All language subtitles for Cows.1992.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:40,750 --> 00:02:51,542 COWS 3 00:02:52,833 --> 00:02:56,333 I - THE COWARDLY AIZKOLARI 4 00:03:12,292 --> 00:03:18,042 CARLIST FRONT BISCAY, 1875 5 00:03:22,000 --> 00:03:23,292 Carmelo... 6 00:03:25,875 --> 00:03:28,417 - guess who I've seen? - Who? 7 00:03:30,750 --> 00:03:34,583 Manuel, from the house of lrigibel. 8 00:03:34,833 --> 00:03:36,167 - Where? - There. 9 00:03:37,083 --> 00:03:40,167 Between 200 and 230... 10 00:03:40,625 --> 00:03:44,625 20, 40, 60... 11 00:03:46,208 --> 00:03:48,250 80,100... 12 00:03:52,125 --> 00:03:55,792 130, 150. 13 00:04:00,917 --> 00:04:03,917 We've heard you're an ace with the axe. 14 00:04:04,208 --> 00:04:05,292 The quickest. 15 00:04:05,625 --> 00:04:08,292 The aizcolari who never lost a bet. 16 00:04:08,917 --> 00:04:11,625 - Guess who's coming? - He's Zaldibia. 17 00:04:11,875 --> 00:04:14,125 One of Goizueta's woodsmen. 18 00:04:14,917 --> 00:04:17,250 Carmelo of Mendiluze. 19 00:04:18,875 --> 00:04:19,792 He's a... seargeant. 20 00:04:20,000 --> 00:04:20,958 If you give me a head start... 21 00:04:21,167 --> 00:04:22,292 we'll fix a match. 22 00:04:34,000 --> 00:04:35,292 You're here? 23 00:04:38,208 --> 00:04:39,792 With the 2nd battalion. 24 00:04:40,042 --> 00:04:41,792 Any news? Was my child born? 25 00:04:43,792 --> 00:04:44,583 Yes. 26 00:04:46,458 --> 00:04:47,583 A boy. 27 00:04:48,875 --> 00:04:50,792 - Is he ok? - Yes. 28 00:04:53,375 --> 00:04:55,292 That witch bore a boy! 29 00:05:07,333 --> 00:05:08,833 Liberals! 30 00:05:10,042 --> 00:05:11,958 Ilegorri! You'll be shot! 31 00:05:12,292 --> 00:05:12,583 Wanna bet? 32 00:05:34,083 --> 00:05:36,833 Easy, Manuel, stop shaking. 33 00:05:47,375 --> 00:05:49,917 You see? You've stopped shaking. 34 00:05:51,083 --> 00:05:54,625 Now, shoot. Shoot, damn it! 35 00:05:54,917 --> 00:05:56,958 Kill before you're killed! 36 00:06:42,917 --> 00:06:44,958 I'm not dead. 37 00:06:46,875 --> 00:06:48,250 I'm not dead! 38 00:06:51,000 --> 00:06:52,167 Manuel , ... 39 00:06:53,500 --> 00:06:54,917 I'm not dead. 40 00:10:01,958 --> 00:10:03,250 Manuel lrigibel, 30 years after. 41 00:10:03,542 --> 00:10:04,958 Guipuzcoa, Spring, 1905. 42 00:10:25,167 --> 00:10:27,250 - He's painting me. - Painting who? 43 00:10:27,958 --> 00:10:29,583 Me. Can't you see? 44 00:10:30,167 --> 00:10:31,917 No. We aren't in the picture. 45 00:10:33,083 --> 00:10:36,792 Watch. Now he's doing my ear. This one. 46 00:10:38,875 --> 00:10:40,583 He's doing Txagorri's ear. 47 00:10:40,833 --> 00:10:41,917 How d'you know? 48 00:10:49,167 --> 00:10:51,250 Grandpa, we're in the picture? 49 00:10:52,833 --> 00:10:53,583 Of course. 50 00:10:54,250 --> 00:10:54,917 You see? 51 00:10:57,750 --> 00:11:01,750 A cow only stays put if held. Especially in a picture. 52 00:12:09,875 --> 00:12:12,917 - That looks like Txargorri. - It is Txargorri. 53 00:12:14,000 --> 00:12:16,125 - Where is she? - In the forest. 54 00:12:23,542 --> 00:12:24,792 Are you all crazy? 55 00:12:25,125 --> 00:12:29,250 She'll eat a poisonous mushroom and go mad. 56 00:12:40,000 --> 00:12:41,917 Beware of the boars! 57 00:13:54,958 --> 00:13:56,125 Il - The Axes. 58 00:15:43,750 --> 00:15:48,125 Bet 700. They'll have a job raising it, but will accept. 59 00:15:53,250 --> 00:15:53,917 You'll bet... 60 00:15:54,208 --> 00:15:57,208 - with us? - Everybody knows. 61 00:15:57,542 --> 00:15:59,583 The feud's between your families. 62 00:15:59,792 --> 00:16:01,417 It's easy money. 63 00:16:02,917 --> 00:16:06,125 You know that fellow always quits first. 64 00:16:07,125 --> 00:16:08,542 Alright, done. 65 00:16:11,792 --> 00:16:13,708 We'll bet on brother? 66 00:16:42,833 --> 00:16:44,208 They're here. 67 00:16:59,250 --> 00:16:59,875 When? 68 00:17:02,250 --> 00:17:05,583 At noon, on Friday, in Erdialde's field. 69 00:17:05,917 --> 00:17:06,583 How much? 70 00:17:08,125 --> 00:17:08,792 700 reales. 71 00:17:14,000 --> 00:17:16,542 She takes advantage because she's rich. 72 00:17:18,417 --> 00:17:19,417 I'll bet with you. 73 00:17:21,917 --> 00:17:22,542 Half the money. 74 00:17:24,208 --> 00:17:27,042 He's strong, but you're quicker. Like your Pa. 75 00:17:33,958 --> 00:17:35,417 He's looking at her. 76 00:17:37,083 --> 00:17:37,750 Done. 77 00:17:40,458 --> 00:17:42,458 We'll raise our half somehow. 78 00:17:44,583 --> 00:17:45,875 They've accepted. 79 00:17:47,292 --> 00:17:48,875 I wrote it down. 80 00:18:01,083 --> 00:18:02,542 - Good luck. - Ok. 81 00:18:42,250 --> 00:18:43,042 What do you think? 82 00:18:49,250 --> 00:18:50,375 You make different noises. 83 00:18:52,583 --> 00:18:53,542 Different noises? 84 00:18:54,250 --> 00:18:54,917 Yes, different. 85 00:19:04,917 --> 00:19:09,042 Your brother and Ignacio lrigibel are different. 86 00:19:09,458 --> 00:19:10,208 Are you? 87 00:19:15,083 --> 00:19:16,083 I can... 88 00:19:16,292 --> 00:19:17,708 outlast him anytime. 89 00:19:18,000 --> 00:19:20,375 - He tires easily. - True. 90 00:19:24,167 --> 00:19:26,083 But he could finish first. 91 00:19:37,083 --> 00:19:38,708 Relax. We'll win. 92 00:19:42,375 --> 00:19:43,208 Lucas! 93 00:19:45,042 --> 00:19:45,667 Come on! 94 00:20:02,333 --> 00:20:06,667 Next month, the winner will meet Sozaluze. 95 00:20:06,958 --> 00:20:09,208 He'll be among champions. 96 00:20:09,750 --> 00:20:11,500 The test is to cut... 97 00:20:11,750 --> 00:20:13,500 ten trunks first. 98 00:20:14,167 --> 00:20:17,375 The match is private, at the families' request. 99 00:21:39,542 --> 00:21:43,917 - 30 reales on Mendiluce. - Done! 100 00:22:11,708 --> 00:22:12,667 Come on! 101 00:22:22,875 --> 00:22:23,500 Here! 102 00:22:23,958 --> 00:22:26,000 50 on lrigibel! 103 00:23:41,375 --> 00:23:45,000 Irigibel, 50 reales! 104 00:24:20,833 --> 00:24:25,333 Irigibel ll, keep this up and you'll make real money! 105 00:24:26,083 --> 00:24:27,667 You're like your Pa. 106 00:24:28,417 --> 00:24:29,875 It's in your blood. 107 00:24:30,875 --> 00:24:32,542 Blood? 108 00:24:37,583 --> 00:24:39,667 Fix another match. 109 00:24:40,458 --> 00:24:43,667 The judge said he'll next meet Sozaluze. 110 00:24:44,708 --> 00:24:45,875 I can't change it! 111 00:25:06,917 --> 00:25:08,542 What a waste! 112 00:25:10,583 --> 00:25:12,000 What a disaster! 113 00:25:13,458 --> 00:25:16,667 But, Grandpa, we won 700 reales. 114 00:25:20,667 --> 00:25:23,333 That's true. I wrote it down. 115 00:26:41,292 --> 00:26:43,667 Thank God the scythe's not on. 116 00:26:44,375 --> 00:26:45,958 It would have cut our feet. 117 00:26:47,708 --> 00:26:49,292 Four feet. 118 00:26:50,042 --> 00:26:51,000 Not bad. 119 00:26:52,708 --> 00:26:54,167 Hold it. 120 00:27:14,042 --> 00:27:15,000 Hold on! 121 00:27:21,375 --> 00:27:22,000 Hold still. 122 00:27:23,083 --> 00:27:25,208 Careful! It's very dangerous! 123 00:27:33,333 --> 00:27:33,958 Now, Jump! 124 00:27:59,417 --> 00:28:02,000 He's back with a huge cow! 125 00:28:11,542 --> 00:28:13,208 A cow and a horse! 126 00:28:13,542 --> 00:28:15,333 He must have beaten Sozaluze! 127 00:28:16,125 --> 00:28:19,833 - I don't hear the ax. - He hasn't seen him. 128 00:28:22,917 --> 00:28:25,167 Is that odd cow ours? 129 00:28:25,500 --> 00:28:28,833 Yes. Your father will be as famous as Grandpa. 130 00:28:29,083 --> 00:28:30,667 Black spots. Why? 131 00:28:31,125 --> 00:28:34,292 She's full of milk. The spots are really white. 132 00:28:34,625 --> 00:28:37,833 - You won again? - Sure. Want a ride? 133 00:28:38,125 --> 00:28:40,542 - Later. - When? 134 00:28:41,458 --> 00:28:44,958 - I want to see the cow. - See it from the horse. 135 00:28:46,708 --> 00:28:50,667 - Hold me, eh? - Sure. Upsadaisy! 136 00:28:53,042 --> 00:28:54,292 She's huge. 137 00:28:56,042 --> 00:28:57,625 - What's her name? - Pupille. 138 00:28:57,958 --> 00:29:00,000 - What is it? - Pupille. 139 00:29:00,250 --> 00:29:02,500 - Why's she black? - White. 140 00:29:02,875 --> 00:29:07,208 - Black with white spots. - Black ones. Maybe she's pregnant. 141 00:29:07,500 --> 00:29:10,958 She's Dutch. Imported. Very expensive. 142 00:29:11,250 --> 00:29:12,542 - How much? - A lot. 143 00:29:25,500 --> 00:29:29,833 He still wants to challenge you. How about another match? 144 00:30:07,042 --> 00:30:08,292 Your eyes are mute. 145 00:30:08,667 --> 00:30:12,000 Igueldo's stud mounted her. It's some beast. 146 00:30:12,292 --> 00:30:15,958 - What's a stud? - A huge bull. 147 00:30:17,792 --> 00:30:21,833 You look pregnant. Let's see what's in there. 148 00:30:56,625 --> 00:30:59,167 If you gaze on that old cowards son... 149 00:31:00,708 --> 00:31:02,500 You'll ruin Juan's life. 150 00:31:04,292 --> 00:31:07,958 Your father'll turn in his grave and you'll be the death of me. 151 00:31:08,208 --> 00:31:09,500 He won't fight Juan. 152 00:31:10,583 --> 00:31:11,333 Not ever. 153 00:31:20,417 --> 00:31:22,833 Why not? Who told you so? 154 00:31:23,083 --> 00:31:25,833 Nobody. I told myself. 155 00:33:00,875 --> 00:33:02,500 What have you done to me? 156 00:33:04,333 --> 00:33:05,833 What have you cut off me? 157 00:34:15,958 --> 00:34:18,958 The Lighted Pit. 158 00:35:45,417 --> 00:35:47,958 Ten Years After. 159 00:35:48,833 --> 00:35:50,750 Spring, 1915. 160 00:35:57,667 --> 00:35:58,792 Good morning. 161 00:35:59,875 --> 00:36:01,125 Come to the shade. 162 00:36:01,667 --> 00:36:03,167 What's with you? 163 00:36:04,542 --> 00:36:05,833 I must talk to you. 164 00:36:09,917 --> 00:36:11,958 Juan, there's no shade here. 165 00:36:12,250 --> 00:36:14,958 - Hush, Peru. - But it's true! 166 00:36:29,708 --> 00:36:31,958 I don't like you to go out alone. 167 00:36:34,875 --> 00:36:36,958 You've no husband, Catalina. 168 00:36:39,042 --> 00:36:41,167 You, Peru, no father. 169 00:36:43,917 --> 00:36:45,292 Since mother died. 170 00:36:45,500 --> 00:36:46,625 You've only me. 171 00:36:48,167 --> 00:36:49,625 You aren't... listening. 172 00:36:49,875 --> 00:36:50,500 Yes. 173 00:36:50,708 --> 00:36:51,458 What'd I say? 174 00:36:56,167 --> 00:36:57,292 Don't stare at me! 175 00:36:59,917 --> 00:37:02,750 When I get nervous I don't mean to frighten you! 176 00:37:03,250 --> 00:37:05,292 I can't help it! But you can! 177 00:37:08,167 --> 00:37:09,292 I don't want to hurt you! 178 00:37:28,000 --> 00:37:28,958 Let him go! 179 00:38:33,000 --> 00:38:33,833 A boar! 180 00:38:37,542 --> 00:38:40,125 There aren't any around here. 181 00:38:44,667 --> 00:38:49,125 There were when I was young. Once I wounded a female. 182 00:38:49,458 --> 00:38:53,250 I dragged her to the pit, cast her in. 183 00:38:53,625 --> 00:38:58,125 She squealed for two days. The pit was lit all summer. 184 00:39:06,542 --> 00:39:07,583 Shall we light it? 185 00:39:08,583 --> 00:39:10,750 - Here, give me. - No, let me. 186 00:39:15,667 --> 00:39:16,792 Throw it higher! 187 00:39:17,167 --> 00:39:17,958 To the left. 188 00:39:40,875 --> 00:39:42,792 That's it. It's lit. 189 00:39:43,000 --> 00:39:43,833 Listen. 190 00:40:46,792 --> 00:40:48,208 You've won again. 191 00:41:17,667 --> 00:41:21,167 Please stand on that trunk. We'll take some photos. 192 00:41:23,250 --> 00:41:24,750 Another camera here. 193 00:41:25,625 --> 00:41:28,083 Lift it up high as if... 194 00:41:28,292 --> 00:41:30,833 you were about to chop wood. 195 00:41:32,958 --> 00:41:35,500 Let the world know who's the ace. 196 00:41:36,667 --> 00:41:39,542 Great. Now rest it on your shoulder. 197 00:41:44,833 --> 00:41:48,750 Gaze on the horizon. Lift the ax high. 198 00:41:56,833 --> 00:41:59,208 Ilegorri, pose next to lrigibel ll. 199 00:42:02,333 --> 00:42:05,708 That's it, a photo together. 200 00:42:07,917 --> 00:42:09,542 Hey, listen! 201 00:42:10,292 --> 00:42:13,500 I taught him all he knows, so let me have a look. 202 00:42:58,208 --> 00:42:59,500 It's Lucas. 203 00:42:59,750 --> 00:43:00,875 Ilegorri's son. 204 00:43:01,958 --> 00:43:04,042 He's come to gape at my tits. 205 00:43:10,375 --> 00:43:14,500 What does the champion ambition for the future? 206 00:43:15,250 --> 00:43:17,000 How does it feel to return 207 00:43:17,250 --> 00:43:18,542 crowned with laurels? 208 00:43:20,083 --> 00:43:21,375 You saw your son? 209 00:43:22,167 --> 00:43:25,375 My father. He never taught me anything. 210 00:43:25,625 --> 00:43:27,667 You're lrigibel I? 211 00:43:28,167 --> 00:43:31,833 Manuel lrigibel, the best aizcolari of all time. 212 00:43:32,125 --> 00:43:33,833 And a Carlist war hero. 213 00:43:34,917 --> 00:43:36,708 It's in the blood. 214 00:43:37,083 --> 00:43:38,375 Speaking of blood... 215 00:43:38,833 --> 00:43:41,667 - Has anyone seen my grandson? - Let him be! 216 00:43:57,250 --> 00:43:59,375 See that camera? 217 00:44:01,042 --> 00:44:02,042 Take it without... 218 00:44:02,417 --> 00:44:06,708 - anyone's seeing you. Hide it. - Steal it? 219 00:44:09,500 --> 00:44:12,500 Only if it's for both of us. 220 00:44:12,833 --> 00:44:15,167 - The three of us. - Agreed. 221 00:46:18,542 --> 00:46:19,833 My brother's mad. 222 00:46:22,917 --> 00:46:25,000 Peru and I are scared of him. 223 00:46:28,583 --> 00:46:30,500 Let's go away as soon as we can. 224 00:46:31,792 --> 00:46:35,000 - Very far away. - Europe's at war. 225 00:46:35,417 --> 00:46:36,500 America, then. 226 00:47:00,125 --> 00:47:01,667 We must take Peru. 227 00:48:36,542 --> 00:48:38,167 Let me sleep with you. 228 00:48:38,500 --> 00:48:42,500 Stop it or we'll leave! We'll go away! 229 00:48:43,042 --> 00:48:44,500 Where to? 230 00:48:45,333 --> 00:48:49,167 With Ignacio! That's it! You'll run off with him. 231 00:48:51,083 --> 00:48:54,000 Calm down! I won't kill you. 232 00:48:56,917 --> 00:48:59,333 Listen! 233 00:48:59,625 --> 00:49:02,042 I won't kill you! 234 00:49:02,333 --> 00:49:05,167 I'm your brother! Your brother! 235 00:49:05,583 --> 00:49:10,042 Your brother! I don't want to kill you. 236 00:49:22,875 --> 00:49:27,333 Nor to hurt you. I'm your brother. 237 00:49:35,417 --> 00:49:36,792 I'm here, my son. 238 00:49:38,750 --> 00:49:39,833 Calm down! 239 00:49:43,708 --> 00:49:45,125 Nothing's the matter. 240 00:49:49,958 --> 00:49:53,167 Ask Ignacio for money for the boy's support... 241 00:49:53,542 --> 00:49:55,458 and we three can go abroad. 242 00:49:58,875 --> 00:50:00,167 Europe's at war. 243 00:50:08,750 --> 00:50:09,833 America, then. 244 00:50:52,375 --> 00:50:53,375 Madalen! 245 00:50:54,083 --> 00:50:55,500 Stan near the cow. 246 00:50:55,708 --> 00:50:56,708 Near Pupile. 247 00:51:11,208 --> 00:51:12,500 Do as he says. 248 00:51:44,750 --> 00:51:46,125 Who'll take the photo? 249 00:51:46,417 --> 00:51:49,458 The camera itself. Won't it? 250 00:52:35,417 --> 00:52:36,958 This is important. 251 00:52:39,708 --> 00:52:41,333 This is very important. 252 00:52:45,875 --> 00:52:47,167 Watch closely. 253 00:52:49,042 --> 00:52:50,792 So important. 254 00:52:58,208 --> 00:53:00,000 This is most important. 255 00:53:06,583 --> 00:53:09,167 It's carrying off a snakeskin. 256 00:53:16,583 --> 00:53:19,125 Yes, most important. 257 00:53:20,083 --> 00:53:21,792 Never forget. 258 00:53:24,875 --> 00:53:26,458 What's wrong with Pupille? 259 00:53:26,792 --> 00:53:29,333 She looks tired and her milk stinks. 260 00:53:29,625 --> 00:53:31,833 She should go graze at the pit. 261 00:53:32,833 --> 00:53:33,792 Cristina. 262 00:53:34,208 --> 00:53:38,667 Your task is to milk Pupille because her milk's infected. 263 00:53:59,458 --> 00:54:02,333 Eat this, my pretty. It'll do you good. 264 00:54:07,042 --> 00:54:08,500 Disgusting! 265 00:54:13,000 --> 00:54:14,458 It stinks! 266 00:54:16,042 --> 00:54:17,333 Phew! 267 00:54:32,542 --> 00:54:34,125 What's on the other side... 268 00:54:34,458 --> 00:54:37,792 - of the hole? - Same as here, more or less. 269 00:54:38,083 --> 00:54:40,000 You're on the other side. 270 00:54:44,208 --> 00:54:46,042 We're here. 271 00:54:46,792 --> 00:54:49,167 No, I'm the only one here. 272 00:54:49,708 --> 00:54:51,792 Pupille will soon be with me. 273 00:55:20,208 --> 00:55:21,792 That's Pupille. 274 00:55:22,375 --> 00:55:24,125 She'll die any day now. 275 00:55:25,208 --> 00:55:27,333 The earth eats, digests. 276 00:55:29,042 --> 00:55:30,833 She's got no hoofs. 277 00:56:11,833 --> 00:56:13,125 He sure looks at you. 278 00:56:18,208 --> 00:56:20,000 He may, if he likes. 279 00:56:20,875 --> 00:56:22,000 You too. 280 00:56:22,375 --> 00:56:24,292 Find some poisonous mushrooms. 281 00:56:24,875 --> 00:56:26,792 We must ease Pupille's pain. 282 00:56:28,250 --> 00:56:30,167 And beware of the boars! 283 00:57:18,417 --> 00:57:21,333 - When did they grow? - Suddenly. 284 00:57:23,208 --> 00:57:24,792 They've milk? 285 00:57:27,042 --> 00:57:28,667 May I see them? 286 00:58:44,000 --> 00:58:44,625 I've had it! 287 00:58:45,500 --> 00:58:46,458 You old fool. 288 00:58:46,750 --> 00:58:48,667 You egotist. You should have died... 289 00:58:48,958 --> 00:58:52,667 in the war! Coward! Everyone knows you're a coward. 290 00:58:55,542 --> 00:58:58,125 - I can take anymore! - Don't do that! 291 00:58:59,833 --> 00:59:00,667 He's insane! 292 00:59:06,958 --> 00:59:11,333 She was dying. We poisoned her to ease the pain. 293 00:59:15,167 --> 00:59:16,125 Then why... 294 00:59:16,333 --> 00:59:17,792 did she cry out? 295 00:59:19,542 --> 00:59:21,333 Shouts help one die. 296 00:59:23,042 --> 00:59:24,667 It's proper to shout. 297 00:59:48,208 --> 00:59:49,625 Where's my mother? 298 00:59:52,250 --> 00:59:55,125 I don't know. I haven't seen her. 299 01:00:19,542 --> 01:00:20,833 Grandpa... 300 01:00:21,292 --> 01:00:23,625 are you hurt because I called you crazy? 301 01:00:24,875 --> 01:00:26,542 No, not at all. 302 01:00:32,000 --> 01:00:32,958 Forgive me. 303 01:00:33,750 --> 01:00:35,500 But I don't mind. 304 01:00:37,458 --> 01:00:41,000 You knew. I told you. 305 01:00:41,333 --> 01:00:42,167 Remember? 306 01:00:42,625 --> 01:00:45,458 I'm here on the other side. 307 01:00:58,333 --> 01:00:59,167 Where's mother? 308 01:01:04,833 --> 01:01:05,292 What? 309 01:01:05,542 --> 01:01:07,000 What are you staring at? 310 01:01:07,250 --> 01:01:07,875 Not here. 311 01:01:08,083 --> 01:01:09,208 She isn't here. 312 01:01:11,917 --> 01:01:13,500 Your father's car... 313 01:01:14,000 --> 01:01:14,792 came and went. 314 01:01:16,167 --> 01:01:16,792 Understood? 315 01:01:17,750 --> 01:01:19,667 They've abandoned us. 316 01:01:20,208 --> 01:01:21,667 Liar! You killed her! 317 01:01:24,083 --> 01:01:28,667 Juan killed my mother! 318 01:03:51,417 --> 01:03:53,667 Let me go! No! Ah! No! 319 01:03:55,250 --> 01:03:57,000 Come see your mother, Peru! 320 01:03:57,208 --> 01:03:58,500 Let me go! 321 01:04:07,917 --> 01:04:09,625 Look! Can you see her? 322 01:04:10,917 --> 01:04:13,958 She's waiting for you to join her! 323 01:04:14,292 --> 01:04:18,292 Look! It's her! There she is! 324 01:04:36,000 --> 01:04:39,500 My mother's in the pit! Juan has killed her! 325 01:04:46,167 --> 01:04:50,625 That's Pupille. Her flesh was infected and must be burned. 326 01:05:07,542 --> 01:05:09,167 Have you seen my mother? 327 01:05:12,708 --> 01:05:14,167 She's sent for me? 328 01:05:14,667 --> 01:05:15,625 She's waiting for you. 329 01:05:37,417 --> 01:05:40,000 Cristina, I'll write to you! 330 01:05:42,042 --> 01:05:43,333 Write to me! 331 01:05:45,417 --> 01:05:47,833 Cristina! Write to me! 332 01:06:03,250 --> 01:06:05,625 Dear Cristina... 333 01:06:06,000 --> 01:06:09,625 I'm going to school here in America. 334 01:06:10,000 --> 01:06:13,958 I'm learning how to write... 335 01:06:14,708 --> 01:06:19,292 but Father is still writing this letter for me. 336 01:06:21,375 --> 01:06:26,000 The photograph I've enclosed is of our house. 337 01:06:26,625 --> 01:06:29,292 And that is our car. 338 01:06:36,000 --> 01:06:36,958 Dear Peru... 339 01:06:37,917 --> 01:06:39,833 I don't know how to write either. 340 01:06:41,125 --> 01:06:44,958 The crooked handwriting is Grandpa's, the words mine. 341 01:06:47,333 --> 01:06:48,125 There are... 342 01:06:48,375 --> 01:06:50,292 more of us than when you left. 343 01:06:51,250 --> 01:06:53,000 But we're doing well. 344 01:06:54,750 --> 01:06:57,208 At least father left us the cows. 345 01:07:00,125 --> 01:07:03,625 I wish I could send a picture Grandpa did of you. 346 01:07:04,417 --> 01:07:06,792 I've quit studying. 347 01:07:07,125 --> 01:07:11,625 I'm working as a photographer in a newspaper. 348 01:07:12,792 --> 01:07:16,500 I took the pictures I send you myself. 349 01:07:19,250 --> 01:07:21,458 At last I've seen a boar. 350 01:07:22,333 --> 01:07:23,833 We didn't trap it. 351 01:07:25,042 --> 01:07:26,958 It wasn't likely we would. 352 01:07:27,375 --> 01:07:31,667 I saw it in another forest. 353 01:07:35,750 --> 01:07:38,292 They say living alone suits your uncle. 354 01:07:39,208 --> 01:07:39,875 All I know... 355 01:07:40,125 --> 01:07:43,000 is that he's grown a beard. 356 01:07:44,667 --> 01:07:48,333 The readhead in the picture is my wife. 357 01:07:49,542 --> 01:07:52,292 We were married last month. 358 01:07:52,875 --> 01:07:55,167 She's really slimmer. 359 01:07:55,625 --> 01:07:58,792 But she's about to have our baby. 360 01:08:01,750 --> 01:08:04,500 I laughed a lot when I saw your wife. 361 01:08:06,042 --> 01:08:07,958 My boyfriend was a redhead. 362 01:08:08,333 --> 01:08:09,833 I'm glad we broke off. 363 01:08:10,917 --> 01:08:13,625 He was Lucas. llegorri's son. 364 01:08:14,833 --> 01:08:15,625 As you can see... 365 01:08:15,958 --> 01:08:19,292 this postcards's from England. 366 01:08:19,750 --> 01:08:23,292 I'm here to take photos for my paper. 367 01:08:23,792 --> 01:08:27,625 England is close to home and makes me remember it. 368 01:08:29,250 --> 01:08:31,958 Grandpa only paints cows that bleed. 369 01:08:32,917 --> 01:08:35,458 He wants to live in the forest. 370 01:08:36,750 --> 01:08:39,625 He's very old. He may want to die. 371 01:08:40,375 --> 01:08:41,833 We send our love. 372 01:09:49,333 --> 01:09:50,958 The war has began. 373 01:09:51,333 --> 01:09:53,292 But nobody's come around here. 374 01:10:00,000 --> 01:10:01,458 I want to leave. 375 01:10:08,333 --> 01:10:09,458 WAR IN THE FOREST 376 01:10:17,000 --> 01:10:18,292 Summer, 1936 377 01:10:52,375 --> 01:10:53,958 Could Juan be back? 378 01:10:55,708 --> 01:10:57,167 Someone's out there. 379 01:12:19,167 --> 01:12:20,250 Remember me? 380 01:12:27,417 --> 01:12:30,292 I'm here to in photograph the war. 381 01:12:33,500 --> 01:12:34,625 When did you arrive? 382 01:12:36,667 --> 01:12:37,625 Just now. 383 01:12:44,000 --> 01:12:44,958 And Grandpa? 384 01:12:48,500 --> 01:12:49,583 He died. 385 01:13:33,000 --> 01:13:34,125 And your child? 386 01:13:35,875 --> 01:13:37,417 Fine. It's a girl. 387 01:13:39,333 --> 01:13:40,292 A pretty one. 388 01:13:41,458 --> 01:13:42,292 Sure. 389 01:13:54,667 --> 01:13:55,458 Look at this. 390 01:13:56,833 --> 01:13:57,833 War! 391 01:14:14,667 --> 01:14:15,917 Take a photo? 392 01:14:26,375 --> 01:14:29,167 When I think of someone, it's always you. 393 01:14:40,542 --> 01:14:41,625 Me too. 394 01:14:43,000 --> 01:14:47,625 Every day. There are people in your house. 395 01:14:54,500 --> 01:14:55,792 Which side is he on? 396 01:14:56,125 --> 01:14:59,917 Juan put on his red beret and joined the Nationalists. 397 01:15:00,333 --> 01:15:01,625 Where is he now? 398 01:15:02,333 --> 01:15:03,625 I don't know. 399 01:15:06,833 --> 01:15:08,083 Can I stay here? 400 01:15:34,667 --> 01:15:35,958 He'll stay here. 401 01:15:47,833 --> 01:15:48,917 How's your father? 402 01:15:49,958 --> 01:15:50,917 Fine. 403 01:15:51,750 --> 01:15:54,625 So are we, as you can see. 404 01:17:36,958 --> 01:17:38,458 Cristina, where are you? 405 01:18:25,375 --> 01:18:28,458 There are the soldiers below. Many people have come up. 406 01:18:29,000 --> 01:18:31,583 Nationalist troops got here this morning. 407 01:18:54,333 --> 01:18:56,250 Look. That's my nephew. 408 01:18:57,875 --> 01:18:59,417 So is the one in white. 409 01:18:59,833 --> 01:19:00,583 And that one. 410 01:19:22,625 --> 01:19:23,583 Hell! 411 01:19:25,083 --> 01:19:28,750 - What are you doing here? - Taking war pictures. 412 01:19:30,000 --> 01:19:31,292 For an American paper. 413 01:19:35,625 --> 01:19:37,125 We'll celebrate that! 414 01:19:44,542 --> 01:19:46,250 - How's your father? - Fine. 415 01:19:48,333 --> 01:19:50,458 - He thaught you to chop wood? - No. 416 01:19:53,250 --> 01:19:55,792 - You've seen Lucas? - Yes, he's fine. 417 01:19:56,375 --> 01:19:59,125 Great. Lucas is one helluva guy! 418 01:19:59,625 --> 01:20:00,750 Soldiers! 419 01:20:01,042 --> 01:20:03,625 - Look! - The soldiers are coming! 420 01:20:04,958 --> 01:20:06,458 The Nationalists! 421 01:20:07,292 --> 01:20:11,125 Women and children to the house. Men to the forest! 422 01:20:13,708 --> 01:20:16,250 Quick! All the men to the forest. 423 01:20:52,542 --> 01:20:54,667 How strange. They must be hiding. 424 01:21:27,167 --> 01:21:28,292 Are you afraid? 425 01:21:57,167 --> 01:21:58,250 Hi, Lucas. 426 01:22:05,208 --> 01:22:06,792 You need protection. 427 01:22:08,167 --> 01:22:08,958 I'll stay with you. 428 01:22:27,875 --> 01:22:30,625 Shit! What's going on here? 429 01:22:38,167 --> 01:22:39,625 Where are they? 430 01:22:49,875 --> 01:22:51,625 Where are you, bastards? 431 01:23:42,417 --> 01:23:45,125 Son of a bitch! Come out here, bastard! 432 01:23:45,833 --> 01:23:47,125 What a mess! 433 01:25:38,083 --> 01:25:40,000 I'll get you out of here. 434 01:25:41,458 --> 01:25:45,333 Don't worry, my love. Rest for a while. 435 01:25:46,250 --> 01:25:49,125 I'm with you. We're together now. 436 01:25:54,292 --> 01:25:55,083 Who's there? 437 01:26:08,667 --> 01:26:09,292 Who's there? 438 01:26:12,458 --> 01:26:13,750 Here's a live one! 439 01:26:25,375 --> 01:26:26,792 Absolutely neutral! 440 01:26:27,167 --> 01:26:28,958 He's scared stiff. 441 01:26:30,833 --> 01:26:32,625 Come on! 442 01:26:34,792 --> 01:26:35,583 Come on! 443 01:26:38,833 --> 01:26:40,750 Get a move on! 444 01:27:06,500 --> 01:27:08,083 Traitor! You're a traitor! 445 01:27:08,375 --> 01:27:10,458 - Kill him! - No, Jose! 446 01:27:20,250 --> 01:27:22,792 Sir! Look what we found. 447 01:27:36,208 --> 01:27:39,292 I'm unarmed. I'm neutral. 448 01:27:42,042 --> 01:27:43,583 My paper's famous... 449 01:27:43,833 --> 01:27:45,417 worldwide. 450 01:28:01,500 --> 01:28:02,458 Understand? 451 01:28:13,458 --> 01:28:17,125 - Foreigners are all faggots. - Specially newspaper men. 452 01:28:19,500 --> 01:28:20,917 Anyone wants a photo? 453 01:28:26,083 --> 01:28:29,292 A photo? Anyone wants a photo? 454 01:28:53,125 --> 01:28:53,958 Good bye. 455 01:28:57,458 --> 01:28:58,250 Hey, you! 456 01:29:03,167 --> 01:29:04,292 We hate Americans. 457 01:29:05,833 --> 01:29:07,958 You! Take him to the fern grove. 458 01:29:10,542 --> 01:29:12,458 You. Come with me. 459 01:29:16,708 --> 01:29:18,417 Come on. Let's go! 460 01:29:19,833 --> 01:29:21,083 Move on. 461 01:29:42,833 --> 01:29:44,417 You! Look forward. 462 01:29:53,167 --> 01:29:54,625 Stand with the rest. 463 01:29:59,833 --> 01:30:01,958 Peru, have you seen my son? 464 01:30:02,833 --> 01:30:04,667 Have you seen Lucas? 465 01:30:06,167 --> 01:30:07,792 He got away? 466 01:30:09,625 --> 01:30:10,625 Did he? 467 01:30:11,625 --> 01:30:12,625 Yes, he did. 468 01:30:13,167 --> 01:30:15,292 Great, Lucas! You're the most! 469 01:30:23,000 --> 01:30:24,625 That one's a Carlist. 470 01:30:26,292 --> 01:30:27,083 Who? 471 01:30:28,583 --> 01:30:32,083 - The photographer. - The American? Why? 472 01:30:32,500 --> 01:30:34,083 I am! I'm a Carlist! 473 01:30:35,333 --> 01:30:36,083 Silence. 474 01:30:38,500 --> 01:30:40,000 Stop laughing- 475 01:30:44,750 --> 01:30:47,333 The grandson of two Carlist heroes. 476 01:30:47,875 --> 01:30:51,083 I served under them as a lad. 477 01:30:51,375 --> 01:30:52,750 As a mees boy. 478 01:32:29,792 --> 01:32:31,083 How are you? 479 01:32:31,833 --> 01:32:34,417 Fine. Only a little hungry. 480 01:32:35,125 --> 01:32:35,958 What happened? 481 01:32:38,083 --> 01:32:41,083 I took some photos but they confiscated my camera. 482 01:32:42,333 --> 01:32:44,625 - I fell asleep. - You're ok now? 483 01:32:45,167 --> 01:32:46,417 A lot better. 484 01:32:46,875 --> 01:32:50,250 I'm through here. I'm nobody without my camera. 485 01:32:50,792 --> 01:32:52,375 But you have it on you. 486 01:32:55,542 --> 01:32:58,250 So I do. What a fright. 487 01:33:01,333 --> 01:33:02,625 I took good photos. 488 01:33:03,125 --> 01:33:04,417 I saw Grandpa. 489 01:33:06,667 --> 01:33:07,750 So did I. 490 01:33:14,458 --> 01:33:15,583 Is France at war? 491 01:33:43,792 --> 01:33:44,625 What? 492 01:33:50,500 --> 01:33:52,083 I'll give my life for you. 493 01:33:54,458 --> 01:33:55,292 How nice! 494 01:33:57,208 --> 01:34:00,250 There's food in here. I'm so hungry. 495 01:34:09,500 --> 01:34:11,417 - Peru. - What? 496 01:34:13,375 --> 01:34:15,708 Hug me tighter. 497 01:34:21,042 --> 01:34:23,292 Non whisper in my ear. 498 01:34:26,167 --> 01:34:28,208 I love you more than anything. 499 01:34:30,375 --> 01:34:32,917 I've waited for you all my life. 500 01:34:34,958 --> 01:34:36,250 I'll never let you go. 501 01:34:37,583 --> 01:34:40,917 - That's important. - Most important. 502 01:34:43,500 --> 01:34:45,083 We're nearly there. 503 01:34:47,000 --> 01:34:51,667 To Lola 503 01:34:52,305 --> 01:34:58,574 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 32574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.