All language subtitles for Critical s01e05 Medicine My Lawful Wife.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,800 --> 00:00:06,995 - Clive's all right. - Be careful. 2 00:00:07,080 --> 00:00:08,638 You don't know what he's like. 3 00:00:10,040 --> 00:00:11,189 Now I can see you're upset. 4 00:00:11,280 --> 00:00:13,350 Well, then some of us need to raise their game. 5 00:00:15,960 --> 00:00:17,188 Where is Lorraine? 6 00:00:17,280 --> 00:00:18,872 I told you. I don't know. 7 00:00:20,480 --> 00:00:22,948 Did you come straight to us from active service? 8 00:00:23,040 --> 00:00:25,110 Sorry. Dying man waiting for me. 9 00:00:26,840 --> 00:00:28,671 I'm actually heading back to my digs. 10 00:00:29,700 --> 00:00:37,700 Ripped By mstoll 11 00:00:38,840 --> 00:00:40,319 WOMAN: I saw you do it! 12 00:00:40,400 --> 00:00:42,789 MAN: (OVER PA) Major trauma Foxtrot Hotel. Proceed. 13 00:00:42,880 --> 00:00:43,995 (INDISTINCT ARGUING) 14 00:00:44,080 --> 00:00:46,230 - Major trauma Foxtrot Hotel. Proceed. - If you go into the queue. 15 00:00:46,320 --> 00:00:47,673 Take him in there, will you, please, love? 16 00:00:47,760 --> 00:00:50,069 Calm down, we can't treat you if you're shouting. 17 00:00:50,680 --> 00:00:53,274 Sister Nerys, staff nurse Costello! 18 00:00:54,320 --> 00:00:55,435 Nice party. 19 00:00:55,520 --> 00:00:57,033 Uh, we have this invention called a Tannoy. 20 00:00:57,120 --> 00:00:58,758 - Do you know what that is? - NERYS: We need more security. 21 00:00:58,840 --> 00:01:01,638 - JUSTIN: It's mental in there. - Oh, dear. Major trauma, Foxtrot Hotel, 22 00:01:01,720 --> 00:01:03,915 gunshot wound started to unload two minutes ago. 23 00:01:04,000 --> 00:01:05,035 - Right. - (MIMICS GUNSHOT) 24 00:01:05,120 --> 00:01:06,758 - Oh, funny. - Hi, Bob. 25 00:01:06,880 --> 00:01:08,472 (MACHINE BEEPING) 26 00:01:14,920 --> 00:01:17,036 Major trauma Foxtrot Hotel for you, love. 27 00:01:17,240 --> 00:01:19,595 - Gunshot wound. - Bay 8 please, Nerys. 28 00:01:23,080 --> 00:01:26,231 Nerys, you don't mind if I scribe on this one, do you? 29 00:01:26,320 --> 00:01:27,878 - Scribe away, love. - Thank you. 30 00:01:27,960 --> 00:01:29,393 (MACHINE BEEPING) 31 00:01:29,480 --> 00:01:30,549 CHANDRAMOHAN: Where's this bullet hole then? 32 00:01:30,640 --> 00:01:31,629 Left lumbar region. 33 00:01:32,400 --> 00:01:33,913 Mmm, no exit wound. 34 00:01:34,000 --> 00:01:35,956 - BOB: Probably still in there. - Oh, we'll try and find you 35 00:01:36,040 --> 00:01:38,270 something more exciting, next time. 36 00:01:39,800 --> 00:01:41,597 Clooo... 37 00:01:41,680 --> 00:01:42,715 - Clover. - Clover. 38 00:01:42,880 --> 00:01:44,711 - Mmm. - Thought they had you chained to a desk. 39 00:01:44,800 --> 00:01:45,835 I broke loose. 40 00:01:46,800 --> 00:01:49,678 - Ready to transfer? - BOTH: One, two, three. 41 00:01:50,920 --> 00:01:52,035 Unclipping top and bottom. 42 00:01:53,160 --> 00:01:55,116 ALL: One, two, three. 43 00:01:55,200 --> 00:01:56,792 My name is Fiona Lomas. 44 00:01:56,920 --> 00:01:59,514 We're at City General Hospital. Can you hear me? 45 00:02:00,080 --> 00:02:01,911 - On to taxpayer's oxygen? - Yeah. 46 00:02:02,400 --> 00:02:04,152 - Immediate needs? - BOB: Uh, sat rate's at 2, 47 00:02:04,240 --> 00:02:06,390 we bagged with100% oxygen, but her numbers didn't improve. 48 00:02:06,760 --> 00:02:09,672 - BP? - 110 over 95 and stable. 49 00:02:09,920 --> 00:02:12,070 Just check if there's any obvious obstructing the airway. 50 00:02:15,120 --> 00:02:16,519 There's nothing to see. 51 00:02:16,600 --> 00:02:17,874 What are the sats now? 52 00:02:18,040 --> 00:02:19,712 Uh, 81. 53 00:02:20,000 --> 00:02:21,228 - Let's get a tube in. - Yeah. 54 00:02:21,320 --> 00:02:22,389 I'll do a GCS. 55 00:02:22,480 --> 00:02:23,913 Any other points before we start primary? 56 00:02:24,000 --> 00:02:26,116 Uh, who do I put in as the team leader? 57 00:02:26,200 --> 00:02:28,077 FIONA: Uh, Glen will be here shortly. 58 00:02:28,160 --> 00:02:29,195 Has anyone seen him? 59 00:02:29,720 --> 00:02:30,835 DR HARRY: Sorry, I'm late. 60 00:02:31,560 --> 00:02:33,391 - I got puked on. Can you believe it? - Nice. 61 00:02:34,120 --> 00:02:36,839 Harry, I need IV access, right side. 62 00:02:37,040 --> 00:02:38,951 All the usual bloods through the Venflon 63 00:02:39,040 --> 00:02:40,792 - plus beta HCG. - Okay. 64 00:02:40,880 --> 00:02:42,233 And, Nerys, would you put up another bag 65 00:02:42,320 --> 00:02:44,117 - of O-neg for me, please? - Yes, of course. 66 00:02:44,240 --> 00:02:46,435 C-spine is protected. 67 00:02:46,960 --> 00:02:48,632 Trachea, central. 68 00:02:49,120 --> 00:02:52,476 CHANDRAMOHAN: Pupils are equal and reactive. 69 00:02:52,560 --> 00:02:54,073 O-pos dated and checked. 70 00:02:54,160 --> 00:02:57,197 Breathing laboured, lips cyanose. 71 00:02:57,280 --> 00:03:00,033 My name's Dr Chandramohan, can you hear me? 72 00:03:01,600 --> 00:03:03,670 Patient doesn't open eyes in response to verbal stimulus, 73 00:03:03,760 --> 00:03:05,432 that's E1. 74 00:03:05,760 --> 00:03:07,239 Making incomprehensible sounds, V2. 75 00:03:07,840 --> 00:03:09,034 Strong pulses. 76 00:03:11,440 --> 00:03:13,829 Withdrawals from trach pinch, M4. 77 00:03:13,960 --> 00:03:15,075 GCS 7. 78 00:03:16,640 --> 00:03:18,039 A round of my usual, please, Billy. 79 00:03:18,280 --> 00:03:19,998 Coming right up, boss. 80 00:03:20,400 --> 00:03:22,197 Can we have a bit of speed there please, Justin? 81 00:03:22,920 --> 00:03:25,309 - Yeah. - Forensic bag, Justin. 82 00:03:25,400 --> 00:03:27,436 - Okay. - Why, isn't she already exposed? 83 00:03:28,480 --> 00:03:30,311 Uh, there were loads of people about. 84 00:03:30,680 --> 00:03:31,829 For God's sake, Bob. 85 00:03:31,920 --> 00:03:33,273 Patient dignity. 86 00:03:34,440 --> 00:03:35,509 Yeah, good call. 87 00:03:37,280 --> 00:03:38,759 It's not that dignified if she died? 88 00:03:42,000 --> 00:03:43,956 Okay, let's do a log roll and get this coat out. 89 00:03:44,680 --> 00:03:45,999 (RIPPING) 90 00:03:46,240 --> 00:03:48,674 ALL: One, two, three. 91 00:03:48,760 --> 00:03:49,795 Thank you, Bob. 92 00:03:51,320 --> 00:03:53,117 Let me have a look? 93 00:03:53,480 --> 00:03:54,469 (EXHALES) 94 00:03:58,800 --> 00:04:01,872 Okay, let's have a look at the other side. Harry. 95 00:04:02,160 --> 00:04:03,195 Scooch down, Bob? 96 00:04:03,960 --> 00:04:06,155 ALL: Okay, one, two, three. 97 00:04:06,240 --> 00:04:07,753 CHANDRAMOHAN: Thank you, Bob. 98 00:04:08,920 --> 00:04:10,069 Let's have a look. 99 00:04:11,240 --> 00:04:14,596 There's a small penetrating wound consistent with a gunshot. 100 00:04:15,280 --> 00:04:16,872 One, two, three. 101 00:04:17,320 --> 00:04:19,072 - Justin, collar. - Yeah. 102 00:04:19,360 --> 00:04:20,634 (KEYBOARD CLACKING) 103 00:04:21,360 --> 00:04:22,952 Okay, mate. Grab on. 104 00:04:25,920 --> 00:04:28,514 (WHISPERING) I thought she was still off sick. 105 00:04:34,880 --> 00:04:36,518 Billy, cricoid. 106 00:04:37,120 --> 00:04:38,235 (BILLY CLEARS THROAT) 107 00:04:38,600 --> 00:04:41,956 250 of Thio going in. 108 00:04:50,560 --> 00:04:51,913 And a 100 109 00:04:53,360 --> 00:04:54,475 of sats. 110 00:04:54,680 --> 00:04:55,874 Wash. 111 00:04:56,240 --> 00:04:58,959 Diminished breath sounds and hyper resonance on the right side. 112 00:04:59,640 --> 00:05:00,868 Clinically there's a pneumo. 113 00:05:01,520 --> 00:05:03,875 - Chest drain kit please, Nerys. - Yes. 114 00:05:06,520 --> 00:05:07,669 FIONA: Three minutes gone. 115 00:05:07,920 --> 00:05:10,798 I'm gonna put in a chest drain to relieve the pneumothorax. 116 00:05:10,880 --> 00:05:12,791 Scope, please. 117 00:05:20,640 --> 00:05:23,552 Okay, scoping chords, visualise tube... 118 00:05:25,440 --> 00:05:26,953 And... 119 00:05:30,360 --> 00:05:33,158 - Bulls-eye. - Mmm-hmm. Nice one, Rama. 120 00:05:35,400 --> 00:05:37,231 CHANDRAMOHAN: Cath up. 121 00:05:39,280 --> 00:05:40,998 - Justin, can you do bloods, please? - JUSTIN: Yeah. 122 00:05:51,920 --> 00:05:54,195 Patient is on vent. 123 00:05:56,840 --> 00:05:58,432 - Let's do the handover. - Yeah. 124 00:05:58,520 --> 00:06:00,351 Uh, patient is female, 125 00:06:00,440 --> 00:06:02,954 no ID, appears to be late 20s. 126 00:06:03,440 --> 00:06:05,317 Uh, we arrived at 00:37 127 00:06:05,400 --> 00:06:07,630 time of the injury was 00:15. 128 00:06:07,720 --> 00:06:09,438 According to police, a witness saw her being shot 129 00:06:09,520 --> 00:06:12,080 falling down three concrete steps. 130 00:06:12,160 --> 00:06:14,390 Small penetrative injury to the left lumbar region, 131 00:06:14,480 --> 00:06:16,471 three centimetres from the lumbar spine. 132 00:06:16,560 --> 00:06:18,391 Police on scene believe that to be a gunshot wound. 133 00:06:18,480 --> 00:06:20,152 Suspect bullet still inside. 134 00:06:20,240 --> 00:06:21,275 Stats at scene, 135 00:06:21,360 --> 00:06:24,033 GCS 9, sats 82%. 136 00:06:24,120 --> 00:06:25,599 Resp, spontaneous but laboured. 137 00:06:25,680 --> 00:06:27,716 BP, 118 over 74. 138 00:06:27,800 --> 00:06:29,199 Pulse, 119. 139 00:06:29,280 --> 00:06:31,430 We gave her 100% of oxygen by mask. 140 00:06:31,840 --> 00:06:33,432 IV established on the left arm 141 00:06:34,000 --> 00:06:36,434 and one 250 ml bonus of saline given. 142 00:06:36,600 --> 00:06:37,669 Okay, guys, thank you. 143 00:06:38,400 --> 00:06:40,197 (SIGHS) VBGs. 144 00:06:42,400 --> 00:06:44,675 - FIONA: Ramakrishna. - Hey, do want me to finish the primary? 145 00:06:44,760 --> 00:06:46,512 Yes, thank you, Harry. 146 00:06:47,880 --> 00:06:50,633 - Nice seeing you again, Rama. - Yeah, you too. 147 00:06:50,840 --> 00:06:52,239 Call me. 148 00:06:54,360 --> 00:06:56,157 BILLY: (MIMICS) Why don't you give me a call sometime? 149 00:06:56,240 --> 00:06:57,832 I'm so calling you back. 150 00:06:57,920 --> 00:06:59,638 (BOTH LAUGH) 151 00:07:05,200 --> 00:07:07,953 Don't forget, the muscle relaxant masks abdominal signs. 152 00:07:08,440 --> 00:07:10,590 Really? Cause I'm stupid, me. 153 00:07:10,680 --> 00:07:12,318 - (MOCKINGLY) Rama. - (CHUCKLES) 154 00:07:12,400 --> 00:07:14,709 Okay, let's prep for CT. 155 00:07:14,800 --> 00:07:16,677 Justin, will you call Brian, tell him we're on our way? 156 00:07:16,760 --> 00:07:17,749 Yeah. 157 00:07:18,280 --> 00:07:19,315 Hi. 158 00:07:22,440 --> 00:07:23,429 Lorraine. 159 00:07:24,440 --> 00:07:27,512 - It's good to see you. - Yeah. It's good to see you, too. 160 00:07:28,160 --> 00:07:29,639 I'm glad you're well again. 161 00:07:30,040 --> 00:07:31,189 Yeah. 162 00:07:34,800 --> 00:07:36,233 So, what have we got? 163 00:07:37,640 --> 00:07:39,039 FIONA: Gunshot wound, but she's stable. 164 00:07:39,120 --> 00:07:42,271 - That's you for the night. - Oh, hallelujah for that. 165 00:07:42,360 --> 00:07:44,396 Lorraine, good to have you back. 166 00:07:44,480 --> 00:07:46,232 - Well, it's good to be back. - Good. 167 00:07:46,320 --> 00:07:48,914 Nerys, would you do the sitrep for Lorraine, please? 168 00:07:49,200 --> 00:07:50,792 Yes, be glad to. 169 00:07:51,800 --> 00:07:53,870 JUSTIN: Hi, yeah, yes, this is staff nurse Costello in resus, 170 00:07:53,960 --> 00:07:55,916 we've got a major trauma, Foxtrot Hotel here. 171 00:07:56,440 --> 00:07:57,793 Lorraine, sweetie. 172 00:07:57,880 --> 00:07:59,518 Uh, do I put you down as team leader? 173 00:07:59,600 --> 00:08:01,113 Yeah, of course. 174 00:08:01,680 --> 00:08:03,159 Do you mind if I nip out for a second? 175 00:08:03,720 --> 00:08:05,438 - Is everything okay? - Yeah. 176 00:08:07,440 --> 00:08:08,839 (BEEPS) 177 00:08:09,040 --> 00:08:11,759 GILES: I'm not interested in you given time off. 178 00:08:11,840 --> 00:08:12,989 - It's not my problem. Listen. - Giles. 179 00:08:13,080 --> 00:08:14,911 Listen, I've had three fights in ED already. 180 00:08:15,000 --> 00:08:16,319 - I need some backup. - Giles. 181 00:08:16,400 --> 00:08:17,469 Yeah, we've got the police... 182 00:08:17,560 --> 00:08:19,232 Can you tell me who the on-call consultant is tonight? 183 00:08:19,320 --> 00:08:21,038 Yeah, I'll get back to you. I've had the police. 184 00:08:21,120 --> 00:08:22,473 What's going on? 185 00:08:22,560 --> 00:08:23,709 I just got called out by Clive. 186 00:08:24,560 --> 00:08:25,788 I mean with the rota. 187 00:08:26,280 --> 00:08:27,429 Nothing. 188 00:08:32,320 --> 00:08:35,073 - GLEN: What have we got? - A GSW in the lumbar region. 189 00:08:35,280 --> 00:08:36,679 The patient is stable, 190 00:08:36,760 --> 00:08:38,990 and we're imaging the bullet track in CT. 191 00:08:39,080 --> 00:08:40,433 - GLEN: Good. - Oh. Uh... 192 00:08:40,520 --> 00:08:43,239 Hi, I'm Lorraine Rappaport. Trauma consultant. 193 00:08:43,520 --> 00:08:45,158 Glen Boyle, same. 194 00:08:45,880 --> 00:08:47,518 Oh, why has that happened? 195 00:08:48,880 --> 00:08:50,313 Look, as we're both here, 196 00:08:50,400 --> 00:08:52,118 I suggest we get on with it together 197 00:08:52,200 --> 00:08:54,839 and sort it out later, if that's okay with you? 198 00:08:54,920 --> 00:08:57,115 Yeah. Sounds very sensible. 199 00:09:01,000 --> 00:09:02,956 Can I assume all lines and tubes are safe? 200 00:09:03,040 --> 00:09:04,917 All safe and secure, Brian. 201 00:09:06,080 --> 00:09:07,832 Everybody in position, please. 202 00:09:07,920 --> 00:09:09,239 (MACHINE BEEPING) 203 00:09:16,240 --> 00:09:17,878 Starting control scan. 204 00:09:21,120 --> 00:09:23,236 She's just being friendly. 205 00:09:23,720 --> 00:09:24,789 And what were you doing? 206 00:09:25,880 --> 00:09:28,348 I was just being friendly as well. 207 00:09:28,880 --> 00:09:30,233 Okay. 208 00:09:35,240 --> 00:09:37,151 Control scan complete. 209 00:09:37,480 --> 00:09:38,708 Running head scan. 210 00:09:42,520 --> 00:09:44,351 No abnormalities. 211 00:09:46,800 --> 00:09:48,597 Nobody touch any buttons. 212 00:09:52,040 --> 00:09:53,632 How did the flat hunting go? 213 00:09:54,360 --> 00:09:57,477 There's not much out there on short-term leases. 214 00:09:57,640 --> 00:10:00,313 Well, you can't stay in that hospital room. 215 00:10:00,400 --> 00:10:02,516 Why? It's not that bad. 216 00:10:02,920 --> 00:10:04,558 FIONA: No, it's terrific, 217 00:10:04,640 --> 00:10:06,358 - if you're a student. - (CHUCKLES) 218 00:10:07,880 --> 00:10:10,599 But like I said, there's not much choice. 219 00:10:10,680 --> 00:10:12,398 Contrast connected. 220 00:10:14,400 --> 00:10:16,356 Go long term and cancel. 221 00:10:18,320 --> 00:10:20,231 Starting contrast run. 222 00:10:22,560 --> 00:10:24,551 (WHIRRING) 223 00:10:30,920 --> 00:10:31,955 What is that? 224 00:10:35,240 --> 00:10:36,798 Can we see that again, please, Brian? 225 00:10:43,520 --> 00:10:44,873 Could it be a cyst? 226 00:10:48,720 --> 00:10:49,755 That's a skull. 227 00:10:51,440 --> 00:10:52,759 She's pregnant. 228 00:10:53,840 --> 00:10:56,035 How the hell did we miss that? 229 00:10:57,520 --> 00:11:01,399 It's Fiona Lomas, trauma fellow, we need an O&G consultant immediately. 230 00:11:02,600 --> 00:11:04,431 Can you tell me who's on call today, please? 231 00:11:04,520 --> 00:11:06,238 MAN: (ON PHONE) Tom Farrow. 232 00:11:06,320 --> 00:11:08,356 All right, okay. Thank you. 233 00:11:09,680 --> 00:11:10,749 Brian, 234 00:11:10,840 --> 00:11:14,276 could we get the images with the reduced artefacts, please? 235 00:11:18,920 --> 00:11:20,319 How did we miss this pregnancy? 236 00:11:21,000 --> 00:11:22,513 I was responsible for the primary. 237 00:11:22,640 --> 00:11:24,358 We skipped fast and went straight to CT. 238 00:11:24,440 --> 00:11:26,351 I palpated the abdomen. 239 00:11:26,840 --> 00:11:28,034 BRIAN: Images up. 240 00:11:28,120 --> 00:11:31,669 Okay, so we have piece of metal, possibly a bullet... 241 00:11:31,800 --> 00:11:32,915 Or a bullet fragment. 242 00:11:33,120 --> 00:11:35,873 About 12 millimetres long 243 00:11:36,000 --> 00:11:37,638 against the left common iliac artery 244 00:11:37,720 --> 00:11:39,950 about four centimetres below the bifurcation. 245 00:11:40,120 --> 00:11:41,269 3D, please, Brian. 246 00:11:42,000 --> 00:11:45,515 We also have a rupture of the left common iliac artery 247 00:11:45,600 --> 00:11:49,149 which looks like a seizure aneurysm of about six centimetres. 248 00:11:49,240 --> 00:11:52,152 There's no active extravasation of contrast, 249 00:11:52,240 --> 00:11:54,754 but there is some retroperitoneal fluid. 250 00:11:54,840 --> 00:11:56,398 Fast bleep the trauma theatre staff, please. 251 00:11:57,080 --> 00:11:58,877 Justin, pack A from resus, please. 252 00:11:59,120 --> 00:12:01,634 FIONA: Nerys, we need a trauma line kit and rapid infuser, please. 253 00:12:01,720 --> 00:12:03,517 Harry. You may as well return to ED. 254 00:12:04,000 --> 00:12:05,831 No, Harry, you come with me. 255 00:12:05,920 --> 00:12:09,230 Fiona Lomas, trauma reg, we need trauma theatre immediately. 256 00:12:09,320 --> 00:12:10,912 Can you fast beep trauma theatre staff 257 00:12:11,000 --> 00:12:14,037 and we need the radiographer and a vascular C-arm, thank you. 258 00:12:14,720 --> 00:12:17,029 Lines and tubes secure, prep for transfer. 259 00:12:17,120 --> 00:12:19,111 GLEN: We're not moving her until we've got a trauma line in. 260 00:12:19,200 --> 00:12:20,713 Uh, you can't do that there. 261 00:12:20,800 --> 00:12:23,155 One knock and her iliac artery could haemorrhage. 262 00:12:23,360 --> 00:12:26,033 Mother and foetus will die, we're doing it. 263 00:12:26,640 --> 00:12:28,471 I think her weight's made it almost impossible to pick up. 264 00:12:30,200 --> 00:12:31,599 These things happen, yes? 265 00:12:32,440 --> 00:12:33,555 Yeah. 266 00:12:39,520 --> 00:12:40,555 (MOUTHING) Thank you. 267 00:12:40,640 --> 00:12:42,870 Good blood, got products, got Bruce. 268 00:12:42,960 --> 00:12:44,188 Oh, that's an improvement. 269 00:12:44,280 --> 00:12:46,919 We'll prime the rapid infuser in theatre, thank you. 270 00:12:47,000 --> 00:12:49,594 LORRAINE: Good decision. NURSE: Okay. Yes, thank you. 271 00:12:50,400 --> 00:12:51,833 FIONA: Trauma theatre's prepped and ready. 272 00:12:51,920 --> 00:12:53,035 Trauma line's in place. 273 00:12:53,200 --> 00:12:54,918 Let's get some blood running through her, then, please. 274 00:12:55,000 --> 00:12:56,069 O-pos, dates have been checked. 275 00:13:01,480 --> 00:13:03,152 CHANDRAMOHAN: Starting across on three. Everyone ready? 276 00:13:03,400 --> 00:13:06,790 - One... - Like she is an IED, please. 277 00:13:07,240 --> 00:13:08,514 Gently across, on three. 278 00:13:08,920 --> 00:13:10,911 One, two, three. 279 00:13:17,000 --> 00:13:18,353 (BEEPS) 280 00:13:19,880 --> 00:13:21,757 - Excuse me. - (INDISTINCT CHATTER) 281 00:13:26,320 --> 00:13:28,550 - Shit. Sorry. - Sorry. 282 00:13:29,200 --> 00:13:30,474 Sorry. 283 00:13:30,560 --> 00:13:31,834 It's okay, BP's stable. 284 00:13:32,040 --> 00:13:34,110 Yeah, in the corridor. Yeah. They got out of ED. 285 00:13:34,320 --> 00:13:35,719 Be back in a second. 286 00:13:35,800 --> 00:13:37,836 GILES: I've got one nurse and one security guard... 287 00:13:39,920 --> 00:13:41,831 They're all over the place. 288 00:13:42,240 --> 00:13:44,879 Why can't you just send someone down? 289 00:13:45,080 --> 00:13:48,675 - How about the basic security? - Giles, the on-call trauma consultant. 290 00:13:48,760 --> 00:13:50,637 Uh, it's, it's Glen Boyle. 291 00:13:50,720 --> 00:13:54,633 Okay, what if one of this nutters gets out of here and gets into theatre? 292 00:13:54,720 --> 00:13:56,199 Of course, it could happen. 293 00:13:56,280 --> 00:13:58,236 There's no on here. No one to stop 'em. 294 00:13:58,320 --> 00:13:59,673 Harry. 295 00:14:04,720 --> 00:14:05,709 Hello, darling. 296 00:14:05,920 --> 00:14:06,989 You rang? 297 00:14:08,080 --> 00:14:09,149 Tom. 298 00:14:11,640 --> 00:14:12,789 Are you okay? 299 00:14:14,160 --> 00:14:15,752 Glen Boyle's in there. 300 00:14:17,720 --> 00:14:20,154 - (CHUCKLES) What? - He's the locum consultant. 301 00:14:20,600 --> 00:14:22,238 How long has he been working here? 302 00:14:22,400 --> 00:14:24,391 They brought him in to cover for Lorraine's suspension. 303 00:14:24,560 --> 00:14:25,595 Couple of months? 304 00:14:25,720 --> 00:14:27,472 Look, I was wrong not to tell you, 305 00:14:29,520 --> 00:14:30,919 but let's not argue about it now. 306 00:14:37,400 --> 00:14:38,549 So, what's happened here? 307 00:14:38,640 --> 00:14:40,278 Yeah, the police think she was shot in the back 308 00:14:40,360 --> 00:14:42,112 then fell down some concrete steps. 309 00:14:42,200 --> 00:14:43,474 All right. 310 00:14:50,080 --> 00:14:51,308 (BEEPS) 311 00:14:53,360 --> 00:14:54,395 Is it alive? 312 00:14:59,960 --> 00:15:01,871 - Yes. - What's the gestation? 313 00:15:08,680 --> 00:15:10,750 22 to 24 weeks. 314 00:15:11,880 --> 00:15:14,519 Given as a question mark over viability, 315 00:15:14,600 --> 00:15:17,194 - I suggest... - You put the neonatal team on standby. 316 00:15:17,280 --> 00:15:19,794 I want to keep the foetus where it is, if that's at all possible. 317 00:15:20,760 --> 00:15:23,194 Billy, she needs to be on the table now. 318 00:15:23,280 --> 00:15:24,315 Yeah. 319 00:15:34,720 --> 00:15:35,914 Thank you. 320 00:15:36,760 --> 00:15:38,955 Hi, it's Tom Farrow, O&G consultant. 321 00:15:39,040 --> 00:15:41,600 Can I have a neonatology team on standby, please? 322 00:15:41,680 --> 00:15:43,716 I'm at the trauma theatre. 323 00:15:44,120 --> 00:15:45,633 Yeah, thanks. Bye. 324 00:15:51,080 --> 00:15:53,913 Have you dealt with a foetus in a trauma situation before? 325 00:15:54,360 --> 00:15:56,032 Can get intense. 326 00:15:56,120 --> 00:15:57,439 Bastion. 327 00:15:58,440 --> 00:15:59,714 M�decins Sans Fronti�res. 328 00:15:59,960 --> 00:16:01,313 Hanoi province. 329 00:16:02,480 --> 00:16:03,469 Tom Farrow. 330 00:16:04,320 --> 00:16:06,117 - Glen Boyle. - Yeah. 331 00:16:07,000 --> 00:16:07,989 I know. 332 00:16:19,960 --> 00:16:22,190 Could we tilt the table to the left, please? 333 00:16:22,280 --> 00:16:23,315 CHANDRAMOHAN: Yeah. 334 00:16:23,720 --> 00:16:25,278 Say when. 335 00:16:27,080 --> 00:16:28,399 - Yeah. - CHANDRAMOHAN: Yeah? 336 00:16:30,800 --> 00:16:31,949 Angio packs. 337 00:16:42,920 --> 00:16:44,194 23 minutes gone. 338 00:16:44,320 --> 00:16:47,232 I intend to stent the tear on the left common iliac artery 339 00:16:47,320 --> 00:16:49,276 by the right femoral artery. 340 00:16:50,280 --> 00:16:51,269 You're going to lead. 341 00:16:52,240 --> 00:16:53,468 I am the vascular. 342 00:16:53,680 --> 00:16:54,715 Excuse me. 343 00:16:55,720 --> 00:16:56,709 Can I have a word, please? 344 00:16:58,800 --> 00:17:00,028 Uh... 345 00:17:01,920 --> 00:17:02,955 Fiona. 346 00:17:09,320 --> 00:17:12,630 Lorraine, you'll be under Glen's supervision tonight. 347 00:17:14,400 --> 00:17:16,072 (STUTTERING) What does that mean? 348 00:17:16,760 --> 00:17:19,194 I'm sorry, it came from Clive. 349 00:17:23,680 --> 00:17:24,874 We should just get started. 350 00:17:36,960 --> 00:17:38,313 Could I have the jelly, please? 351 00:17:39,920 --> 00:17:42,150 I'm sorry, Mrs Rappaport. We haven't done a who. 352 00:17:42,600 --> 00:17:43,635 Oh. 353 00:17:45,280 --> 00:17:46,713 I suppose that's over to you. 354 00:17:46,800 --> 00:17:48,711 I'm Glen Boyle, I'm the trauma consultant. 355 00:17:48,800 --> 00:17:50,313 Fiona Lomas, trauma fellow. 356 00:17:50,400 --> 00:17:52,675 Ramakrishna Chandramohan, anaesthetic registrar. 357 00:17:52,760 --> 00:17:54,876 Billy Finlay, anaesthetic ODP. 358 00:17:54,960 --> 00:17:56,871 Bruce Colby, rapid infuser operator. 359 00:17:56,960 --> 00:17:58,837 Dalisay Guinto, scrub nurse. 360 00:17:58,920 --> 00:18:00,353 Tom Farrow, ONG consultant. 361 00:18:00,600 --> 00:18:02,158 Shelley Imms, radiographer. 362 00:18:02,240 --> 00:18:03,878 Jason Marshall, staff nurse. 363 00:18:04,000 --> 00:18:05,479 Joe Allen, documentation nurse. 364 00:18:06,800 --> 00:18:09,792 Lorraine Rappaport, consultant vascular surgeon. 365 00:18:09,880 --> 00:18:12,440 CHANDRAMOHAN: Our patient is major trauma 366 00:18:12,520 --> 00:18:14,078 Foxtrot Hotel, 367 00:18:14,200 --> 00:18:16,509 date of birth, 1-1-1900. 368 00:18:16,600 --> 00:18:18,477 And I've signed consent from four 369 00:18:18,560 --> 00:18:21,438 to stent the tear in the common iliac artery 370 00:18:21,520 --> 00:18:22,714 via the right femoral artery. 371 00:18:22,800 --> 00:18:26,110 The patient is between 22 and 24 weeks pregnant. 372 00:18:28,280 --> 00:18:29,633 LORRAINE: Ultrasound, please. 373 00:18:36,120 --> 00:18:37,439 Needle. 374 00:18:47,520 --> 00:18:48,999 Femoral artery located. 375 00:18:51,720 --> 00:18:52,914 Swab. 376 00:18:56,600 --> 00:18:57,919 Wire, please. 377 00:19:03,320 --> 00:19:04,469 Wire going in. 378 00:19:04,560 --> 00:19:05,549 Scion, please. 379 00:19:11,880 --> 00:19:13,279 Needle out. 380 00:19:14,800 --> 00:19:16,074 Blade. 381 00:19:17,160 --> 00:19:18,479 Screening. 382 00:19:22,200 --> 00:19:23,269 Okay. 383 00:19:23,400 --> 00:19:24,799 Cutting. 384 00:19:28,400 --> 00:19:29,389 Terumo sheath, please. 385 00:19:40,280 --> 00:19:41,713 Pigtail catheter, please. 386 00:20:03,360 --> 00:20:05,555 - Position's good. - LORRAINE: Thank you. 387 00:20:05,720 --> 00:20:06,869 Contrast, please. 388 00:20:09,320 --> 00:20:12,118 - Let's have a run of 10 at 10. - Sure. 389 00:20:16,400 --> 00:20:17,674 - LORRAINE: Breathing off. - Breathing off. 390 00:20:17,760 --> 00:20:18,749 (BEEPS) 391 00:20:20,880 --> 00:20:21,869 Screening. 392 00:20:27,040 --> 00:20:30,237 - LORRAINE: Breathing on. - Breathing on. 393 00:20:32,320 --> 00:20:33,469 Road map, please. 394 00:20:37,080 --> 00:20:38,911 Terumo wire, please. 395 00:21:03,000 --> 00:21:04,194 Cobra catheter, please. 396 00:21:36,160 --> 00:21:38,549 - You're on the road map. - I can see. 397 00:21:52,600 --> 00:21:54,238 - God damn it! - You're off the road map. 398 00:21:54,400 --> 00:21:56,675 LORRAINE: I'm going to have a second attempt 399 00:21:56,760 --> 00:21:59,320 at getting the wire across the tear. 400 00:22:08,080 --> 00:22:09,718 - FIONA: Lorraine. - Oh, shit! I'm off! 401 00:22:10,080 --> 00:22:12,799 - I've gone through the tear. - BP dropping 100 over 78. 402 00:22:13,040 --> 00:22:15,190 - GLEN: Sat's dropping. 87, 86... - Heart rate's rising. 403 00:22:15,280 --> 00:22:16,429 Let's get the BP up, shall we? 404 00:22:16,520 --> 00:22:18,238 LORRAINE: Uh, contrast, please. 405 00:22:18,520 --> 00:22:20,829 - Run of 5 at 10. - Okay. 406 00:22:21,040 --> 00:22:22,632 - Breathing off. - CHANDRAMOHAN: Breathing off. 407 00:22:22,720 --> 00:22:23,709 (BEEPS) 408 00:22:23,840 --> 00:22:25,273 DALISAY: Screening. 409 00:22:27,200 --> 00:22:29,634 Shit. Pseudoaneurysm is expanding. 410 00:22:29,800 --> 00:22:31,233 To about eight centimetres. 411 00:22:31,320 --> 00:22:32,469 - Breathing on. - Breathing on. 412 00:22:32,600 --> 00:22:34,272 Another run of 5 at 10, please. 413 00:22:34,440 --> 00:22:35,953 - Breathing off. - Breathing off. 414 00:22:36,040 --> 00:22:37,075 Screening. 415 00:22:40,000 --> 00:22:41,911 Nine centimetres. It could burst. 416 00:22:42,000 --> 00:22:44,434 - Come on. - Another run of 5 at 10, please. 417 00:22:44,520 --> 00:22:45,589 Screening. 418 00:22:49,600 --> 00:22:52,797 No further expansion. No extravasation of contrast. 419 00:22:55,560 --> 00:22:57,278 DALISAY: Breathing on. CHANDRAMOHAN: Breathing on. 420 00:22:57,360 --> 00:22:58,554 BP is holding. 421 00:22:58,640 --> 00:23:01,473 There's a large defect in the artery. I can't get around. 422 00:23:01,560 --> 00:23:03,869 I want to put an occlusion balloon across the tear. 423 00:23:12,520 --> 00:23:13,509 (SIGHS) 424 00:23:16,480 --> 00:23:17,913 (INHALES SHARPLY) 425 00:23:21,280 --> 00:23:22,599 Can I have a moment, please? 426 00:23:22,680 --> 00:23:24,477 - Now? - Please. 427 00:23:25,240 --> 00:23:27,595 LORRAINE: Fiona, please. FIONA: Yes. 428 00:23:31,800 --> 00:23:34,314 - So, you don't have to do this. - That could have happened to anyone. 429 00:23:34,400 --> 00:23:36,914 No, no, I agree. That's not what I meant. 430 00:23:37,000 --> 00:23:41,198 It's Clive. He's gunning for you, and this could turn into a shit storm. 431 00:23:42,200 --> 00:23:45,590 So, let's not give him the ammunition, yes? 432 00:23:51,200 --> 00:23:54,317 Fiona, are you okay to take over? 433 00:23:55,280 --> 00:23:58,750 Of course, if that's all right with you. 434 00:23:59,400 --> 00:24:00,992 In which case, I shall leave you to it. 435 00:24:14,880 --> 00:24:16,154 Let's go, please! 436 00:24:16,320 --> 00:24:17,833 FIONA: Cobra catheter coming out. 437 00:24:24,520 --> 00:24:25,839 Berenstein balloon, please. 438 00:24:27,840 --> 00:24:28,875 Check the balloon. 439 00:24:34,320 --> 00:24:35,548 GLEN: Yeah. 440 00:24:39,240 --> 00:24:40,468 Hey. 441 00:24:40,840 --> 00:24:42,273 You're fine. 442 00:25:09,960 --> 00:25:11,871 Inflating the balloon. 443 00:25:17,240 --> 00:25:20,869 No. Deflate it. It's not conforming to the artery. 444 00:25:20,960 --> 00:25:22,916 CHANDRAMOHAN: BP dropping. It's 105 over 84. 445 00:25:23,000 --> 00:25:25,468 - GLEN: Let's increase the blood. - 90 over 76. 446 00:25:25,560 --> 00:25:27,596 Tear extends higher than I thought. 447 00:25:28,800 --> 00:25:30,279 I'm going to occlude it more proximally. 448 00:25:30,440 --> 00:25:32,317 Okay, but that's not going to take care of the back-bleed. 449 00:25:32,480 --> 00:25:34,072 I can't risk enlarging the tear. 450 00:25:41,240 --> 00:25:42,309 BP's still dropping. 451 00:25:47,080 --> 00:25:50,595 The left common iliac artery is occluded above the tear. 452 00:25:51,720 --> 00:25:53,199 Stop screening, please. 453 00:25:53,360 --> 00:25:56,113 - Uterus is becoming tense and woody. - Can you relax it? 454 00:25:56,280 --> 00:25:58,350 250 micrograms of terbutaline, please. 455 00:25:58,480 --> 00:26:01,278 - Yeah, um... Billy, have we got it? - It's in there. 456 00:26:09,320 --> 00:26:11,390 250 mics going in now. 457 00:26:14,240 --> 00:26:16,356 - Another 250, please. - Come on. 458 00:26:17,760 --> 00:26:18,954 Another 250 going in. 459 00:26:20,680 --> 00:26:22,511 TOM: May I see the BP, please? CHANDRAMOHAN: Yeah, sorry. 460 00:26:23,720 --> 00:26:25,631 It's not going to go up until you get that baby out. 461 00:26:26,960 --> 00:26:28,916 (SIGHS) It's relaxing a bit, but it's unstable. 462 00:26:29,280 --> 00:26:30,713 I need to get the foetus out immediately. 463 00:26:30,800 --> 00:26:32,233 What are its chances of survival? 464 00:26:32,320 --> 00:26:34,436 Uh, depending on weight, between 30 and 40 percent max. 465 00:26:34,520 --> 00:26:36,272 And the long-term prognosis, if it does survive? 466 00:26:36,360 --> 00:26:38,954 There is about 60 percent risk of some impairment. 467 00:26:39,040 --> 00:26:40,712 More, if there's been significant hypoxia. 468 00:26:40,800 --> 00:26:42,199 GLEN: No. I want to control the back-bleed 469 00:26:42,280 --> 00:26:44,236 - with the foetus in place. - TOM: The uterus is irritable, 470 00:26:44,320 --> 00:26:46,834 it could contract or the placenta could abrupt. 471 00:26:47,800 --> 00:26:50,712 Caesarean now, or you could lose mother and the foetus. 472 00:26:59,080 --> 00:27:00,354 - Okay. - Right. 473 00:27:00,440 --> 00:27:03,432 - DALISAY: Excuse me. - Twelve units of O-neg, eight FFP, 474 00:27:03,520 --> 00:27:05,988 - four platelets and two cryo, please. - CHANDRAMOHAN: Yeah. 475 00:27:06,880 --> 00:27:08,791 TOM: I need my team here now. 476 00:27:10,320 --> 00:27:11,799 We're doing an emergency C-section. 477 00:27:12,000 --> 00:27:14,116 DALISAY: Billy, we need neonatal here right now. 478 00:27:16,760 --> 00:27:19,593 Hello. Yes. Billy Finlay, ODP in trauma theatre. 479 00:27:19,960 --> 00:27:24,112 We have a neonatal team on standby. We need them here right away. 480 00:27:24,200 --> 00:27:25,315 Thanks. 481 00:27:25,960 --> 00:27:27,109 On their way. 482 00:27:29,360 --> 00:27:30,679 Okay, we have to wait. 483 00:27:31,280 --> 00:27:32,315 (EXHALES) 484 00:27:34,040 --> 00:27:35,189 So, what made you hang up your boots? 485 00:27:37,440 --> 00:27:38,429 Who said I have? 486 00:27:39,720 --> 00:27:40,709 (CLANKING) 487 00:27:41,240 --> 00:27:42,275 (SIGHS) 488 00:27:46,440 --> 00:27:50,149 Twelve units of O-neg, eight FFP, four platelets, two cryo. 489 00:27:50,880 --> 00:27:52,074 Bosch. 490 00:27:53,120 --> 00:27:55,190 - There you go, Bruce. - What about you? 491 00:27:56,760 --> 00:27:58,398 Oh, I just thought it was time to settle down. 492 00:28:06,520 --> 00:28:09,592 All right. We are prepping for a classical C-section. 493 00:28:09,880 --> 00:28:11,677 Sign in as you set up, please. 494 00:28:11,760 --> 00:28:13,512 Faye Ovenden, consultant neonatologist. 495 00:28:13,800 --> 00:28:15,074 Steven Ken Jung, midwife. 496 00:28:15,160 --> 00:28:17,549 - Midwife? - Anna Simison, neonatal... 497 00:28:17,640 --> 00:28:20,313 - Zorton Vacques, neonatal nurse. - Ready, Faye? 498 00:28:20,840 --> 00:28:21,909 Ready. 499 00:28:22,000 --> 00:28:23,069 Yeah, namaste, boys. 500 00:28:23,160 --> 00:28:24,195 Right. Let's get cracking then, shall we? 501 00:28:24,280 --> 00:28:25,429 Excuse me. 502 00:28:28,800 --> 00:28:30,313 The uterus is relaxed. 503 00:28:32,000 --> 00:28:34,594 Means there's no immediate need to do a C-section now, is there? 504 00:28:35,600 --> 00:28:38,114 Fiona, if I did a laparotomy, can you clamp the artery? 505 00:28:41,600 --> 00:28:43,352 - Maybe. - With the foetus still in place? 506 00:28:43,440 --> 00:28:45,431 - Yes. - Could you move the uterus? 507 00:28:45,640 --> 00:28:47,232 Not much. 508 00:28:47,320 --> 00:28:49,117 And it could trigger placental abruption. 509 00:28:49,480 --> 00:28:51,198 She abrupts, she dies. 510 00:28:54,200 --> 00:28:56,555 - Let's prep for a laparotomy, everyone. - Oh, God. 511 00:29:00,520 --> 00:29:01,669 (SIGHS) 512 00:29:04,920 --> 00:29:06,592 This can't be easy for you. 513 00:29:08,200 --> 00:29:09,792 - It's a tough case. - Hmm. 514 00:29:10,400 --> 00:29:11,389 We'll talk about it at home. 515 00:29:24,280 --> 00:29:26,919 48 minutes. I'll take a blade, please. 516 00:29:29,880 --> 00:29:31,916 - Am I okay to cut? - Yeah. 517 00:29:36,640 --> 00:29:37,868 Cutting. 518 00:30:08,240 --> 00:30:09,229 Mayo, please. 519 00:30:13,920 --> 00:30:15,478 RAMC finesse. 520 00:30:16,520 --> 00:30:19,876 - You can join in anytime you want. - Happy to watch and learn. 521 00:30:23,000 --> 00:30:24,592 Deaver retractor, please. 522 00:30:27,080 --> 00:30:28,354 You ready? 523 00:30:30,800 --> 00:30:32,472 - Yeah. - Over to you. 524 00:30:34,920 --> 00:30:36,069 Tom. 525 00:30:37,200 --> 00:30:38,713 (CLEARS THROAT) 526 00:30:39,720 --> 00:30:41,790 TOM: Moving the uterus. 527 00:30:46,640 --> 00:30:47,868 That's as far it will go. 528 00:30:48,840 --> 00:30:50,114 BP's holding. 529 00:30:52,560 --> 00:30:53,754 Dissecting scissors, please. 530 00:30:56,640 --> 00:30:58,631 I'm going to enter the retroperitoneum. 531 00:31:07,320 --> 00:31:09,436 - Suction. - (SUCTION GURGLING) 532 00:31:11,920 --> 00:31:13,035 Dardik clamp, please. 533 00:31:14,800 --> 00:31:16,119 - (SUCTION GURGLING) - OK. 534 00:31:18,880 --> 00:31:20,074 A bit further. 535 00:31:21,520 --> 00:31:22,509 That's it. 536 00:31:22,600 --> 00:31:24,511 - I need more room. - BP dropping. 537 00:31:24,600 --> 00:31:25,919 94 over 78. 538 00:31:26,040 --> 00:31:28,429 - In danger of stimulating uterus. - I have to get in. 539 00:31:32,160 --> 00:31:34,469 - CHANDRAMOHAN: 73 over 61. - Unstable. 540 00:31:34,560 --> 00:31:35,675 Bruce, increase the blood. 541 00:31:35,960 --> 00:31:38,554 Tom, just give me 30 more seconds, please. 542 00:31:43,400 --> 00:31:44,628 30 seconds. 543 00:31:55,040 --> 00:31:56,029 I've got it. 544 00:31:59,280 --> 00:32:00,554 - A bit further, please! - I can't. 545 00:32:00,640 --> 00:32:03,791 - I have to stop the back-bleed. - BP dropping 79 over 68. 546 00:32:07,200 --> 00:32:08,519 FIONA: I can't get it. 547 00:32:14,400 --> 00:32:16,356 - It's 30 seconds. - Few more seconds. 548 00:32:16,440 --> 00:32:17,429 CHANDRAMOHAN: 75 over 64. 549 00:32:18,920 --> 00:32:24,074 Okay. Common iliac artery clamped distal to the metal fragment. 550 00:32:24,160 --> 00:32:25,991 Good. Keep going. 551 00:32:26,920 --> 00:32:30,037 You controlled the back-bleed. I need to put this back now! 552 00:32:30,120 --> 00:32:32,350 - We need to clamp proximal to the metal. - Dardik, please. 553 00:32:32,440 --> 00:32:34,112 - It's controlled by the balloon. - It's not enough. 554 00:32:36,120 --> 00:32:37,348 (EXHALES) 555 00:32:38,840 --> 00:32:40,114 - Ten seconds. - Okay. 556 00:32:42,640 --> 00:32:43,709 Uterus is contracting. 557 00:32:44,640 --> 00:32:45,834 Jesus! I think she's about to abrupt. 558 00:32:45,920 --> 00:32:47,592 I need a little more space and a little more time. 559 00:32:47,680 --> 00:32:49,033 You're out of both. Get out now! 560 00:32:49,120 --> 00:32:50,599 Okay! (BREATHING HEAVILY) 561 00:32:50,680 --> 00:32:51,829 Still unstable. 562 00:32:53,680 --> 00:32:55,750 Right, why is this baby still in there? 563 00:32:56,440 --> 00:32:59,398 - We need to stabilise the iliac... - Let me make myself crystal clear. 564 00:32:59,480 --> 00:33:01,675 If that mother dies, it's going to be all over national news. 565 00:33:01,760 --> 00:33:04,957 Foetal death doesn't make local radio. Get it out! 566 00:33:06,320 --> 00:33:07,719 Ultrasound, please. 567 00:33:08,960 --> 00:33:10,439 Why didn't you tell me he was working here? 568 00:33:10,960 --> 00:33:13,315 - I was going to. - Right. 569 00:33:21,360 --> 00:33:23,157 Placenta's position is normal. 570 00:33:25,920 --> 00:33:27,319 (MUFFLED HEARTBEATS) 571 00:33:27,840 --> 00:33:29,990 Foetus is in distress. Thank you. 572 00:33:30,880 --> 00:33:31,915 Let's get cracking. 573 00:33:32,000 --> 00:33:33,069 - Ta. - Joins? 574 00:33:33,200 --> 00:33:34,189 Thank you. 575 00:33:38,320 --> 00:33:40,675 - Scalpel. - We should try to shunt it. 576 00:33:41,480 --> 00:33:42,913 Give the baby a chance. 577 00:33:43,560 --> 00:33:44,675 You're kidding, right? 578 00:33:44,760 --> 00:33:46,512 The iliac's just on the balloon. 579 00:33:46,840 --> 00:33:48,592 The C-section could just as easily dislodge it. 580 00:33:48,680 --> 00:33:49,908 You've had your chance. 581 00:33:50,040 --> 00:33:51,553 - Step away. - BOYLE: I won't. 582 00:33:51,920 --> 00:33:54,150 Cause we should at least try. We should give it a shot. 583 00:33:56,640 --> 00:33:57,629 Tom. 584 00:34:00,960 --> 00:34:02,393 (SIGHS) For God's sake. 585 00:34:04,880 --> 00:34:05,869 (EXHALES) 586 00:34:08,920 --> 00:34:10,194 Shunt kit, please. 587 00:34:10,880 --> 00:34:12,279 55 minutes gone. 588 00:34:12,960 --> 00:34:15,474 I'm going to try and shunt the left common iliac artery. 589 00:34:15,720 --> 00:34:17,199 Set the Lahey ready, please. 590 00:34:17,280 --> 00:34:19,669 I'm going to need you to retract it. Think you can do that? 591 00:34:19,760 --> 00:34:21,637 - Yeah. - Thank you. Tom. 592 00:34:24,280 --> 00:34:25,269 Please. 593 00:34:27,880 --> 00:34:29,552 (BREATHES DEEPLY) 594 00:34:37,760 --> 00:34:39,273 That is as far as it will go. 595 00:34:40,760 --> 00:34:42,034 Numbers are stable for now. 596 00:34:51,240 --> 00:34:52,275 Okay, I got it. 597 00:34:52,560 --> 00:34:53,834 Lahey. 598 00:34:54,000 --> 00:34:55,558 (SUCTION GURGLING) 599 00:35:01,280 --> 00:35:04,272 GLEN: Okay. I'm around the artery distal to the tear. 600 00:35:05,000 --> 00:35:06,513 Vicryl ties, please. 601 00:35:07,640 --> 00:35:08,629 Thank you. 602 00:35:15,480 --> 00:35:16,799 Okay. Clip. 603 00:35:16,880 --> 00:35:19,189 (SUCTION GURGLING) 604 00:35:19,720 --> 00:35:20,709 Let's do it again. 605 00:35:29,720 --> 00:35:32,314 - Any more room you can give me? - I can't risk moving it. 606 00:35:35,160 --> 00:35:36,149 Okay. 607 00:35:44,320 --> 00:35:45,639 Come on. 608 00:35:48,520 --> 00:35:49,589 Clip. 609 00:35:50,960 --> 00:35:53,235 The vicryl ties are in position 610 00:35:53,320 --> 00:35:55,993 distal and proximal to the tear. 611 00:35:56,560 --> 00:35:58,118 Shunt, please. 612 00:35:59,320 --> 00:36:00,355 Thank you. 613 00:36:04,800 --> 00:36:06,472 Uterus is hardening a little. 614 00:36:07,760 --> 00:36:09,398 - Let's remove the Dardik. - Yeah. 615 00:36:13,920 --> 00:36:15,751 GLEN: Okay. The shunt is in 616 00:36:15,840 --> 00:36:19,276 and I'm passing it down the left common iliac distal to the tear. 617 00:36:22,280 --> 00:36:23,269 Just need to ligate it. 618 00:36:28,240 --> 00:36:30,117 - Scissors, please. - It's unstable. 619 00:36:30,240 --> 00:36:31,229 Cut. 620 00:36:32,120 --> 00:36:35,556 Shunt is ligated distal to the tear. Can we get a clamp on this, please? 621 00:36:35,640 --> 00:36:36,675 Clip. 622 00:36:39,240 --> 00:36:41,674 Now we're going to try and shunt proximal to the tear. 623 00:36:44,080 --> 00:36:45,718 Give me as much space as you can, please. 624 00:36:45,800 --> 00:36:46,915 I can't. I need to put it back. 625 00:36:47,000 --> 00:36:49,992 I just need 30 seconds. Oh, come on! 626 00:36:50,080 --> 00:36:51,752 BP crashing 71 over 60. 627 00:36:51,840 --> 00:36:53,398 The balloon's failed. Fill her up, please. 628 00:36:53,480 --> 00:36:54,469 Let's get the balloon out. 629 00:36:55,120 --> 00:36:56,838 - Dardik. - The uterus is hardening again. 630 00:36:56,920 --> 00:36:58,069 65 over 44. 631 00:37:02,240 --> 00:37:03,309 No, I can't get a hold of it. 632 00:37:03,400 --> 00:37:04,719 It's too traumatised. Give me your hand. 633 00:37:05,440 --> 00:37:07,192 I need you to compress with your fingers. 634 00:37:07,280 --> 00:37:09,510 - She's going to abrupt! - Just a few more seconds! 635 00:37:09,680 --> 00:37:11,113 It's slipping. I can't keep a hold of it. 636 00:37:11,200 --> 00:37:12,428 She hasn't got a few more seconds. 637 00:37:13,160 --> 00:37:15,310 - I've lost it. - 55 over unreadable. 638 00:37:15,400 --> 00:37:17,152 As much blood as you can get into her, please! 639 00:37:17,240 --> 00:37:20,869 - The uterus needs to go back now! - Everybody, just be calm. 640 00:37:29,760 --> 00:37:33,230 Okay. The shunt is in 641 00:37:33,680 --> 00:37:36,911 and it's going up the left common iliac artery 642 00:37:37,880 --> 00:37:39,552 proximal to the tear. 643 00:37:43,240 --> 00:37:46,152 - Okay. Ligate it. - I need to put it back. 644 00:37:46,240 --> 00:37:47,275 Ten seconds. 645 00:37:49,480 --> 00:37:50,469 Ten. 646 00:37:51,720 --> 00:37:52,914 Nine. 647 00:37:53,120 --> 00:37:54,348 Eight. 648 00:37:54,680 --> 00:37:55,874 Seven. 649 00:37:56,280 --> 00:37:57,315 Six. 650 00:37:57,960 --> 00:37:59,075 Five. 651 00:37:59,640 --> 00:38:00,834 - Four. - Systolic dropping. 652 00:38:01,000 --> 00:38:02,035 - TOM: Three. - Cut it. 653 00:38:02,560 --> 00:38:04,790 - Two. One. - Clamp off, check. 654 00:38:04,880 --> 00:38:05,915 - FIONA: Clamp off. - Done. 655 00:38:06,000 --> 00:38:06,989 Jesus Christ. 656 00:38:10,520 --> 00:38:11,839 I could have just worked in my dad's chippy. 657 00:38:12,840 --> 00:38:14,114 (SIGHS) So could I. 658 00:38:14,200 --> 00:38:15,235 Ultrasound, please. 659 00:38:16,760 --> 00:38:17,749 Thank you. 660 00:38:26,280 --> 00:38:28,714 Her placenta appears to be intact. 661 00:38:33,720 --> 00:38:35,711 - (SIGHS) I can't find a heartbeat. - Come on. 662 00:38:40,440 --> 00:38:42,078 (MUFFLED HEARTBEATS) 663 00:38:43,480 --> 00:38:44,469 I feel a heartbeat. 664 00:38:48,560 --> 00:38:49,879 (SIGHS) 665 00:38:51,120 --> 00:38:52,633 I'll get the bullet. 666 00:38:54,960 --> 00:38:56,359 (GRUNTS) 667 00:39:04,600 --> 00:39:06,318 Metal one, please. 668 00:39:11,400 --> 00:39:12,435 (CLATTER) 669 00:39:12,640 --> 00:39:15,234 (SCOFFS) Take the surgeon out of the Army... 670 00:39:15,520 --> 00:39:16,919 - (GLOVES SNAP) - (CLEARS THROAT) 671 00:39:20,120 --> 00:39:21,439 The patient needs to stay here for a while 672 00:39:21,520 --> 00:39:23,556 - and then go up to ICU, yes? - Yeah. 673 00:39:26,040 --> 00:39:28,190 - Fiona, you okay? - She's fine. 674 00:39:36,040 --> 00:39:37,268 That was good work, everyone. 675 00:39:37,600 --> 00:39:38,953 Nice one. 676 00:39:45,560 --> 00:39:47,232 Pack up, guys. 677 00:39:49,680 --> 00:39:50,669 (INDISTINCT CHATTERING) 678 00:39:59,000 --> 00:40:00,638 You didn't follow my guidance. 679 00:40:01,880 --> 00:40:03,154 No. 680 00:40:04,840 --> 00:40:06,592 Police still here? 681 00:40:14,800 --> 00:40:17,109 WOMAN: (OVER PA) Duty hygiene assistant to staff canteen. 682 00:40:20,400 --> 00:40:22,118 - You the GSW? - I am. 683 00:40:22,680 --> 00:40:24,318 This ricocheted off of a hard surface 684 00:40:24,400 --> 00:40:27,039 but it's a piece of copper jacket from a high-velocity round. 685 00:40:27,120 --> 00:40:28,872 It's an SA80. 686 00:40:29,680 --> 00:40:31,033 How'd he get hold of that? 687 00:40:31,120 --> 00:40:32,951 Well, he's ex-army. 688 00:40:33,680 --> 00:40:36,877 He shot his wife. This should send him down. 689 00:40:37,320 --> 00:40:39,515 - Thank you. - (DOOR BUZZES OPEN) 690 00:40:39,600 --> 00:40:41,795 - Dr Archerfield. - Yes. 691 00:40:42,200 --> 00:40:44,509 - We all thought Lorraine was off sick. - Yes. 692 00:40:45,120 --> 00:40:48,510 Well, someone told me that she's now working under supervision. 693 00:40:48,600 --> 00:40:50,556 Lorraine's better than that. 694 00:40:50,640 --> 00:40:51,789 Indeed she is. 695 00:41:01,400 --> 00:41:02,594 (DOOR CLOSES) 696 00:41:03,720 --> 00:41:07,076 Glen's CV said he finished deployment immediately before starting here, 697 00:41:07,160 --> 00:41:09,993 but his last deployment ended three months before. 698 00:41:10,080 --> 00:41:11,479 - What did he do for those three months? - (DOOR OPENS) 699 00:41:12,720 --> 00:41:14,199 Lorraine, I'm in the middle of a conversation. 700 00:41:14,680 --> 00:41:15,669 We need to talk. 701 00:41:15,760 --> 00:41:18,718 There's a blank he refuses to account for. 702 00:41:18,800 --> 00:41:21,109 - Thank you. - (DOOR OPENS) 703 00:41:24,440 --> 00:41:26,271 You cancelled the competency hearing 704 00:41:26,360 --> 00:41:28,749 because the complaints against me were unsubstantiated. 705 00:41:28,840 --> 00:41:31,354 - Yes, but the accusations remain. - Remain? 706 00:41:31,800 --> 00:41:33,711 Well, how can they remain? They're unsubstantiated. 707 00:41:33,800 --> 00:41:35,358 - That means they're bullshit! - Lorraine, please. 708 00:41:35,440 --> 00:41:36,634 Where do they remain? 709 00:41:36,720 --> 00:41:38,915 Look, this hasn't been easy for either of us. 710 00:41:40,920 --> 00:41:43,718 Now, I'll keep the file closed. In return, I want you back to work. 711 00:41:44,000 --> 00:41:46,150 - (SCOFFS) - I'm trying to help you. 712 00:41:55,480 --> 00:41:56,959 (BEEPS) 713 00:41:58,680 --> 00:42:00,557 - Excuse me. Can you take this? - WOMAN: Sure. 714 00:42:01,640 --> 00:42:03,790 When Clive told me that you were under my supervision, 715 00:42:03,880 --> 00:42:05,598 - I assumed that he had told you too. - (SCOFFS) 716 00:42:05,880 --> 00:42:07,552 I'm sorry he put you in a difficult position. 717 00:42:07,640 --> 00:42:08,629 Both of us. 718 00:42:08,720 --> 00:42:10,915 Bastard wants us to fight for the same job! 719 00:42:11,160 --> 00:42:12,593 (DOOR BUZZES OPEN) 720 00:42:12,880 --> 00:42:14,108 - See you later. - Bye. 721 00:42:32,920 --> 00:42:34,194 Shall we talk? 722 00:42:34,920 --> 00:42:37,115 Maybe we should leave it alone. 723 00:42:42,320 --> 00:42:43,514 Why didn't you tell me about Tom? 724 00:42:46,360 --> 00:42:48,237 Why didn't you even mention him? 725 00:42:50,040 --> 00:42:53,237 - Fiona... - You'll fight for a stranger's baby. 726 00:42:56,240 --> 00:42:57,229 (CHUCKLES) 727 00:42:58,760 --> 00:43:01,069 I was mad to call you. (INHALES) 728 00:43:02,400 --> 00:43:03,958 Lorraine's back. 729 00:43:05,600 --> 00:43:07,079 You should go. 730 00:43:08,640 --> 00:43:10,278 We don't need you. 731 00:43:20,280 --> 00:43:21,713 Oh, God. (SOBS) 732 00:43:23,960 --> 00:43:25,996 (THEME SONG PLAYING) 733 00:43:27,900 --> 00:43:35,900 Ripped By mstoll 734 00:43:35,950 --> 00:43:40,500 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.