All language subtitles for Critical s01e03 Lock Arms and Block Cemetries.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,560 --> 00:00:06,152 This is Mrs Rappaport. 2 00:00:06,240 --> 00:00:08,356 I'm the consultant on call for major trauma. 3 00:00:09,880 --> 00:00:12,519 What's happened to Lorraine? Who's covering? 4 00:00:13,240 --> 00:00:15,071 It's in your best interest to stay out of this, 5 00:00:15,160 --> 00:00:16,639 so stay out of this. 6 00:00:18,600 --> 00:00:20,158 You're the last person I want to call but... 7 00:00:21,920 --> 00:00:23,239 You're the only one who can help. 8 00:00:25,160 --> 00:00:26,991 I've practised all over the world. 9 00:00:27,600 --> 00:00:30,319 In the forces and civilian hospitals. 10 00:00:30,400 --> 00:00:32,868 I specialise in critical injuries. 11 00:00:34,280 --> 00:00:36,430 - I thought you needed me. - This unit needs you. 12 00:00:36,520 --> 00:00:38,795 And you think I can change things when Lorraine couldn't? 13 00:00:42,960 --> 00:00:43,949 Bring it on. 14 00:00:55,480 --> 00:00:57,755 JUSTIN: ? Well, you can tell by the way I use my walk 15 00:00:57,840 --> 00:01:00,149 ? I'm a woman's man, no time to talk 16 00:01:00,240 --> 00:01:01,912 ? Music loud and women warm 17 00:01:02,000 --> 00:01:03,911 ? I've been kicked around since I was born 18 00:01:04,000 --> 00:01:08,312 ? And now it's all right, it's okay, you may look the other way 19 00:01:08,400 --> 00:01:10,277 ? We can try to understand 20 00:01:10,360 --> 00:01:12,396 ? The New York Times' effect on man 21 00:01:12,480 --> 00:01:14,072 ? Whether you're a brother or whether you're a mother 22 00:01:14,160 --> 00:01:15,991 ? You're stayin' alive, stayin' alive 23 00:01:16,080 --> 00:01:17,957 ? Feel the city breakin' and everybody shakin' 24 00:01:18,040 --> 00:01:20,156 ? And we're stayin' alive, stayin' alive 25 00:01:20,240 --> 00:01:22,117 ? Ah-ha-ha-ha, stayin' alive 26 00:01:22,200 --> 00:01:23,679 GLEN: That's 31 minutes. 27 00:01:23,760 --> 00:01:25,398 ? Ah-ha-ha-ha... 28 00:01:25,480 --> 00:01:27,516 What output are we getting from compressions now? 29 00:01:27,600 --> 00:01:30,194 - Some. - FIONA: But sats are still very low. 30 00:01:32,280 --> 00:01:34,510 One minute of compressions given. One minute to go. 31 00:01:35,360 --> 00:01:38,477 Jason, you'll continue compressions until the last possible moment 32 00:01:38,560 --> 00:01:39,549 before Nerys shocks. 33 00:01:40,280 --> 00:01:42,077 There'll be a pulse check before the shock. 34 00:01:42,720 --> 00:01:44,312 This will be the third shock. 35 00:01:44,600 --> 00:01:46,795 Do we have adrenaline and amiodarone ready to go in? 36 00:01:46,880 --> 00:01:49,348 We do. Adrenaline one milligram, 37 00:01:49,440 --> 00:01:51,237 - amiodarone 300 milligrams. - Thank you. 38 00:01:52,440 --> 00:01:55,318 Jason will restart compressions immediately after defibrillation. 39 00:01:55,400 --> 00:01:56,389 Justin. 40 00:01:56,480 --> 00:02:00,075 And then the drugs will be given unless we observe sudden obvious ROSC. 41 00:02:00,160 --> 00:02:01,149 Everyone clear? 42 00:02:01,240 --> 00:02:03,834 - ? You can tell by the way I use my walk - (BEEPING) 43 00:02:03,920 --> 00:02:05,478 ? I'm a woman's man, no time to talk 44 00:02:05,560 --> 00:02:07,278 ? Music loud and women warm 45 00:02:07,360 --> 00:02:09,191 ? I've been kicked around since I was born 46 00:02:09,280 --> 00:02:13,068 ? And now it's all right, it's okay, you may look the other way 47 00:02:13,160 --> 00:02:15,230 ? We can try to understand 48 00:02:15,320 --> 00:02:17,390 ? The New York Times' effect on man 49 00:02:17,480 --> 00:02:19,710 Pause compressions. Pulse check. 50 00:02:21,080 --> 00:02:22,433 Flatline on arterial pressure. 51 00:02:22,520 --> 00:02:24,158 Compressions, go, go, please. 52 00:02:24,360 --> 00:02:27,272 - ? Whether you're a brother... - Shock in 10, please. 53 00:02:27,360 --> 00:02:29,351 Charging, 150 biphasic. 54 00:02:29,440 --> 00:02:32,000 AUTOMATED VOICE: 150 joules selected. 55 00:02:32,080 --> 00:02:33,718 Biphasic shock. Charging. 56 00:02:33,800 --> 00:02:35,518 Do you know what? I think I'll just... 57 00:02:36,920 --> 00:02:38,592 - Charged. - Everyone clear. 58 00:02:38,680 --> 00:02:39,999 - Warning. - Justin, off the chest. 59 00:02:40,120 --> 00:02:42,634 - Warning. Stand clear. - Shocking after three, two, one. 60 00:02:44,320 --> 00:02:45,799 Drugs and compressions, go, go. 61 00:02:46,760 --> 00:02:49,718 ? And now it's all right, it's okay, you may look the other way 62 00:02:49,800 --> 00:02:50,994 CONSTANCE: Adrenaline given. 63 00:02:51,080 --> 00:02:54,755 ? We can try to understand The New York Times' effect on man 64 00:02:54,840 --> 00:02:56,751 ? Whether you're a brother... - Jason, you okay? 65 00:02:56,840 --> 00:02:58,398 ? You'll be stayin' alive ? - (CRACK) 66 00:02:58,480 --> 00:02:59,595 GLEN: That'll be a rib. 67 00:02:59,680 --> 00:03:01,910 - Shit, sorry. - Oh, easy, tiger. 68 00:03:02,000 --> 00:03:03,592 GLEN: Okay, Someone take over from Jason 69 00:03:03,680 --> 00:03:06,148 before he gives him a flail chest, please. 70 00:03:06,240 --> 00:03:08,071 - One, two, three... - Amiodarone given. 71 00:03:08,160 --> 00:03:10,993 ...five, six, seven, eight, nine, 10, 11... 72 00:03:14,560 --> 00:03:15,993 Arsehole! 73 00:03:16,080 --> 00:03:18,719 - Blood going in, adrenaline. - How many units is that now? 74 00:03:18,800 --> 00:03:19,789 - 12 units... - 12 units of O pos, 75 00:03:19,880 --> 00:03:22,314 - eight FFP, four platelets. - That is correct. 76 00:03:23,040 --> 00:03:25,952 - It's impressive. - Arsehole. 77 00:03:26,040 --> 00:03:28,838 - Girl, do your business. - Sorry, sister. 78 00:03:29,240 --> 00:03:30,992 This was supposed to be a scoop and run. 79 00:03:31,080 --> 00:03:33,150 It takes them half an hour to get him off the roadside. 80 00:03:33,240 --> 00:03:34,593 DR HARRY: Nine, 10, 11... 81 00:03:36,480 --> 00:03:37,993 Barely getting anything with compressions. 82 00:03:39,320 --> 00:03:41,470 - Boss? - Yeah, yeah. I hear you. 83 00:03:42,360 --> 00:03:43,509 ...13, 14... 84 00:03:43,600 --> 00:03:44,953 I want to move on to other interventions. 85 00:03:45,040 --> 00:03:46,234 We haven't completed this CPR cycle yet. 86 00:03:46,320 --> 00:03:47,548 Hey, we're pissing in the wind here. 87 00:03:48,760 --> 00:03:51,115 So let's prep for a clam-shell, please. Right now. 88 00:03:51,200 --> 00:03:52,189 - Yes. - Not you, Harry. 89 00:03:52,640 --> 00:03:54,232 Keep CPR going until we're ready to cut. 90 00:03:54,320 --> 00:03:56,197 - Get on it. Move, move. - Sorry. 91 00:04:01,000 --> 00:04:02,877 Sorry, what the hell are you all doing? 92 00:04:02,960 --> 00:04:06,111 The kit needs to be out, opened, ready to go in seconds. 93 00:04:06,200 --> 00:04:08,111 Very sorry, Mr Boyle. Justin. 94 00:04:08,200 --> 00:04:10,236 And there had better be an aortic clamp this time, 95 00:04:10,320 --> 00:04:12,276 otherwise I am going to flip my lid. 96 00:04:12,720 --> 00:04:14,676 Aortic clamp in trauma theatre now. 97 00:04:14,800 --> 00:04:16,392 - Me? - Don't test me, boy. 98 00:04:16,480 --> 00:04:17,469 (SIGHS) 99 00:04:17,840 --> 00:04:21,594 Approaching 34 minutes since admission for resus. 100 00:04:21,680 --> 00:04:23,591 - Patient has been down... - Seven minutes. 101 00:04:23,680 --> 00:04:25,910 Thank you. Nerys will shock again. 102 00:04:26,000 --> 00:04:28,195 Harry, you'll continue till the last possible moment. 103 00:04:29,000 --> 00:04:30,991 No drugs on this cycle. Understood? 104 00:04:31,080 --> 00:04:32,229 - Yes. - Yeah. 105 00:04:32,320 --> 00:04:33,992 Another set of shears, please. 106 00:04:37,800 --> 00:04:38,789 FIONA: Ten seconds. 107 00:04:43,040 --> 00:04:45,110 - Charging, 150 biphasic. - Move that closer, please. 108 00:04:45,200 --> 00:04:47,191 AUTOMATED VOICE: Selected. Biphasic shock. 109 00:04:47,280 --> 00:04:48,269 Charging. 110 00:04:49,320 --> 00:04:50,309 Not you, Harry. 111 00:04:53,640 --> 00:04:55,039 - Charged. - Everyone clear. 112 00:04:55,120 --> 00:04:56,633 - Harry, off the chest. - Warning. Stand Clear. 113 00:04:56,720 --> 00:04:58,870 - Charging after three, two, one. - Warning. Stand Clear. 114 00:05:00,440 --> 00:05:01,555 (BEEPING) 115 00:05:03,200 --> 00:05:04,758 CHANDRAMOHAN: Flatlining arterial pressure. 116 00:05:04,840 --> 00:05:06,512 VF. Carotid absent. 117 00:05:06,600 --> 00:05:08,716 - Stop compressions. - No, no. Keep going. 118 00:05:08,800 --> 00:05:10,870 We'll work around you. And we're cutting. 119 00:05:10,960 --> 00:05:12,871 Drains. Mind your fingers. 120 00:05:12,960 --> 00:05:15,155 - I said mind, not move. - DR HARRY: Sorry, Mr Boyle. 121 00:05:15,240 --> 00:05:17,754 GLEN: Okay, Jason, get back on compressions, please. 122 00:05:17,840 --> 00:05:18,955 FIONA: Justin. GLEN: What? 123 00:05:19,040 --> 00:05:20,029 His name is Justin. 124 00:05:20,600 --> 00:05:21,794 - Is it? - Yeah. 125 00:05:36,400 --> 00:05:37,389 Stop. 126 00:05:39,400 --> 00:05:47,400 Ripped By mstoll 127 00:05:48,640 --> 00:05:50,790 Sorry, urgent potassium result. 128 00:05:52,080 --> 00:05:53,069 Don't mind me. 129 00:06:06,240 --> 00:06:07,559 Internal compressions, please. 130 00:06:08,080 --> 00:06:09,069 - Okay. - Okay. 131 00:06:12,560 --> 00:06:13,834 FIONA: Pericardium open. 132 00:06:18,320 --> 00:06:20,675 Where's the clamp? Really? 133 00:06:22,040 --> 00:06:23,029 There's no clamp? 134 00:06:25,200 --> 00:06:26,189 Excellent. 135 00:06:27,680 --> 00:06:30,274 Okay. I'm going to need to get some access here. 136 00:06:43,760 --> 00:06:46,194 Okay, I have manual control of the aorta. 137 00:06:46,960 --> 00:06:49,758 I've shut off circulation to the lower part of the body 138 00:06:49,840 --> 00:06:51,910 while we wait for the clamp. 139 00:06:52,120 --> 00:06:53,553 CONSTANCE: On its way, Mr Boyle. 140 00:06:57,000 --> 00:06:59,514 - Got an arterial pressure now. - Good. 141 00:07:01,160 --> 00:07:02,559 So why didn't you say anything earlier? 142 00:07:03,840 --> 00:07:05,273 - Didn't like to. - Why? 143 00:07:06,480 --> 00:07:08,391 - You can be a bit... - Bit what? 144 00:07:09,640 --> 00:07:10,629 Fierce. 145 00:07:11,600 --> 00:07:13,158 Huh! You pick your moments. 146 00:07:15,320 --> 00:07:16,309 Bosh. 147 00:07:18,080 --> 00:07:19,798 Convert back to vent, Billy. 148 00:07:28,760 --> 00:07:30,113 GLEN: Aorta cross-clamped. 149 00:07:30,200 --> 00:07:32,111 - Distal flow is down. - GLEN: Now, listen, everybody. 150 00:07:32,800 --> 00:07:34,438 That was piss-poor. 151 00:07:35,320 --> 00:07:37,834 But you will get better at this and do you want to know why? 152 00:07:37,920 --> 00:07:40,195 So that when you look this man's family in the face 153 00:07:40,280 --> 00:07:43,238 and you say you did everything you possibly could for him, 154 00:07:43,320 --> 00:07:44,958 it is not going to be a bloody lie! 155 00:07:48,000 --> 00:07:50,514 We're cross-clamped. Distal flow is down. 156 00:07:50,600 --> 00:07:54,036 Okay, let's get the rapid infuser going into the subclavian, please. 157 00:07:54,120 --> 00:07:55,155 DANIEL: Yeah, on it. 158 00:07:55,240 --> 00:07:57,708 Is this a bad time to ask about the legs? 159 00:07:57,800 --> 00:07:59,518 - Yeah. - Yes. Right, sorry. 160 00:08:00,280 --> 00:08:02,157 - Bung. - Thank you. 161 00:08:21,320 --> 00:08:24,551 CHANDRAMOHAN: Okay, that's the rapid infuser connected to the subclavian. 162 00:08:29,160 --> 00:08:30,149 I'm feeling contractions. 163 00:08:31,040 --> 00:08:32,029 Stop compressions. 164 00:08:37,440 --> 00:08:38,759 CHANDRAMOHAN: Got spontaneous contractions. 165 00:08:38,880 --> 00:08:40,598 (MONITOR BEEPING RHYTHMICALLY) 166 00:08:41,880 --> 00:08:42,869 GLEN: Yes. 167 00:08:45,320 --> 00:08:46,309 Looks like sinus. 168 00:08:46,400 --> 00:08:49,039 Let's keep filling him up with pink, please, three to two. 169 00:08:49,640 --> 00:08:51,710 - Still on pack B. - GLEN: Okay. 170 00:08:51,800 --> 00:08:53,358 CHANDRAMOHAN: Registering a proper BP now, 171 00:08:53,480 --> 00:08:54,913 60 over 35. 172 00:08:55,400 --> 00:08:56,833 Sats coming up sluggishly. 173 00:08:59,520 --> 00:09:01,511 BP 90 over 60, sats climbing. 174 00:09:01,640 --> 00:09:02,709 GLEN: Thanks, Ramakrishna. 175 00:09:02,800 --> 00:09:04,028 He gets Ramakrishna right. 176 00:09:04,120 --> 00:09:05,838 Okay, let's fastbleep the theatre staff. 177 00:09:06,960 --> 00:09:09,190 Patient ETA two minutes. 178 00:09:09,440 --> 00:09:13,877 Fastbleep cardiothoracics and gen-surg. We're taking him there now. 179 00:09:15,000 --> 00:09:18,470 And we need the radiographer to do portables in theatre. 180 00:09:18,880 --> 00:09:20,996 - (HUMS) - This is Fiona Lomas. 181 00:09:21,080 --> 00:09:23,389 X-ray the legs. Get scrubbed up. 182 00:09:24,000 --> 00:09:24,989 Get in. 183 00:09:25,760 --> 00:09:27,716 - All right, brakes off. Let's go. - Brakes off. 184 00:09:28,600 --> 00:09:29,589 Rolling. 185 00:09:34,520 --> 00:09:36,272 You're letting that girl make a fool of you, boy. 186 00:09:36,560 --> 00:09:37,549 I'm not your boy. 187 00:09:44,240 --> 00:09:45,389 Haven't seen each other all week, 188 00:09:45,480 --> 00:09:46,913 then there's the scramble of the trauma call. 189 00:09:47,000 --> 00:09:48,274 I never got to say hello. 190 00:09:49,680 --> 00:09:50,669 Hello. 191 00:09:50,800 --> 00:09:51,789 How are you settling in? 192 00:09:55,720 --> 00:09:56,835 - Fine. - What's the problem? 193 00:09:56,920 --> 00:09:59,718 Well, you said it. Haven't seen each other all week. 194 00:10:01,080 --> 00:10:03,071 - Hi. - Hi. The fianc�e's here. 195 00:10:03,160 --> 00:10:04,718 Does someone have a minute to talk to her? 196 00:10:04,800 --> 00:10:06,028 - Yes. - Sure. 197 00:10:06,120 --> 00:10:07,109 Okay. 198 00:10:07,200 --> 00:10:08,758 Lauren, this is Mr Boyle, the trauma consultant. 199 00:10:08,840 --> 00:10:12,071 I'm sorry this has to be quick, Lauren. Adam is critically injured. 200 00:10:12,640 --> 00:10:14,710 His bike was involved in a collision with a lorry, 201 00:10:14,800 --> 00:10:16,836 resulting in multiple serious wounds. 202 00:10:17,840 --> 00:10:20,400 His heart stopped beating and we opened his chest 203 00:10:20,480 --> 00:10:21,674 and got it pumping again. 204 00:10:22,400 --> 00:10:24,709 It stopped because he's bleeding internally. 205 00:10:25,240 --> 00:10:27,117 And now we have to find out from where 206 00:10:27,200 --> 00:10:30,556 and to operate on some serious crush injuries to both of Adam's legs. 207 00:10:30,640 --> 00:10:32,517 But we're going to do everything we can to save them. 208 00:10:32,600 --> 00:10:34,272 Right now, we really should get back to him. 209 00:10:34,360 --> 00:10:35,349 Thanks. 210 00:10:37,400 --> 00:10:40,039 I'm going to ask Mr Dhilon to sit you in our relatives' room. 211 00:10:40,120 --> 00:10:41,838 Is there anyone that you need me to call? 212 00:10:46,000 --> 00:10:47,353 You need to get on with it. 213 00:10:47,440 --> 00:10:49,795 'Cause ready or not, in five minutes I'm cutting. 214 00:10:59,360 --> 00:11:00,349 Okay to prep? 215 00:11:01,080 --> 00:11:02,832 - Please do. - Yes, please. 216 00:11:09,160 --> 00:11:10,673 Splints off, please. 217 00:11:11,200 --> 00:11:12,553 And whatever's left of his trousers. 218 00:11:13,600 --> 00:11:14,589 Trainers, too. 219 00:11:15,160 --> 00:11:18,038 I'm going to lift him. On my count. One, two, three. 220 00:11:19,680 --> 00:11:20,669 Okay. 221 00:11:21,760 --> 00:11:24,115 I'll lift the leg, you pull it out. 222 00:11:24,800 --> 00:11:27,792 Okay. One, two, three. 223 00:11:30,760 --> 00:11:35,038 BP's now a very respectable 100 over 80. Sats sitting pretty at 96. 224 00:11:35,440 --> 00:11:37,749 - Thank you. - Clamp's been on for eight minutes. 225 00:11:39,160 --> 00:11:40,149 We need to crack on. 226 00:11:51,320 --> 00:11:52,309 SHELLEY: Watch your backs, please. 227 00:12:08,960 --> 00:12:10,552 Rays coming up after three. 228 00:12:13,160 --> 00:12:15,276 One, two, three, rays. 229 00:12:18,720 --> 00:12:19,709 One, two, three. 230 00:12:22,920 --> 00:12:23,909 Down. 231 00:12:26,400 --> 00:12:27,389 Let's who. 232 00:12:28,080 --> 00:12:29,911 I'm Glen Boyle, trauma consultant. 233 00:12:30,400 --> 00:12:32,072 Fiona Lomas, trauma fellow. 234 00:12:32,160 --> 00:12:34,071 Ramakrishna Chandramohan, anaesthetics reg. 235 00:12:34,400 --> 00:12:36,356 Billy Finlay, anaesthetic ODP. 236 00:12:36,440 --> 00:12:38,271 Rebecca Osgood, orthopaedic registrar. 237 00:12:38,440 --> 00:12:39,873 Khaali Osman, scrub nurse. 238 00:12:39,960 --> 00:12:41,439 Lucy Hartwell, staff nurse. 239 00:12:41,640 --> 00:12:43,073 Heather Dooley, staff nurse. 240 00:12:43,480 --> 00:12:45,436 Andrei Kovac, documentation nurse. 241 00:12:45,640 --> 00:12:46,789 Armen Khular, ODP. 242 00:12:47,440 --> 00:12:49,431 Daniel Insalaco, rapid-infuser operator. 243 00:12:50,200 --> 00:12:51,713 Shelley Imms, radiographer. 244 00:12:52,240 --> 00:12:53,593 Daisy MacDonald, circulating. 245 00:12:53,680 --> 00:12:54,669 Thank you. 246 00:12:56,680 --> 00:12:57,669 Rays in three. 247 00:12:58,880 --> 00:13:00,871 One, two, three, rays. 248 00:13:01,920 --> 00:13:03,148 Thanks very much. All clear. 249 00:13:06,800 --> 00:13:07,789 Excuse me. 250 00:13:11,920 --> 00:13:13,069 Let's confirm the patient. 251 00:13:13,520 --> 00:13:17,672 Patient's name Adam Richards, date of birth 16-11-1989. 252 00:13:17,920 --> 00:13:20,639 Patient number G893677498. 253 00:13:21,160 --> 00:13:23,993 - Cyclist crushed by HGV. - Confirmed. 254 00:13:24,080 --> 00:13:26,469 Care to run off a new set of ABGs? Thank you. 255 00:13:26,560 --> 00:13:29,233 I've signed a Consent Form 4 for a laparotomy 256 00:13:29,320 --> 00:13:32,039 to stop a life-threatening intraperitoneal haemorrhage. 257 00:13:32,120 --> 00:13:35,237 I've signed a Consent Form 4 for fixation of lower-limb fractures 258 00:13:35,320 --> 00:13:37,356 and debridement of crush injuries. 259 00:13:37,920 --> 00:13:39,512 FIONA: Okay, big swabs to me, please. 260 00:13:41,800 --> 00:13:43,392 One, two, three. 261 00:13:43,920 --> 00:13:44,909 Nice and high. 262 00:13:52,760 --> 00:13:54,432 Radiograph's coming up on screen now. 263 00:13:54,520 --> 00:13:55,839 No, not now. Blade. 264 00:14:00,480 --> 00:14:02,072 - Am I okay to cut? - Yep. 265 00:14:02,920 --> 00:14:03,909 Cutting. 266 00:14:25,480 --> 00:14:26,469 Scissors to me. 267 00:14:32,080 --> 00:14:33,069 Still waiting. 268 00:14:34,920 --> 00:14:36,911 - Sorry. - Trauma patient, aortic clamp. 269 00:14:37,000 --> 00:14:39,195 - We're going to be moving fast. - I'll try to keep up. 270 00:14:48,520 --> 00:14:50,317 Massive blood pooling in the abdomen. 271 00:14:51,440 --> 00:14:54,989 Okay, I'm opening the peritoneum. Everybody ready? 272 00:14:55,800 --> 00:14:56,789 - Ready. - Ready. 273 00:14:58,600 --> 00:14:59,589 GLEN: Then here we go. 274 00:15:02,920 --> 00:15:04,831 Suction. Packs. 275 00:15:12,880 --> 00:15:13,869 - Morris. - Morris. 276 00:15:19,480 --> 00:15:20,469 GLEN: Hit me. 277 00:15:29,520 --> 00:15:30,509 To me. 278 00:15:35,400 --> 00:15:36,389 Three. 279 00:15:39,560 --> 00:15:40,549 One. 280 00:15:42,720 --> 00:15:43,755 Two. 281 00:15:43,840 --> 00:15:46,149 - Ten in the abdomen. - Fifteen in. 282 00:15:48,760 --> 00:15:50,193 Am I okay to unclamp? 283 00:15:50,960 --> 00:15:51,995 Yeah. 284 00:15:52,080 --> 00:15:53,832 - Ready? - Ready. 285 00:15:53,920 --> 00:15:54,909 Okay, boss. 286 00:15:56,840 --> 00:15:59,957 - I'm going to unclamp by a half. - Right. 287 00:16:01,800 --> 00:16:02,949 - Okay? - Okay. 288 00:16:04,080 --> 00:16:05,991 Half. There. 289 00:16:11,240 --> 00:16:13,913 - CHANDRAMOHAN: Pressure dropping. - (BEEPING) 290 00:16:17,480 --> 00:16:18,469 Holding. 291 00:16:19,960 --> 00:16:21,632 - (RAPID BEEPS) - Holding. 292 00:16:22,280 --> 00:16:23,269 Okay. 293 00:16:24,640 --> 00:16:27,074 - Am I okay to risk three quarters? - Fine. 294 00:16:27,160 --> 00:16:28,195 - Yeah? - Yeah. 295 00:16:28,280 --> 00:16:29,269 Three quarters. 296 00:16:32,000 --> 00:16:32,989 There. 297 00:16:38,640 --> 00:16:39,629 Dropping. 298 00:16:42,480 --> 00:16:43,469 Holding. 299 00:16:44,200 --> 00:16:45,713 - (RAPID BEEPS) - Holding. 300 00:16:45,800 --> 00:16:46,994 - Okay. - Right. 301 00:16:48,480 --> 00:16:50,357 - Going to go all the way. - Do it. 302 00:16:55,960 --> 00:16:58,997 That's all the way. 303 00:17:01,120 --> 00:17:03,076 - (BEEPING) - CHANDRAMOHAN: Dropping. 304 00:17:07,960 --> 00:17:08,949 Dropping. 305 00:17:09,040 --> 00:17:11,270 Come on! Come on. 306 00:17:17,600 --> 00:17:18,589 CHANDRAMOHAN: Dropping. 307 00:17:22,520 --> 00:17:24,317 - (RAPID BEEPS) - (SIGHS) Holding. 308 00:17:29,680 --> 00:17:31,750 Patient's stable. Looking good. 309 00:17:32,680 --> 00:17:34,272 - (BEEPING) - Ooh, bit of a rise. 310 00:17:34,360 --> 00:17:36,351 Ha. Nice. 311 00:17:41,120 --> 00:17:44,635 - Maybe we could look at the legs now? - Yeah, quickly. Images, please. 312 00:17:48,880 --> 00:17:49,869 Image. 313 00:17:52,200 --> 00:17:53,189 Image. 314 00:17:54,800 --> 00:17:55,789 Image. 315 00:17:56,280 --> 00:17:57,269 - Oh. - Oh. 316 00:17:57,960 --> 00:17:58,949 Shit. 317 00:17:59,680 --> 00:18:01,750 - Okay. Thank you very much. - No problem. 318 00:18:04,680 --> 00:18:06,955 - Why is the shoe still on? - No one dared take it off. 319 00:18:07,800 --> 00:18:09,756 - Can we double-glove Rebecca, please? - Sevens, please. 320 00:18:09,840 --> 00:18:10,909 Gloves. 321 00:18:11,000 --> 00:18:12,035 GLEN: Okay, clamps off. 322 00:18:12,120 --> 00:18:14,714 So let's re-pack the chest before we hunt down the bleeds. 323 00:18:19,080 --> 00:18:20,069 Packs, please. 324 00:18:27,840 --> 00:18:28,829 And again. 325 00:18:29,480 --> 00:18:32,074 - FIONA: Two in the chest. - Two in. 326 00:18:48,320 --> 00:18:49,594 - (CRACKING) - (GASPS) 327 00:18:51,440 --> 00:18:52,429 FIONA: Glen. 328 00:18:55,640 --> 00:18:56,629 You okay? 329 00:18:57,360 --> 00:18:58,349 Yes. 330 00:18:59,680 --> 00:19:00,669 I'll take it. 331 00:19:01,680 --> 00:19:02,669 Get the gloves. 332 00:19:12,800 --> 00:19:14,916 - Mr Boyle? - Yeah? 333 00:19:15,000 --> 00:19:17,230 Actually, I'm not okay. Can I have a minute, please? 334 00:19:18,280 --> 00:19:19,269 Absolutely. 335 00:19:20,520 --> 00:19:22,397 Someone bring her a cup of water, please. 336 00:19:23,960 --> 00:19:24,949 I'll go. 337 00:19:27,440 --> 00:19:30,557 (SIGHS) You need to hear his gases. 338 00:19:30,640 --> 00:19:32,870 - Go on. - Well, he's knackered. 339 00:19:34,120 --> 00:19:35,599 And when you restore his circulation, 340 00:19:35,680 --> 00:19:37,511 a whole pile of shit's going to come out of those legs. 341 00:19:40,080 --> 00:19:41,513 Save the legs but the patient dies? 342 00:19:41,600 --> 00:19:43,158 Oh, no. Not on my watch. 343 00:19:43,800 --> 00:19:46,473 - Tell me his haemodynamics. - Pressure's holding off-clamp. 344 00:19:46,560 --> 00:19:47,709 Good. 345 00:19:51,080 --> 00:19:54,675 We're taking his legs. I'm going to proceed with haemostasis. 346 00:19:55,400 --> 00:19:57,675 Billy, can you put in another call to blood bank, please? 347 00:19:57,760 --> 00:20:00,832 Pack C. 12-8-4-2. 348 00:20:01,520 --> 00:20:03,829 - Can I have the ring-plates? - BILLY: Twelve units of crossmatch, 349 00:20:03,920 --> 00:20:05,478 - eight units of FFP... - Thank you. 350 00:20:05,560 --> 00:20:07,551 BILLY: Four units of platelets and two of cryo. 351 00:20:11,520 --> 00:20:13,431 I'm going to sloop the iliacs while I'm here. 352 00:20:13,520 --> 00:20:14,509 Sloops. 353 00:20:15,720 --> 00:20:17,836 - You good? - Thank you. 354 00:20:17,920 --> 00:20:19,194 Okay, take the legs. 355 00:20:19,280 --> 00:20:21,953 Crack on in your own time, wide debridement, yes? 356 00:20:23,200 --> 00:20:25,031 Okay, we're going to unpack quadrant by quadrant. 357 00:20:25,120 --> 00:20:28,032 I need the legs supported in knee flexion 45 degrees. 358 00:20:28,120 --> 00:20:29,155 Wedge. 359 00:20:38,160 --> 00:20:39,195 Blade. 360 00:20:40,600 --> 00:20:41,589 One out. 361 00:20:52,040 --> 00:20:53,075 Two. 362 00:20:57,320 --> 00:20:58,309 Saw. 363 00:21:04,840 --> 00:21:06,831 - You okay? - Yeah. Thank you. 364 00:21:12,920 --> 00:21:14,797 (SAW WHIRRING) 365 00:21:26,840 --> 00:21:29,832 - GLEN: Lower quadrants are unpacked. - Blade. 366 00:21:29,920 --> 00:21:32,992 There are no obvious sources of bleeding in the lower quadrant 367 00:21:34,080 --> 00:21:36,878 and no obvious retroperitoneal bleed. 368 00:21:37,880 --> 00:21:39,029 CHANDRAMOHAN: BP is holding. 369 00:21:40,200 --> 00:21:41,553 Going to go for the iliacs now. 370 00:21:42,360 --> 00:21:43,998 Mayo. Can you hold that? 371 00:21:44,920 --> 00:21:45,909 Thank you. 372 00:22:03,600 --> 00:22:04,919 Can you do the other side, please? 373 00:22:06,960 --> 00:22:09,269 - (WHIRRING) - Clips. 374 00:22:15,720 --> 00:22:20,555 Okay, we have control of the iliacs. You can release the tourniquets. 375 00:22:22,200 --> 00:22:24,316 - Four out. - Four packs out. 376 00:22:31,280 --> 00:22:33,271 Those are going straight down the canteen. 377 00:22:38,720 --> 00:22:40,278 Don't waste time making them look pretty. 378 00:22:40,360 --> 00:22:41,793 (LAUGHS) 379 00:22:41,880 --> 00:22:43,757 Have we seriously still not got anyone 380 00:22:43,840 --> 00:22:46,877 - from cardiothoracics or gen-surg? - Someone chase them, please. 381 00:22:46,960 --> 00:22:47,949 GLEN: We shouldn't have to be cha... 382 00:22:51,360 --> 00:22:52,679 We shouldn't have to be chasing them. 383 00:22:52,760 --> 00:22:55,991 Hello, this is trauma theatre. Can you please advise us 384 00:22:56,080 --> 00:22:59,436 when we will be able to welcome the cardiothoracic and general surgeons? 385 00:23:01,040 --> 00:23:02,439 Yes. 386 00:23:03,160 --> 00:23:04,479 Thank you very much. 387 00:23:05,600 --> 00:23:07,477 They're fastbleeping them again. 388 00:23:07,560 --> 00:23:09,118 FIONA: Well, what's next? 389 00:23:10,120 --> 00:23:14,079 Let's unpack the left upper quadrant and continue the haemostasis, please. 390 00:23:15,120 --> 00:23:17,918 - One out. - FIONA: Two. 391 00:23:18,800 --> 00:23:20,711 Shit! 392 00:23:20,800 --> 00:23:22,153 Haemorrhaging around the spleen. 393 00:23:23,160 --> 00:23:25,628 - (BEEPING) - It's dropping. 394 00:23:27,560 --> 00:23:29,391 - (LOUD BEEPING) - It's crashing! 395 00:23:29,480 --> 00:23:31,948 Shit! Shit! He's bleeding out. 396 00:23:32,760 --> 00:23:34,034 Suction. 397 00:23:34,120 --> 00:23:37,237 - Get him reclamped, please. - Clamp. Quickly. 398 00:23:37,320 --> 00:23:38,514 Come on. 399 00:23:40,960 --> 00:23:42,916 CHANDRAMOHAN: Where's that blood? Quick, quick, quick, Billy. 400 00:23:43,000 --> 00:23:44,513 - Just bang it in. - BILLY: Yeah, banging it in. 401 00:23:44,600 --> 00:23:46,192 CHANDRAMOHAN: Come on. It's still dropping. 402 00:23:48,320 --> 00:23:50,993 - Reclamped. - (BEEPING CONTINUES) 403 00:23:51,080 --> 00:23:52,433 Delivery from blood bank. 404 00:24:02,000 --> 00:24:03,035 Quick. Quickly. 405 00:24:03,120 --> 00:24:05,918 The clamp's controlling the abdominal bleeding for now, 406 00:24:07,040 --> 00:24:08,553 but we're taking the spleen. 407 00:24:09,240 --> 00:24:11,356 BP's still very low. 408 00:24:11,440 --> 00:24:13,670 - He's shutting down. - Well, let's fill him up. 409 00:24:13,760 --> 00:24:15,113 Well, we can keep going with the rapid infuser. 410 00:24:15,200 --> 00:24:16,315 Then let's do that. 411 00:24:18,560 --> 00:24:21,358 - Keep the crossmatch. - Dardick, please. 412 00:24:21,840 --> 00:24:24,195 - Gauze and bandages. - Gauze and bandages times two. 413 00:24:24,560 --> 00:24:26,915 Forceps, Lahey, ties. 414 00:24:27,680 --> 00:24:28,874 Mayo, please. 415 00:24:29,720 --> 00:24:32,314 Mr Street, gen-surg consultant. 416 00:24:32,400 --> 00:24:33,628 Who's consulting here? 417 00:24:33,720 --> 00:24:35,870 We met before. Glen Boyle, I'm trauma. 418 00:24:35,960 --> 00:24:37,439 Sorry, Glen. Hello again. 419 00:24:37,520 --> 00:24:39,317 Splenectomy in progress. 420 00:24:39,400 --> 00:24:41,755 - You took the legs? - Had to. 421 00:24:41,840 --> 00:24:43,910 MRS HICKLIN: I'm sure it was the right decision. 422 00:24:44,000 --> 00:24:46,389 But for medico-legal reasons, I'll be requesting 423 00:24:46,480 --> 00:24:49,278 two orthopaedic consultants review the notes. 424 00:24:49,360 --> 00:24:50,429 Absolutely fine. 425 00:24:50,520 --> 00:24:52,158 - Scrubbing in. - Mayo. 426 00:24:55,400 --> 00:24:56,628 GLEN: Cut. 427 00:24:59,440 --> 00:25:01,908 So you must be Lorraine Rappaport's stand-in? 428 00:25:03,520 --> 00:25:05,192 How long's Lorraine going to be off for? 429 00:25:05,680 --> 00:25:07,318 Unstable angina, I heard. 430 00:25:07,480 --> 00:25:10,438 MRS HICKLIN: That's what's being said but we don't know yet for sure. 431 00:25:10,960 --> 00:25:12,313 ROBERT: Poor thing. 432 00:25:13,360 --> 00:25:14,998 I'm sure Clive filled you in the other night. 433 00:25:15,080 --> 00:25:16,433 I hear it was very convivial. 434 00:25:17,040 --> 00:25:18,598 We've waited here long enough. 435 00:25:18,680 --> 00:25:20,716 I need you now, please. 436 00:25:24,080 --> 00:25:25,069 Cut. 437 00:25:30,680 --> 00:25:31,908 Ties. 438 00:25:38,560 --> 00:25:41,438 Um, if we're all done with the legs, 439 00:25:41,920 --> 00:25:43,478 - I should... - Yep. 440 00:25:43,960 --> 00:25:46,428 - No, I mean, we're done with them. - You should go. 441 00:25:49,040 --> 00:25:50,234 And well done. 442 00:25:52,160 --> 00:25:53,149 Cheers. 443 00:25:55,480 --> 00:25:56,549 Cut. 444 00:25:58,040 --> 00:25:59,393 Yes. 445 00:26:04,880 --> 00:26:07,394 - Mr Street. - Rob. 446 00:26:07,480 --> 00:26:08,959 We need to tackle the liver. 447 00:26:09,640 --> 00:26:11,198 ROBERT: Go for it. Be right with you. 448 00:26:12,440 --> 00:26:14,635 (ROBERT WHISTLING) 449 00:26:17,000 --> 00:26:17,989 Cut. 450 00:26:21,560 --> 00:26:22,754 Mac. 451 00:26:33,800 --> 00:26:34,789 Dish, please. 452 00:26:41,320 --> 00:26:43,834 - Spleen out. - Thank you. 453 00:26:47,080 --> 00:26:49,230 Let's unclamp. I've got this. 454 00:26:56,920 --> 00:26:57,909 FIONA: Half off. 455 00:27:03,600 --> 00:27:05,192 - (BEEPING) - Dropping. 456 00:27:11,160 --> 00:27:13,310 - Holding. - (RAPID BEEPS) 457 00:27:14,000 --> 00:27:15,194 Yeah. 458 00:27:18,920 --> 00:27:20,069 Three quarters off. 459 00:27:23,640 --> 00:27:26,313 (RAPID RHYTHMIC BEEPING) 460 00:27:26,400 --> 00:27:27,753 (SIGHS) Dropping. 461 00:27:37,240 --> 00:27:38,798 - (RAPID BEEPS) - Holding. 462 00:27:40,920 --> 00:27:42,035 Go on. 463 00:27:43,200 --> 00:27:44,349 Let's go. 464 00:27:50,560 --> 00:27:51,549 Unclamped. 465 00:27:53,840 --> 00:27:57,150 - (BEEPING) - Dropping. 466 00:27:57,240 --> 00:27:58,468 GLEN: Liver's haemorrhaging. 467 00:27:58,560 --> 00:28:00,551 Leave the clamp off and let's unpack the RU. 468 00:28:00,640 --> 00:28:02,039 - I'll do the Pringle. - Okay. 469 00:28:05,000 --> 00:28:07,639 Fractured right lobe, some torn mesenterics. 470 00:28:08,520 --> 00:28:10,192 - Pringle's not working. - Reclamp. 471 00:28:10,960 --> 00:28:12,916 BP remains very low. 472 00:28:13,000 --> 00:28:15,434 Every time you unclamp, he loses more than we can put back in. 473 00:28:15,520 --> 00:28:17,829 - We can ligate the mesenterics. - I reckon so. 474 00:28:17,960 --> 00:28:18,995 FIONA: Reclamped. 475 00:28:19,080 --> 00:28:21,435 Boss, I need some senior support in trauma theatre. 476 00:28:21,640 --> 00:28:23,517 ROBERT: I'll get on and ligate these vessels. 477 00:28:24,400 --> 00:28:28,234 Two clips, 2.0 vicryl. Mounted ties. 478 00:28:29,600 --> 00:28:31,431 - I'll pack the liver. - Good idea. 479 00:28:31,520 --> 00:28:32,839 Packs, please. 480 00:28:35,600 --> 00:28:36,749 FIONA: Scissors, please. 481 00:28:43,600 --> 00:28:44,715 GLEN: Liver packed. 482 00:28:51,800 --> 00:28:52,949 Okay. Cut. 483 00:29:06,400 --> 00:29:08,038 Cut. 484 00:29:08,440 --> 00:29:09,429 Okay. 485 00:29:12,240 --> 00:29:14,356 - He's bleeding again. - Has the clamp come loose? 486 00:29:18,000 --> 00:29:19,672 - FIONA: Aorta's clamped. - Shit! 487 00:29:21,080 --> 00:29:24,038 Everything below the clamp is tied off. Where's it coming from? 488 00:29:29,480 --> 00:29:31,436 - (BEEPING) - Oh, God. 489 00:29:34,160 --> 00:29:35,957 BP dropping, 30 over unreadable. 490 00:29:37,600 --> 00:29:40,512 GLEN: Clamp's on. FIONA: I just told you it was on. 491 00:29:40,600 --> 00:29:41,999 Then he's bleeding above the clamp. 492 00:29:42,080 --> 00:29:44,275 Diaphragm's ruptured. That's how it's getting down into the abdomen. 493 00:29:44,360 --> 00:29:45,759 He's blown out clots in the chest. 494 00:29:45,840 --> 00:29:47,273 This is sounding like DIC. 495 00:29:47,400 --> 00:29:48,879 Death is coming. 496 00:29:48,960 --> 00:29:51,349 Haemostatic gauze. Now, please. 497 00:29:53,240 --> 00:29:56,198 You unpack. I'm going to get the haemostatic in. 498 00:29:56,280 --> 00:29:57,315 Thank you. 499 00:29:59,720 --> 00:30:01,790 - Cut. - FIONA: Scissors, quickly. 500 00:30:03,480 --> 00:30:05,072 We need to tamponade the bleed. 501 00:30:08,800 --> 00:30:09,789 Hit me. 502 00:30:11,800 --> 00:30:12,789 Cut. 503 00:30:14,960 --> 00:30:16,916 Pack, please. 504 00:30:17,840 --> 00:30:18,829 Hit me. 505 00:30:20,000 --> 00:30:21,194 (MONITOR ALARM BEEPING) 506 00:30:21,280 --> 00:30:22,838 - Oh, come on! - CHANDRAMOHAN: He's down. 507 00:30:24,440 --> 00:30:26,795 - Keep the rapid infuser going. - It never stopped. 508 00:30:27,360 --> 00:30:29,794 - Coming up to 71 minutes, 30 seconds. - The heart's empty. 509 00:30:31,800 --> 00:30:34,189 - Fresh blade and a Foley, please. - Foley. 510 00:30:39,320 --> 00:30:40,639 Blade. 511 00:30:42,360 --> 00:30:44,555 Right. I'm going to put the Foley, 512 00:30:44,680 --> 00:30:46,955 get it going right into the right atrium 513 00:30:47,040 --> 00:30:50,157 and fill him up from there and you're going to inflate the cuff. 514 00:30:50,360 --> 00:30:52,157 - Glen. - Just do as you're told. 515 00:30:52,360 --> 00:30:54,920 Listen, mate, you gave it a good go but he's down. 516 00:30:55,000 --> 00:30:58,390 If you want a say, you're going to have to show up when you're bloody called. 517 00:30:58,600 --> 00:31:01,956 CHANDRAMOHAN: 72 minutes. Now been down 30 seconds. 518 00:31:03,480 --> 00:31:04,595 GLEN: Cuff prime. 519 00:31:09,120 --> 00:31:12,157 Yes. Get that connected to the rapid infuser, now. 520 00:31:12,560 --> 00:31:13,834 - Billy. - Yeah, it's going. 521 00:31:13,920 --> 00:31:15,558 - Yeah, ready. - Okay. 522 00:31:16,200 --> 00:31:17,189 Compressions. 523 00:31:19,320 --> 00:31:21,550 Carotid. Thank you. 524 00:31:25,920 --> 00:31:27,035 Very weak output. 525 00:31:28,480 --> 00:31:30,118 I need to secure the Foley. 526 00:31:30,200 --> 00:31:31,599 2-0 vicryl, please. 527 00:31:37,720 --> 00:31:38,914 Stop compressions. 528 00:31:39,000 --> 00:31:41,434 CHANDRAMOHAN: He's been down for almost a minute and a half. 529 00:31:53,520 --> 00:31:54,555 FIONA: Scissors, quickly. 530 00:32:05,240 --> 00:32:06,514 Pulse absent. 531 00:32:16,440 --> 00:32:17,509 Cut. 532 00:32:23,520 --> 00:32:24,839 Start compressions again. 533 00:32:39,720 --> 00:32:41,073 Let me see what we've got. 534 00:32:53,160 --> 00:32:54,229 Thank you. 535 00:32:56,600 --> 00:32:57,999 You can stop now. 536 00:33:01,400 --> 00:33:02,833 Thank you. 537 00:33:06,280 --> 00:33:08,794 Patient pronounced dead at 74 minutes. 538 00:33:11,520 --> 00:33:12,953 I want to thank everyone. 539 00:33:14,520 --> 00:33:17,159 - ROBERT: Sorry, mate. - Yeah. 540 00:33:18,000 --> 00:33:19,399 I'll email you my notes later. 541 00:33:22,280 --> 00:33:25,158 Everybody leave anything that's connected to the body 542 00:33:25,240 --> 00:33:26,719 exactly as it is for now. 543 00:33:33,200 --> 00:33:34,189 I'm sorry. 544 00:33:47,720 --> 00:33:51,190 Is Mrs Hicklin there? It's Fiona. 545 00:33:52,920 --> 00:33:56,913 He went down. Pronounced a minute ago. 546 00:34:55,120 --> 00:34:57,236 I'm very sorry. You all have my sympathy. 547 00:34:59,360 --> 00:35:02,477 At this stage, and I can see you're already following the protocol, 548 00:35:02,560 --> 00:35:06,394 nobody should touch anything connected to or entering the deceased. 549 00:35:07,240 --> 00:35:09,800 - Can I do anything for anyone? - No. 550 00:35:09,920 --> 00:35:11,035 - No. - Thanks, guys. 551 00:35:14,200 --> 00:35:16,077 - The wounds are still open? - Yes. 552 00:35:16,440 --> 00:35:19,352 Once the photos have been taken, would you be able to close the wounds 553 00:35:19,440 --> 00:35:21,032 or would you like me to ask someone else? 554 00:35:21,120 --> 00:35:23,554 - No, I'll do it. - Thank you. 555 00:35:24,480 --> 00:35:26,038 You mentioned Lorraine's illness. 556 00:35:27,760 --> 00:35:29,159 I was just wondering where you got that from? 557 00:35:29,240 --> 00:35:30,389 Hmm? 558 00:35:30,600 --> 00:35:31,919 - From Clive? - Yes. 559 00:35:32,080 --> 00:35:33,274 Well, I heard different. 560 00:35:36,400 --> 00:35:37,435 It's all right for you. 561 00:35:37,520 --> 00:35:39,750 - You don't have three kids. - (DOOR OPENS) 562 00:35:45,560 --> 00:35:46,834 Where's the girlfriend, please? 563 00:35:48,080 --> 00:35:50,116 - Fianc�e, I'll take you. - Thank you. 564 00:35:51,680 --> 00:35:52,715 I'll come. 565 00:36:19,240 --> 00:36:21,435 - Really sorry. - Thank you. 566 00:36:35,960 --> 00:36:37,154 Lauren? 567 00:36:39,880 --> 00:36:42,075 - If there's anything I can do... - Thank you. 568 00:36:54,320 --> 00:36:56,117 Arsehole. 569 00:36:57,680 --> 00:36:58,954 The major trauma died. 570 00:37:02,360 --> 00:37:03,349 Oh, right. 571 00:37:04,320 --> 00:37:06,117 I didn't know, I've been on minors. 572 00:37:08,880 --> 00:37:11,713 Still, doesn't make you any less of a cock. 573 00:37:12,240 --> 00:37:13,673 I just don't know what I'm meant to have done wrong. 574 00:37:13,840 --> 00:37:14,829 No? 575 00:37:15,440 --> 00:37:19,115 Then why did one of your mates ask if I wanted an intubation tutorial? 576 00:37:19,200 --> 00:37:21,668 - Mate? What mate? - Dominic Busby? 577 00:37:23,320 --> 00:37:24,912 - Shit! - Hmm. 578 00:37:25,760 --> 00:37:28,274 What did you tell him? "There's a slapper down in the ED. 579 00:37:28,360 --> 00:37:30,828 "Give her a bit of teaching and she'll feel your tube." 580 00:37:32,920 --> 00:37:35,639 - Oh, Harry, listen... - I don't want to have this out at work. 581 00:37:36,120 --> 00:37:37,599 - So I'll call you. - Don't bother. 582 00:37:53,280 --> 00:37:54,599 You blind? 583 00:37:55,560 --> 00:37:56,913 Scaphoid. 584 00:37:59,520 --> 00:38:00,714 Scaphoid. 585 00:38:03,040 --> 00:38:04,189 Poor bloke. 586 00:38:05,320 --> 00:38:09,438 We lost valuable time because gen-surg and cardiothoracics were not on scene. 587 00:38:10,360 --> 00:38:12,191 They can't be in two places at once. 588 00:38:13,760 --> 00:38:16,274 So on-call rotas need to be synchronised. 589 00:38:16,760 --> 00:38:19,399 Yeah. I've raised the issue. 590 00:38:20,680 --> 00:38:23,353 There's some resistance. Hopefully they'll change their minds. 591 00:38:23,440 --> 00:38:26,079 We need the right specialities coming to the trauma calls now, 592 00:38:26,160 --> 00:38:27,912 so it should be more than just a hope. 593 00:38:29,040 --> 00:38:31,156 You know, I was quite surprised to receive your application. 594 00:38:31,240 --> 00:38:32,798 - Really? - Mmm, yeah. 595 00:38:32,880 --> 00:38:35,269 I wouldn't have necessarily put you together, you and this unit. 596 00:38:37,080 --> 00:38:40,152 I want to give it the benefit of my experience. 597 00:38:40,800 --> 00:38:42,028 Mmm. 598 00:38:42,960 --> 00:38:43,949 Yeah, of course. 599 00:38:51,400 --> 00:38:52,879 Sorry, sorry. Can we just... 600 00:38:52,960 --> 00:38:54,473 - That's fine. - We'll just be a sec. 601 00:38:54,600 --> 00:38:56,318 - Can I get a medium cappuccino, please? - Yeah, sure. 602 00:38:57,800 --> 00:39:00,075 - Double espresso. - Don't be silly. 603 00:39:00,600 --> 00:39:01,874 Thank you. 604 00:39:02,600 --> 00:39:05,068 Maybe I could talk to gen-surg and cardiothoracics? 605 00:39:05,440 --> 00:39:07,510 Look, this is going to sound very patronising 606 00:39:07,600 --> 00:39:09,750 but you're a locum and you've been here a week. 607 00:39:09,880 --> 00:39:11,757 I led a trauma unit in Bastion. 608 00:39:11,880 --> 00:39:13,393 You could have had half your body blown off, 609 00:39:13,480 --> 00:39:14,879 you came into Bastion with a pulse, 610 00:39:14,960 --> 00:39:17,349 you've got a 98% chance of survival. 611 00:39:17,440 --> 00:39:20,273 - That's the best in the world. - Yeah, well, things are different here. 612 00:39:24,920 --> 00:39:29,152 Look, you've had a terrible night. Er, why don't you leave this lot with me? 613 00:39:30,320 --> 00:39:32,356 This lot, it can be a bit like herding cats. 614 00:39:34,440 --> 00:39:36,670 - WOMAN: Here's your coffees. - Mmm. Thanks. 615 00:39:38,760 --> 00:39:40,113 - Hey. - Thank you. 616 00:39:41,920 --> 00:39:44,434 - Oh, sorry. - No, not at all. 617 00:39:49,240 --> 00:39:50,878 How's the fianc�e faring? 618 00:39:50,960 --> 00:39:52,757 Has the bereavement counsellor been able to see her? 619 00:39:52,840 --> 00:39:54,114 - It's all in hand. - Thank you. 620 00:39:58,360 --> 00:40:01,875 I want it made clear that this death occurred on the trauma service. 621 00:40:03,880 --> 00:40:05,438 It is not an emergency department death. 622 00:40:06,680 --> 00:40:07,795 Right. 623 00:40:21,600 --> 00:40:23,670 - Hey. - Did I say? 624 00:40:23,760 --> 00:40:27,116 Erm, one of our nurses was at Camp Bastion last year. 625 00:40:28,240 --> 00:40:29,355 Oh, yeah? 626 00:40:29,440 --> 00:40:32,079 When were you there? Only your name didn't seem to ring a bell. 627 00:40:32,160 --> 00:40:35,152 It's a big place. People came and went. 628 00:40:35,640 --> 00:40:37,790 I'll, erm, try not to take it personally. 629 00:40:51,840 --> 00:40:53,478 (CAMERA SHUTTER CLICKING) 630 00:41:06,480 --> 00:41:07,754 Thanks for closing. 631 00:41:08,960 --> 00:41:11,315 - There's a trauma call. - I heard. 632 00:41:11,400 --> 00:41:12,594 (DRYER BLOWING) 633 00:41:13,600 --> 00:41:16,194 Do you believe that crap about Lorraine being on sick leave? 634 00:41:16,840 --> 00:41:17,829 (DRYER STOPS) 635 00:41:26,960 --> 00:41:28,552 - Thank you, everybody. - MAN: No worries. 636 00:41:30,320 --> 00:41:31,469 It's a lie. 637 00:41:32,120 --> 00:41:34,588 And to cap it all, you're on the town with Clive? So, what? 638 00:41:34,680 --> 00:41:37,877 Big boys get it sorted out over a pint so I can stop worrying my little head? 639 00:41:41,120 --> 00:41:44,556 You called, told me you needed me and I came running. 640 00:41:47,560 --> 00:41:49,471 Now you're pissed off. Why? 641 00:41:50,280 --> 00:41:52,475 Because a complete stranger could be asked to take me out 642 00:41:52,560 --> 00:41:54,710 to welcome me to the job? 643 00:41:57,320 --> 00:41:59,356 Was it really too much to ask for me and you 644 00:41:59,440 --> 00:42:01,317 just to go for a drink? 645 00:42:01,400 --> 00:42:05,109 I didn't return your messages for a reason. You know exactly why. 646 00:42:07,480 --> 00:42:08,708 (DOOR OPENS) 647 00:42:15,400 --> 00:42:16,992 Boss? Trauma call. 648 00:42:17,800 --> 00:42:18,915 Yeah. 649 00:42:22,160 --> 00:42:24,435 MAN: (ON PA) Trauma call, ETA one minute. 650 00:42:24,520 --> 00:42:26,988 Will the trauma team please return to resus? 651 00:42:27,080 --> 00:42:29,036 Trauma call, ETA one minute. 652 00:42:29,120 --> 00:42:31,236 - Another RTC. - Really? 653 00:42:31,800 --> 00:42:33,552 Not seen one of those before. 654 00:42:42,440 --> 00:42:43,429 (MOUTHING) 655 00:42:49,600 --> 00:42:52,478 - We can still work together. - Yeah. Work. 656 00:42:54,000 --> 00:42:55,319 That I can do. 657 00:42:58,240 --> 00:42:59,389 Here we go. 658 00:43:06,120 --> 00:43:08,839 And let's do better this time, please. 659 00:43:11,800 --> 00:43:19,800 Ripped By mstoll 660 00:43:19,850 --> 00:43:24,400 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.