All language subtitles for Critical s01e04 The Weakness of Mankind.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,200 --> 00:00:06,668 Clive and Nicola, they're, um, defensive. 2 00:00:08,400 --> 00:00:10,914 I'd like to discuss the major transfusion protocol. 3 00:00:11,000 --> 00:00:12,956 You run the trauma call, I run the entire department. 4 00:00:14,760 --> 00:00:16,113 He mentioned Lorraine's illness. 5 00:00:16,200 --> 00:00:17,952 I was just wondering where you got that from. 6 00:00:18,040 --> 00:00:19,109 Hmm? 7 00:00:20,840 --> 00:00:22,159 Seven, eight, nine. 8 00:00:22,880 --> 00:00:23,869 Arsehole. 9 00:00:25,840 --> 00:00:27,159 - BOYLE: Blade. - Glen. 10 00:00:27,240 --> 00:00:28,559 Just do as you're told. 11 00:00:30,000 --> 00:00:32,434 You called, told me you needed me, 12 00:00:32,520 --> 00:00:33,873 and I came running. 13 00:00:33,960 --> 00:00:35,996 (THEME SONG PLAYING) 14 00:00:36,500 --> 00:00:44,500 Ripped By mstoll 15 00:00:45,600 --> 00:00:46,635 (GUNFIRE) 16 00:00:46,720 --> 00:00:48,073 (SCREAMING) 17 00:00:56,200 --> 00:00:58,236 (SCREAMING AND GUNFIRE CONTINUE) 18 00:01:03,720 --> 00:01:04,835 (SIGHS) 19 00:01:06,320 --> 00:01:07,799 (MOBILE RINGING) 20 00:01:08,520 --> 00:01:10,192 AUTOMATED VOICE: Attend emergency department. 21 00:01:10,280 --> 00:01:12,635 Trauma call, attend emergency department. 22 00:01:18,280 --> 00:01:19,269 (BUTTON BEEPS) 23 00:01:31,080 --> 00:01:32,069 (BEEPS) 24 00:01:42,120 --> 00:01:43,269 DEVLIN: Five minutes. 25 00:01:43,360 --> 00:01:45,271 WOMAN: Will you get him out? DEVLIN: I'm not staying in that... 26 00:01:45,360 --> 00:01:46,873 Starting the clock. 27 00:01:47,120 --> 00:01:48,519 DEVLIN: I'm not a bloody cripple, 28 00:01:48,600 --> 00:01:50,511 - so stop treating me like one. - You got your hands full here. 29 00:01:50,600 --> 00:01:52,875 - DEVLIN: You bunch of pricks! - That's the spirit, my friend. 30 00:01:53,760 --> 00:01:57,719 Patient hypotensive at the scene with a suspected fractured pelvis. 31 00:01:57,800 --> 00:01:59,518 I've activated a Code Red. 32 00:01:59,600 --> 00:02:01,318 No ID, so he's in the system 33 00:02:01,400 --> 00:02:02,594 - as Mike Oscar. - BOYLE: What mechanism? 34 00:02:03,080 --> 00:02:05,514 He was found bound and gagged with a ligature around his neck. 35 00:02:05,600 --> 00:02:07,192 NERYS: Let's get ready to transfer, please. 36 00:02:07,280 --> 00:02:09,510 - Slide one, two, three. - (GRUNTING) 37 00:02:09,600 --> 00:02:11,158 Giles will liaise with the police. 38 00:02:12,560 --> 00:02:15,154 A gen surgeon cardiothoracic's been fast bleeped. 39 00:02:15,240 --> 00:02:16,389 Yeah, it's all done. 40 00:02:16,480 --> 00:02:19,233 One minute hatred, the next minute dogs on heat. 41 00:02:19,320 --> 00:02:20,673 - (CHUCKLES) - BOYLE: And where's orthopaedics? 42 00:02:21,040 --> 00:02:22,837 Uh, afternoon off, sir, baby's birthday. 43 00:02:22,920 --> 00:02:24,956 Can we fast bleep the other orthopod, please? 44 00:02:25,040 --> 00:02:26,359 REBECCA: No, I don't care. 45 00:02:26,440 --> 00:02:28,590 No nuts on the table, no nuts in the party bags. 46 00:02:29,640 --> 00:02:30,868 Just no nuts, Magda! 47 00:02:31,880 --> 00:02:34,235 Oh, I forgot that bloody clown. 48 00:02:34,480 --> 00:02:35,469 (MONITOR BEEPING) 49 00:02:35,600 --> 00:02:36,669 Okay, great. 50 00:02:38,200 --> 00:02:39,189 Sorry. 51 00:02:40,120 --> 00:02:42,759 I'm still here, but then three more hours and I'm gone. 52 00:02:43,120 --> 00:02:44,314 Part-timers. 53 00:02:44,400 --> 00:02:45,799 Suspected fractured pelvis. 54 00:02:45,880 --> 00:02:47,518 - Remove the scoop on your count. - Okay. 55 00:02:47,600 --> 00:02:51,832 So, unclip top and bottom. Go on three. One, two, three. 56 00:02:51,920 --> 00:02:55,549 Brace, one, two, three. Go on three. One, two, three. 57 00:02:55,640 --> 00:02:56,868 Thank you. 58 00:02:57,120 --> 00:02:58,712 I'd prescribe a nice chest drain. 59 00:02:58,800 --> 00:03:00,472 - What's this smell? - Really? 60 00:03:00,560 --> 00:03:01,834 Not keen on his perfume. 61 00:03:02,240 --> 00:03:04,515 - I think it's from an animal. - His jacket's covered in crap, too. 62 00:03:04,600 --> 00:03:06,033 - That's cows. - Oh... 63 00:03:06,120 --> 00:03:07,872 Everyone got goggles? You might wanna double glove. 64 00:03:08,640 --> 00:03:10,710 You requested a general surgeon. 65 00:03:10,800 --> 00:03:12,074 Appreciate you coming. 66 00:03:12,160 --> 00:03:13,559 Situation understood? 67 00:03:13,840 --> 00:03:14,829 (HEAVES) 68 00:03:15,520 --> 00:03:16,999 BOYLE: Let's do the handover. 69 00:03:17,080 --> 00:03:18,798 - Nerys, will you scribe please? - NERYS: Yeah, of course. 70 00:03:18,880 --> 00:03:21,235 - Harry, Venflon, please. - Yup. 71 00:03:22,560 --> 00:03:23,959 You and her back on then? 72 00:03:24,680 --> 00:03:26,636 "Male, estimate early 20s. 73 00:03:26,720 --> 00:03:31,236 "Call was made at 12:28. Ambulance arrived on scene at 12:40. 74 00:03:31,320 --> 00:03:33,993 "Patient was found by a worker on a landfill site. 75 00:03:34,080 --> 00:03:37,993 "Hands tied, ligature marks around neck and gagged. Unknown mechanism." 76 00:03:38,080 --> 00:03:41,914 Best guess, violent assault. Blunt instrument, whack. 77 00:03:42,000 --> 00:03:43,558 "Semiconscious at scene, 78 00:03:43,640 --> 00:03:47,349 "multiple soft tissue injuries and lacerations, grazes, haematomas. 79 00:03:47,440 --> 00:03:50,557 "Airway blocked with a piece of fabric, which we cleared." 80 00:03:50,640 --> 00:03:53,108 Yeah, old bit of rag stuffed down there. I brought it out. 81 00:03:53,600 --> 00:03:54,919 Oh, good thinking, Bob. 82 00:03:55,120 --> 00:03:56,439 WOMAN: "Trachea deviated to the right. 83 00:03:56,520 --> 00:03:58,829 "Diminished breath sounds on both sides. 84 00:03:58,920 --> 00:04:00,592 "Left side tension pneumothorax. 85 00:04:00,680 --> 00:04:03,513 "Abdomen is soft, suspected pelvic fracture. 86 00:04:03,600 --> 00:04:06,068 "Pulse 110. BP 89 over 59. 87 00:04:06,160 --> 00:04:07,434 "GCS, eight. 88 00:04:07,520 --> 00:04:10,114 "Needle decompression and oxygen for potential pneumothorax, 89 00:04:10,280 --> 00:04:11,599 "and pelvic binder. 90 00:04:12,000 --> 00:04:14,309 "500 mil bag of normal saline running in." 91 00:04:15,440 --> 00:04:17,510 - Thank you. - NERYS: Go on, bugger off, please. 92 00:04:18,320 --> 00:04:19,389 FIONA: I'll do the primary. 93 00:04:19,600 --> 00:04:21,352 Cardiothoracics attending if needed. 94 00:04:21,560 --> 00:04:23,039 Your presence is appreciated. 95 00:04:23,480 --> 00:04:25,550 I hope this is a good use of my time. 96 00:04:25,640 --> 00:04:26,914 (SCOFFS) 97 00:04:27,400 --> 00:04:28,435 Airway. 98 00:04:28,520 --> 00:04:29,919 CHANDRAMOHAN: Ligature marks around the neck. 99 00:04:30,160 --> 00:04:31,991 - (MAN BREATHING SHAKILY) - Breathing is noisy. 100 00:04:33,000 --> 00:04:33,989 Um... 101 00:04:34,360 --> 00:04:36,430 - There's no surgical emphysema. - Sats are low. 102 00:04:36,920 --> 00:04:39,434 FIONA: Pulses are bounding, but his pressure is well down. 103 00:04:40,360 --> 00:04:41,634 Let's get him a Bair Hugger, please. 104 00:04:42,520 --> 00:04:44,431 Poor expansion on right, percussion dull. 105 00:04:44,800 --> 00:04:46,552 Poor expansion on left, percussion dull. 106 00:04:46,640 --> 00:04:49,074 His airway's compromised. There's something in the oropharynx. 107 00:04:49,160 --> 00:04:50,388 No, we cleared what was in there. 108 00:04:50,720 --> 00:04:51,869 - Well, I think he may have... - (MAN COUGHING) 109 00:04:51,960 --> 00:04:53,871 - (ALL GROAN) - Swallowed some. 110 00:04:53,960 --> 00:04:55,473 - (CONTINUES COUGHING) - (ALL GROAN) 111 00:04:55,560 --> 00:04:56,549 MALE PARAMEDIC: Better out than in. 112 00:04:57,680 --> 00:04:58,749 CHANDRAMOHAN: Well... 113 00:04:59,320 --> 00:05:01,709 I can't see anything with this blood pouring down his throat. 114 00:05:02,360 --> 00:05:04,316 - Get a tampon for the epistaxis, please. - Yeah. 115 00:05:07,920 --> 00:05:09,069 JUSTIN: He coughed something up. 116 00:05:09,920 --> 00:05:12,309 - Excuse me, ladies. - JUSTIN: Looks like a piece of cloth. 117 00:05:13,240 --> 00:05:14,275 The police will need to see it. 118 00:05:14,600 --> 00:05:15,749 Bag that up, stick it with his clothes. 119 00:05:15,840 --> 00:05:17,034 I'll take it through when there's a minute. 120 00:05:17,120 --> 00:05:18,348 - JUSTIN: Okay. - It appears I'm not needed, 121 00:05:18,440 --> 00:05:19,668 bleep me if that changes. 122 00:05:19,760 --> 00:05:22,228 Hey, we haven't even done the CT yet! 123 00:05:22,640 --> 00:05:24,119 I'm surprised she lasted this long. 124 00:05:24,400 --> 00:05:25,594 Yeah, we're good to go, Nerys? 125 00:05:26,160 --> 00:05:28,674 Yeah, you go get cleaned up, Bob. I can smell you from here. 126 00:05:28,800 --> 00:05:30,279 Can we complete the primary, please? 127 00:05:30,680 --> 00:05:33,592 There's a number on the skin under his arm. 128 00:05:34,240 --> 00:05:36,390 "3-6-5-9-9-5." 129 00:05:36,680 --> 00:05:38,159 Like cattle branding. 130 00:05:38,600 --> 00:05:40,113 Just make sure we mention that to the police. 131 00:05:40,200 --> 00:05:41,235 NERYS: Yeah, of course. 132 00:05:41,320 --> 00:05:42,799 Abdomen is soft. 133 00:05:45,880 --> 00:05:48,792 Pelvis feels unstable on stress assessment. 134 00:05:49,440 --> 00:05:51,237 Possibly SIJ instability. 135 00:05:55,240 --> 00:05:56,355 No other major limb trauma. 136 00:05:56,800 --> 00:05:59,030 Six units of blood, O positive, 137 00:05:59,120 --> 00:06:01,759 four units of FFP plus two units of platelets, please. 138 00:06:02,000 --> 00:06:03,149 FIONA: Justin. JUSTIN: On it. 139 00:06:03,400 --> 00:06:04,549 Sats are still low. 140 00:06:04,960 --> 00:06:06,154 BOYLE: Sats are below 90%, 141 00:06:06,320 --> 00:06:08,197 let's get bilateral chest drains in, please. 142 00:06:08,280 --> 00:06:09,918 - Me. - I'll do the other. 143 00:06:10,280 --> 00:06:12,077 Slow and steady wins the race. 144 00:06:12,280 --> 00:06:14,111 Rebecca, can I have a hand, please? Just... 145 00:06:18,160 --> 00:06:20,355 I'm not happy with his airway. I need to RSI. 146 00:06:20,680 --> 00:06:21,669 Okay. 147 00:06:25,200 --> 00:06:26,838 - CHANDRAMOHAN: Thio, Sux, 250, 100. - Yeah. 148 00:06:26,920 --> 00:06:28,751 NERYS: Justin, can you sort that side for me, please, love? 149 00:06:28,840 --> 00:06:30,831 Thiopental, 250 milligrams. 150 00:06:31,080 --> 00:06:33,071 Suxamethonium, 100 milligrams. 151 00:06:34,600 --> 00:06:36,079 - Tie us, please. - One second. 152 00:06:36,880 --> 00:06:38,359 250 Thio... 153 00:06:40,840 --> 00:06:43,354 Justin, ties, please. 154 00:06:44,000 --> 00:06:45,069 BILLY: Flush. 155 00:06:46,240 --> 00:06:48,151 Sux, 100. 156 00:06:49,160 --> 00:06:50,434 BILLY: Flush. CHANDRAMOHAN: Thanks. 157 00:06:50,880 --> 00:06:52,279 BOYLE: How long before we can intubate? 158 00:06:53,920 --> 00:06:56,150 Uh, in about a minute. 159 00:06:56,880 --> 00:06:58,074 Everyone, stand by. 160 00:06:59,720 --> 00:07:02,632 I'd like an image of his pelvis. It sounds like a fracture. 161 00:07:03,120 --> 00:07:05,156 We will get straight to CT as soon as. 162 00:07:07,000 --> 00:07:08,797 So, uh, you and her... 163 00:07:09,880 --> 00:07:11,632 - How'd you pull it off? - Shut up. 164 00:07:13,880 --> 00:07:15,518 Um, get the GlideScope ready, in case we need it. 165 00:07:15,680 --> 00:07:16,908 BILLY: Yup, on it. 166 00:07:17,480 --> 00:07:18,469 (GRUNTING) Yeah. 167 00:07:20,160 --> 00:07:21,354 He is good, but... 168 00:07:30,480 --> 00:07:31,629 (SQUELCHING) 169 00:07:37,680 --> 00:07:40,672 - Okay, that's time. - Okay. 170 00:07:47,920 --> 00:07:48,955 (GRUNTS) 171 00:07:50,840 --> 00:07:51,909 Sats are still falling. 172 00:07:56,600 --> 00:07:59,592 Well, that's not working. Can we try the GlideScope, please? 173 00:08:01,200 --> 00:08:02,235 (GLIDESCOPE BEEPING) 174 00:08:09,760 --> 00:08:11,239 There's loads of oedema. 175 00:08:11,600 --> 00:08:14,558 I can't get a view. Can't see much of the epiglottis. 176 00:08:16,680 --> 00:08:18,796 Hmm. Let's try plan bougie. 177 00:08:20,200 --> 00:08:21,474 Thank you. 178 00:08:25,120 --> 00:08:26,599 Excuse me. 179 00:08:35,480 --> 00:08:37,152 (SIGHS) It's not going in the trachea. 180 00:08:38,440 --> 00:08:41,512 - (GAGGING) - No, it's not going in the trachea. 181 00:08:42,000 --> 00:08:43,479 - Course of action? - Bagging. 182 00:08:44,400 --> 00:08:45,753 Tell me how the chest drains are. 183 00:08:46,080 --> 00:08:47,479 - Swinging and bubbling. - (DEVICE BEEPING) 184 00:08:48,560 --> 00:08:49,913 Sats are below 60%. 185 00:08:51,320 --> 00:08:52,833 - Let's try two person. - Yeah. 186 00:08:55,960 --> 00:08:57,678 - Anything? - No, it's not going in. 187 00:08:57,840 --> 00:08:59,831 Well, no. Okay, let's try and get that out of the way, please. 188 00:09:04,720 --> 00:09:05,994 (DEVICE CONTINUES BEEPING) 189 00:09:06,920 --> 00:09:08,114 Come on! 190 00:09:08,720 --> 00:09:10,312 Can I have a gown, please? 191 00:09:11,400 --> 00:09:12,435 Okay. Done. Done. 192 00:09:13,080 --> 00:09:14,149 FIONA: Sats below 50%. 193 00:09:14,640 --> 00:09:15,755 Come on! 194 00:09:17,560 --> 00:09:19,198 - It's also not happening. - FIONA: Okay. 195 00:09:28,800 --> 00:09:31,234 - I don't think you're moving any air. - Can't intubate, can't ventilate. 196 00:09:31,320 --> 00:09:32,594 - He needs a crike. - Yeah. 197 00:09:32,720 --> 00:09:34,199 I'll need a crike kit now, please. 198 00:09:34,480 --> 00:09:35,469 Yes! 199 00:09:35,840 --> 00:09:37,671 Harry, ties, please. 200 00:09:40,360 --> 00:09:41,395 Thank you. 201 00:09:42,840 --> 00:09:44,558 There's lots of swelling and bruising. 202 00:09:44,640 --> 00:09:45,675 It's okay. 203 00:09:46,080 --> 00:09:47,069 Got it. 204 00:09:48,000 --> 00:09:49,035 Can I please the blade? 205 00:09:54,440 --> 00:09:55,509 (SQUELCHING) 206 00:10:05,760 --> 00:10:06,795 A set of forceps. 207 00:10:13,480 --> 00:10:14,515 There we go. 208 00:10:15,960 --> 00:10:16,995 Let's have the bougie. 209 00:10:17,560 --> 00:10:18,549 Thank you. 210 00:10:25,280 --> 00:10:26,599 Trach. 211 00:10:36,520 --> 00:10:38,112 - Okay, bougie out. - Okay, got it? 212 00:10:40,240 --> 00:10:41,309 Okay, hold to be secure? 213 00:10:41,880 --> 00:10:42,869 Safe hands. 214 00:10:43,120 --> 00:10:44,189 - Good form. - Thanks. 215 00:10:49,240 --> 00:10:50,798 CHANDRAMOHAN: Cup. BILLY: Yup. 216 00:10:54,480 --> 00:10:56,198 - Breath. - (BAG BLOWING) 217 00:10:57,240 --> 00:10:58,719 - Breath. - (BAG BLOWING) 218 00:11:00,320 --> 00:11:02,709 - (SIGHS) Patient's ventilated. - BILLY: Sats are rising. 219 00:11:02,920 --> 00:11:03,909 BOYLE: Good. 220 00:11:04,080 --> 00:11:05,195 (DEVICE STOPS BEEPING) 221 00:11:05,400 --> 00:11:06,515 I'll do a subclavian line. 222 00:11:06,600 --> 00:11:07,589 - Yup. - BOYLE: Thank you. 223 00:11:07,840 --> 00:11:08,909 Suture, please. 224 00:11:11,000 --> 00:11:12,479 - Could you? - Yup. 225 00:11:14,880 --> 00:11:16,108 FIONA: He's warmed up. 226 00:11:16,640 --> 00:11:17,675 That was fast. 227 00:11:17,880 --> 00:11:18,915 Let's get the Bair Hugger off him, 228 00:11:19,000 --> 00:11:21,673 and then we'll give him a 250 mil bolus of saline, please. 229 00:11:21,920 --> 00:11:22,955 Yeah. 230 00:11:23,160 --> 00:11:26,357 And when the subclavian line is ready, let's do the usual bloods. 231 00:11:26,760 --> 00:11:31,675 So that's, FBC, U&E, ETOH, cross-match TEG, 232 00:11:31,800 --> 00:11:33,597 LFTs and BBGs. 233 00:11:35,720 --> 00:11:37,517 Lots of blood on that blanket. 234 00:11:40,120 --> 00:11:42,236 BOYLE: Let's clean up these lacerations and compress. 235 00:11:42,920 --> 00:11:45,480 Pulse 113. BP 88 over 58, falling. 236 00:11:45,720 --> 00:11:47,631 BOYLE: Okay, we need to get blood in. 237 00:11:47,960 --> 00:11:50,758 We will transfuse through the subclavian line when it's clear. 238 00:11:51,040 --> 00:11:55,397 So that's platelets, FFPs, and let's get in one gram of TXA. 239 00:11:55,640 --> 00:11:57,790 And please, let's move on this. 240 00:11:58,480 --> 00:12:00,198 BBG's and samples ready to go. 241 00:12:00,760 --> 00:12:02,557 - Nerys. - I'll sort it. 242 00:12:02,640 --> 00:12:04,198 Harry, will you put the blood on for me, please? 243 00:12:04,280 --> 00:12:05,508 Uh, yeah, these are flushed. 244 00:12:06,120 --> 00:12:07,917 TXA going in through the Venflon. 245 00:12:10,480 --> 00:12:12,869 Tachycardic. BP 80 over 50. 246 00:12:13,680 --> 00:12:14,795 It's too low. 247 00:12:16,240 --> 00:12:17,355 And he's clammy. 248 00:12:18,080 --> 00:12:20,196 Tell me his temperature, please. 249 00:12:25,120 --> 00:12:27,475 - (THERMOMETER BEEPS) - 39.7. 250 00:12:27,800 --> 00:12:28,835 (EXHALES) 251 00:12:28,920 --> 00:12:30,592 - He's cooking. - Yeah, bollocks. 252 00:12:32,040 --> 00:12:33,109 Looks like he's septic. 253 00:12:37,040 --> 00:12:39,156 (INDISTINCT ANNOUNCEMENTS OVER PA) 254 00:12:41,280 --> 00:12:42,395 What's your instinct? 255 00:12:42,480 --> 00:12:44,232 Is he septic or is it internal haemorrhaging? 256 00:12:44,320 --> 00:12:45,309 Probably both. 257 00:12:46,160 --> 00:12:47,957 But that would be me being pessimistic. 258 00:12:48,360 --> 00:12:49,554 Not like you then. 259 00:12:52,800 --> 00:12:54,791 So, uh, how did you get her back then? 260 00:12:55,400 --> 00:12:56,549 Trade secrets, Billy. 261 00:12:57,320 --> 00:12:58,309 Right. 262 00:13:00,360 --> 00:13:01,349 - (DOOR BEEPING) - (BILLY CHUCKLES) 263 00:13:11,360 --> 00:13:12,634 BOYLE: Thank you. 264 00:13:17,120 --> 00:13:18,553 CHANDRAMOHAN: Sliding up on three. 265 00:13:18,880 --> 00:13:19,949 One, two, three. 266 00:13:20,560 --> 00:13:21,754 - (BILLY GRUNTS) - Thanks very much. 267 00:13:23,640 --> 00:13:25,119 And please be careful with the drips. 268 00:13:25,880 --> 00:13:27,359 Non-essential people may leave us. 269 00:13:28,240 --> 00:13:32,518 Hmm. That's me, you and you. 270 00:13:33,800 --> 00:13:34,994 CHANDRAMOHAN: That's harsh. 271 00:13:36,680 --> 00:13:38,159 (DOOR BEEPING) 272 00:13:39,560 --> 00:13:41,596 (DEVICE BEEPING) 273 00:13:44,240 --> 00:13:45,878 Control scan. 274 00:13:46,560 --> 00:13:48,039 (MACHINE WHIRRING) 275 00:13:48,480 --> 00:13:49,754 - (MOBILE RINGING) - Oh... 276 00:13:51,040 --> 00:13:53,429 What is it? Yes, I have loads of Wotsits. 277 00:14:00,000 --> 00:14:01,479 Control scan complete. 278 00:14:02,160 --> 00:14:03,639 - Scanning head. - (MACHINE WHIRRING) 279 00:14:04,160 --> 00:14:05,912 I don't care how much make-up he's got, 280 00:14:06,000 --> 00:14:08,389 he can get changed in the downstairs toilet. 281 00:14:09,480 --> 00:14:10,515 He's a clown. 282 00:14:12,240 --> 00:14:15,232 - TECHNICIAN: Head scan complete. - Sorry. 283 00:14:16,800 --> 00:14:19,030 There's no obvious intracranial haemorrhage. 284 00:14:21,560 --> 00:14:22,993 Nobody touch any buttons. 285 00:14:24,280 --> 00:14:25,474 Sorry. 286 00:14:29,640 --> 00:14:30,959 (DEVICE BEEPING) 287 00:14:31,200 --> 00:14:32,918 Does Clive know anything about the other consultants 288 00:14:33,000 --> 00:14:34,319 down for the trauma call? 289 00:14:34,400 --> 00:14:35,594 He's fine with it. 290 00:14:36,680 --> 00:14:37,669 Clive's all right. 291 00:14:38,040 --> 00:14:39,234 Is he? 292 00:14:40,400 --> 00:14:41,389 Ask Lorraine. 293 00:14:41,920 --> 00:14:43,035 I don't know her. 294 00:14:43,480 --> 00:14:44,833 I do know him. 295 00:14:44,920 --> 00:14:46,990 Be careful. You don't know what he's like. 296 00:14:47,160 --> 00:14:48,639 Oh, come on. 297 00:14:49,080 --> 00:14:51,275 You said you wanted this to be just about work. 298 00:14:52,040 --> 00:14:56,352 So can we focus on the patient in front of us, please? 299 00:14:57,880 --> 00:14:59,233 Okay. 300 00:15:00,240 --> 00:15:01,389 Excuse me. 301 00:15:03,760 --> 00:15:04,909 (DOOR BEEPING) 302 00:15:06,480 --> 00:15:07,595 NERYS: I've got the VBG results. 303 00:15:08,160 --> 00:15:09,388 - (MUMBLING) - How did he get in here? 304 00:15:09,520 --> 00:15:10,873 - Who's him? - Uh, stopping scan. 305 00:15:11,120 --> 00:15:12,997 - NERYS: He followed me in. - Get him out of there! 306 00:15:13,280 --> 00:15:14,759 DEVLIN: I'm not lying in a bed... 307 00:15:15,280 --> 00:15:16,759 Security to CT Scan room. 308 00:15:17,600 --> 00:15:18,589 - (KNOCKING) ...Not that bucket. 309 00:15:18,840 --> 00:15:20,558 Mr Devlin, you've got to stay off this fracture. 310 00:15:21,040 --> 00:15:22,189 Haematology results will be ready, 311 00:15:22,280 --> 00:15:24,475 but I'm looking at it now and there's nothing. 312 00:15:25,200 --> 00:15:26,315 Oh, yeah, I see it. Thanks. 313 00:15:26,480 --> 00:15:28,118 Conscious patients are a pain in the arse. 314 00:15:28,360 --> 00:15:31,352 Unpleasant! Unprofessional! Uh, just a moment, please. 315 00:15:31,440 --> 00:15:33,670 - VBG results and scan from Haematology. - Thank you. 316 00:15:34,280 --> 00:15:36,555 INR four, and he's also thrombocytopenic. 317 00:15:36,760 --> 00:15:38,398 And there's a leucocytosis. 318 00:15:39,040 --> 00:15:40,598 Let's try again, shall we? 319 00:15:44,040 --> 00:15:45,758 So, apparently, this is where all the action is. 320 00:15:47,320 --> 00:15:49,197 TECHNICIAN: Starting contrast run. 321 00:15:50,360 --> 00:15:52,555 (MACHINE WHIRRING) 322 00:15:56,360 --> 00:16:00,194 The abdomen is clear. Well, that's me off the hook. 323 00:16:00,920 --> 00:16:02,399 - Bleep me if anything changes. - BOYLE: Thank you. 324 00:16:02,840 --> 00:16:04,159 - We'll be in touch. - Just a minute. 325 00:16:05,400 --> 00:16:06,435 There it is. 326 00:16:07,400 --> 00:16:09,311 That's an open book pelvic fracture confirmed. 327 00:16:10,080 --> 00:16:14,119 It's a pelvic haematoma but there's no active extravasation. 328 00:16:14,800 --> 00:16:16,279 Thank you. 329 00:16:16,400 --> 00:16:17,389 So, how are we doing? 330 00:16:17,680 --> 00:16:20,069 Well, we have fractured pelvis so we're going to theatre. 331 00:16:20,160 --> 00:16:21,388 - Mmm-hmm. - REBECCA: I'll go prep. 332 00:16:21,560 --> 00:16:23,710 Nurse medic trauma, nurse practitioner could you fast bleep trauma theatre. 333 00:16:23,840 --> 00:16:25,751 No abdominal complications? 334 00:16:26,200 --> 00:16:28,316 No. I'm a precautionary measure. 335 00:16:28,840 --> 00:16:31,513 But happy to attend. Glen will do a first-class job. 336 00:16:31,800 --> 00:16:33,472 - Hmm. - I better push off. 337 00:16:35,400 --> 00:16:37,231 Could we get ready for theatre, please? 338 00:16:37,520 --> 00:16:38,509 Can I get 30 seconds? 339 00:16:39,520 --> 00:16:40,555 Absolutely. 340 00:16:41,080 --> 00:16:42,069 (DOOR BEEPING) 341 00:16:53,600 --> 00:16:56,876 Mrs Mukherjee from Cardiothoracics has been complaining to her line manager 342 00:16:56,960 --> 00:16:58,359 about the new policy. 343 00:16:58,600 --> 00:16:59,589 Now, he's phoned me 344 00:16:59,680 --> 00:17:01,796 and I've told him, "There is no new policy." 345 00:17:02,080 --> 00:17:04,355 I just asked for a gen surgeon, cardiothoracics, 346 00:17:04,440 --> 00:17:06,351 to routinely attend all major trauma calls. 347 00:17:06,640 --> 00:17:08,119 Yeah, so I see. 348 00:17:08,360 --> 00:17:09,588 You didn't run it past me. 349 00:17:10,880 --> 00:17:13,633 We can wait months for a rubber stamp 350 00:17:13,720 --> 00:17:16,280 or we implement it and we start saving lives now. 351 00:17:16,600 --> 00:17:17,953 I know where you're coming from, 352 00:17:18,040 --> 00:17:20,713 but this is the stuff of nightmarish hospital politics. 353 00:17:20,840 --> 00:17:21,955 It's best left to me. 354 00:17:22,040 --> 00:17:23,189 It just seems obvious. 355 00:17:23,960 --> 00:17:24,949 Doesn't it? 356 00:17:27,080 --> 00:17:30,072 Look, I'll handle it this time but, uh, 357 00:17:30,160 --> 00:17:31,639 next time talk to me. 358 00:17:32,520 --> 00:17:33,999 You know where I am. 359 00:17:35,360 --> 00:17:36,998 (INDISTINCT CHATTERING) 360 00:17:39,480 --> 00:17:40,674 Mr Boyle, before you go 361 00:17:40,760 --> 00:17:44,036 I have an admin query for our files, about your CV. 362 00:17:44,120 --> 00:17:47,556 We're having difficulty verifying your dates of deployment in Camp Bastion. 363 00:17:47,840 --> 00:17:48,829 Oh, I really don't have time for this. 364 00:17:49,160 --> 00:17:51,390 Did you come straight to us from active service? 365 00:17:51,640 --> 00:17:53,278 Glen, we need you in here. 366 00:17:53,720 --> 00:17:56,951 Whatever it says on the form. Sorry, dying man waiting for me. 367 00:17:59,360 --> 00:18:00,839 He's sweating buckets! 368 00:18:01,360 --> 00:18:03,874 - Check his temperature again, please. - NERYS: Yeah. 369 00:18:06,080 --> 00:18:07,559 (THERMOMETER BEEPS) 370 00:18:08,560 --> 00:18:10,596 NERYS: Up to 40. FIONA: He looks flushed. 371 00:18:10,920 --> 00:18:11,989 Face and neck. 372 00:18:12,320 --> 00:18:15,756 - Pulse 114. BP 86 over 56. - It's still low. 373 00:18:15,880 --> 00:18:16,915 I've ordered more pack "B" bloods, 374 00:18:17,000 --> 00:18:19,275 but I'm not sure he's responding to bloods or fluids. 375 00:18:19,400 --> 00:18:20,879 High temp, low BP. 376 00:18:21,000 --> 00:18:23,639 We need to get him open and deal with the haematoma ASAP. 377 00:18:23,880 --> 00:18:25,154 It may not be the cause of his problems. 378 00:18:25,440 --> 00:18:27,556 - Okay. - I think we need further investigations. 379 00:18:27,760 --> 00:18:28,954 - I agree. - Police update. 380 00:18:29,200 --> 00:18:31,031 - What have you got for us? - I've passed on the information 381 00:18:31,120 --> 00:18:33,270 about the unusual branding marks on the patient's arms. 382 00:18:33,360 --> 00:18:34,395 And what did they say? 383 00:18:34,600 --> 00:18:38,036 Well, it can be characteristic of trafficking from East Africa. 384 00:18:38,720 --> 00:18:40,199 - Mark of ownership. - Okay. 385 00:18:40,360 --> 00:18:41,873 People get brought over for slave labour, 386 00:18:41,960 --> 00:18:43,075 often in agriculture. 387 00:18:44,440 --> 00:18:46,476 So, someone's exploited this guy and then they tried to kill him. 388 00:18:49,320 --> 00:18:50,912 We don't know how long he's been in the country. 389 00:18:51,160 --> 00:18:52,513 The police are anxious for any news. 390 00:18:52,600 --> 00:18:53,749 BOYLE: Tell them they're in the loop. 391 00:18:54,280 --> 00:18:55,838 And if anything comes up about his ID? 392 00:18:55,920 --> 00:18:57,239 - You'll be the first to know. - Thank you. 393 00:18:57,320 --> 00:18:59,151 We shouldn't rule out and important, existing condition. 394 00:18:59,240 --> 00:19:00,912 I think we need to get him back into resus. 395 00:19:01,040 --> 00:19:02,189 BOYLE: The fracture is the priority. 396 00:19:02,360 --> 00:19:04,112 This patient needs to go to the theatre now. 397 00:19:04,680 --> 00:19:07,877 We'll put an ex fix over his pelvis, and see how he responds. 398 00:19:07,960 --> 00:19:10,190 If he's unstable, then we'll need to pack the pelvis. 399 00:19:10,280 --> 00:19:11,349 Okay, then. Let's go. 400 00:19:19,160 --> 00:19:20,752 Oh, nursing my same doubt. 401 00:19:21,480 --> 00:19:22,515 You minges! 402 00:19:22,640 --> 00:19:25,313 - Mr Devlin, I thought we'd sorted this. - Please, step aside, please. 403 00:19:25,400 --> 00:19:26,469 If that's what you want. 404 00:19:27,640 --> 00:19:28,675 - NERYS: That's enough now. - Come on. 405 00:19:28,760 --> 00:19:29,749 HARRY: You have to watch that fracture. 406 00:19:30,120 --> 00:19:31,951 Mr Devlin, this isn't helping anyone. 407 00:19:32,240 --> 00:19:33,468 - Up yours. - (BONE CRACKING) 408 00:19:34,240 --> 00:19:35,992 (GROANING) 409 00:19:36,680 --> 00:19:38,796 Your problem, Harry. Let's move around him. 410 00:19:39,600 --> 00:19:40,874 HARRY: Would you stay still, Mr Devlin? 411 00:19:41,880 --> 00:19:43,074 It's all right. 412 00:19:43,760 --> 00:19:44,909 Cheers, Nerys. 413 00:19:46,240 --> 00:19:47,275 What was all that? 414 00:19:47,480 --> 00:19:48,515 Gin-breath man. 415 00:19:49,440 --> 00:19:50,998 Twat. Right, let's take him through. 416 00:19:51,640 --> 00:19:52,675 It's changing. 417 00:19:57,680 --> 00:19:59,432 Lesions are becoming confluent. 418 00:20:01,200 --> 00:20:03,395 The rash in his arm is looking purpuric. 419 00:20:05,400 --> 00:20:07,960 Pulse 114. BP 86 over 56. 420 00:20:08,720 --> 00:20:10,039 Can we lift him up to look at his back? 421 00:20:10,320 --> 00:20:11,878 - No more than 20 degrees. - Okay. 422 00:20:18,080 --> 00:20:21,038 We're rolling on three. One, two, three. 423 00:20:27,080 --> 00:20:28,069 Thank you. 424 00:20:28,200 --> 00:20:29,519 CHANDRAMOHAN: Back on three. One, two, three. 425 00:20:31,800 --> 00:20:32,949 It's spreading very fast. 426 00:20:33,880 --> 00:20:35,359 Right, they're ready to get him on the table. 427 00:20:35,840 --> 00:20:37,751 No. Could we just wait a moment? 428 00:20:37,920 --> 00:20:39,638 (DEVICE BEEPING) 429 00:20:44,280 --> 00:20:45,759 Everybody take a step back. 430 00:20:49,920 --> 00:20:50,989 Check his eyes. 431 00:20:59,640 --> 00:21:00,914 He's bleeding in the sclera. 432 00:21:02,240 --> 00:21:03,389 So, if he's recently arrived... 433 00:21:04,240 --> 00:21:05,992 I've got a house full of kids this afternoon. 434 00:21:06,200 --> 00:21:07,838 We need to call a microbiologist. 435 00:21:08,280 --> 00:21:09,759 We need them here right away. 436 00:21:10,080 --> 00:21:11,479 You think it's a haemorrhagic virus? 437 00:21:11,920 --> 00:21:13,069 What's the procedure? 438 00:21:15,360 --> 00:21:19,717 This is Mrs Hicklin, we need full barrier precautions. 439 00:21:19,800 --> 00:21:21,711 With immediate effect we are locked down. 440 00:21:26,800 --> 00:21:28,279 (BEEPING) 441 00:21:28,680 --> 00:21:32,229 The on-call microbiologist, put me through, please. 442 00:21:34,920 --> 00:21:37,559 I need to know where we stand on the possible haemorrhagic virus. 443 00:21:38,760 --> 00:21:40,239 What our risk of infection is. 444 00:21:41,040 --> 00:21:42,553 And the expert will tell us. 445 00:21:43,120 --> 00:21:45,076 But right now, you need to operate on his pelvis. 446 00:21:45,640 --> 00:21:47,551 - Okay? - MRS HICKLIN: Trauma theatre. 447 00:21:47,760 --> 00:21:48,988 This is urgent! 448 00:21:49,840 --> 00:21:51,831 Dr Howe? Where is he? 449 00:21:52,960 --> 00:21:54,916 Yes, I do! Immediately, please. 450 00:21:55,920 --> 00:21:56,955 (SIGHS) 451 00:21:57,680 --> 00:21:59,830 The microbiologist serves three different centres. 452 00:21:59,920 --> 00:22:01,114 He's at a different hospital. 453 00:22:01,480 --> 00:22:03,710 - That could be 60 minutes plus. - BOYLE: Well, we're not waiting. 454 00:22:04,160 --> 00:22:05,639 Dr Howe is Wes Howe, isn't he? 455 00:22:06,000 --> 00:22:07,228 That's what the technician called him. 456 00:22:07,800 --> 00:22:09,597 Uh, Justin's friendly with Wes. 457 00:22:10,640 --> 00:22:11,675 FIONA: Okay. 458 00:22:12,200 --> 00:22:13,189 I'll find Justin. 459 00:22:16,040 --> 00:22:19,077 WOMAN: (ON P.A. SYSTEM) You have entered an infection control area. 460 00:22:19,160 --> 00:22:21,515 Strictly authorised personnel only. 461 00:22:21,680 --> 00:22:22,874 (BEEPS) 462 00:22:25,520 --> 00:22:27,272 - Have you seen Justin? - No. 463 00:22:36,520 --> 00:22:37,509 (BEEPS) 464 00:22:39,800 --> 00:22:41,791 So in the light of a possible haemorrhagic virus, 465 00:22:41,880 --> 00:22:44,394 surgery is a clear health and safety issue. 466 00:22:46,480 --> 00:22:47,708 I'm not willing to participate. 467 00:22:48,160 --> 00:22:50,628 Yeah, you've got two hours left on your shift so... 468 00:22:50,720 --> 00:22:52,517 I'll catch up with some admin off site. 469 00:22:52,600 --> 00:22:54,079 Rebecca, where are you going? 470 00:22:54,160 --> 00:22:58,392 Look, Giles will inform my department superior, he will get you a substitute. 471 00:22:58,560 --> 00:23:01,074 We're just about to start the operation. 472 00:23:01,160 --> 00:23:02,434 I can't take the risk. 473 00:23:03,080 --> 00:23:04,229 - Not with kids. - Look, 474 00:23:05,000 --> 00:23:06,479 I understand where you're coming from... 475 00:23:06,560 --> 00:23:08,630 No offence, but you don't. 476 00:23:09,400 --> 00:23:10,879 - I'm sorry. - Mrs Osgood... 477 00:23:14,840 --> 00:23:17,274 - Call upstairs. - Have you seen Justin? 478 00:23:23,120 --> 00:23:24,155 (BEEPS) 479 00:23:24,360 --> 00:23:26,157 WOMAN: (ON P.A. SYSTEM) Strictly authorised personnel... 480 00:23:26,240 --> 00:23:28,276 Justin, do you know Wes Howe? 481 00:23:28,640 --> 00:23:32,633 What? (CHUCKLES) Look, we're just into the same music. 482 00:23:32,720 --> 00:23:35,188 - Wes is... - It doesn't matter. We need a favour. 483 00:23:35,640 --> 00:23:38,757 We urgently need a clinical picture for the trauma patient. 484 00:23:38,840 --> 00:23:40,910 Can you call Wes, please? 485 00:23:41,000 --> 00:23:42,752 - Yeah, okay. - Thank you. 486 00:23:44,200 --> 00:23:45,428 (BEEPS) 487 00:23:47,360 --> 00:23:48,839 We're an orthopod short. 488 00:23:49,280 --> 00:23:50,474 Tell me you're joking. 489 00:23:50,760 --> 00:23:52,637 Part-timer just became a no-timer. 490 00:23:52,960 --> 00:23:55,554 Oh, great. So how long for a replacement? 491 00:23:55,800 --> 00:23:58,234 Calls have been made. Can you postpone? 492 00:23:59,040 --> 00:24:02,589 No time. No choice. He needs his ex fix immediately. 493 00:24:03,040 --> 00:24:04,519 This is life-saving. 494 00:24:08,600 --> 00:24:10,431 He needs us to start now. Where's Rebecca? 495 00:24:10,800 --> 00:24:12,677 We will be proceeding without her. 496 00:24:13,280 --> 00:24:14,429 Yummy mummies who you can't sack. 497 00:24:16,000 --> 00:24:19,675 I need a pelvic external fixator set and a major O tray, please. 498 00:24:20,520 --> 00:24:22,954 Let's do the who. I'm Glen Boyle, I'm the trauma consultant. 499 00:24:23,320 --> 00:24:24,878 Fiona Lomas, trauma fellow. 500 00:24:25,120 --> 00:24:27,270 Ramakrishna Chandramohan, anaesthetics registrar. 501 00:24:27,560 --> 00:24:29,312 Billy Finlay, anaesthetic ODB. 502 00:24:29,480 --> 00:24:31,277 Debbie Wong, theatre scrub nurse. 503 00:24:31,520 --> 00:24:32,839 Heather Dooley, staff nurse. 504 00:24:33,080 --> 00:24:34,513 Jason Marshall, staff nurse. 505 00:24:34,720 --> 00:24:36,392 Shelley Imms, radiographer. 506 00:24:36,640 --> 00:24:38,596 Bruce Colby, rapid infuser operator. 507 00:24:38,760 --> 00:24:42,719 Patient's name is Mike Oscar, date of birth 1-1-1900. 508 00:24:43,120 --> 00:24:44,838 BOYLE: The patient has an unknown infection 509 00:24:44,920 --> 00:24:46,831 that may or may not be a haemorrhagic virus. 510 00:24:47,400 --> 00:24:48,879 We have all been exposed. 511 00:24:49,120 --> 00:24:50,109 But if there's anyone else here 512 00:24:50,200 --> 00:24:54,591 who feels they can't take part in this operation and they need to leave, 513 00:24:54,680 --> 00:24:55,999 you should do so now. 514 00:25:01,440 --> 00:25:02,555 Thank you. 515 00:25:03,320 --> 00:25:04,355 Drapes, please. 516 00:25:04,720 --> 00:25:08,952 This operation is to perform a external fixation of the pelvis, 517 00:25:09,040 --> 00:25:11,315 for which I have signed a Consent Form Four. 518 00:25:11,840 --> 00:25:15,753 Patient has been given one gram of tranexamic acid in resus. 519 00:25:16,240 --> 00:25:19,915 The critical step in the operation will be placing of the ex fix. 520 00:25:20,200 --> 00:25:21,519 There should be minimal blood loss, 521 00:25:22,120 --> 00:25:24,998 but if the patient is still unstable he'll need packing. 522 00:25:25,080 --> 00:25:27,469 He's got no urine output, so I'm gonna put in the vas cath, 523 00:25:27,560 --> 00:25:29,278 which I can use as a volume line afterwards. 524 00:25:29,440 --> 00:25:31,635 He's being transfused blood and blood products, 525 00:25:31,720 --> 00:25:33,472 and we're expecting cross-match from blood bank. 526 00:25:34,080 --> 00:25:35,149 JUSTIN: I've got Dr Howe on Skype. 527 00:25:36,280 --> 00:25:38,236 Thank you. Put on a hat and come through. 528 00:25:39,200 --> 00:25:40,235 Can we try and patch him up 529 00:25:40,320 --> 00:25:41,878 - to one of the monitors, please? - JUSTIN: Yeah. 530 00:25:51,200 --> 00:25:54,556 My name is Fiona Lomas. Do you know where we're at, Dr Howe? 531 00:25:54,640 --> 00:25:57,234 Uh, "Wes". Mrs Hicklin has given me the basics. 532 00:25:57,320 --> 00:25:59,436 Apologies for the virtual presence, I am off site. 533 00:25:59,680 --> 00:26:01,398 It'd be really great to get your take. 534 00:26:02,680 --> 00:26:03,715 Let me have a look at the rash. 535 00:26:08,800 --> 00:26:10,074 It's evolving quickly. 536 00:26:10,800 --> 00:26:11,835 Closer, please. 537 00:26:15,840 --> 00:26:17,319 Okay. Yeah. 538 00:26:18,040 --> 00:26:21,919 Patient is shocked, has leucocytosis and thrombocytopenia. 539 00:26:22,160 --> 00:26:23,195 Okay, can I see the TEG? 540 00:26:23,400 --> 00:26:24,389 Yeah, it should be up now. 541 00:26:26,920 --> 00:26:28,273 Yeah. 542 00:26:29,320 --> 00:26:30,958 - Okay. And, Fiona? - Yes. 543 00:26:31,240 --> 00:26:32,719 - Are you taking barrier precautions? - Yes. 544 00:26:33,080 --> 00:26:35,071 Good. Worst-case scenario is a haemorrhagic virus. 545 00:26:35,160 --> 00:26:36,912 It could be a staph sepsis or a pneumococcus. 546 00:26:37,520 --> 00:26:38,794 I can short-cut with a sample. 547 00:26:39,080 --> 00:26:40,069 Okay, what do you need? 548 00:26:40,160 --> 00:26:43,789 I need you to scrape the skin lesion with the point of a sterile needle 549 00:26:43,880 --> 00:26:44,995 until blood starts to appear. 550 00:26:45,120 --> 00:26:48,317 Then, blot the blood onto a microscopic slide and allow it to dry. 551 00:26:48,760 --> 00:26:50,159 Sterile needle and slide, please. 552 00:26:50,360 --> 00:26:51,839 - We've got slides. - BOYLE: Thank you. 553 00:26:51,920 --> 00:26:52,955 Get it straight out to the lab 554 00:26:53,040 --> 00:26:54,712 and I'll process it as soon as I get there. 555 00:26:55,040 --> 00:26:56,075 What else should we be doing? 556 00:26:56,240 --> 00:26:57,309 Usual supportive measures, 557 00:26:57,400 --> 00:27:01,234 give him ceftriaxone and, um, two grams IVstat. 558 00:27:01,320 --> 00:27:02,435 And I can't be sure what it is yet, 559 00:27:02,520 --> 00:27:04,272 so give him a slug of vancomycin as well. 560 00:27:04,360 --> 00:27:06,635 Let's get two grams of ceftriaxone, 561 00:27:06,720 --> 00:27:10,554 IV stat and one gram of vancomycin IV, please. 562 00:27:10,640 --> 00:27:11,675 How about fluids? 563 00:27:11,760 --> 00:27:14,115 Fluids as usual. Keep 'em coming same with blood products, 564 00:27:14,200 --> 00:27:16,839 but we will need to start inotropes if the fluids don't pick things up. 565 00:27:18,280 --> 00:27:19,508 Let that dry. 566 00:27:21,480 --> 00:27:24,631 Which personnel should we list for prophylactic antibiotics? 567 00:27:25,080 --> 00:27:26,195 Sorry, I didn't catch that. 568 00:27:26,360 --> 00:27:28,078 Who else needs prophylactic antibiotics? 569 00:27:28,400 --> 00:27:31,392 Anyone exposed to bodily fluids or aerosols directly, 570 00:27:31,480 --> 00:27:33,596 who wasn't wearing personal protective equipment. 571 00:27:33,680 --> 00:27:36,478 Give them Ciprofloxacin 500 milligram, one dose. 572 00:27:36,800 --> 00:27:38,552 Not perfect, but it helps. 573 00:27:38,960 --> 00:27:40,075 I've called the paramedics in. 574 00:27:40,480 --> 00:27:44,155 The cardiothoracic and general surgeons were exposed to aerosols and resus. 575 00:27:44,240 --> 00:27:45,229 And Rebecca. 576 00:27:45,800 --> 00:27:48,189 I'll contact them. Nerys will distribute the Cipro. 577 00:27:48,520 --> 00:27:50,476 Okay, well, it sounds good, let's see the next stage. 578 00:27:50,560 --> 00:27:52,278 And I'll report this to the Health Protection Unit, okay? 579 00:27:52,520 --> 00:27:55,956 - Thank you. - Pulse 120. BP 80 over 60. 580 00:27:56,320 --> 00:27:58,515 He's pyrexial, over 40. 581 00:27:58,600 --> 00:28:01,512 Justin. Hi, Wes, I'm Glen Boyle. 582 00:28:01,600 --> 00:28:04,637 The patient has a pelvic fracture with contained haemorrhage 583 00:28:04,720 --> 00:28:07,678 requiring urgent surgery, and we were just about to get started. 584 00:28:08,040 --> 00:28:10,679 Coagulopathy means that any bleed could lead to exsanguination. 585 00:28:11,000 --> 00:28:12,592 - Yeah. - Let me see what bugs I can find 586 00:28:12,680 --> 00:28:14,830 - and get back to you, okay? - Okay. I appreciate it. 587 00:28:16,040 --> 00:28:17,598 The minute you hear anything back from him 588 00:28:17,680 --> 00:28:19,591 - you bring the news straight in here. - Sure. 589 00:28:20,760 --> 00:28:23,035 He's burning up. Nothing is improving it. 590 00:28:24,800 --> 00:28:26,552 Okay, let's get the C-arm in, please. 591 00:28:27,880 --> 00:28:30,917 - What do you think? - It's the ex fix or we lose him. 592 00:28:34,200 --> 00:28:35,315 Can we arc it, please? 593 00:28:36,960 --> 00:28:38,154 That's good. 594 00:28:40,400 --> 00:28:41,628 - Okay to raise? - Yeah. 595 00:28:43,400 --> 00:28:44,515 Raise. 596 00:28:45,440 --> 00:28:46,509 (DEVICE BEEPING) 597 00:28:46,880 --> 00:28:47,869 Raise off. 598 00:28:48,680 --> 00:28:50,875 Thank you. Play it, please. 599 00:28:54,200 --> 00:28:56,555 - (KNOCK ON DOOR) - BOB: Glen, you got a sec? 600 00:28:56,960 --> 00:28:58,029 No. 601 00:28:58,680 --> 00:28:59,908 It's not Ebola, is it? 602 00:29:00,160 --> 00:29:02,037 Might be. Might not be. 603 00:29:02,120 --> 00:29:03,599 Well, I can fight most infections but... 604 00:29:03,680 --> 00:29:05,910 CHANDRAMOHAN: Talk to Nerys about prophylactic antibiotics. 605 00:29:06,240 --> 00:29:07,275 Now piss off, Bob. 606 00:29:08,480 --> 00:29:09,629 BOYLE: And focus. 607 00:29:20,920 --> 00:29:22,399 A Spencer Wells, please. 608 00:29:25,520 --> 00:29:26,635 Thank you. 609 00:29:32,520 --> 00:29:33,555 Okay. 610 00:29:33,760 --> 00:29:37,309 I'm gonna need a drill with a 150 pin and a drill sleeve, please. 611 00:29:37,400 --> 00:29:38,515 Give me your hand. 612 00:29:39,800 --> 00:29:41,074 Just there. 613 00:29:41,920 --> 00:29:43,194 Thank you. 614 00:29:48,680 --> 00:29:50,159 Let's take a shot, please. 615 00:29:50,520 --> 00:29:51,555 SHELLEY: Raise. 616 00:29:52,240 --> 00:29:53,559 - (DEVICE BEEPING) - Raise off. 617 00:29:54,520 --> 00:29:55,794 BOYLE: Okay. Thank you. 618 00:29:57,760 --> 00:29:58,954 (DRILLER WHIRRING) 619 00:30:07,120 --> 00:30:08,189 Let's get the T-handle, please. 620 00:30:13,720 --> 00:30:14,709 Thank you. 621 00:30:20,800 --> 00:30:21,835 Let's have another shot. 622 00:30:22,440 --> 00:30:23,714 Okay. Raise. 623 00:30:25,560 --> 00:30:26,629 - (DEVICE BEEPING) - Raise off. 624 00:30:26,960 --> 00:30:28,598 Good. I'm gonna need another pin. 625 00:30:41,080 --> 00:30:42,274 Okay, need you again. 626 00:30:42,920 --> 00:30:44,672 Open. Just there. 627 00:30:45,880 --> 00:30:47,359 Thank you. 628 00:30:49,800 --> 00:30:51,756 - Let's have another shot. - Raise. 629 00:30:52,280 --> 00:30:54,077 - (DEVICE BEEPING) - Raise off. 630 00:30:55,480 --> 00:30:56,629 Thank you. 631 00:30:56,800 --> 00:30:57,869 (DRILLER WHIRRING) 632 00:31:06,760 --> 00:31:07,909 Let's have the T-handle, please. 633 00:31:08,840 --> 00:31:09,875 Pulse is rising. 634 00:31:11,760 --> 00:31:12,795 BP dropping. 635 00:31:16,320 --> 00:31:17,548 BOYLE: Another shot. SHELLEY: Raise. 636 00:31:17,960 --> 00:31:19,029 Push the Belmont, please. 637 00:31:19,240 --> 00:31:20,559 BILLY: Yup. 638 00:31:25,440 --> 00:31:27,237 - (DEVICE BEEPING RAPIDLY) - (SIGHS) Okay, he's crashing. 639 00:31:28,080 --> 00:31:29,877 - Is it blood loss? - Yes, we're losing a lot of blood, fast. 640 00:31:29,960 --> 00:31:31,791 Can you see where these cross-match bloods have got to, please? 641 00:31:31,880 --> 00:31:32,949 Hey, let's repeat the TEG. 642 00:31:33,360 --> 00:31:34,395 BOYLE: We need to open him up. 643 00:31:36,320 --> 00:31:37,355 Blood bank? 644 00:31:37,920 --> 00:31:39,273 - This is the ODP in trauma theatre. - Come on. 645 00:31:39,800 --> 00:31:41,552 We need pack C ASAP. 646 00:31:42,560 --> 00:31:44,437 (DEVICES BEEPING) 647 00:31:46,480 --> 00:31:47,549 Still crashing. 648 00:31:47,960 --> 00:31:50,997 Let's prep for a full laparotomy for PPP. 649 00:31:53,040 --> 00:31:54,029 Come on! 650 00:31:54,680 --> 00:31:56,398 BP still very low. His numbers are crap. 651 00:31:56,600 --> 00:31:57,794 Blade. 652 00:31:59,360 --> 00:32:00,839 Cutting. 653 00:32:25,800 --> 00:32:26,835 Mayo. 654 00:32:42,720 --> 00:32:43,994 Balfour, please. 655 00:32:45,000 --> 00:32:46,035 Thank you. 656 00:32:49,680 --> 00:32:51,193 Morris retractors, please. 657 00:32:55,960 --> 00:32:58,554 - Suction, please. - (BOYLE GRUNTS) 658 00:32:59,480 --> 00:33:00,469 It's no better. 659 00:33:01,720 --> 00:33:03,676 Okay, I can see the pelvic haematoma. 660 00:33:05,960 --> 00:33:06,995 (SUCTION GURGLING) 661 00:33:08,160 --> 00:33:09,309 Receptor, please. 662 00:33:10,800 --> 00:33:11,915 Here. 663 00:33:13,720 --> 00:33:14,994 Suction. 664 00:33:15,280 --> 00:33:17,510 I'm gonna need swabs, one at a time. Hit me. 665 00:33:20,680 --> 00:33:21,874 Hit me. 666 00:33:24,640 --> 00:33:25,629 Hit me. 667 00:33:27,840 --> 00:33:29,319 Hit me. Oh, shit! 668 00:33:32,960 --> 00:33:33,995 Hmm. 669 00:33:35,880 --> 00:33:37,074 Glen, the glove is torn. 670 00:33:37,920 --> 00:33:38,955 It's just a nick. 671 00:33:41,520 --> 00:33:42,509 See to it. 672 00:33:43,880 --> 00:33:45,074 Gloves. 673 00:33:51,400 --> 00:33:52,389 (GRUNTS) 674 00:34:01,920 --> 00:34:03,035 Okay to proceed? 675 00:34:07,000 --> 00:34:08,194 Hit me. 676 00:34:13,000 --> 00:34:14,149 Hit me. 677 00:34:14,240 --> 00:34:15,673 Five packs in. 678 00:34:15,760 --> 00:34:16,795 BOYLE: Any improvement? 679 00:34:16,880 --> 00:34:19,394 No, I've given him a second doze of tranexamic acid. 680 00:34:19,480 --> 00:34:21,436 And he's still crashing. 681 00:34:22,680 --> 00:34:25,319 Bleeding is continuing through the packs. 682 00:34:25,400 --> 00:34:29,678 We've got an active arterial bleed in a branch of the internal iliac. 683 00:34:29,760 --> 00:34:31,034 It didn't show in CT scan. 684 00:34:31,120 --> 00:34:33,076 He must've blown-off a clot, it's a rupture. 685 00:34:33,880 --> 00:34:35,108 - I'm gonna need some... - Press the... 686 00:34:35,200 --> 00:34:36,599 BOYLE: Get some suction in here, please. 687 00:34:36,680 --> 00:34:38,989 New take should be on the system. 688 00:34:39,080 --> 00:34:40,513 Let's see it. 689 00:34:40,920 --> 00:34:42,717 It's a previous one and the new one... 690 00:34:42,800 --> 00:34:43,869 - Lazy. - BILLY: Old. 691 00:34:44,880 --> 00:34:46,154 - (BEEPING) - New. 692 00:34:46,400 --> 00:34:47,469 Old. 693 00:34:48,520 --> 00:34:50,397 - New. - (SOFTLY) Oh, my God. 694 00:34:50,480 --> 00:34:51,993 He's doing really well. 695 00:34:52,080 --> 00:34:53,877 It's much more deranged. 696 00:34:53,960 --> 00:34:55,154 Two are vital, please. 697 00:34:55,240 --> 00:34:56,559 BP's still falling. 698 00:34:56,640 --> 00:34:58,915 We need to reverse this man's coagulopathy, 699 00:34:59,000 --> 00:35:01,753 otherwise, he's gonna bleed out very, very quickly. 700 00:35:01,840 --> 00:35:03,956 He needs cryoplate. It's an FFP. 701 00:35:04,040 --> 00:35:05,359 We're in pack C. 702 00:35:06,680 --> 00:35:08,272 - It's not here. - Oh! 703 00:35:08,360 --> 00:35:09,998 Where the hell is pack C? 704 00:35:16,760 --> 00:35:18,193 Blood bank, please... 705 00:35:19,400 --> 00:35:21,709 Yes, this is the ODP in trauma theatre again. 706 00:35:21,800 --> 00:35:23,711 We're still waiting for pack C. 707 00:35:25,080 --> 00:35:26,798 Oh, they're refusing to bring it. 708 00:35:26,880 --> 00:35:28,791 They're waiting for advice from the line manager 709 00:35:28,880 --> 00:35:30,279 whether should go near an infection area. 710 00:35:30,360 --> 00:35:31,395 Joking. 711 00:35:31,480 --> 00:35:32,708 Tell them you'll meet them at the infection barrier. 712 00:35:33,120 --> 00:35:35,156 (ELEVATOR BELL DINGS) 713 00:35:40,160 --> 00:35:42,151 (BREATHING HEAVILY) 714 00:35:43,400 --> 00:35:46,836 WOMAN: (OVER PA) The trauma department is an infection control area. 715 00:35:46,920 --> 00:35:49,480 Strictly authorised personnel only. 716 00:35:56,040 --> 00:35:59,430 The trauma department is an infection control area. 717 00:35:59,520 --> 00:36:01,988 Strictly authorised personnel only. 718 00:36:04,040 --> 00:36:05,598 Do you want me to sign for it? 719 00:36:05,680 --> 00:36:07,875 - (BEEPS) - Knob-head. 720 00:36:08,160 --> 00:36:09,798 Suction, please. And packs. 721 00:36:13,080 --> 00:36:14,911 - I got it. - Well done. Hit me. 722 00:36:18,120 --> 00:36:19,997 I'm your other pod consultant. 723 00:36:20,080 --> 00:36:21,308 Joseph Whitnell. 724 00:36:21,400 --> 00:36:23,960 Substitute for the reluctant Mrs Osgood. 725 00:36:24,040 --> 00:36:26,429 BOYLE: We've abandoned the ex fix at the moment. 726 00:36:26,520 --> 00:36:29,432 We've got an internal iliac bleed and some other issues. 727 00:36:29,520 --> 00:36:31,317 - I'll come through. - Oh, no, listen, Joseph. 728 00:36:31,400 --> 00:36:34,472 We've got a pathogen in here and there's no point in exposing anyone else to it. 729 00:36:34,560 --> 00:36:37,916 We'll need to fix the fracture. I'll take full precautions. 730 00:36:39,600 --> 00:36:41,431 Microbiology results. 731 00:36:41,960 --> 00:36:43,439 Come on through. 732 00:36:50,520 --> 00:36:51,589 What can you tell us, Wes? 733 00:36:51,720 --> 00:36:53,278 WES: Okay, so I found the bugs. 734 00:36:53,360 --> 00:36:56,909 Good news. Ruled out Haemorrhagic virus. It's only meningococcal sepsis. 735 00:36:58,040 --> 00:37:00,395 - Great news. - But we should treat this seriously. 736 00:37:00,480 --> 00:37:03,074 Continue the cataracts and two grams BD 737 00:37:03,160 --> 00:37:06,038 and make sure that someone's getting those prophylaxes sorted. 738 00:37:06,120 --> 00:37:09,157 Once you're done, get him up to ITU and I'll be there as soon as I can, okay? 739 00:37:09,240 --> 00:37:10,832 - Okay. - BOYLE: Scissors. 740 00:37:11,680 --> 00:37:13,477 Ligation is completed. 741 00:37:13,560 --> 00:37:15,391 Seems as if the bleeding's under control. 742 00:37:15,480 --> 00:37:17,835 - Pulse rate, 110. - Large swabs, please. 743 00:37:17,920 --> 00:37:19,797 - Thank you, Wes. - Yeah. 744 00:37:19,880 --> 00:37:21,598 - Thanks for doing that. - No problem. 745 00:37:21,680 --> 00:37:23,033 Give me the Robinson tube. 746 00:37:24,080 --> 00:37:25,354 Numbers are improving slowly. 747 00:37:27,440 --> 00:37:29,158 A Spencer, please? 748 00:37:30,200 --> 00:37:31,394 Systolic up to 100. 749 00:37:31,480 --> 00:37:33,277 Come on! That's it, my friend. 750 00:37:34,480 --> 00:37:37,517 I think the coagulopathy's been corrected by the blood products. 751 00:37:37,880 --> 00:37:39,359 Morris out. 752 00:37:43,480 --> 00:37:44,754 (SIGHS) 753 00:37:44,840 --> 00:37:46,273 He's stabilising. 754 00:37:47,200 --> 00:37:49,714 - Piece of piss, this game. - That's terrific news. 755 00:37:50,760 --> 00:37:52,193 I'll finish the ex fix for you. 756 00:37:52,280 --> 00:37:54,794 Yeah, I'll just go and organise a side room in ITU. 757 00:37:54,880 --> 00:37:56,154 Thank you. 758 00:37:57,360 --> 00:37:58,998 Listen, everyone. 759 00:37:59,920 --> 00:38:01,876 I think we got there. 760 00:38:01,960 --> 00:38:03,632 We saved him and... 761 00:38:05,120 --> 00:38:06,872 I just wanted to say thank you. 762 00:38:09,560 --> 00:38:11,312 Hi, it's Ramakrishna calling from trauma theatre. 763 00:38:11,400 --> 00:38:12,913 Can I have a side room for Mike Oscar, please? 764 00:38:13,480 --> 00:38:15,357 WHITNELL: Bring up the CT image onscreen, please. 765 00:38:15,440 --> 00:38:17,112 (INDISTINCT CHATTERING) 766 00:38:17,200 --> 00:38:18,679 Bring up the CR. 767 00:38:19,680 --> 00:38:21,272 Thank you. 768 00:38:26,400 --> 00:38:28,118 FIONA: It's blood. 769 00:38:29,520 --> 00:38:31,715 Is it yours or the patient's? 770 00:39:01,400 --> 00:39:02,389 Is it cut? 771 00:39:06,320 --> 00:39:07,309 Not my blood. 772 00:39:11,040 --> 00:39:12,393 Got a result? 773 00:39:13,400 --> 00:39:15,516 Yes. He's come through it. 774 00:39:17,720 --> 00:39:20,075 Pre the diagnosis, we had to take both the general 775 00:39:20,160 --> 00:39:23,118 and the cardiothoracic consultants temporarily off duty. 776 00:39:23,600 --> 00:39:25,591 Down to possible exposure. 777 00:39:25,680 --> 00:39:27,557 They both missed their clinics. 778 00:39:27,640 --> 00:39:30,950 That's down to unnecessary trauma attendance. It's not ideal, is it? 779 00:39:31,920 --> 00:39:33,035 No. 780 00:39:33,120 --> 00:39:34,235 I suppose not being... 781 00:39:34,320 --> 00:39:37,312 You know, you left me right in the middle of the schedule manager. 782 00:39:37,400 --> 00:39:38,958 (CLEARS THROAT) 783 00:39:41,360 --> 00:39:44,511 But the most important thing is that the patient didn't die. 784 00:39:46,200 --> 00:39:48,953 That's down to your intervention and the team's hard work. 785 00:39:49,800 --> 00:39:50,994 Thanks. 786 00:39:53,240 --> 00:39:54,514 Fiona? 787 00:39:57,320 --> 00:39:58,912 Glen's just a locum. 788 00:39:59,560 --> 00:40:01,551 He's here one day, he's gone tomorrow. 789 00:40:02,760 --> 00:40:04,239 You know how we do things here. 790 00:40:04,320 --> 00:40:06,038 But he has a point. 791 00:40:06,280 --> 00:40:07,918 Sorry, excuse me. 792 00:40:11,160 --> 00:40:12,832 It's your career. 793 00:40:23,040 --> 00:40:24,359 So, he's doing well, 794 00:40:24,440 --> 00:40:26,476 and Ramakrishna will take him to ITU when they're done. 795 00:40:26,560 --> 00:40:29,028 I'll let Dr Harry know. Mr Boyle? 796 00:40:29,120 --> 00:40:31,076 We rechecked the Camp Bastion dates. 797 00:40:31,160 --> 00:40:34,470 There's a three-month gap between your deployment and your arrival here. 798 00:40:37,120 --> 00:40:38,155 Is there? 799 00:40:38,240 --> 00:40:40,390 For the records, can you account for the time? 800 00:40:42,680 --> 00:40:44,079 I can. Yes! 801 00:40:47,720 --> 00:40:49,631 We need to write up our notes. 802 00:40:50,360 --> 00:40:51,509 Good. 803 00:40:55,360 --> 00:40:56,873 You all right? 804 00:41:00,040 --> 00:41:04,033 The patient will live to testify against the people who did that to him. 805 00:41:05,600 --> 00:41:06,953 I'm very all right. 806 00:41:16,440 --> 00:41:19,557 Remember to take the Cipro. 807 00:41:20,160 --> 00:41:21,275 Yes. 808 00:41:22,080 --> 00:41:25,390 - Thanks. - And I wanted to apologise. 809 00:41:27,680 --> 00:41:28,954 For what? 810 00:41:29,640 --> 00:41:34,475 You've been dealing with the hospital protocols, all that crap. 811 00:41:36,560 --> 00:41:38,676 And I don't want you to feel compromised, 812 00:41:38,760 --> 00:41:40,910 I don't want it to be professionally difficult for you. 813 00:41:43,120 --> 00:41:44,758 But it's working. 814 00:41:46,080 --> 00:41:48,036 You're making the team a unit. 815 00:41:51,920 --> 00:41:53,194 It seems so. 816 00:41:58,920 --> 00:42:00,148 Look... 817 00:42:00,840 --> 00:42:03,912 Maybe I've been a bit defensive, 818 00:42:04,000 --> 00:42:08,118 but there's no reason why we can't talk to each other more. 819 00:42:11,160 --> 00:42:12,309 Good. 820 00:42:20,320 --> 00:42:22,959 I'm actually heading back to my digs. 821 00:42:23,560 --> 00:42:24,675 Yeah. 822 00:42:26,500 --> 00:42:33,500 Ripped By mstoll 823 00:42:33,920 --> 00:42:35,911 (THEME SONG PLAYING) 824 00:42:35,961 --> 00:42:40,511 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 60255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.