All language subtitles for Critical s01e02 The Art of Medicine.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,520 --> 00:00:06,158 This is Mrs Rappaport. 2 00:00:06,240 --> 00:00:08,196 I'm the consultant on call for major trauma. 3 00:00:09,360 --> 00:00:10,475 Resources are stretched. 4 00:00:10,880 --> 00:00:13,348 Well, then, some of us need to raise their game. 5 00:00:13,440 --> 00:00:14,759 Where is this going exactly? 6 00:00:16,000 --> 00:00:17,115 What's happened to Lorraine? 7 00:00:17,880 --> 00:00:19,199 Who's covering? 8 00:00:19,280 --> 00:00:21,236 It's in your best interest to stay out of this, 9 00:00:21,320 --> 00:00:23,231 so stay out of this. 10 00:00:24,040 --> 00:00:25,519 You're the last person I want to call, but... 11 00:00:25,680 --> 00:00:27,398 You're the only one who can help. 12 00:00:27,480 --> 00:00:29,550 I think my boss just got suspended. 13 00:00:30,360 --> 00:00:32,396 (THEME SONG PLAYING) 14 00:00:35,300 --> 00:00:43,300 Ripped By mstoll 15 00:00:44,760 --> 00:00:46,398 (SIREN WAILING) 16 00:00:48,400 --> 00:00:50,755 AUTOMATED VOICE: Trauma call, attend emergency department. 17 00:00:50,960 --> 00:00:53,758 Trauma call, attend emergency department. 18 00:01:01,000 --> 00:01:02,672 (CONTINUES WAILING) 19 00:01:09,040 --> 00:01:10,553 She went off a couple of minutes ago. 20 00:01:10,720 --> 00:01:12,517 (RAPID BEEPING) 21 00:01:16,040 --> 00:01:17,155 Shit! 22 00:01:18,480 --> 00:01:20,869 Let's get her inside. Move. Move! 23 00:01:21,160 --> 00:01:23,833 Right. Mid-forties female. Next-door neighbour at 4:30... 24 00:01:24,040 --> 00:01:25,473 Not now, lovey. Wait till we're inside. 25 00:01:25,560 --> 00:01:27,073 - Sorry, Nerys. - Is this the... 26 00:01:27,240 --> 00:01:28,275 Yes. 27 00:01:29,040 --> 00:01:30,439 Have you got who's trauma consultant, today? 28 00:01:30,520 --> 00:01:32,875 Uh, that information's not come through yet. 29 00:01:32,960 --> 00:01:33,949 Call Clive, please. 30 00:01:34,200 --> 00:01:35,189 Colleague call. 31 00:01:35,280 --> 00:01:37,714 Dr Archerfield, please attend trauma resus, urgently. 32 00:01:38,160 --> 00:01:40,879 - Starting the clock. Critical airway. - (BEEPS) 33 00:01:40,960 --> 00:01:43,269 Okay, uh, straight into the bay. No handover. 34 00:01:43,880 --> 00:01:45,279 Where's Dr Chandramohan? 35 00:01:45,360 --> 00:01:47,078 - On study leave, today. - Who's covering? 36 00:01:47,160 --> 00:01:48,309 - Dr Busby. - Fast bleep him. 37 00:01:48,400 --> 00:01:49,628 - We need an anaesthetist. - PARAMEDIC: On three... 38 00:01:49,720 --> 00:01:51,756 One, two, three. 39 00:01:54,240 --> 00:01:55,958 What's with the whole Elephant Man thing? 40 00:01:56,040 --> 00:01:58,110 - (GASPS) Right. - Oh, my God. 41 00:01:58,360 --> 00:01:59,429 JUSTIN: Bloody hell. 42 00:01:59,520 --> 00:02:01,431 Can you fast bleep Dr Busby for me, please. 43 00:02:01,520 --> 00:02:04,193 - FIONA: And Dr Archerfield. - Hmm? 44 00:02:04,680 --> 00:02:06,796 All right, 100% oxygen and bag as best you can. 45 00:02:06,960 --> 00:02:08,109 I don't know if you can hear me, 46 00:02:08,200 --> 00:02:10,077 but we're going to do something to help you breathe. 47 00:02:10,520 --> 00:02:12,476 Thio, sux, 'scope, bougie, narrow tube. 48 00:02:12,680 --> 00:02:14,193 Don't be daft. You'll never get a tube in. 49 00:02:14,640 --> 00:02:16,551 - MRS HICKLIN: Cannot intubate. - Okay. 50 00:02:16,640 --> 00:02:17,834 Fiona! 51 00:02:17,920 --> 00:02:19,558 DR HARRY: Uh, could you fast bleep Dr Barnby, please? 52 00:02:19,920 --> 00:02:22,115 - Busby. - Busby, sorry and Dr Archerfield. 53 00:02:22,280 --> 00:02:23,315 To trauma resus. 54 00:02:23,520 --> 00:02:24,748 - Well? - DR HARRY: Thanks. 55 00:02:26,000 --> 00:02:27,035 Yep. Put the call out. 56 00:02:27,320 --> 00:02:29,436 - FIONA: Getting any in? - The wood's in the way. 57 00:02:29,520 --> 00:02:31,078 - What is it? - Fence post. 58 00:02:31,560 --> 00:02:32,834 She fell out a window. 59 00:02:35,720 --> 00:02:37,517 Poor ventilation across both lung fields. 60 00:02:37,600 --> 00:02:39,431 - Cannot ventilate. - Give me a sat. 61 00:02:39,520 --> 00:02:40,794 Yeah, just in a second. 62 00:02:44,880 --> 00:02:46,233 Okay. Okay? 63 00:02:46,600 --> 00:02:47,999 (MONITOR BEEPING) 64 00:02:48,080 --> 00:02:49,195 Yep. 65 00:02:50,480 --> 00:02:52,789 Oxygen saturation 60%. Shit. 66 00:02:53,120 --> 00:02:54,758 Fence post. 60%. 67 00:02:54,840 --> 00:02:57,229 This is a situation, cannot intubate, cannot ventilate. 68 00:02:57,520 --> 00:02:58,839 She needs a tracheotomy. 69 00:02:58,920 --> 00:03:00,956 Nerys, can you write that down, as stated by me. 70 00:03:01,040 --> 00:03:02,871 And the time is... 71 00:03:02,960 --> 00:03:05,520 - One minute, twenty seconds. - Yeah. 72 00:03:05,600 --> 00:03:09,229 BILLY: Oxygen saturation now 50%%, and falling. 73 00:03:09,640 --> 00:03:12,552 - Cannot intubate, cannot ventilate. - (BEEPING RAPIDLY) 74 00:03:12,840 --> 00:03:14,558 You've covered your arse. Now let's do it. 75 00:03:14,920 --> 00:03:16,478 DR HARRY: Looks like Clive isn't joining us. 76 00:03:16,560 --> 00:03:18,278 Nerys, nice and calmly, 77 00:03:18,800 --> 00:03:21,314 - please, get a QuickTrach ready to go. - Well, yeah. 78 00:03:21,760 --> 00:03:23,910 BILLY: Uh, thiopentone and suxamethonium doses? 79 00:03:24,240 --> 00:03:26,356 - 200, 100... - BILLY: Got it. 80 00:03:26,960 --> 00:03:29,235 MRS HICKLIN: Let's get the blocks off. Harry, can you give me a hand? 81 00:03:29,320 --> 00:03:31,072 - I'll give inline immobilisation. - (JUSTIN GRUNTS) 82 00:03:31,160 --> 00:03:32,593 (MONITOR BEEPING) 83 00:03:44,040 --> 00:03:45,029 Thiopentone. 84 00:03:48,560 --> 00:03:50,073 Flush. Sux. 85 00:03:50,720 --> 00:03:52,438 Thiopentone 200 milligrams, 86 00:03:52,520 --> 00:03:54,954 suxamethonium 100 milligrams, given. 87 00:03:56,760 --> 00:03:57,909 Flush. 88 00:04:01,080 --> 00:04:02,798 QuickTrach to me right now, please. 89 00:04:03,080 --> 00:04:04,559 Shitting shit! 90 00:04:07,280 --> 00:04:09,555 It's coming up to two minutes thirty, no airway. 91 00:04:09,640 --> 00:04:11,790 - Anyone heard from the anaesthetist? - It's just us. 92 00:04:13,480 --> 00:04:16,074 Okay. Step away. 93 00:04:18,440 --> 00:04:20,510 - (PATIENT GROANING) - FIONA: Shit, she's not under. 94 00:04:21,240 --> 00:04:23,390 Ketamine 30 milligrams, now, Billy! 95 00:04:23,480 --> 00:04:26,119 - BILLY: Yep, yep, yep. - It's all right. It's okay, yeah? 96 00:04:26,360 --> 00:04:28,112 BILLY: I'm drawing it. FIONA: Billy! Come on, quicker! 97 00:04:28,200 --> 00:04:30,509 I'm coming, I'm coming, I'm drawing. One second. 98 00:04:30,600 --> 00:04:32,238 FIONA: Come on, Billy! Come on! 99 00:04:32,320 --> 00:04:33,594 - (GROANING) - FIONA: Come on... 100 00:04:34,280 --> 00:04:36,316 - Come on, Billy. Give it! - MRS HICKLIN: Stay still, stay still. 101 00:04:36,400 --> 00:04:39,870 Now coming up to three minutes. Still no airway. 102 00:04:39,960 --> 00:04:41,837 MRS HICKLIN: Good girl, come on, that's it. 103 00:04:41,920 --> 00:04:43,717 You'll be fine. It's okay, it's okay. 104 00:04:43,920 --> 00:04:48,198 - Come on, darling, here we go. - BILLY: Ketamine 30 milligrams, given. 105 00:04:48,400 --> 00:04:50,595 FIONA: Okay, she's under. Step away. 106 00:04:56,680 --> 00:04:58,716 You have done this before? 107 00:05:04,840 --> 00:05:05,875 I have now. 108 00:05:08,800 --> 00:05:10,074 I'm getting air. 109 00:05:10,240 --> 00:05:12,196 (MONITOR BEEPING RAPIDLY) 110 00:05:19,520 --> 00:05:21,556 Thanks, Billy. Sorry. 111 00:05:21,880 --> 00:05:23,029 Water off a duck's back. 112 00:05:23,440 --> 00:05:24,589 I'll hold the trach in place. 113 00:05:24,840 --> 00:05:26,876 Attach the strap and loop it around her neck, will you? 114 00:05:26,960 --> 00:05:28,313 BILLY: Bagging. 115 00:05:29,760 --> 00:05:31,113 It's okay. 116 00:05:32,440 --> 00:05:35,750 JUSTIN: Oxygen and saturation climbing, now 70%. 117 00:05:36,240 --> 00:05:37,878 Yeah, yeah, under the hood. That's it. 118 00:05:38,040 --> 00:05:39,792 - Strap's on. - Okay. 119 00:05:42,840 --> 00:05:43,909 Sats now 80%. 120 00:05:48,040 --> 00:05:50,031 MRS HICKLIN: 90%. Good. 121 00:05:50,440 --> 00:05:52,271 Airway secure. Scoop out. 122 00:05:53,560 --> 00:05:55,073 Thanks, Justin. 123 00:05:56,120 --> 00:05:57,473 Brace. 124 00:05:58,560 --> 00:05:59,959 Brace. 125 00:06:00,040 --> 00:06:01,712 FIONA: Okay, let's get the blocks back in, Justin, please. 126 00:06:01,800 --> 00:06:03,028 - JUSTIN: Yep, I'll do blocks. - (SIGHS) 127 00:06:03,120 --> 00:06:04,235 DR HARRY: Yeah, I'll help with the blocks. 128 00:06:06,240 --> 00:06:07,559 Well done. 129 00:06:07,880 --> 00:06:09,029 I'm not covering my arse, 130 00:06:09,120 --> 00:06:11,350 I'm helping my colleagues make the right decision at the right time. 131 00:06:11,440 --> 00:06:12,429 Stress of the moment. 132 00:06:12,960 --> 00:06:14,188 Mmm-hmm. 133 00:06:14,280 --> 00:06:15,349 - Blocks in? - They're in. 134 00:06:15,440 --> 00:06:17,749 MRS HICKLIN: Can someone cut her out of her clothes, please? 135 00:06:17,840 --> 00:06:18,909 Yep. Excuse me, love. 136 00:06:19,000 --> 00:06:20,035 Oi, oi, oi... 137 00:06:20,120 --> 00:06:21,314 Airways secure. 138 00:06:23,720 --> 00:06:25,517 MRS HICKLIN: We have a female, mid-forties... 139 00:06:28,160 --> 00:06:30,151 Ventilating both lungs. 140 00:06:31,360 --> 00:06:33,191 Strong pulses. Good blood pressure. 141 00:06:36,520 --> 00:06:37,794 If only it was always this easy. 142 00:06:38,720 --> 00:06:40,233 (ALL CHUCKLING) 143 00:06:42,240 --> 00:06:43,355 Oh! Here he is. 144 00:06:44,760 --> 00:06:47,877 Ah. Good of you to join us, Dr Busby. 145 00:06:48,120 --> 00:06:49,951 Shit. The call said 10 minutes. 146 00:06:50,040 --> 00:06:51,553 MALE PARAMEDIC: She went off, in the back of the truck. 147 00:06:51,680 --> 00:06:53,238 It didn't get updated till the last minute. 148 00:06:53,320 --> 00:06:54,389 I never got the update. 149 00:06:54,480 --> 00:06:57,313 - Well, let's not discuss it now. - BUSBY: Okay. Ah... 150 00:06:57,520 --> 00:07:01,069 The trach will tide us over until we get ENT involved. 151 00:07:01,960 --> 00:07:05,077 Sats normalising. Nice job on the QuickTrach. 152 00:07:05,480 --> 00:07:06,799 Thank you. 153 00:07:08,480 --> 00:07:10,789 Can we have the handover now, please? 154 00:07:10,880 --> 00:07:13,348 PARAMEDIC: The patient is female, believed to be mid-forties, 155 00:07:13,520 --> 00:07:15,238 but we don't have an ID yet. 156 00:07:15,360 --> 00:07:16,998 999 call was made by the next-door neighbour, 157 00:07:17,080 --> 00:07:18,638 but he couldn't ID the patient. 158 00:07:18,720 --> 00:07:20,950 Said he didn't know her name. She kept herself to herself. 159 00:07:21,040 --> 00:07:22,712 This was at 4:30. 160 00:07:22,800 --> 00:07:26,395 Neighbour heard a crash and saw her lying in her back garden. 161 00:07:26,480 --> 00:07:27,833 Ah, first-floor window was open 162 00:07:27,920 --> 00:07:30,275 and he thinks she was cleaning the windows. 163 00:07:30,440 --> 00:07:33,512 She landed on a fence post, hence the penetrating mandibular injury. 164 00:07:33,720 --> 00:07:35,915 No other major injuries apparent on examination. 165 00:07:36,000 --> 00:07:38,673 Uh, she was semiconscious at the scene, GCS 11. 166 00:07:39,040 --> 00:07:41,508 En route, she started to have difficulty with the airway. 167 00:07:41,600 --> 00:07:43,795 She wouldn't take a Guedel and there was difficulty bagging. 168 00:07:43,880 --> 00:07:46,269 - Primark. - Important medical information, that is. 169 00:07:46,360 --> 00:07:48,237 - Don't be silly. Concentrate. - Sorry. 170 00:07:49,000 --> 00:07:50,399 MRS HICKLIN: Thank you. Any questions? 171 00:07:50,480 --> 00:07:52,550 - Any analgesia given? - No, due to the GCS. 172 00:07:52,640 --> 00:07:54,596 No, she's been given 30 milligrams of Ketamine here. 173 00:07:54,880 --> 00:07:55,915 She has stuff in her pockets. 174 00:07:56,000 --> 00:07:57,911 All right, let's do a BA3, then. 175 00:07:58,000 --> 00:08:01,470 BILLY: She's also had 200 of thio and 100 of sux. 176 00:08:01,560 --> 00:08:02,959 BUSBY: Thanks, Billy. 177 00:08:03,040 --> 00:08:04,951 - Mobile phone. - Mobile phone. 178 00:08:05,040 --> 00:08:06,951 Anything with a name? 179 00:08:07,120 --> 00:08:08,997 - No, no credit cards. - Tesco Club Card? 180 00:08:09,680 --> 00:08:11,636 - Oh! Dry cleaning ticket. - Dry cleaning ticket. 181 00:08:14,560 --> 00:08:15,549 - Fruit... - Fruit pastilles. 182 00:08:17,360 --> 00:08:19,078 BOTH: Fruit pastilles. 183 00:08:19,160 --> 00:08:21,549 Can you sign off on the paperwork with Nerys for me, please? 184 00:08:25,560 --> 00:08:28,120 - Sorry, she needs to complete a PS20. - Huh? 185 00:08:28,200 --> 00:08:31,954 - Major Trauma Patient Experience Survey. - She's unconscious. 186 00:08:35,400 --> 00:08:37,118 Right, can someone do bloods? Harry? 187 00:08:37,200 --> 00:08:39,111 Yeah. Sure, no problem. 188 00:08:43,320 --> 00:08:45,709 - So, you're Harry? - Yep, that's me. 189 00:08:46,800 --> 00:08:48,313 Dominic. Dom. 190 00:08:48,680 --> 00:08:49,669 (CLEARS THROAT) 191 00:08:50,840 --> 00:08:51,829 Hi, Dom, nice to meet you. 192 00:08:53,880 --> 00:08:55,029 So, you're trauma team leader now? 193 00:08:55,720 --> 00:08:57,950 - Now? No. - Instead of Lorraine. 194 00:09:04,680 --> 00:09:05,669 Shall I do these? 195 00:09:06,280 --> 00:09:07,713 Billy can do those for you. 196 00:09:08,520 --> 00:09:10,078 (SIGHS) All right. 197 00:09:14,040 --> 00:09:16,998 This fullness in the abdomen could be fluid. 198 00:09:17,080 --> 00:09:19,548 Let's get O-neg on standby and G&S and TEG, 199 00:09:19,640 --> 00:09:21,312 - as well as the usual bloods. - Yeah. 200 00:09:21,400 --> 00:09:22,958 - Can you run off a VBG? - Yep. 201 00:09:23,040 --> 00:09:24,917 And can someone call CT straight away, please? 202 00:09:25,000 --> 00:09:25,989 I'll call them. 203 00:09:26,080 --> 00:09:29,356 Uh, I'd love images of her pelvis and legs. 204 00:09:29,480 --> 00:09:30,469 X-rays now? 205 00:09:30,920 --> 00:09:32,797 If the scanner's free, I'd prefer a CT. 206 00:09:36,640 --> 00:09:38,835 MRS HICKLIN: Time is coming up to eight minutes. 207 00:09:38,920 --> 00:09:41,229 - Eight minutes, Mark. - (BILLY WHISTLING) 208 00:09:46,480 --> 00:09:48,550 - That's you done. Thank you, bye. - BOTH: Thanks, Nerys. 209 00:09:48,880 --> 00:09:50,438 CHANDRAMOHAN: (ON ANSWERING MACHINE) Leave a message for 210 00:09:50,520 --> 00:09:52,750 Dr Ramakrishnan Chandramohan, Anaesthetics Registrar. 211 00:09:52,840 --> 00:09:53,829 - (SIGHS DEEPLY) - You know you want to. 212 00:09:53,920 --> 00:09:56,115 - (BEEPS) - Hey. It's me, Harry. 213 00:09:56,200 --> 00:09:58,668 Um, what's this about study leave? 214 00:09:58,960 --> 00:10:00,109 This is Mrs Hicklin. 215 00:10:00,200 --> 00:10:02,873 Uh, we've got major trauma Foxtrot Bravo for a top-to-toe. 216 00:10:02,960 --> 00:10:03,949 No major limb trauma. 217 00:10:05,200 --> 00:10:07,031 Thank you. Yeah, they can take her right away. 218 00:10:07,120 --> 00:10:09,554 Great. I'll see you there. 219 00:10:10,880 --> 00:10:12,154 Yeah. 220 00:10:13,560 --> 00:10:15,710 Yes. Well, well, let's just keep at it, shall we? 221 00:10:21,280 --> 00:10:22,474 (BEEPS) 222 00:10:34,360 --> 00:10:36,157 - Clive. - Hi, Fiona. 223 00:10:36,520 --> 00:10:38,317 They put out a call for you. 224 00:10:38,400 --> 00:10:41,597 Yep, I'm sorry, I'm snowed under. How's it going? 225 00:10:41,680 --> 00:10:43,557 - Patient's stable. - Mmm-hmm. 226 00:10:43,640 --> 00:10:44,629 Uh, I saw earlier, 227 00:10:44,720 --> 00:10:46,870 Lorraine's name's not on the rota for today. 228 00:10:46,960 --> 00:10:48,439 - No. - I tried calling her in the week 229 00:10:48,520 --> 00:10:50,556 but she hasn't got back to me. 230 00:10:50,640 --> 00:10:53,359 Yes, well she's still feeling under the weather, poor thing. 231 00:10:53,440 --> 00:10:55,032 If you speak to her, give her my best, will you? 232 00:10:55,120 --> 00:10:56,678 Yeah... Okay. 233 00:10:56,760 --> 00:11:00,150 So, we haven't got a trauma consultant. 234 00:11:00,240 --> 00:11:03,835 No, there is, uh, somebody coming in. Isn't he here yet? 235 00:11:03,920 --> 00:11:05,114 No. 236 00:11:05,800 --> 00:11:08,633 A major trauma case needs a trauma team leader. 237 00:11:08,720 --> 00:11:11,234 Yep, well I'm here if you need me. 238 00:11:11,320 --> 00:11:14,278 - I'm sure you can cope. - Okay. 239 00:11:30,800 --> 00:11:34,076 (ECHOES) Trauma call, attend emergency department. 240 00:11:35,760 --> 00:11:37,352 Fiona! You better come quick. 241 00:11:46,240 --> 00:11:48,356 Stop messing about with the blood gas and get back over here. 242 00:11:50,280 --> 00:11:52,953 FIONA: Let's keep filling her up and try to get her BP back. 243 00:11:53,040 --> 00:11:54,792 Surgical airway is established, 244 00:11:54,880 --> 00:11:56,950 there's apparent haemostasis in the mandible, 245 00:11:57,120 --> 00:12:00,908 so I propose we leave for a MaxFax opinion once she's stable. 246 00:12:04,960 --> 00:12:05,995 As I've said, 247 00:12:06,080 --> 00:12:09,311 once we have a CT we can send to MaxFax and ENT, 248 00:12:09,400 --> 00:12:11,789 but right now our priority is addressing the low BP 249 00:12:11,880 --> 00:12:14,314 - by pushing the blood transfusion. - NERYS: Agreed. 250 00:12:22,440 --> 00:12:23,793 Uh, did we get gases? 251 00:12:23,880 --> 00:12:25,871 - Uh... - I'm the trauma consultant. 252 00:12:25,960 --> 00:12:27,871 Most likely, this is an internal haemorrhage, 253 00:12:27,960 --> 00:12:30,872 so we need to find the bleeding and stop it before it kills her. 254 00:12:31,280 --> 00:12:34,352 Let's run a unit of O-neg into each of the Venflons, please. 255 00:12:34,440 --> 00:12:35,919 - MRS HICKLIN: We're doing that. - Then have another one 256 00:12:36,000 --> 00:12:37,194 ready to go up straight after. 257 00:12:37,600 --> 00:12:41,673 Plus two units of FFP, continuing at a ratio of 3:2. 258 00:12:41,760 --> 00:12:43,557 And let's give her a gram of TXA. 259 00:12:44,480 --> 00:12:47,040 We're already 20 minutes into our golden hour, so... 260 00:12:48,040 --> 00:12:49,678 Right now, please. 261 00:12:50,040 --> 00:12:51,109 Who's he? 262 00:12:51,200 --> 00:12:52,758 Nerys, uh, get another 263 00:12:52,840 --> 00:12:54,273 - two units of O-neg from the fridge. - Yep. 264 00:12:54,360 --> 00:12:56,157 - Get them running ASAP. - Who are you, please? 265 00:12:56,920 --> 00:12:59,388 Glen Boyle, locum trauma consultant. 266 00:12:59,960 --> 00:13:01,439 Pleased to meet you. You are? 267 00:13:01,920 --> 00:13:03,911 Nicola Hicklin. Nurse consultant. 268 00:13:04,040 --> 00:13:06,429 I'm the Deputy Clinical Lead in this department. 269 00:13:06,520 --> 00:13:07,919 You should've introduced yourself earlier. 270 00:13:08,960 --> 00:13:10,712 Uh, BP's still down. 271 00:13:10,920 --> 00:13:13,992 So, let's get the transfusions going. Pressure bags, please. 272 00:13:14,240 --> 00:13:15,992 - Yep. - GLEN: Anyone called a Code Red? 273 00:13:16,720 --> 00:13:18,631 - No. - Well, let's make the call, 274 00:13:18,720 --> 00:13:19,948 or call Blood Bank 275 00:13:20,120 --> 00:13:23,078 and request 12 units of cross-match or O-neg, 276 00:13:23,160 --> 00:13:24,832 whichever is most quickly available, 277 00:13:24,920 --> 00:13:28,037 eight of FFP and four of platelets, please. 278 00:13:28,480 --> 00:13:30,038 Okay. You need to sign in. 279 00:13:31,520 --> 00:13:32,589 There? 280 00:13:36,120 --> 00:13:37,519 Do we have the bloods yet? 281 00:13:37,600 --> 00:13:39,431 Uh, sent off about five minutes ago. 282 00:13:39,520 --> 00:13:40,555 MRS HICKLIN: This is Mrs Hicklin. 283 00:13:40,760 --> 00:13:43,433 I need the following to trauma resus, re-patient... 284 00:13:43,520 --> 00:13:44,748 ...EtOH and TEG. 285 00:13:44,840 --> 00:13:47,479 Christ, EtOH, I'd forget me head, me. 286 00:13:48,000 --> 00:13:49,115 Tranexamic acid. 287 00:13:49,200 --> 00:13:51,509 NERYS: One gram IV bolus. Infusion to follow. 288 00:13:51,600 --> 00:13:53,955 - Need more access. Yep. - I'll do a trauma line. 289 00:13:54,320 --> 00:13:56,231 And let me know when that's done, please. 290 00:13:56,320 --> 00:13:59,153 Hello, this is William Finlay, ODP, I would like to request an EtOH. 291 00:13:59,240 --> 00:14:00,559 - GLEN: I can't... - lf you're not on the system yet, 292 00:14:00,640 --> 00:14:02,312 just choose "temporary staff" from the dropdown list. 293 00:14:02,520 --> 00:14:03,555 - Temporary? - Yep. 294 00:14:15,400 --> 00:14:16,753 Excuse me. 295 00:14:17,040 --> 00:14:18,678 You were going to show us her VBGs? 296 00:14:18,840 --> 00:14:19,955 Oh. 297 00:14:23,400 --> 00:14:24,719 Thank you. 298 00:14:25,880 --> 00:14:27,199 Who's he? 299 00:14:30,720 --> 00:14:31,709 Glen Boyle. 300 00:14:34,920 --> 00:14:36,319 FIONA: Thanks. 301 00:15:05,520 --> 00:15:06,919 - Trauma line's in. - Thank you. 302 00:15:07,000 --> 00:15:09,673 Let's run two more units of O-neg through the trauma line 303 00:15:09,760 --> 00:15:11,716 and two of FFP through the Venflons, 304 00:15:11,800 --> 00:15:13,552 once the first two units of O-neg are through. 305 00:15:13,800 --> 00:15:15,791 - More or less through now. - GLEN: Crack on. 306 00:15:16,080 --> 00:15:17,593 - You are? - Justin. 307 00:15:23,040 --> 00:15:25,190 Blood pressure's moved up now 100 over 80. 308 00:15:25,280 --> 00:15:26,395 Sats remain good. 309 00:15:26,480 --> 00:15:28,232 GLEN: Airway stable pending ENT? 310 00:15:28,320 --> 00:15:30,231 - JUSTIN: Just about. - Then... 311 00:15:30,320 --> 00:15:31,309 Let's get her a CT. 312 00:15:32,280 --> 00:15:34,475 - Okay, but I'd rather... - Then... 313 00:15:34,560 --> 00:15:36,312 Let's get her a CT. 314 00:15:37,160 --> 00:15:39,230 - I'll call them. - Thank you. 315 00:15:40,160 --> 00:15:41,513 - Who's he? - I... 316 00:15:43,200 --> 00:15:44,633 Glen Boyle. 317 00:15:45,480 --> 00:15:47,072 Miss Lomas, trauma fellow. 318 00:15:47,280 --> 00:15:48,554 We've got a major for you. 319 00:15:48,640 --> 00:15:49,709 MRS HICKLIN: Thank you. 320 00:15:49,800 --> 00:15:50,994 Thanks. 321 00:15:51,880 --> 00:15:53,199 CT can take her now. 322 00:15:53,280 --> 00:15:55,555 - JUSTIN: Blood running in fast now. - Cheers. 323 00:15:55,720 --> 00:15:58,518 BP's coming up a little more. Now 105. 324 00:15:59,240 --> 00:16:00,514 Then let's get her a CT. 325 00:16:00,600 --> 00:16:02,556 - Harry, take the drip stand, will you? - Yep, on it. 326 00:16:02,640 --> 00:16:03,914 MRS HICKLIN: Justin. 327 00:16:04,000 --> 00:16:05,035 Finish that for me. 328 00:16:05,120 --> 00:16:07,998 - JUSTIN: Reconnect the ventilator... - When did you start? 329 00:16:08,080 --> 00:16:09,399 GLEN: Today. NERYS: Justin, grab this, please. 330 00:16:09,480 --> 00:16:11,311 MRS HICKLIN: So, you're not Lorraine Rappaport's replacement? 331 00:16:11,400 --> 00:16:13,709 Who? No. Temporary. 332 00:16:13,800 --> 00:16:15,995 - How long are you here for? - Not sure. Just filling in. 333 00:16:16,280 --> 00:16:18,157 You do know that we're a centre of excellence? 334 00:16:18,720 --> 00:16:20,597 - Absolutely. - We're the referral centre 335 00:16:20,680 --> 00:16:22,238 for major trauma for the whole region. 336 00:16:24,120 --> 00:16:25,394 I got it. 337 00:16:27,400 --> 00:16:28,389 Get a move on, please. 338 00:16:57,480 --> 00:17:00,358 - How's it going? - Great. 339 00:17:01,440 --> 00:17:03,237 These trauma calls! 340 00:17:04,480 --> 00:17:05,993 Yeah, I know. 341 00:17:14,400 --> 00:17:17,198 - You'll have to back up. - You'll have to back up. 342 00:17:20,920 --> 00:17:22,148 (BEEPS) 343 00:17:24,320 --> 00:17:26,356 We're here, Brian, if you could open the doors for us, please. 344 00:17:28,240 --> 00:17:29,229 (BEEPS) 345 00:17:38,360 --> 00:17:40,032 BILLY: Get it right here. That's it. 346 00:17:40,240 --> 00:17:42,595 You looked as if you'd seen a ghost. 347 00:17:42,680 --> 00:17:45,319 - Could've warned me. - I should have. 348 00:17:47,280 --> 00:17:49,430 - I should've called. - No. Really? 349 00:17:51,120 --> 00:17:52,269 Sorry. 350 00:17:53,640 --> 00:17:57,235 I thought you would have grown out of trying to catch me off guard. 351 00:18:02,160 --> 00:18:03,798 It's good to see you. 352 00:18:06,280 --> 00:18:07,679 You too. 353 00:18:08,640 --> 00:18:09,868 (DOOR LOCK BEEPS) 354 00:18:11,760 --> 00:18:14,991 - Sorry. Um, scan's about to start. - Thank you. 355 00:18:15,680 --> 00:18:18,911 We've been trying to enact a major transfusion protocol, 356 00:18:19,000 --> 00:18:22,356 but some of the haematology consultants insist on it going through them. 357 00:18:22,440 --> 00:18:23,714 Well, then someone needs to speak up. 358 00:18:23,800 --> 00:18:25,950 Someone already did. 359 00:18:26,040 --> 00:18:27,678 Lorraine Rappaport. 360 00:18:28,880 --> 00:18:31,519 Hence the vacancy you've just filled. 361 00:18:37,880 --> 00:18:39,108 (BEEPS) 362 00:18:46,840 --> 00:18:48,034 (BEEPS) 363 00:18:51,040 --> 00:18:52,314 The orthopod, where is she? 364 00:18:52,480 --> 00:18:54,994 - Rebecca? Must've gone back to the ward. - (CHUCKLES) 365 00:18:55,240 --> 00:18:56,593 (WHISPERING) Back in a mo. I'm busting. 366 00:18:56,680 --> 00:18:58,159 FIONA: Usual story, once we reach CT, 367 00:18:58,240 --> 00:19:00,231 they start catching up with their normal jobs. 368 00:19:00,360 --> 00:19:01,873 Small subdural. 369 00:19:02,280 --> 00:19:03,599 We're going to need a neuro opinion. 370 00:19:03,800 --> 00:19:06,314 - (BOTH CHUCKLING) - You really are new, aren't you? 371 00:19:09,240 --> 00:19:10,275 BRIAN: Are you chewing? 372 00:19:11,760 --> 00:19:13,398 (SWALLOWS) No. 373 00:19:15,760 --> 00:19:18,433 I'm going to connect up the contrast and start the body scan. 374 00:19:18,680 --> 00:19:20,079 Nobody press any buttons. 375 00:19:25,800 --> 00:19:27,552 Don't worry about Brian. His bark's worse than his bite. 376 00:19:29,240 --> 00:19:30,514 What a relief. 377 00:19:30,600 --> 00:19:32,113 BRIAN: Patient secure. Let's get ready to scan. 378 00:19:32,200 --> 00:19:35,829 I don't know if you know, but I teach an intubation tutorial. 379 00:19:35,920 --> 00:19:39,310 - Really? - BRIAN: Starting contrast run. 380 00:19:46,760 --> 00:19:48,671 - Stop the scan! - Uh, stopping. 381 00:19:50,800 --> 00:19:52,791 What's going on in there? 382 00:19:54,200 --> 00:19:57,351 He's heard that if he gives you extra teaching, 383 00:19:57,720 --> 00:19:59,790 you're bound to put out. 384 00:20:00,440 --> 00:20:03,477 - BRIAN: Dr Busby. - Keep your hair on, Brian. 385 00:20:05,520 --> 00:20:07,238 BRIAN: I... I cannot work like this. 386 00:20:07,320 --> 00:20:09,436 - (STAMMERING) This is anarchy. - Sorry. 387 00:20:13,960 --> 00:20:15,837 - What happened to blondie? - BRIAN: Scanning. 388 00:20:19,400 --> 00:20:20,389 The police just called. 389 00:20:20,480 --> 00:20:22,311 They went to the house and obtained an ID on the patient, 390 00:20:22,400 --> 00:20:24,675 but on the system she'll still be Foxtrot Bravo. 391 00:20:24,920 --> 00:20:27,514 - Okay. - Small contrast extravasations. 392 00:20:27,760 --> 00:20:30,797 FIONA: No tamponade or thoracic aortic rupture. 393 00:20:30,880 --> 00:20:33,189 - Fruit pastille? - No. 394 00:20:33,400 --> 00:20:36,153 GLEN: Okay, so now we know, if there is a haemorrhage, 395 00:20:36,240 --> 00:20:37,878 it's in the abdomen. 396 00:20:37,960 --> 00:20:39,075 I'll go and see if there's any progress 397 00:20:39,160 --> 00:20:40,354 - on tracking down next of kin. - Thanks. 398 00:20:40,560 --> 00:20:41,993 What's that around the liver? 399 00:20:42,080 --> 00:20:43,672 GLEN: It's a bit of this, it's a bit of that, 400 00:20:43,920 --> 00:20:45,399 nothing major. 401 00:20:48,520 --> 00:20:50,511 Shit, she's haemorrhaging! 402 00:20:50,840 --> 00:20:53,195 FIONA: Left renal tear plus various intraperitoneal 403 00:20:53,280 --> 00:20:54,269 extravasations. 404 00:20:54,360 --> 00:20:55,588 Fast bleep the trauma theatre. 405 00:20:55,760 --> 00:20:57,113 I want her ready to cut in 10 minutes. 406 00:20:57,200 --> 00:20:59,555 - I'll fast bleep the general surgeons. - GLEN: And chase the blood bank. 407 00:20:59,640 --> 00:21:00,629 Excuse me? 408 00:21:00,840 --> 00:21:03,479 This patient needs to go to theatre to stop the internal bleeding. 409 00:21:03,560 --> 00:21:05,437 I'd be more comfortable if it went through Clive. 410 00:21:05,640 --> 00:21:08,108 - Clive? - Clive Archerfield. He's in the ED. 411 00:21:09,480 --> 00:21:10,708 Right. 412 00:21:12,040 --> 00:21:13,393 Fiona Lomas, trauma fellow. 413 00:21:13,480 --> 00:21:15,630 Would you kindly fast bleep the trauma theatre staff 414 00:21:15,720 --> 00:21:18,188 and the general surgeon on-call, straight away please? 415 00:21:18,640 --> 00:21:20,232 And put me through to blood bank again. 416 00:21:21,440 --> 00:21:23,237 MAN: (OVER PA) Would the on-call general surgeons 417 00:21:23,320 --> 00:21:24,878 please report to trauma theatre. 418 00:21:25,200 --> 00:21:28,192 That's on-call general surgeons to trauma theatre, please. 419 00:21:28,960 --> 00:21:30,109 CLIVE: Yeah, as well as the Nof, 420 00:21:30,200 --> 00:21:32,316 I want your X-ray with Jessica, her blood's done. 421 00:21:32,400 --> 00:21:34,595 So there's no delay, when the orthopods take her up to the ward. 422 00:21:34,680 --> 00:21:35,908 She's been here two hours already so... 423 00:21:36,160 --> 00:21:37,957 Sorry, I'm in a hurry. Glen Boyle. 424 00:21:38,120 --> 00:21:40,918 - Trauma locum. - Ah, Clive Archerfield. 425 00:21:41,000 --> 00:21:42,877 My patient needs an urgent laparotomy 426 00:21:42,960 --> 00:21:44,632 and, apparently, I need to ask for your approval. 427 00:21:45,000 --> 00:21:47,116 - That hasn't come from me. - Good. Thanks. 428 00:21:47,200 --> 00:21:50,397 But also, I'd like to discuss the major transfusion protocol. 429 00:21:50,480 --> 00:21:52,311 Yep, sure. I'll fix a time. 430 00:21:52,400 --> 00:21:56,234 No, it's not working today so it needs fixing today. 431 00:21:56,320 --> 00:22:00,029 Look, uh, you run the trauma call, I run the entire department, 432 00:22:00,280 --> 00:22:02,271 so, leave it with me. 433 00:22:03,760 --> 00:22:04,988 Thanks. 434 00:22:06,240 --> 00:22:09,437 REGISTRAR: We're receiving a pleomorphic xanthoastrocytoma from the Children's. 435 00:22:10,040 --> 00:22:12,634 It's an acute neurosurgical referral. 436 00:22:12,720 --> 00:22:16,315 Someone just needs to tell me if the patient is in transit or not. 437 00:22:16,400 --> 00:22:19,073 - You're the neurosurgical reg? - Guilty. 438 00:22:19,160 --> 00:22:20,991 Any chance you could take a look at a CT for me? 439 00:22:21,200 --> 00:22:22,758 (CHUCKLES) No. 440 00:22:22,840 --> 00:22:25,559 I'm the consultant on-call for major trauma. 441 00:22:25,640 --> 00:22:27,870 You could be George Clooney. You'd still have to email it. 442 00:22:27,960 --> 00:22:28,949 - DR HARRY: Uh... - Hey! 443 00:22:29,040 --> 00:22:30,678 He's new. Hi! 444 00:22:30,960 --> 00:22:32,029 Hi. 445 00:22:33,480 --> 00:22:35,675 We're the tertiary referral centre for neuro. 446 00:22:36,240 --> 00:22:37,958 The other hospitals complain of favouritism 447 00:22:38,040 --> 00:22:40,429 if we provide a faster service for intramural referrals. 448 00:22:40,880 --> 00:22:42,757 - Uh... - The thing is, hombre, 449 00:22:43,400 --> 00:22:44,799 we're not that into head injuries. 450 00:22:46,480 --> 00:22:47,754 (CHUCKLES) 451 00:22:48,600 --> 00:22:49,828 Oh, you're taking the piss. 452 00:22:49,920 --> 00:22:52,036 I couldn't help but overhear, 453 00:22:52,120 --> 00:22:53,235 let me get you on a system 454 00:22:53,320 --> 00:22:56,039 and, uh, let's find this patient of yours. 455 00:22:56,120 --> 00:22:57,599 Oh, thanks. 456 00:22:58,200 --> 00:23:00,191 Okay, let's get moving. We're taking her to theatre. 457 00:23:00,280 --> 00:23:01,395 Yeah. 458 00:23:02,600 --> 00:23:03,953 MRS HICKLIN: I am not happy with this at all. 459 00:23:04,040 --> 00:23:05,632 - With what? - Him! 460 00:23:06,040 --> 00:23:07,393 Well, he's the trauma consultant. 461 00:23:07,480 --> 00:23:08,549 Locum consultant. 462 00:23:08,640 --> 00:23:10,312 Breezes in and we don't know the first thing about him. 463 00:23:11,680 --> 00:23:14,069 This patient needs opening up right away 464 00:23:14,160 --> 00:23:16,594 or she's going to bleed to death. 465 00:23:17,880 --> 00:23:19,154 BUSBY: Let's get the blood delivered to theatre. 466 00:23:19,240 --> 00:23:20,275 Yep. 467 00:23:22,200 --> 00:23:24,475 BUSBY: Okay, one, two, three. 468 00:23:24,840 --> 00:23:27,229 FIONA: Come on, let's get moving. 469 00:23:33,640 --> 00:23:35,870 (ALL TALKING INDISTINCTLY) 470 00:23:59,000 --> 00:24:00,479 FIONA: Hello, Switch, this is Theatre. 471 00:24:00,560 --> 00:24:02,790 We have fast bleeped the general surgeons. 472 00:24:02,880 --> 00:24:05,110 Can you chase them, please? 473 00:24:26,680 --> 00:24:30,229 MAN: (ON PA) On-call general surgeons please report to trauma theatre. 474 00:24:30,320 --> 00:24:34,154 That's on-call general surgeons to trauma theatre, please. 475 00:24:37,080 --> 00:24:38,513 Re next of kin, 476 00:24:38,600 --> 00:24:40,431 there's a grown-up daughter, name of Rachel, 477 00:24:40,520 --> 00:24:41,919 coming up from London. 478 00:24:42,000 --> 00:24:43,069 Thanks. 479 00:24:56,480 --> 00:25:00,359 JUSTIN: I've not had a good day. MAN: Good shot. Straight through. 480 00:25:01,520 --> 00:25:04,318 How far away is general surgery, please? 481 00:25:04,400 --> 00:25:05,389 It's a big hospital. 482 00:25:06,280 --> 00:25:09,431 Can you fast bleep the general surgeons again, please? 483 00:25:09,520 --> 00:25:10,919 Thank you. 484 00:25:16,680 --> 00:25:18,591 (INDISTINCT MURMURING) 485 00:25:23,960 --> 00:25:25,279 BP's still dropping. 486 00:25:36,560 --> 00:25:38,073 No. Can't wait. 487 00:25:38,760 --> 00:25:41,957 Scrub in, please. We need to stop the haemorrhage. 488 00:25:43,320 --> 00:25:45,356 DALISAY: Would you like me to prep? 489 00:25:45,440 --> 00:25:46,714 GLEN: Please do. 490 00:26:04,720 --> 00:26:06,676 Is it always like this? 491 00:26:07,000 --> 00:26:08,433 Lorraine told Clive, over and over 492 00:26:08,600 --> 00:26:11,194 that other specialities should automatically come to the trauma calls. 493 00:26:11,680 --> 00:26:15,195 And you think I can change things when this Lorraine couldn't? 494 00:26:15,280 --> 00:26:16,508 You... 495 00:26:17,560 --> 00:26:19,835 You're a bull in a china shop. 496 00:26:27,160 --> 00:26:30,994 Um, the neurosurgical registrar just reviewed the CT scans for us. 497 00:26:31,280 --> 00:26:33,635 - You're kidding. - I have my moments. 498 00:26:33,720 --> 00:26:35,153 - GLEN: Let's hear it. - Uh... 499 00:26:35,240 --> 00:26:37,310 Insignificant subdural haematoma. 500 00:26:37,400 --> 00:26:39,550 No gross brain injury visible on the CT. 501 00:26:39,640 --> 00:26:41,392 No other morphological changes visible. 502 00:26:41,640 --> 00:26:44,234 No neurosurgical intervention is indicated at this time. 503 00:26:44,320 --> 00:26:46,550 Good. Thanks. Well done. 504 00:26:46,640 --> 00:26:47,709 Do my ties, please. 505 00:26:50,440 --> 00:26:52,476 Gen surg are operating on another... 506 00:26:54,000 --> 00:26:56,355 You shouldn't be here. Return to seeing patients in the ED. 507 00:26:56,440 --> 00:26:57,634 Yes, sorry, Mrs Hicklin. 508 00:26:57,960 --> 00:26:59,279 It's okay. 509 00:27:00,360 --> 00:27:02,476 May I ask, what on earth are you doing? 510 00:27:03,280 --> 00:27:05,350 If we do not stop the internal haemorrhage, 511 00:27:05,680 --> 00:27:08,069 organ damage will be irreversible and fatal. 512 00:27:08,800 --> 00:27:10,950 There's a reason why this is called the Golden Hour. 513 00:27:11,040 --> 00:27:12,393 So, I'm going to get started 514 00:27:12,480 --> 00:27:15,233 and the general surgeons can muck in when they get here. 515 00:27:15,400 --> 00:27:17,834 - I'm not happy. - And why are you not happy? 516 00:27:17,920 --> 00:27:19,148 What exactly do you mean 517 00:27:19,240 --> 00:27:20,912 when you've described yourself as a "trauma surgeon"? 518 00:27:21,440 --> 00:27:24,591 What I mean is I've practised all over the world, 519 00:27:24,680 --> 00:27:27,148 in the Forces and civilian hospitals. 520 00:27:27,240 --> 00:27:30,118 I specialise in critical injuries. 521 00:27:30,880 --> 00:27:33,792 Unfortunately, too many trauma services in this country 522 00:27:33,880 --> 00:27:37,634 are formed from a jumble of general surgeons and orthopods. 523 00:27:37,760 --> 00:27:39,637 MRS HICKLIN: We provide a major trauma service 524 00:27:39,720 --> 00:27:41,039 of dedicated professionals 525 00:27:41,120 --> 00:27:43,588 in which the general surgeons perform the laparotomies. 526 00:27:43,680 --> 00:27:45,511 I'm comfortable in the abdomen. 527 00:27:46,080 --> 00:27:47,308 We've only got your word for that. 528 00:27:47,680 --> 00:27:49,671 Then you should write in the patient's notes 529 00:27:49,760 --> 00:27:52,991 that you are blocking a lifesaving procedure. 530 00:27:57,040 --> 00:27:58,712 MRS HICKLIN: You're very quiet. 531 00:28:00,880 --> 00:28:02,279 I hope the procedure goes well. 532 00:28:03,280 --> 00:28:05,919 Call me if there is anything you need. 533 00:28:12,200 --> 00:28:13,519 Thank you. 534 00:28:16,080 --> 00:28:18,514 Bull one, china shop nil. 535 00:28:25,120 --> 00:28:26,269 Where to? 536 00:28:26,360 --> 00:28:28,430 I'm Glen Boyle. I'm the trauma consultant. 537 00:28:28,520 --> 00:28:31,432 - Sister Dalisay Guinto, Scrub Nurse. - Dominic Busby, gas reg. 538 00:28:31,520 --> 00:28:33,590 Billy Finlay, anaesthetic ODP. 539 00:28:33,880 --> 00:28:35,472 Armin Khular, ODP. 540 00:28:35,640 --> 00:28:37,119 Alex Badger, staff nurse. 541 00:28:37,200 --> 00:28:39,077 Clara Lloyd, staff nurse. 542 00:28:39,160 --> 00:28:40,878 Polly Mason, documentation nurse. 543 00:28:41,120 --> 00:28:43,270 Fiona Lomas, trauma fellow. 544 00:28:43,560 --> 00:28:45,152 Charlotte Grace, circulating. 545 00:28:45,480 --> 00:28:47,755 And can we confirm who the patient is, please? 546 00:28:47,840 --> 00:28:50,195 Major trauma Foxtrot Bravo. 547 00:28:50,320 --> 00:28:52,470 Date of Birth 1-1-1900. 548 00:28:53,680 --> 00:28:55,033 GLEN: Thank you. 549 00:29:00,800 --> 00:29:03,439 Okay, I've signed a consent form four. 550 00:29:03,520 --> 00:29:07,229 I'm performing a laparotomy to arrest a life threatening haemorrhage. 551 00:29:07,320 --> 00:29:09,788 - Everyone good with that? - ALL: Yes. 552 00:29:16,520 --> 00:29:18,795 - GLEN: Are we ready? - Ready, Mr Boyle. 553 00:29:19,360 --> 00:29:20,509 Blade. 554 00:29:22,800 --> 00:29:23,789 Is she okay to cut? 555 00:29:24,400 --> 00:29:25,515 Okay. 556 00:29:31,200 --> 00:29:32,474 Cutting. 557 00:30:07,480 --> 00:30:09,311 - (MONITOR BEEPING) - Shit. Suction. 558 00:30:09,400 --> 00:30:11,834 - Vacuum. - Pressure's dropping like a stone. 559 00:30:12,040 --> 00:30:14,110 Packs. I can't see a thing. 560 00:30:14,200 --> 00:30:16,714 FIONA: I'm trying. BOYLE: Then try harder! 561 00:30:23,280 --> 00:30:24,349 Here. 562 00:30:24,440 --> 00:30:26,635 FIONA: Five packs in the abdomen. Five in. 563 00:30:27,880 --> 00:30:29,154 Ring. 564 00:30:29,760 --> 00:30:31,557 (SUCTION GURGLING) 565 00:30:42,800 --> 00:30:43,915 You know what I'm going to say... 566 00:30:45,040 --> 00:30:46,871 - So don't say it. - I've got to say it. 567 00:30:49,880 --> 00:30:51,472 BP's dropping, sats are dropping. 568 00:30:51,800 --> 00:30:53,552 (RAPID BEEPING) 569 00:30:55,520 --> 00:30:58,512 Okay. Okay. I need an aortic clamp. 570 00:30:58,960 --> 00:31:00,393 I, don't, uh... 571 00:31:00,560 --> 00:31:03,313 - I need an aortic clamp. - Right, uh, yes... 572 00:31:03,400 --> 00:31:04,594 I need an aortic clamp. 573 00:31:04,680 --> 00:31:06,511 - We don't have... - I need an aortic clamp. 574 00:31:10,040 --> 00:31:11,871 Upstairs theatres! Go! 575 00:31:13,800 --> 00:31:15,074 - (GRUNTS) - Careful! 576 00:31:15,160 --> 00:31:17,993 - BP's 65 over 38. - More packs, please. Now. 577 00:31:25,160 --> 00:31:29,278 Hands. Get your hands in there, press down on the bleed. 578 00:31:32,880 --> 00:31:34,598 (BEEPING CONTINUES) 579 00:31:39,680 --> 00:31:40,795 Okay. 580 00:31:41,920 --> 00:31:43,273 - BP... - We can see. 581 00:31:43,520 --> 00:31:44,839 Five more in the abdomen. 582 00:31:44,960 --> 00:31:45,949 Ten in. 583 00:31:46,440 --> 00:31:47,668 (CONTINUES BEEPING) 584 00:31:50,840 --> 00:31:52,478 (PHONE RINGING) 585 00:31:53,840 --> 00:31:54,829 Turn it off! 586 00:32:02,440 --> 00:32:04,715 - Shit, sorry. - It's okay. 587 00:32:07,480 --> 00:32:08,959 (RAPID BEEPING) 588 00:32:10,080 --> 00:32:13,117 BUSBY: Pressure's falling. Packs not working. 589 00:32:18,400 --> 00:32:20,311 We unpack quadrant by quadrant 590 00:32:20,480 --> 00:32:22,118 and we deal with the bleeds as we get to them. 591 00:32:22,960 --> 00:32:24,439 Starting with the left upper quadrant. 592 00:32:24,560 --> 00:32:25,629 Okay? 593 00:32:37,400 --> 00:32:38,389 Spleen's haemorrhaging. 594 00:32:38,560 --> 00:32:41,199 There's an expanding retroperitoneal haematoma. 595 00:32:41,360 --> 00:32:42,475 Shit! Repack. 596 00:32:42,560 --> 00:32:43,879 Pressure's dropping again. 597 00:32:46,400 --> 00:32:47,833 The spleen is controllable. 598 00:32:48,400 --> 00:32:49,913 It's the renal bleed that's killing her. 599 00:32:51,680 --> 00:32:53,511 I really need that clamp. 600 00:32:54,160 --> 00:32:56,674 BUSBY: She's going down. BOYLE: Here, pressure. 601 00:32:57,320 --> 00:32:59,550 - BUSBY: We're losing her! - (SIGHING) 602 00:33:02,200 --> 00:33:04,270 GLEN: Okay, she needs more blood. Let's fill her up. 603 00:33:04,640 --> 00:33:06,119 Code was called 30 minutes ago. 604 00:33:06,200 --> 00:33:08,555 This is trauma theatre, for patient Foxtrot Bravo. 605 00:33:08,640 --> 00:33:10,676 We are still waiting on... 606 00:33:11,000 --> 00:33:13,878 Twelve units, eight of FFP, four of platelets. 607 00:33:14,160 --> 00:33:16,913 12 units of cross-match, eight units of fresh frozen plasma 608 00:33:17,000 --> 00:33:18,718 and four units of platelets. 609 00:33:18,800 --> 00:33:19,835 Thank you. 610 00:33:20,320 --> 00:33:21,514 I've got the aortic clamp. 611 00:33:21,600 --> 00:33:24,910 To me! Quickly! To me. Quickly! 612 00:33:26,840 --> 00:33:28,592 Okay, so we can clamp off the aorta 613 00:33:28,680 --> 00:33:30,159 and stop all the bleeding in the lower body. 614 00:33:30,680 --> 00:33:32,591 That means unpacking her to get the clamp on. 615 00:33:33,440 --> 00:33:34,873 Yes, it does. 616 00:33:36,600 --> 00:33:38,192 - (PHONE RINGING) - Oh, for Christ's sake! 617 00:33:38,280 --> 00:33:40,475 - Whose phone is that? - BILLY: Uh, must be the patient's. 618 00:33:45,040 --> 00:33:46,109 Uh... 619 00:33:47,080 --> 00:33:48,513 There's a text trail here. 620 00:33:49,040 --> 00:33:50,951 - Later. - You ought to know what it says. 621 00:33:52,400 --> 00:33:54,470 The last text she sent was to someone called Rachel. 622 00:33:54,720 --> 00:33:56,631 - That's her daughter. - Can we do this later? 623 00:33:56,720 --> 00:33:58,119 No, we do it now, quickly. 624 00:33:58,240 --> 00:34:01,038 "I'm sorry. I miss him so much. 625 00:34:01,600 --> 00:34:03,955 "I love you with all my heart, but he was my baby. 626 00:34:04,400 --> 00:34:07,597 "I thought one day I'd get over it, but I never will. 627 00:34:07,680 --> 00:34:11,275 "I'm sorry. I love you. Mum." 628 00:34:15,840 --> 00:34:17,193 She jumped. 629 00:34:21,480 --> 00:34:22,799 GLEN: When I say "go", we rip out the packs 630 00:34:22,880 --> 00:34:25,553 and we open up the retroperitoneal space. 631 00:34:25,640 --> 00:34:28,029 - You got it? - Yes. 632 00:34:31,120 --> 00:34:32,678 GLEN: Pressure. 633 00:34:37,640 --> 00:34:39,676 GLEN: Shit. Go. BUSBY: Pressure dropping. 634 00:34:39,840 --> 00:34:41,478 (RAPID BEEPING) 635 00:34:42,840 --> 00:34:45,229 BOYLE: Suction! FIONA: Five packs out, two in. 636 00:34:46,720 --> 00:34:48,278 (SUCTION GURGLING) 637 00:34:51,360 --> 00:34:54,079 GLEN: I need more suction if I'm going to see what I'm doing here. 638 00:34:54,160 --> 00:34:55,149 BUSBY: Still falling. 639 00:34:57,200 --> 00:34:58,599 Okay. 640 00:35:02,040 --> 00:35:04,918 Doing a medial rotation to access the aorta. 641 00:35:05,040 --> 00:35:06,951 (SUCTION GURGLING) 642 00:35:13,760 --> 00:35:15,512 GLEN: Shit! Where is it? 643 00:35:15,640 --> 00:35:17,119 Let's get the blood out of there, please. 644 00:35:17,200 --> 00:35:18,679 Clear the blood. 645 00:35:22,240 --> 00:35:24,310 I can't locate the aorta! 646 00:35:24,400 --> 00:35:25,913 No, I can't do this blind. 647 00:35:26,080 --> 00:35:29,231 I need you to clear the field with suction. 648 00:35:33,760 --> 00:35:36,115 - Okay, clamp. - FIONA: Have you got it? 649 00:35:36,760 --> 00:35:38,239 GLEN: Yes, I've got it. 650 00:35:39,120 --> 00:35:40,553 Okay, clamp. 651 00:35:55,480 --> 00:35:57,198 - Clamp on. - Is it on? 652 00:35:57,320 --> 00:35:59,356 Yeah. Numbers? Quickly. 653 00:36:00,040 --> 00:36:01,871 BUSBY: Still falling, 50 over 20. 654 00:36:12,400 --> 00:36:13,719 Hold on, wait a minute. 655 00:36:18,000 --> 00:36:19,433 BP climbing. 656 00:36:21,640 --> 00:36:22,959 Good work. 657 00:36:23,400 --> 00:36:24,992 BP 70 over 45. 658 00:36:25,160 --> 00:36:28,152 Okay, let's mop up, suction and swabs, please. 659 00:36:30,760 --> 00:36:32,716 Okay, we've got haemostasis. 660 00:36:32,840 --> 00:36:35,354 Okay, BP now 100 over 70. 661 00:36:36,160 --> 00:36:37,354 Good. 662 00:36:37,960 --> 00:36:40,599 (SIGHS) I'm going to ligate the left renal artery. 663 00:36:41,200 --> 00:36:42,758 Dardik. 664 00:36:44,160 --> 00:36:45,957 - Thank you. - (CHUCKLES) 665 00:36:48,160 --> 00:36:51,152 GLEN: Renal artery clamped above the rupture. 666 00:36:52,440 --> 00:36:54,032 Hold that clamp. 667 00:36:55,240 --> 00:36:57,276 FIONA: Got it. GLEN: 2-0 tie, please. 668 00:36:58,680 --> 00:36:59,749 Thank you. 669 00:37:05,440 --> 00:37:07,271 ROBERT: Sorry, we had someone on the table. 670 00:37:07,360 --> 00:37:08,395 GLEN: Are you the general surgeon? 671 00:37:10,240 --> 00:37:11,673 - Robert Street. - Glen Boyle. 672 00:37:11,840 --> 00:37:16,072 The abdominal aorta is cross-clamped. 673 00:37:16,160 --> 00:37:19,311 The left renal artery has been ligated. 674 00:37:19,480 --> 00:37:23,792 The patient is currently awaiting a splenectomy and a nephrectomy. 675 00:37:24,360 --> 00:37:25,713 Hemodynamically stable. 676 00:37:25,800 --> 00:37:28,519 - The patient's settled. - Okey dokey. 677 00:37:28,600 --> 00:37:31,068 - Thanks, I'll take it from here. - Are we done? 678 00:37:31,360 --> 00:37:32,679 You're done. Good work. 679 00:37:34,680 --> 00:37:35,795 Thank you very much, everybody. 680 00:37:37,240 --> 00:37:38,559 BUSBY: Thanks, guys. 681 00:37:42,520 --> 00:37:45,557 BILLY: That's Haematology. ROBERT: Good, we can fill her up. 682 00:37:45,640 --> 00:37:47,232 Thanks, mate. 683 00:37:47,320 --> 00:37:49,038 ROBERT: Let's get those transfusions running. 684 00:37:49,120 --> 00:37:51,350 Let's run him. Three, two, one. 685 00:38:49,760 --> 00:38:51,034 (BEEPS) 686 00:39:06,120 --> 00:39:08,315 Do you want to grab a coffee? 687 00:39:09,360 --> 00:39:13,239 Thanks for what you did, but best not. 688 00:39:15,600 --> 00:39:18,433 - No one knows you called me, do they? - No. 689 00:39:20,040 --> 00:39:23,635 Clive and Nicola, they're, um, defensive. 690 00:39:25,320 --> 00:39:27,231 Well, it's a state-of-the-art unit and no-one thought 691 00:39:27,320 --> 00:39:29,151 to stock the theatre with an aortic clamp. 692 00:39:30,520 --> 00:39:33,114 Every speciality under the sun and not one of them are available 693 00:39:33,200 --> 00:39:34,394 to attend the trauma call. 694 00:39:34,480 --> 00:39:36,789 I'd say they've got a lot to be defensive about. 695 00:39:36,880 --> 00:39:38,632 Now you might understand why I called you. 696 00:39:38,720 --> 00:39:41,029 Yeah, now you don't think that was such a good idea. 697 00:39:41,120 --> 00:39:42,951 - I didn't say that. - No? 698 00:39:43,480 --> 00:39:44,833 (BEEPS) 699 00:39:53,040 --> 00:39:55,031 Let's set aside the you-and-me part. 700 00:39:56,400 --> 00:39:57,469 As a registrar, 701 00:39:58,680 --> 00:40:02,434 receiving critically injured patients on a day-to-day basis, 702 00:40:02,760 --> 00:40:04,432 I'm glad you came. 703 00:40:18,400 --> 00:40:19,549 (BEEPS) 704 00:40:25,920 --> 00:40:28,559 The set-up here, the NHS politics, it's... 705 00:40:28,640 --> 00:40:30,358 It's difficult. Give me Helmand any time. 706 00:40:30,440 --> 00:40:32,556 So, why did you come, then? 707 00:40:32,640 --> 00:40:33,675 I thought you needed me. 708 00:40:33,760 --> 00:40:36,115 - This unit needs you. - Right. 709 00:40:36,200 --> 00:40:38,998 - I should think this through. - You own me. 710 00:40:39,880 --> 00:40:41,677 You mean, I "owe" you. 711 00:40:42,600 --> 00:40:43,919 That's what I said. 712 00:40:48,480 --> 00:40:50,516 - Good work. Well done. - Thank you. 713 00:40:50,600 --> 00:40:52,955 - Thanks. - Yeah, she's in trauma theatre. 714 00:40:53,040 --> 00:40:55,793 That's MaxFax and ENT. Here to take care of the fence post. 715 00:40:56,920 --> 00:40:59,878 I'd better get in there and make sure they don't step on each other's toes. 716 00:41:01,000 --> 00:41:02,638 - ARCHERFIELD: Very good work. - Cheers. 717 00:41:03,320 --> 00:41:06,915 Have you got a moment to speak to the patient's daughter? 718 00:41:07,000 --> 00:41:08,991 - You're Rachel? - Yes. 719 00:41:09,280 --> 00:41:11,999 Mr Boyle and Ms Lomas are the trauma surgeons. 720 00:41:12,200 --> 00:41:13,679 Hello, Rachel. 721 00:41:13,760 --> 00:41:15,796 So we've done our part successfully. 722 00:41:15,880 --> 00:41:18,997 Your mum was in a bad way, but now she's stable. 723 00:41:19,080 --> 00:41:21,753 All being well, she should make a full recovery. 724 00:41:22,400 --> 00:41:24,675 We'll show you to our relatives' room. 725 00:41:24,920 --> 00:41:26,717 - Thank you. - If you wouldn't mind, Natasha... 726 00:41:27,760 --> 00:41:30,354 Sorry, Fiona, can you complete the trauma record? 727 00:41:30,840 --> 00:41:32,193 No problem. 728 00:41:33,720 --> 00:41:34,994 Thank you. 729 00:41:35,480 --> 00:41:37,232 - Good outcome. - Yeah. 730 00:41:37,960 --> 00:41:40,155 There's a motorcyclist on his way into us, 731 00:41:40,960 --> 00:41:43,030 severe lower limb injuries, 732 00:41:43,400 --> 00:41:44,913 ETA 15. 733 00:42:13,760 --> 00:42:15,716 Mmm-hmm. Yeah... 734 00:42:39,640 --> 00:42:42,632 WOMAN: (OVER PA) Trauma call, ETA 14 minutes. 735 00:42:42,720 --> 00:42:45,598 Trauma call, ETA 14 minutes. 736 00:42:46,680 --> 00:42:47,795 Well? 737 00:42:51,120 --> 00:42:52,553 Bring it on. 738 00:42:55,400 --> 00:43:03,400 Ripped By mstoll 739 00:43:10,560 --> 00:43:12,596 (THEME SONG PLAYING) 740 00:43:12,646 --> 00:43:17,196 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.