All language subtitles for Contestazione generale (1970)_ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,340 --> 00:02:37,332 - Vogliamo chiudere il finestrone? - Subito, professore! 2 00:02:37,500 --> 00:02:38,570 Perché tutti e tre insieme? 3 00:02:38,740 --> 00:02:40,936 Il nostro progetto è un lavoro di gruppo. 4 00:02:41,140 --> 00:02:43,035 Accomodatevi! 5 00:02:55,740 --> 00:02:56,810 Calma! 6 00:03:17,140 --> 00:03:19,097 - È tutto qui? - Si, professore! 7 00:03:19,980 --> 00:03:21,209 Senta... 8 00:03:24,900 --> 00:03:27,096 Secondo me vanno a chiamare la polizia! 9 00:03:30,460 --> 00:03:31,530 Tu rovescia la cattedra! 10 00:03:31,700 --> 00:03:34,692 Noi prendiamo le sedie e le buttiamo tra i poliziotti! 11 00:03:36,340 --> 00:03:38,297 L'idea l'avete avuta tutti e tre insieme? 12 00:03:38,460 --> 00:03:40,178 Ne siamo responsabili in egual misura! 13 00:03:40,340 --> 00:03:42,650 E siamo pronti ad accettarne le conseguenze! 14 00:03:43,100 --> 00:03:47,219 E allora... 30, 30 e 30! Su, avanti un altro! 15 00:03:47,420 --> 00:03:49,696 Su, avanti un altro! Su, avanti! 16 00:03:58,460 --> 00:04:02,658 - Perché volta la sedia? - Perché non riconosco la sua autorità. 17 00:04:03,140 --> 00:04:05,700 Se permette, nemmeno io riconosco la sua! 18 00:04:06,940 --> 00:04:10,171 Mi parli della verifica di stabilità di un muro di sostegno.. 19 00:04:10,380 --> 00:04:13,532 ...e della stabilità dell'equilibrio elastico della struttura! 20 00:04:13,700 --> 00:04:18,058 - Sa cos'è? - È l'equilibrio fra le forze interne e le tensioni esterne! 21 00:04:18,380 --> 00:04:20,690 - Come ha detto?! - Perché, non ha sentito?! 22 00:04:20,900 --> 00:04:24,416 - La sento un po' lontana! Alzi la voce! - D'accordo! 23 00:04:25,220 --> 00:04:27,609 - Mi sente ora?! - Bella voce! 24 00:04:45,780 --> 00:04:46,736 Mamma! 25 00:04:48,420 --> 00:04:49,455 Mamma! 26 00:04:50,220 --> 00:04:53,451 - Ciao, mamma! È pronto? Si può mangiare subito? - Si! 27 00:04:53,940 --> 00:04:57,615 Maurizio, papà ti voleva. È di là. 28 00:05:00,660 --> 00:05:02,219 - Maurizio! - Si? 29 00:05:03,100 --> 00:05:06,297 Sii buono con lui. E ricordati che ha avuto un infarto. 30 00:05:06,580 --> 00:05:07,979 Non metterti a discutere. 31 00:05:08,180 --> 00:05:10,899 E chi discute? Perché? Che c'è? 32 00:05:11,620 --> 00:05:12,940 Vai, vai! 33 00:05:15,860 --> 00:05:17,658 Ciao, papà! Mi volevi? 34 00:05:22,380 --> 00:05:24,656 Si, ti volevo chiedere un consiglio. 35 00:05:24,660 --> 00:05:27,220 Ora non guardare, è provvisoria, è di tua madre. 36 00:05:27,420 --> 00:05:30,572 Ma dovendomene ordinare una, aspettando la crescita dei miei,.. 37 00:05:30,740 --> 00:05:33,971 ...che dici: me la faccio col ciuffo o alla paggio? 38 00:05:35,220 --> 00:05:36,779 Con le idee che mi sono venute,.. 39 00:05:36,940 --> 00:05:39,739 ...mi piacerebbe farmi un capoccione alla Madagascar. 40 00:05:41,460 --> 00:05:42,655 O è troppo? 41 00:05:43,100 --> 00:05:44,579 Mamma, che si fa? 42 00:05:45,500 --> 00:05:46,979 Alle 14.30 ho un'assemblea! 43 00:05:47,140 --> 00:05:52,169 Porca miseria, l'assemblea! Maria, a tavola che abbiamo l'assemblea! 44 00:05:52,900 --> 00:05:53,935 Cesarina! 45 00:05:54,460 --> 00:05:57,418 Meno male che me l'hai ricordato. Anch'io ne ho una.. 46 00:05:57,620 --> 00:05:59,896 ...con una ventina di tardoni cinesi peggio di me. 47 00:06:00,100 --> 00:06:03,695 - Porto il... - Certo, porta! Abbiamo l'assemblea! 48 00:06:05,620 --> 00:06:07,099 Ho una fame! 49 00:06:18,260 --> 00:06:19,739 Prosciutto e melone. 50 00:06:42,460 --> 00:06:45,179 E ora spaghetti con le vongole. 51 00:06:46,380 --> 00:06:49,099 Giro il foglio perché a memoria non la ricordo. 52 00:06:53,740 --> 00:06:54,616 Basta, papà! 53 00:06:55,660 --> 00:06:58,652 Abbiamo apprezzato la parodia, solo mi sembra che non calzi! 54 00:06:58,780 --> 00:07:01,852 Quella mia sonata fu un gesto di protesta contro gli esami,.. 55 00:07:02,020 --> 00:07:06,139 ...un istituto sorpassato, un intollerabile dovere unilaterale... 56 00:07:09,020 --> 00:07:11,330 Perché, la mia cos'è? E uguale! 57 00:07:12,020 --> 00:07:14,899 Protesto contro un istituto altrettanto sorpassato,.. 58 00:07:15,020 --> 00:07:18,217 ...quello di dover dare da mangiare alla moglie e ai figli. 59 00:07:18,420 --> 00:07:20,696 Un dovere più unilaterale di così si muore! 60 00:07:20,820 --> 00:07:22,970 Scusate, non vi ho messo il formaggio. 61 00:07:28,580 --> 00:07:29,650 Buon appetito! 62 00:07:30,700 --> 00:07:34,295 Il professore ti ha dato 30 e lode. Tu che voto mi dai? 63 00:07:34,980 --> 00:07:37,699 A parte che mi ha messo il formaggio sulle unghie... 64 00:07:37,820 --> 00:07:40,699 - Scusa. - Come lo vuoi? Come padre o come musicista? 65 00:07:40,820 --> 00:07:44,336 Il professore come te l'ha dato? Come musicista o come architetto? 66 00:07:44,500 --> 00:07:47,936 Come uno che tenta disperatamente di difendersi! Come fai tu, papà! 67 00:07:48,140 --> 00:07:50,211 - Maurizio! - Maria! 68 00:07:51,940 --> 00:07:55,217 Ma che fai? Mi attacchi, sei caustico. Non ti vado ancora bene? 69 00:07:55,620 --> 00:07:57,372 Ma se ho accettato tutte le tue idee! 70 00:07:57,580 --> 00:07:59,457 Mi hai convinto! Che ci posso fare? 71 00:07:59,940 --> 00:08:02,580 Io da bambino ti ho insegnato a usare il piffero.. 72 00:08:03,180 --> 00:08:05,649 ...e tu ora mi hai indicato la musica giusta. 73 00:08:06,700 --> 00:08:08,338 E la trovo meravigliosa! 74 00:08:08,500 --> 00:08:11,970 Ate metto un po' d'acqua, perché il vino solo non lo reggi. 75 00:08:12,860 --> 00:08:16,740 Pensare che l'ho saputo per caso di questo tuo modo di fare gli esami. 76 00:08:16,820 --> 00:08:22,099 Già! Tu non racconti mai niente, non parli mai, specialmente con me. 77 00:08:22,740 --> 00:08:26,051 Se non mi capitava fra le mani questo vostro foglio di battaglia,.. 78 00:08:26,220 --> 00:08:28,860 ...come facevo a essere illuminato dal tuo esempio? 79 00:08:29,740 --> 00:08:31,458 Perché non me l'hai detto? 80 00:08:32,700 --> 00:08:33,815 Oh! Perché?! 81 00:08:34,180 --> 00:08:36,569 - Per evitarci questo carnevale, papà! - Maurizio! 82 00:08:36,740 --> 00:08:39,619 - Si, non parlo più! - Tanto se lui non parla, scrive. 83 00:08:39,740 --> 00:08:42,380 Qui c'è una sua intervista. Interessante! 84 00:08:42,660 --> 00:08:43,855 Senti che dice! 85 00:08:44,620 --> 00:08:47,578 Domanda: "E tuo padre cosa ne pensa?". 86 00:08:47,900 --> 00:08:52,656 Risposta sua: "Mio padre, per sua fortuna, non pensa mai". 87 00:08:54,900 --> 00:08:56,618 Aspetta, non è finita! 88 00:08:58,460 --> 00:09:02,499 "I nostri genitori". Ci sei pure te. Non ha trascurato nessuno. 89 00:09:02,660 --> 00:09:05,891 "Questo decrepito gregge di pecore belanti dietro il capitale.." 90 00:09:06,100 --> 00:09:09,411 ".che ci allevano come polli di batteria per essere divorati,.." 91 00:09:09,620 --> 00:09:12,817 " .come loro, dalle fauci infaticabili del consumismo." 92 00:09:13,340 --> 00:09:15,650 Per ora le fauci infaticabili sono le vostre,.. 93 00:09:15,820 --> 00:09:18,619 ...in quanto a consumare, ammazza se consumate! 94 00:09:19,620 --> 00:09:22,339 Che dici, Maurizio? Rispondi! Non dare retta a tua madre. 95 00:09:22,460 --> 00:09:24,656 - Consumate o no? - Consumiamo, papà! 96 00:09:24,740 --> 00:09:26,890 Ogni rivoluzione ha bisogno di finanziatori! 97 00:09:27,100 --> 00:09:28,659 I padri facciano almeno questo! 98 00:09:28,860 --> 00:09:30,578 Sul tuo non ci contare più! 99 00:09:30,700 --> 00:09:33,340 Il tuo si è rotto le scatole, è uscito dal gregge! 100 00:09:33,500 --> 00:09:35,616 Il tuo, d'ora in poi, col piffero che vi finanzia! 101 00:09:35,780 --> 00:09:38,852 Anzi, oggi lo porto in ditta e quando il capitale mi chiama,.. 102 00:09:39,020 --> 00:09:42,172 ..."Beretta, ha mica li il nostro dare e avere con l'Olanda?",.. 103 00:09:42,380 --> 00:09:44,610 ..."Pronto, Commendatore, eccolo!". 104 00:09:45,620 --> 00:09:47,816 Smettila! Smettetela tutti e due! 105 00:09:48,220 --> 00:09:49,699 Non vi pare che basti? 106 00:09:51,100 --> 00:09:53,296 Maurizio, torna subito a tavola! 107 00:09:53,620 --> 00:09:56,055 Scusa, mamma, ma per oggi ho mangiato anche troppo! 108 00:09:56,220 --> 00:09:57,051 Non lo digerisco! 109 00:09:57,220 --> 00:10:00,417 Altri due otre pasti così e vedrai come ti senti leggero! 110 00:10:00,900 --> 00:10:03,176 Che &? Hai paura di alleggeriti troppo? 111 00:10:03,380 --> 00:10:06,338 L'unica paura che ho è quella di assomigliarti, papà! 112 00:10:08,380 --> 00:10:09,450 Lascia stare! 113 00:10:33,180 --> 00:10:34,659 Dottore, la pasta. 114 00:10:37,380 --> 00:10:40,372 - Eh? - La pasta, quella vera. Che faccio? La porto? 115 00:10:42,420 --> 00:10:44,809 Portala! Che aspetti?! Che si scuoce?! 116 00:10:48,100 --> 00:10:49,579 E porta anche il vino! 117 00:11:04,900 --> 00:11:06,857 - Chi è? - Beretta, è lei? 118 00:11:07,020 --> 00:11:09,660 - SÌ, Commendatore! - Può venire da me un momento? 119 00:11:09,980 --> 00:11:11,618 Subito, Commendatore! 120 00:11:14,700 --> 00:11:16,737 Buongiorno, signora Cardarelli! 121 00:11:23,420 --> 00:11:26,572 - Che le ha fatto? - Ha detto: "Vacca di una vacca!". 122 00:11:26,740 --> 00:11:28,970 Va beh, questo glielo dice sempre, sono 40 anni. 123 00:11:29,420 --> 00:11:33,459 - SÌ, ma "vecchia bagascia di merda" è la prima volta! - Ahio! 124 00:11:35,580 --> 00:11:37,969 - Che ha? - È indiavolato! 125 00:11:39,180 --> 00:11:41,649 - Ha deciso! - New York? 126 00:11:43,020 --> 00:11:44,738 Oh, Madonna santa! 127 00:11:44,860 --> 00:11:49,218 Ma dove va? Vada di là, per favore, che l'aspetta, per carità! 128 00:11:52,260 --> 00:11:55,139 - Chi c'è li? - Il capo delle pubbliche relazioni. 129 00:11:55,860 --> 00:11:58,659 Allora, si occupi lei del mio passaporto. 130 00:11:59,660 --> 00:12:02,698 E mi procuri un certificato falso di vaccinazione. 131 00:12:02,700 --> 00:12:05,579 Se gli americani si aspettano che io mi faccia vaccinare.. 132 00:12:05,740 --> 00:12:07,617 ...per pochi giorni che sto li... 133 00:12:08,020 --> 00:12:09,738 Buongiorno, Commendatore! 134 00:12:09,900 --> 00:12:13,211 - Tranquillo, Commendatore! Buongiorno! - Buongiorno a lei! 135 00:12:19,780 --> 00:12:21,578 Ci siamo, caro Beretta. 136 00:12:21,740 --> 00:12:25,938 - Ma ha proprio deciso? - Ho già i 2 posti per giovedì sulla caravella. 137 00:12:26,380 --> 00:12:29,418 Per lei è proprio la caravella di Cristoforo Colombo, eh? 138 00:12:29,620 --> 00:12:31,657 Non me ne parli, per carità! 139 00:12:32,260 --> 00:12:36,891 Per me l'estero è la sofferenza della sofferenza della sofferenza. 140 00:12:39,180 --> 00:12:42,218 Due volte ci sono dovuto andare, e non era l'America. 141 00:12:42,500 --> 00:12:45,697 Ne ho passate... guardi che lei non se le immagina neanche! 142 00:12:46,340 --> 00:12:48,536 Ne ho passate anch'io, ero con lei. 143 00:12:48,700 --> 00:12:50,532 Ah, sì, certo! 144 00:12:52,220 --> 00:12:56,578 D'altra parte, voi mi dovete capire, io sono profeta, ma a casa mia. 145 00:12:57,380 --> 00:13:00,611 Io sono di un'epoca che il mondo finiva alle colonne... 146 00:13:02,460 --> 00:13:05,657 Come si chiamava quel forzuto li? Quello... 147 00:13:05,820 --> 00:13:08,460 - Ercole. - Ah, Ercole! Bravo! - Prego! 148 00:13:10,660 --> 00:13:15,860 Ma... è proprio necessario? Forse basta che ci torni da solo a New York. 149 00:13:16,020 --> 00:13:18,978 L'affare con la Ferguson & Ferguson l'ho impostato io. 150 00:13:19,180 --> 00:13:21,899 Lei l'avrà impostato, ma poi ha concluso un cazzo. 151 00:13:22,020 --> 00:13:22,976 Ecco! 152 00:13:23,180 --> 00:13:24,898 - E parliamoci chiaro. - Si. 153 00:13:25,460 --> 00:13:28,691 Anzi, è proprio per colpa sua che ora mi tocca andarci. 154 00:13:28,940 --> 00:13:31,659 Se non si fida di me, può mandare suo figlio. 155 00:13:31,900 --> 00:13:34,619 Non si dimentichi che l'Everest è l'Everest. 156 00:13:34,660 --> 00:13:36,378 Come dice, Commendatore? 157 00:13:37,220 --> 00:13:42,340 Io sono l'Everest, mio figlio è il Monte Bianco.. 158 00:13:42,700 --> 00:13:45,692 ...e lei è... Lei è il Col di Lana. 159 00:13:45,820 --> 00:13:46,651 Scusi! 160 00:13:48,660 --> 00:13:50,651 - Scherzavo! - Anch'io. 161 00:13:50,860 --> 00:13:56,139 Io non sono mica il Padreterno, ma il prestigio è il prestigio! 162 00:13:56,420 --> 00:13:59,219 E arriva sempre il momento in cui un capo d'azienda,.. 163 00:13:59,420 --> 00:14:02,538 ...che ha la responsabilità di 4000 famiglie di operai,.. 164 00:14:02,620 --> 00:14:07,376 ...deve pagare anche gli interessi! Lei lo parla l'americano? 165 00:14:07,860 --> 00:14:10,295 Dovrei. Sono il suo capoufficio estero. 166 00:14:10,860 --> 00:14:15,377 - E lo parla bene? - Col francese e il tedesco mi arrangio, ma l'inglese... 167 00:14:15,580 --> 00:14:18,652 lo non ho detto l'inglese, ho detto l'americano. 168 00:14:19,260 --> 00:14:22,571 Non c'è l'americano, gli americani parlano l'inglese. 169 00:14:22,740 --> 00:14:24,651 - È sicuro? - Beh... 170 00:14:25,900 --> 00:14:26,856 Se lo dice lei. 171 00:14:27,020 --> 00:14:29,170 Allora, su, vada a prendere la valigia,.. 172 00:14:29,460 --> 00:14:31,576 ...prenda i dossier dell'affare. - Senz'altro. 173 00:14:31,740 --> 00:14:34,619 - E non si dimentichi del passaporto. - Naturalmente. 174 00:14:34,740 --> 00:14:36,651 - Beretta! 175 00:14:37,220 --> 00:14:41,691 Sì era detto che la cravatta a farfalla a me non piace più. 176 00:14:41,980 --> 00:14:43,379 E non se la metta. 177 00:14:43,500 --> 00:14:47,619 È l'ultima volta che glielo dico, lei non ha la faccia da farfallino,.. 178 00:14:47,660 --> 00:14:51,415 ...lei ha la faccia da cravatta lunga e marrone. 179 00:14:52,260 --> 00:14:53,409 Allora siamo intesi, eh? 180 00:14:54,100 --> 00:14:57,980 Porca vacca lurida io non parto! lo non ci vado con lui! 181 00:14:58,180 --> 00:14:59,739 Piuttosto do le dimissioni! 182 00:14:59,820 --> 00:15:02,380 Su, in fondo il viaggio in tutto sono 3 o 4 giorni. 183 00:15:02,500 --> 00:15:05,572 Ma 3 o 4 giorni di... Lei non lo sa cos'è! Provi! 184 00:15:05,740 --> 00:15:06,696 Ci vada lei! 185 00:15:06,820 --> 00:15:08,857 Quando siamo tornati da Parigi e da Monaco.. 186 00:15:09,020 --> 00:15:11,660 ...non avevo il coraggio di guardare mio figlio! 187 00:15:11,820 --> 00:15:13,811 E siccome lui mi guardava, gli ho menato! 188 00:15:13,980 --> 00:15:15,618 Che facevo? Menavo il vecchio? 189 00:15:16,620 --> 00:15:17,655 Dica, Commendatore! 190 00:15:17,860 --> 00:15:21,455 Beretta, vedo qui che i dollari sono tutti verdi e grandi uguali. 191 00:15:21,740 --> 00:15:26,018 SÌ, cambia solo la cifra. E un'antica tradizione americana. 192 00:15:26,180 --> 00:15:29,298 È un'antica tradizione di fregare lo straniero che si sbaglia! 193 00:15:29,460 --> 00:15:31,656 Guardi, prenda nota anche lei! Scriva! 194 00:15:31,860 --> 00:15:33,612 Sto scrivendo, Commendatore. 195 00:15:33,740 --> 00:15:38,177 Io mi metto 10 da 1000 nella tasca sinistra dietro dei pantaloni,.. 196 00:15:38,700 --> 00:15:40,657 ...100 da 500 in quella destra,.. 197 00:15:40,980 --> 00:15:44,689 ...300 da 100 in quella esterna della giacca, 1000 da 10... 198 00:15:45,460 --> 00:15:49,135 - Ma quanti ne porta? - Il corrispettivo di 25 milioni. 199 00:15:49,340 --> 00:15:50,569 Perché, sono pochi? 200 00:15:50,740 --> 00:15:52,538 No, sono troppi. Che ci dobbiamo fare? 201 00:15:52,700 --> 00:15:56,295 Per un paio di giorni, siamo in due, che ci dobbiamo fare in America? 202 00:15:56,460 --> 00:15:59,657 Io voglio stare tranquillo, non voglio trovarmi in difficoltà.. 203 00:15:59,780 --> 00:16:02,420 ...che poi ci rimpatriano col foglio di via. Scriva! 204 00:16:02,580 --> 00:16:05,652 - Scrivo sempre! - 1000 da 10 nelle tasche dei pantaloni,.. 205 00:16:06,100 --> 00:16:08,171 ...900 da una parte, 500 dall'altra. 206 00:16:08,700 --> 00:16:11,055 E questi dindin d'argento qui? 207 00:16:12,900 --> 00:16:15,938 - Che fa? Ride? - No, Commendatore! 208 00:16:18,740 --> 00:16:20,378 Would you like some more champagne? 209 00:16:20,500 --> 00:16:22,889 - Cosa mi ha chiesto? - Se vuole ancora champagne. 210 00:16:23,740 --> 00:16:26,732 Allora gli traduca: "No, grazie, molto gentile". 211 00:16:27,140 --> 00:16:29,575 No, thank you. Just a little for me. 212 00:16:29,740 --> 00:16:31,572 Va bene che viaggia con me... 213 00:16:32,780 --> 00:16:35,659 Guardi che lo danno a tutti. E compreso nel prezzo. 214 00:16:37,660 --> 00:16:42,609 Beretta, le spiace se parliamo di lavoro anche mentre si mangia? 215 00:16:42,700 --> 00:16:43,895 - Scusi... - Dica! Dica! 216 00:16:44,100 --> 00:16:46,535 Ma è meglio organizzare tutto il programma. 217 00:16:46,620 --> 00:16:48,099 Mi dica una cosa! 218 00:16:48,340 --> 00:16:49,819 - Lei, Baratta... - Prego! 219 00:16:50,380 --> 00:16:56,615 - ...a che ora va di corpo? - Dipende, di solito al mattino. 220 00:16:56,980 --> 00:17:01,099 Io invece la sera, alle 21:30 precise... plaf! 221 00:17:05,220 --> 00:17:09,532 Ora le spiego. È un'abitudine che ho preso all'orfanotrofio. 222 00:17:10,260 --> 00:17:11,659 E lei capirà bene. 223 00:17:12,620 --> 00:17:16,500 Alle 6:00 la sveglia, poi lavarsi in fretta, fare i letti,.. 224 00:17:16,780 --> 00:17:20,091 ...ingozzare la colazione, alle 6:30 la messa... 225 00:17:21,460 --> 00:17:24,179 Me lo dice lei come facevo alla mattina? 226 00:17:24,340 --> 00:17:26,570 Solo 3 cessi per 70 ragazzi! 227 00:17:27,660 --> 00:17:29,412 E allora, poco alla volta,.. 228 00:17:29,660 --> 00:17:32,618 ...il mio intestino si è abituato a lavorare di sera. 229 00:17:32,780 --> 00:17:36,455 Alle 21.30, prima di dormire, potevo andarci in pace. 230 00:17:37,100 --> 00:17:39,660 - Mi segue? - Si, interessante. 231 00:17:40,220 --> 00:17:41,699 Interessante un cazzo! 232 00:17:41,820 --> 00:17:45,051 Glielo leggo negli occhi che non gliene frega niente! 233 00:17:45,220 --> 00:17:49,498 Anzi, si chiede: "Perché questo qui mi racconta del suo intestino?". 234 00:17:49,740 --> 00:17:52,892 - Cosa c'entrano con il programma di lavoro? - Veramente... 235 00:17:53,500 --> 00:17:55,969 Invece c'entrano! C'è un rapporto! 236 00:17:57,140 --> 00:17:58,699 Ora le spiego. 237 00:17:59,700 --> 00:18:04,297 Qualcuno mi ha detto che fra New York e l'Italia ci sono 6 ore di fuso. 238 00:18:04,940 --> 00:18:08,615 - Risulta anche a lei? - Risulta a tutti, per il fuso orario. 239 00:18:09,580 --> 00:18:10,900 Bene, lo sapeva. 240 00:18:11,340 --> 00:18:16,699 Allora guardi, questo ha l'ora di New York, questo l'ora italiana. 241 00:18:16,820 --> 00:18:20,176 Così posso sempre tenere sotto controllo lo stabilimento. 242 00:18:21,340 --> 00:18:24,696 Qui in Italia io faccio i miei bisogni alle 21:30 di sera,.. 243 00:18:25,220 --> 00:18:29,851 ...qui a New York li faccio alle 15:30 del pomeriggio. 244 00:18:31,340 --> 00:18:33,411 - D'accordo? - Faccia, faccia! 245 00:18:33,620 --> 00:18:34,655 Ma no! 246 00:18:36,180 --> 00:18:37,739 In pieno orario di lavoro. 247 00:18:37,940 --> 00:18:40,659 Ebbene, si ricordi che il suo incarico preciso.. 248 00:18:40,820 --> 00:18:43,699 ...è di stare sempre con me per trovare informazioni per il bagno. 249 00:18:44,140 --> 00:18:47,178 Soprattutto a quell'ora li non mi deve mollare mai! 250 00:18:48,100 --> 00:18:51,980 Me lo ricordi, che io, con tutto quello che ho in testa,.. 251 00:18:52,140 --> 00:18:55,531 ...specialmente all'estero, potrei anche confondermi. 252 00:18:56,580 --> 00:18:58,651 - È chiaro? - Chiarissimo, Commendatore! 253 00:18:58,860 --> 00:19:00,419 Bene, prenda nota. 254 00:19:03,740 --> 00:19:07,859 Ore 15:30, plaf. 255 00:19:20,380 --> 00:19:21,575 Thank you! 256 00:19:21,740 --> 00:19:24,698 Le hanno riservato la Suite Ovest al quarto piano, va bene? 257 00:19:24,860 --> 00:19:26,658 Per me va bene, ma lei dove dorme? 258 00:19:26,860 --> 00:19:28,658 Per me una camera con bagno,.. 259 00:19:28,780 --> 00:19:31,738 ...stesso piano, stesso corridoio, solo 5 porte più avanti. 260 00:19:31,820 --> 00:19:35,939 Cosa? 5 porte? Neanche a parlarne! 2 camere comunicanti, sennò niente! 261 00:19:36,100 --> 00:19:39,092 Glielo dica pure a questo! Anzi, gli dia un biglietto! 262 00:19:39,260 --> 00:19:41,695 No, ma che fa? Gli dà 625.000 lire di mancia? 263 00:19:41,900 --> 00:19:44,699 No, 10 dollari, nella tasca destra dei pantaloni. 264 00:19:45,620 --> 00:19:48,658 He doesn't speak English. He needs a room next to mine,.. 265 00:19:48,860 --> 00:19:51,579 ...in case he needs my urgently. Is that possible? 266 00:19:51,740 --> 00:19:55,335 - I have another suite next to yours. - Thank you. 267 00:19:56,860 --> 00:19:58,851 Deve firmare qui! 268 00:20:01,140 --> 00:20:03,780 - Firmo in italiano? - Si. 269 00:20:09,700 --> 00:20:11,020 What floor, please? 270 00:20:11,660 --> 00:20:13,219 - Beretta! - SÌ, eccomi, Commendatore! 271 00:20:13,380 --> 00:20:16,179 Mi lascia solo con quest'asino? Senta un po' cosa vuole! 272 00:20:16,900 --> 00:20:18,652 - What floor? - Floor? 273 00:20:19,340 --> 00:20:21,650 - Vuol saper solo il piano. - Ah! 274 00:20:23,340 --> 00:20:26,810 È facile, quattro si dice "for", come formaggio. 275 00:20:26,980 --> 00:20:30,450 Anzi, se dovesse capitare, si ricordi: "for", come formaggio. 276 00:20:34,340 --> 00:20:35,660 Beretta! 277 00:20:39,100 --> 00:20:40,659 - Beretta! - Chi è? 278 00:20:41,500 --> 00:20:42,615 Beretta! 279 00:20:43,260 --> 00:20:45,456 Dica, Commendatore! Dica pure! 280 00:20:46,620 --> 00:20:47,735 Dov'è? 281 00:20:47,940 --> 00:20:50,375 Per favore, venga un momento di qua! 282 00:20:51,860 --> 00:20:53,419 Che c'è, Commendatore? 283 00:20:54,580 --> 00:20:56,651 - Si sente male? - Dormiva? 284 00:20:57,340 --> 00:20:59,570 No, stavo leggendo il giornale! 285 00:21:02,660 --> 00:21:05,095 Dica! Dica pure, Commendatore. 286 00:21:05,740 --> 00:21:07,617 Questa cazzo di suite! 287 00:21:09,420 --> 00:21:11,980 - Lo sa quante luci ci sono qui dentro? - No! 288 00:21:12,180 --> 00:21:18,051 Tra il bagno, la camera da letto, il salone e l'anticamera, 27! 289 00:21:19,580 --> 00:21:23,699 Sono riuscito a spegnerne 24,.. ma di quelle 3 lì niente da fare,.. 290 00:21:23,860 --> 00:21:25,578 ...non si trova il pirolino! 291 00:21:25,740 --> 00:21:30,098 Ci provi lei! Guardi se ci riesce, perché io non ne vengo a capo. 292 00:21:30,380 --> 00:21:32,337 Ma c'è l'interruttore generale. 293 00:21:37,140 --> 00:21:41,179 Non mi venga dire che è riuscito a spegnerle tutte 27 in un colpo? 294 00:21:41,500 --> 00:21:42,899 E con un dito solo. 295 00:21:45,620 --> 00:21:49,136 Lo sa, Beretta, che lei è meno stronzo di quello che sembra? 296 00:21:49,940 --> 00:21:52,295 A volte è un elemento prezioso. 297 00:21:53,620 --> 00:21:55,338 Si fa quel che si può, Commendatore. 298 00:21:55,460 --> 00:21:59,818 Se ha bisogno d'altro, approfitti di questi miei momenti di illuminazione. 299 00:22:00,100 --> 00:22:03,570 No, grazie. Lei ha già fatto anche troppo. 300 00:22:04,460 --> 00:22:07,691 Vada, vada a dormire che domani è una giornata campale. 301 00:22:08,260 --> 00:22:09,978 - Buonanotte! - Buonanotte! 302 00:22:16,100 --> 00:22:17,738 Molto prezioso. 303 00:23:18,700 --> 00:23:24,139 Volere cappuccino, capito? Cap-puc-ci-no! 304 00:23:24,500 --> 00:23:25,729 Room service. 305 00:23:26,180 --> 00:23:27,500 Caffellatte! 306 00:23:28,260 --> 00:23:29,659 Latte! Mucca! 307 00:23:32,180 --> 00:23:34,535 Mi faccia il piacere, cerchi di capire. 308 00:23:35,180 --> 00:23:37,137 Cerchi d'essere intelligente. 309 00:23:41,900 --> 00:23:42,856 Bere... 310 00:23:45,580 --> 00:23:48,459 E caffè caldo! Scotta! Brucia, accidenti! 311 00:23:49,420 --> 00:23:50,740 Room service. 312 00:23:50,940 --> 00:23:53,216 E dai! Non voglio il rhum a quest'ora! 313 00:23:55,140 --> 00:23:58,292 Sei un bel testone! Per cosa mi hai preso, un alcolizzato? 314 00:23:58,460 --> 00:24:00,417 Lo bevi tu il rhum per colazione! 315 00:24:01,460 --> 00:24:03,736 Ma va!! Che venga un accidenti a te.. 316 00:24:04,380 --> 00:24:07,691 ...e a quell'altro terrone che mi ha piantato qui così! 317 00:24:08,500 --> 00:24:10,457 Dove sarà questo stramaledetto? 318 00:24:10,980 --> 00:24:12,539 Eccomi, Commendatore! 319 00:24:14,620 --> 00:24:17,419 Sono andato a comprare un ricordino peri miei. 320 00:24:18,380 --> 00:24:20,337 - Thank you! - Thank you! 321 00:24:20,500 --> 00:24:22,855 Terrone! Stramaledetto terrone! 322 00:24:24,180 --> 00:24:26,649 Ha sentito? Gliel'ho detto anche in faccia! 323 00:24:26,860 --> 00:24:29,852 Purtroppo non c'è gusto con uno che non ti capisce. 324 00:24:30,020 --> 00:24:31,499 Ma l'ho capita io. 325 00:24:31,660 --> 00:24:35,449 La mattina, finché non bevo il mio cappuccino, non riesco a connettere. 326 00:24:36,180 --> 00:24:40,060 E mi pianta qui con quell'imbecille che mi voleva servirmi il rhum. 327 00:24:40,500 --> 00:24:43,572 No, diceva di rivolgersi al room service, servizio bar. 328 00:24:43,740 --> 00:24:45,060 È li che bisogna ordinare. 329 00:24:45,220 --> 00:24:48,338 Ma chi ordina? Chi, se lei gira a zonzo peri cavoli suoi? 330 00:24:48,500 --> 00:24:50,730 L'appuntamento con la Ferguson è alle 9:30,.. 331 00:24:50,940 --> 00:24:54,456 ...pensavo di avere tutto il tempo. - Lei deve pensare solo a me! 332 00:24:54,860 --> 00:24:58,376 Non siamo qui a fare i turisti o ad ascoltare dietro le porte! 333 00:24:58,580 --> 00:25:00,378 Siamo qui per lavorare e basta! 334 00:25:00,620 --> 00:25:02,179 Va bene, Commendatore! 335 00:25:03,380 --> 00:25:04,575 Lavoro subito! 336 00:25:08,340 --> 00:25:12,538 Room service, un cappucc -- Breakfast, please. Thank you! 337 00:25:14,740 --> 00:25:16,458 Hello! How are you? 338 00:25:17,340 --> 00:25:19,377 Mr. Rose, Mr. Harrison, Mr. Brown. 339 00:25:19,580 --> 00:25:20,570 Salve! 340 00:25:21,340 --> 00:25:22,410 Mr. Cavazza! 341 00:25:23,100 --> 00:25:24,170 Mr. Brown! 342 00:25:24,380 --> 00:25:25,859 Oh, che bella barba! 343 00:25:26,220 --> 00:25:28,575 Ha proprio una bella barba, complimenti! 344 00:25:29,020 --> 00:25:32,331 Lei dev'essere un personaggio importante con quella barba. 345 00:25:32,500 --> 00:25:36,858 He said that you must be an important person with such a magnificent beard. 346 00:25:38,380 --> 00:25:42,169 - È lui il Ferguson & Ferguson? - No, è il direttore dell'ufficio acquisti. 347 00:25:42,380 --> 00:25:43,700 Il nostro uomo nero! 348 00:25:44,660 --> 00:25:48,699 Stia attento lei! Perché guardi che se fa il cattivo, io gliela tiro! 349 00:25:49,100 --> 00:25:50,329 Glielo traduca! 350 00:25:50,500 --> 00:25:53,572 I'm very proud to meet one of Italy's greatest businessmen. 351 00:25:54,340 --> 00:25:58,538 I say this also on behalf of my president, who can't be here today. 352 00:25:58,700 --> 00:26:00,691 He's arriving from Baltimore, later this afternoon,.. 353 00:26:00,820 --> 00:26:03,130 ...he's looking forward to meeting you personally. 354 00:26:03,340 --> 00:26:04,739 Lei ha capito? 355 00:26:06,100 --> 00:26:08,376 Mr Harrison è onorato di dare il benvenuto.. 356 00:26:08,580 --> 00:26:11,811 ...a un grande industriale italiano anche a nome del suo presidente,.. 357 00:26:11,980 --> 00:26:14,210 ...che arriverà da Baltimora nel pomeriggio.. 358 00:26:14,420 --> 00:26:16,980 ...per continuare le trattative con lei personalmente. 359 00:26:17,700 --> 00:26:22,900 Allora lei gli risponda: grazie, grazie, grazie.. 360 00:26:24,660 --> 00:26:29,131 ...e l'onore è tutto mio... Basta, finito! 361 00:26:29,340 --> 00:26:31,536 Traduca! Cosa mi guarda così? Dai! 362 00:26:31,940 --> 00:26:33,169 Thank you! 363 00:26:34,620 --> 00:26:36,691 Avanti, signori, accomodatevi. 364 00:26:36,980 --> 00:26:39,620 Let's sit down! Please! Have a drink! 365 00:26:39,780 --> 00:26:42,659 Va bene che lei invita qui tre che non contano un cavolo. 366 00:26:42,780 --> 00:26:44,179 - Io? - Lei, si, si! 367 00:26:44,340 --> 00:26:47,810 Ora si ricordi: duri con i capintesta e cordiali con i sottopancia! 368 00:26:48,140 --> 00:26:49,699 Eccoci qua! 369 00:26:49,980 --> 00:26:52,540 - Cosa prendiamo? Champagne? - Champagne! 370 00:26:52,700 --> 00:26:55,169 Signor "barba", champagne anche per lei? 371 00:26:58,660 --> 00:27:00,697 E lo sapete cosa gli ho risposto io? 372 00:27:01,260 --> 00:27:04,616 Allegri, allegri, che il buco è sempre nero! 373 00:27:06,580 --> 00:27:07,979 Avanti, traduca! 374 00:27:09,700 --> 00:27:13,739 Mr. Cavazza said that the bottom is always black. 375 00:27:17,020 --> 00:27:18,931 - Ha tradotto? - SÌ, Commendatore! 376 00:27:19,140 --> 00:27:22,212 Allora ha tradotto male, perché a questo punto ridono tutti. 377 00:27:22,780 --> 00:27:25,579 Questi non ridono! Che gli faccio, solletico? 378 00:27:25,700 --> 00:27:27,259 Ma cosa gli ha detto? 379 00:27:28,260 --> 00:27:30,729 Allegri, allegri che il buco è sempre nero! 380 00:27:31,620 --> 00:27:34,260 Beh? Non hanno il buco? Ce l'hanno di un altro colore? 381 00:27:34,420 --> 00:27:37,731 Sarà nero pure il loro, ma in inglese non è divertente, non fa rima! 382 00:27:37,940 --> 00:27:42,059 Viene: il fondo è sempre nero che ha un significato simbolico, filosofico! 383 00:27:42,220 --> 00:27:44,416 Si calmi! La pianti! 384 00:27:44,700 --> 00:27:46,577 Non vede che la stanno guardando? 385 00:27:46,740 --> 00:27:48,936 Si vuol far conoscere anche in America? 386 00:27:49,740 --> 00:27:50,616 Evviva! 387 00:27:51,220 --> 00:27:52,176 Cincin! 388 00:27:52,780 --> 00:27:53,611 Cincin! 389 00:27:54,060 --> 00:27:54,856 Cincin! 390 00:27:55,980 --> 00:27:58,859 A proposito di cincin, ve ne voglio raccontare un'altra. 391 00:27:58,980 --> 00:28:00,175 È bellissima! 392 00:28:00,620 --> 00:28:02,338 - Glielo dica, Beretta! - Si! 393 00:28:02,620 --> 00:28:04,611 Another Italian joke, Very amusing. 394 00:28:05,180 --> 00:28:06,136 Dica! 395 00:28:06,620 --> 00:28:10,579 Se fra 5 minuti non sono nel bagno, non rispondo di ciò che succede. 396 00:28:10,900 --> 00:28:11,856 Si! 397 00:28:12,020 --> 00:28:14,136 Mister Cavazza said... Che? 398 00:28:14,340 --> 00:28:15,899 Inventi una scusa! Dai! 399 00:28:16,020 --> 00:28:19,615 - Excuse me, we have a call from Italy. Back in a moment! - Mr. Beretta! 400 00:28:21,140 --> 00:28:22,619 - Mr. Beretta! - Yes! 401 00:28:22,700 --> 00:28:25,738 Just a moment. There's an interesting party tonight, are you free? 402 00:28:25,940 --> 00:28:28,500 You are very kind, but we have another meeting. 403 00:28:28,660 --> 00:28:32,699 What a pity! I want to talk business, privately, give you some good advice. 404 00:28:33,020 --> 00:28:35,296 Well, why don't you have a lunch with us? 405 00:28:35,460 --> 00:28:38,612 Beretta, venga qui a dire formaggio! Su, si sbrighi! 406 00:28:38,780 --> 00:28:41,659 Si! C... Formaggio... For! 407 00:28:59,660 --> 00:29:03,051 (Papà, l'unica paura che ho è quella di assomigliarti.) 408 00:29:09,860 --> 00:29:12,852 (Siete un gregge di pecore dietro il capitale.) 409 00:29:16,660 --> 00:29:19,652 (Mio padre non pensa mai, per sua fortuna.) 410 00:29:22,700 --> 00:29:25,977 - Beretta! - Presente! Dica, Commendatore! 411 00:29:26,180 --> 00:29:30,970 - Ma che ora fa lei qui a New York? - Le 9:50, Commendatore! 412 00:29:31,220 --> 00:29:32,176 Di mattina? 413 00:29:33,620 --> 00:29:35,657 SÌ, di mattina. C'è pure il sole. 414 00:29:38,660 --> 00:29:40,139 Che è successo, Commendatore? 415 00:29:40,340 --> 00:29:42,570 È successo un cazzo! Ho sbagliato gli orologi! 416 00:29:43,100 --> 00:29:46,172 Ho messo il Philip Watch a sinistra e invece va a destra! 417 00:29:46,660 --> 00:29:49,379 Però anche lei poteva avvertirmi che non era la mia ora! 418 00:29:49,580 --> 00:29:52,652 Ma io che ne so? Se lei mi dice che deve correre, io ci credo! 419 00:29:52,860 --> 00:29:55,420 - Ma gliel'ho detto che sono un cronometro! - Già! 420 00:29:55,580 --> 00:29:58,971 - E che le 9.30 di Milano qui sono le 15:30 di pomeriggio! - Certo! 421 00:29:59,220 --> 00:30:03,418 Tanto è inutile che parli, tanto devo sempre fare tutto da solo! 422 00:30:11,740 --> 00:30:13,139 Minuetto di Beccarini. 423 00:30:13,420 --> 00:30:16,651 Veramente il mio era di Boccherini. Forse erano parenti. 424 00:30:19,380 --> 00:30:22,657 Very nice lunch! Shall l see you at 5:30 at the Ferguson building,.. 425 00:30:22,860 --> 00:30:25,659 ...and I'll try to warm things up a bit. 426 00:30:26,340 --> 00:30:27,660 Goodbye, Mr. Beretta. 427 00:30:27,860 --> 00:30:29,180 Bye, bye! Thank you! 428 00:30:29,340 --> 00:30:31,650 - Cos'ha detto? - Ci vediamo alla Ferguson. 429 00:30:31,980 --> 00:30:33,937 Dice che ci scalderà l'ambiente. 430 00:30:34,420 --> 00:30:36,172 - Mi pare chiaro, no? - Cosa? 431 00:30:36,620 --> 00:30:37,940 Che quello piglia la stecca. 432 00:30:38,140 --> 00:30:41,849 Con uno 0,20 per lui è capace di farci strappare anche 9 dollari al pezzo. 433 00:30:42,020 --> 00:30:46,139 - Ma lei come fa a essere così sicuro? - Ce l'ha fatto capire in tutti modi. 434 00:30:46,260 --> 00:30:47,978 Gli è venuto pure un tic a un occhio. 435 00:30:48,180 --> 00:30:50,217 Sembrerà a lei, perché a me no! 436 00:30:50,980 --> 00:30:53,699 Commendatore, quello è secco, ma ha un bel l'appetito. 437 00:30:54,580 --> 00:31:00,132 Non si scordi che in queste cose io sono il re dei re dei re! 438 00:31:00,500 --> 00:31:04,812 In Italia sono pochi a non aver preso da me il fettone di polenta! 439 00:31:05,220 --> 00:31:09,498 Ma da noi è un'altra cosa, non ci sono dubbi, si va a colpo sicuro! 440 00:31:09,660 --> 00:31:11,936 Ma anche qui. Se lei lascia fare a me... 441 00:31:12,140 --> 00:31:13,938 Ma cos'è? Insiste? 442 00:31:15,180 --> 00:31:18,298 Qui si tratta di un affare di 4 milioni di dollari! 443 00:31:18,580 --> 00:31:20,810 Se faccio un passo falso, lo mando a pallino! 444 00:31:21,340 --> 00:31:25,379 E non solo, ma sputtano la Tessili Cavazza sul mercato americano! 445 00:31:26,900 --> 00:31:29,176 - Senta un po', Beretta. - Si. 446 00:31:29,620 --> 00:31:33,295 Ci siamo bevuti il cervello? Il suo, mica il mio! 447 00:31:33,900 --> 00:31:36,096 Le dico una cosa, poi faccia come vuole. 448 00:31:36,260 --> 00:31:39,139 L'affare va a pallino se non molla la stecca al "barba"... 449 00:31:39,260 --> 00:31:40,898 ...non lo fa proprio. Ecco l'America! 450 00:31:41,100 --> 00:31:43,569 Noi, in confronto, come corruzione siamo all'asilo. 451 00:31:43,740 --> 00:31:46,619 Invece si sbaglia! Perché è un gran popolo! 452 00:31:47,220 --> 00:31:51,100 Migliaia di giovani americani ora stanno morendo anche per noi.. 453 00:31:51,220 --> 00:31:53,052 ...per difenderci dal comunismo. 454 00:31:53,620 --> 00:31:56,817 Caro mio, davanti a certe cose io provo un enorme rispetto.. 455 00:31:57,220 --> 00:32:00,338 ...e non me la sento di dare la stecca a un americano! 456 00:32:00,660 --> 00:32:03,220 - Ha capito? - Si, faccia pure! - Ecco! 457 00:32:03,740 --> 00:32:07,210 Pensavo che una certa esperienza dopo tanti anni me la concedesse. 458 00:32:07,420 --> 00:32:09,980 - Io le posso concedere solo di stare zitto. - Prego. 459 00:32:10,140 --> 00:32:12,529 - E di non rompermi più le balle! - Volentieri. 460 00:32:12,700 --> 00:32:14,657 Anzi, patti chiari e amicizia lunga! 461 00:32:14,860 --> 00:32:17,500 Oggi andiamo a vedere i capintesta della Ferguson.. 462 00:32:17,660 --> 00:32:20,220 ...e farà parlare solo me! - Senz'altro! 463 00:32:20,620 --> 00:32:21,735 Mi traduce e basta! 464 00:32:24,180 --> 00:32:25,659 Come un pappagallo! 465 00:32:27,180 --> 00:32:28,659 0 come una pecora! 466 00:32:28,740 --> 00:32:31,300 Cosa c'entra la pecora? Non parla mica! 467 00:32:31,460 --> 00:32:33,895 Ma pensa ancora meno! E poi solo questo volete! 468 00:32:34,100 --> 00:32:36,057 - Voi chi? - Voi, lei, voialtri! 469 00:32:36,340 --> 00:32:41,369 Per questo ci pagate, per non pensare e fare solo Bee, Bee, Bee! 470 00:32:41,620 --> 00:32:44,578 Ma ho un contratto come dirigente, sono capoufficio estero. 471 00:32:44,740 --> 00:32:47,459 Parlo quattro lingue, me ne faccia usare almeno una! 472 00:32:47,660 --> 00:32:51,938 Beretta, quando lei come dirigente e capo dell'ufficio estero.. 473 00:32:52,140 --> 00:32:54,700 .Riesce a spegnere tutte le luci in un colpo solo,.. 474 00:32:54,900 --> 00:32:57,972 ...io le dico bravo e mi levo anche tanto di cappello,.. 475 00:32:58,620 --> 00:32:59,690 ...senz'altro. 476 00:33:00,260 --> 00:33:03,218 Ma quando lei si vuole mettere a parlare di affari,.. 477 00:33:03,380 --> 00:33:06,452 ...sa che impressione mi fa? Che lei è una via di mezzo.. 478 00:33:06,660 --> 00:33:10,858 .Tra il magliaro calabrese e il gobbo delle pere cotte fuori dalla scuola. 479 00:33:13,260 --> 00:33:15,376 Tutto in una volta vuole pensare? 480 00:33:15,740 --> 00:33:18,209 Ma cosa vuole pensare che le fa anche male? 481 00:33:18,740 --> 00:33:20,458 È li pallido e cianotico. 482 00:33:21,180 --> 00:33:24,616 Lei deve risparmiarsi! Guardi che un secondo infarto,.. 483 00:33:24,860 --> 00:33:27,659 ...ammesso che lo superi lei, stavolta non lo supero io. 484 00:33:27,860 --> 00:33:29,612 Questo è poco, ma sicuro. 485 00:33:30,740 --> 00:33:34,699 E ora piantiamola, sennò finisce che ci diciamo delle cose antipatiche. 486 00:33:40,860 --> 00:33:41,816 Beretta! 487 00:33:48,620 --> 00:33:49,690 Beretta! 488 00:33:55,220 --> 00:33:56,335 Beretta! 489 00:33:59,140 --> 00:34:00,335 Beretta! 490 00:34:01,780 --> 00:34:02,975 Beretta! 491 00:34:16,940 --> 00:34:18,135 Beretta! 492 00:34:19,780 --> 00:34:21,691 Beretta! 493 00:34:34,700 --> 00:34:38,739 - Please, a form, Madam. - Yes. - And a pencil. 494 00:34:38,900 --> 00:34:40,652 - How are you? - Fine, thanks! 495 00:34:40,820 --> 00:34:42,731 - Meteo. - Good for you. 496 00:35:34,420 --> 00:35:35,615 Good evening, sir. 497 00:35:36,420 --> 00:35:38,457 What time did Mr. Cavazza come in? 498 00:35:38,740 --> 00:35:42,620 - He's net back yet. - Oh! - No, he's net in! 499 00:35:53,180 --> 00:35:55,456 - What floor, please? - Formaggio. - What? 500 00:35:56,180 --> 00:35:57,329 - Four. - Yes. 501 00:35:58,500 --> 00:36:00,138 Non è rientrato. 502 00:36:32,180 --> 00:36:34,137 Ma tu guarda questo! 503 00:37:28,940 --> 00:37:30,738 Hello, operator! 504 00:37:30,940 --> 00:37:34,899 What must l do to find an old imbecile lost in New York city? 505 00:37:35,940 --> 00:37:37,578 Hospital or police. 506 00:37:38,100 --> 00:37:39,295 Oppure? 507 00:37:40,580 --> 00:37:41,615 Obitorio? 508 00:37:51,740 --> 00:37:52,730 Commendatore? 509 00:37:56,780 --> 00:37:58,339 - Beretta! - Si! 510 00:37:59,020 --> 00:38:00,215 Beretta! 511 00:38:06,180 --> 00:38:07,978 - Beretta! - Commendatore! 512 00:38:11,660 --> 00:38:15,540 Berettino mio! Ma cos'è successo? 513 00:38:15,700 --> 00:38:19,136 Dove diavolo era andato a finire? Perché mi ha lasciato così? 514 00:38:19,420 --> 00:38:20,569 - Io l'ho lasciata? - Certo! 515 00:38:20,740 --> 00:38:24,290 No, è lei che è sparito! Sono arrivato col taxi e lei non c'era più! 516 00:38:24,460 --> 00:38:26,576 Quale taxi? Cosa c'entra il taxi? 517 00:38:26,860 --> 00:38:29,659 Non ricorda? Le ho detto: "Vado a prendere un taxi,.." 518 00:38:29,820 --> 00:38:32,175 ".mi aspetti qui che passo subito a caricarla." 519 00:38:32,620 --> 00:38:34,930 - Dove ha le scarpe? - Eccole li! 520 00:38:35,740 --> 00:38:38,459 - Perché? - Così se le mette che ce ne andiamo. 521 00:38:40,100 --> 00:38:43,980 - Mi hanno graziato? - Si, ho sistemato tutto io. 522 00:38:45,020 --> 00:38:48,615 Ho smosso l'ambasciata, ho pagato quello che c'era da pagare. 523 00:38:49,580 --> 00:38:51,651 Bravo! Bravo il mio Beretta! 524 00:38:53,620 --> 00:38:57,170 Ma non riesco a capire, perché il taxi? 525 00:38:58,180 --> 00:39:02,139 Sì era detto che andavamo a fare quattro passi così, per digerire. 526 00:39:03,340 --> 00:39:07,299 Perché mi sono accorto che mancava poco alle 15:30. 527 00:39:07,860 --> 00:39:09,419 Questo se lo ricorda, no? 528 00:39:10,420 --> 00:39:13,572 Non me ne parli! Non ne parliamo più! 529 00:39:13,900 --> 00:39:17,655 Non me ne importa un corno di sapere com'è andata! 530 00:39:17,740 --> 00:39:22,177 È finita! Ora ci sono io qui con lei! Andiamo! Andiamo! 531 00:39:25,380 --> 00:39:28,099 Si metta anche questo perché qui fa freddo. 532 00:39:31,220 --> 00:39:32,540 Aspetti! 533 00:39:34,660 --> 00:39:36,571 - Arrivederci! - Goodbye! 534 00:39:36,740 --> 00:39:40,096 - Arrivederci! Salute! Ciao! - Andiamo! 535 00:39:44,660 --> 00:39:46,412 - Bye, bye! - Goodbye! 536 00:39:47,220 --> 00:39:48,972 See you. 537 00:39:49,180 --> 00:39:50,579 Ciao, moretto! 538 00:39:51,020 --> 00:39:53,660 ...in condizioni disperate,.. 539 00:39:53,660 --> 00:39:57,335 ...vede una scala che dal marciapiede passa sottoterra,.. 540 00:39:57,500 --> 00:39:59,457 ...cos'avrebbe detto che era? 541 00:39:59,660 --> 00:40:03,699 - La metropolitana. - Lei! lo invece no.. 542 00:40:03,860 --> 00:40:07,740 ...e sono sceso e, pitipim pitipam, gente che partiva, controllori... 543 00:40:07,940 --> 00:40:10,819 - Cos'avrebbe fatto lei? - Avrei cercato una toilette. 544 00:40:10,980 --> 00:40:14,939 Lei, ma io? E così da solo... 545 00:40:16,140 --> 00:40:19,292 Va beh "pitipim pitipam"... ma che ha fatto? 546 00:40:19,660 --> 00:40:21,651 Vergogna della vergogna! 547 00:40:22,420 --> 00:40:23,376 Perché? 548 00:40:25,180 --> 00:40:26,295 Dove? 549 00:40:29,620 --> 00:40:32,578 - Dove? - In una cabina del telefono. 550 00:40:32,700 --> 00:40:33,690 Per la Madonna! 551 00:40:35,700 --> 00:40:40,331 E non basta, sul più bello è entrata una tranviera col gettone in mano. 552 00:40:40,780 --> 00:40:43,169 - Io la odio questa New York! - SÌ, eh? 553 00:40:43,380 --> 00:40:46,452 - Sa che c'è anche un bosco? - Che c'è? - Un bosco! 554 00:40:46,900 --> 00:40:49,460 Ah, forse vuol dire un parco, Central Park. 555 00:40:49,660 --> 00:40:52,652 Non so se è quello li, ma a trovarcisi dentro la notte... 556 00:40:52,860 --> 00:40:55,739 Per fortuna che ho trovato due Babbi Natale.. 557 00:40:55,940 --> 00:40:57,977 ...che avevano fatto la guerra in Italia,.. 558 00:40:58,180 --> 00:41:00,057 ...sennò non so mica se ne venivo fuori. 559 00:41:00,260 --> 00:41:03,332 Solo che mi dovevano accompagnare in albergo e invece,.. 560 00:41:03,500 --> 00:41:05,571 ...sa dove mi hanno portato? - No! 561 00:41:05,700 --> 00:41:07,657 Dentro un carro merci, capisce? 562 00:41:08,020 --> 00:41:09,499 - Su un treno? - Già. 563 00:41:09,660 --> 00:41:12,129 Taxi! Taxi! 564 00:41:13,340 --> 00:41:17,732 - Ma come in treno? - D'ora in poi non mi faccia domande difficili. 565 00:41:18,100 --> 00:41:20,376 So solo che mi hanno dato un fracco di botte. 566 00:41:20,700 --> 00:41:22,099 Ma come, l'hanno picchiata? 567 00:41:24,500 --> 00:41:28,778 - Mi sono svegliato con su solo la maglia che viaggiavo. - Ma guarda! 568 00:41:29,340 --> 00:41:31,297 Poi il resto me l'ha dato la ferroviaria. 569 00:41:31,460 --> 00:41:32,416 Taxi! 570 00:41:33,860 --> 00:41:35,339 La polizia? E perché? 571 00:41:35,700 --> 00:41:38,818 Perché quando mi hanno trovato sul treno così in maglietta,.. 572 00:41:38,980 --> 00:41:41,130 ...potevo anche passare per un barbone. - Ah! 573 00:41:41,340 --> 00:41:44,139 E forse con un calcio nel sedere... 574 00:41:44,340 --> 00:41:47,378 Ma quei due Babbi Natale li, che mi avevano rubato tutto,.. 575 00:41:47,580 --> 00:41:50,572 ...non mi lasciano 1000 dollari nella tasca dei pantaloni? 576 00:41:50,740 --> 00:41:53,300 E allora ero un barbone con 1000 dollari.. 577 00:41:53,460 --> 00:41:56,179 ...e chissà dove li avevo rapinati! - Già! Taxi! 578 00:41:57,340 --> 00:41:59,411 Ero proprio convinto che mi avevano messo.. 579 00:41:59,620 --> 00:42:01,736 ...in quel braccio della morte li che hanno loro! 580 00:42:01,940 --> 00:42:03,419 Non ci pensi più ora! 581 00:42:03,580 --> 00:42:06,220 SÌ, ora pare una stupidata, ma è stata brutta. 582 00:42:07,740 --> 00:42:10,698 - Okay, where do you wanna go? - Beretta! Beretta! 583 00:42:11,340 --> 00:42:13,536 Eccomi, Commendatore, sto qua! 584 00:42:15,580 --> 00:42:16,536 Pronto! 585 00:42:17,100 --> 00:42:18,295 È bella calda! 586 00:42:18,660 --> 00:42:22,415 Dove va? Resti qui! Non mi vergogno mica! 587 00:42:23,980 --> 00:42:27,052 Se non c'era lei a fare quello che ha fatto per me... 588 00:42:29,100 --> 00:42:32,297 Ho fatto le cose al meglio, come sempre. 589 00:42:32,460 --> 00:42:37,057 Ma cosa dice? Si, magari a volte con il mio carattere,.. 590 00:42:37,220 --> 00:42:40,417 ...nella foga del parlare posso essere stato un pochino duro. 591 00:42:40,620 --> 00:42:41,576 Un pochino... 592 00:42:41,740 --> 00:42:44,619 Ma le assicuro che la sua capacità e la sua intelligenza.. 593 00:42:44,740 --> 00:42:46,572 ...non l'ho mai messa in discussione! 594 00:42:46,740 --> 00:42:48,731 Ho spuntato 9.25 dollari al pezzo! 595 00:42:49,620 --> 00:42:52,578 - È riuscito ad andare alla riunione? - Tutto fatto. 596 00:42:52,740 --> 00:42:55,971 - Col fettone o senza? - Col fettone naturalmente. 597 00:42:56,420 --> 00:43:00,698 Ho già firmato io, però lei può sempre smentirmi se non le sta bene. 598 00:43:00,860 --> 00:43:02,419 No, mi sta benissimo! 599 00:43:03,100 --> 00:43:05,660 9.25 dollari, non sono mica matto! 600 00:43:06,220 --> 00:43:08,177 Bravo, Berettino! Bravo! Bravo! 601 00:43:08,700 --> 00:43:09,690 Troppo buono! 602 00:43:10,460 --> 00:43:14,169 - E allora possiamo ripartire subito. - Quando vuole lei. 603 00:43:14,660 --> 00:43:18,619 No, faccia lei! È lei che comanda! E lei il padrone ora! 604 00:43:20,380 --> 00:43:24,692 - Mi dà una strofinata alla schiena, per piacere? - Volentieri. 605 00:43:27,940 --> 00:43:31,410 Beretta, non è lei che ha la disgrazia di avere uno di quei figli.. 606 00:43:31,700 --> 00:43:34,340 ...stronzi e pidocchiosi che vengono su ora.. 607 00:43:34,620 --> 00:43:36,691 ...che sono la vergogna della vergogna? 608 00:43:37,660 --> 00:43:41,619 Gli faccia tagliare i capelli e lo mandi dal mio capo del personale. 609 00:43:42,180 --> 00:43:44,569 Qualcosa gli troviamo da fare nell'azienda. 610 00:43:47,460 --> 00:43:50,657 - Ma è gelata! - Mi sono sbagliato, scusi. 611 00:44:05,740 --> 00:44:07,811 - Dove va? - Vado a prendermi un caffè. 612 00:44:07,980 --> 00:44:11,371 - Voleva un caffè anche lei? Qualcosa, un cappuccino? - No! 613 00:44:11,620 --> 00:44:16,740 - Cosa vuole che me ne importi del caffè? Stia qui, non si muova. - Si. 614 00:44:18,780 --> 00:44:22,899 Beretta, in fondo il farfallino non le sta mica male. 615 00:44:23,500 --> 00:44:25,457 Grazie! A me piace. 616 00:44:27,580 --> 00:44:30,732 Le cinture! Stiamo per atterrare a Orly. Allacci la cintura! 617 00:44:30,940 --> 00:44:32,658 Si, la sua. 618 00:44:37,700 --> 00:44:38,735 Ecco. 619 00:44:39,460 --> 00:44:41,098 L'estero è sempre estero. 620 00:44:41,580 --> 00:44:45,050 Però qui a Parigi si comincia a respirare un'aria più di famiglia. 621 00:44:45,340 --> 00:44:46,296 Si. 622 00:44:47,740 --> 00:44:49,697 Ogni tanto ci ripenso. 623 00:44:51,140 --> 00:44:53,780 Lei mi ha detto che andava a prendere un taxi. 624 00:44:53,980 --> 00:44:57,655 - Pardon! Si... - E poi è venuto li col taxi e non mi ha trovato? 625 00:44:57,860 --> 00:45:01,649 Già! E sono pure sceso, l'ho cercata di qua, di là, ma non c'era più. 626 00:45:02,420 --> 00:45:05,538 - Per mia moglie. - Che strano! Se lo dice lei! 627 00:45:14,220 --> 00:45:16,575 C'è la mia segretaria. lo l'aspetto in macchina,.. 628 00:45:16,740 --> 00:45:20,699 ...così col radiotelefono inizio a fare un paio di telefonate. - D'accordo. 629 00:45:20,820 --> 00:45:22,219 Papà! 630 00:45:24,620 --> 00:45:26,338 - Ciao . papà! - Ehi! . 631 00:45:27,580 --> 00:45:29,696 - Come mai? - Sono venuto a prenderti! 632 00:45:31,100 --> 00:45:35,412 Devo passare in ufficio! Vieni li che poi mi porti a casa! 633 00:45:35,660 --> 00:45:36,855 Va bene! 634 00:45:37,660 --> 00:45:40,459 - Sicché lei sarebbe andato a prendere un taxi! - Si! 635 00:45:40,620 --> 00:45:42,338 Mi ha preso per un cretino qualsiasi?! 636 00:45:42,500 --> 00:45:45,618 Ma non avrà sentito, Commendatore. Si stava discutendo. 637 00:45:45,820 --> 00:45:47,652 Un cazzo! E sarebbe tornato li col taxi? 638 00:45:47,860 --> 00:45:49,931 L'ho anche aspettata, ma lei non c'era più. 639 00:45:50,140 --> 00:45:54,418 Un cazzo! Ma se sono stato piantato li per 25 minuti tenendomi la pancia.. 640 00:45:54,620 --> 00:45:56,452 ...come il monumento alla diarrea! 641 00:45:56,660 --> 00:45:58,378 Ma io glielo giuro! Che devo fare? 642 00:45:58,500 --> 00:46:01,140 Beretta, anche se fosse vero, come dice lei,.. 643 00:46:01,620 --> 00:46:05,932 ...rimane sempre il fatto che tutto ciò che è successo dopo è colpa sua. - Si. 644 00:46:06,140 --> 00:46:07,938 - E chi sbaglia paga. - Certo. 645 00:46:08,380 --> 00:46:11,691 - Mi prepari il licenziamento del Beretta! - Si, Commendatore! 646 00:46:11,820 --> 00:46:14,460 Quanto alla liquidazione, gliela blocco in banca. 647 00:46:14,660 --> 00:46:19,291 - Perché? - Deve rispondere dei 10.000 dollari rapinati! - lo? - Si! 648 00:46:19,860 --> 00:46:23,057 Se non le pare giusto, caro Beretta, mi faccia pure causa. 649 00:46:23,220 --> 00:46:25,131 - Ferma, Duilio! - SÌ, Commendatore! 650 00:46:25,340 --> 00:46:26,660 E impari una buona volta.. 651 00:46:26,860 --> 00:46:29,932 ...che quando il capo le dice che non si molla il fettone,.. 652 00:46:30,140 --> 00:46:32,780 ...lei il fettone non lo deve mollare, capito?! 653 00:46:33,580 --> 00:46:35,696 Cerchi di ricordarselo bene per il futuro,.. 654 00:46:35,820 --> 00:46:39,131 ...se ce l'avrà un futuro. Perché sono buono e caro,.. 655 00:46:39,420 --> 00:46:42,139 ...ma se uno mi spinge, posso essere una carogna! 656 00:46:42,620 --> 00:46:45,419 Ho le mani lunghe io e posso anche boicottarla! 657 00:46:45,980 --> 00:46:48,540 Anzi, lo farò, con tutte le mie forze! 658 00:46:48,860 --> 00:46:50,055 Avanti, scenda! 659 00:46:50,980 --> 00:46:56,100 - Ma... dove? - Non mi faccia perdere altro tempo, Beretta! Scenda! 660 00:46:57,660 --> 00:46:58,855 Fuori! 661 00:47:31,700 --> 00:47:34,579 Papà! Ma dove vai, papà?! Papà! 662 00:47:34,900 --> 00:47:37,460 Ma che "papà"?! Chi sei? Chi ti conosce? 663 00:47:37,620 --> 00:47:39,099 Vai via! Va' all'inferno! 664 00:47:39,220 --> 00:47:41,097 - Che è, papà? - Che mi hai fatto fare? 665 00:47:41,260 --> 00:47:42,659 - Che mi hai fatto fare? - lo? 666 00:47:42,740 --> 00:47:45,698 Si, tu! Tu! Per dar retta a te! Ahio! 667 00:47:47,580 --> 00:47:51,175 - Papà! Ma che è successo? - Non lo vedi che è successo? 668 00:47:51,620 --> 00:47:54,851 Mi hai fatto scaricare come una mignotta! Ecco che è successo! 669 00:47:55,460 --> 00:47:59,738 E ora tieni! Tieni! Me l'hai fatto suonare per forza! 670 00:47:59,900 --> 00:48:00,970 Dov'è? Ecco! 671 00:48:01,180 --> 00:48:03,740 Ora ti mangi questo paio di pifferi! 672 00:48:04,020 --> 00:48:07,695 Ma stavolta per davvero! Ecco che è successo! 673 00:48:23,980 --> 00:48:25,050 Bello. 674 00:48:25,940 --> 00:48:27,055 È antico? 675 00:48:28,740 --> 00:48:29,616 Ma che ne so! 676 00:48:32,940 --> 00:48:34,089 Come si suona? 677 00:48:39,740 --> 00:48:42,892 Ha una bella voce! Che tonalità è? 678 00:48:45,420 --> 00:48:46,455 Si bemolle. 679 00:48:49,580 --> 00:48:50,900 Dai, prova tu, papà! 680 00:49:09,700 --> 00:49:11,099 Maurizio... 681 00:49:12,380 --> 00:49:14,656 lo ci ho provato, ma non ce l'ho fatta. 682 00:49:17,140 --> 00:49:18,938 Ormai non ce la faccio più. 683 00:49:20,660 --> 00:49:22,412 Io devo farcela ora, papà,.. 684 00:49:22,620 --> 00:49:25,419 ...perché fra qualche anno non ce la faccio più nemmeno io. 685 00:49:25,620 --> 00:49:26,849 Dai, vienimi dietro! 686 00:49:47,100 --> 00:49:48,056 Bravi! 687 00:49:51,900 --> 00:49:55,416 Male che vada, potremmo sempre andare a suonare per l'osteria. 688 00:49:55,900 --> 00:49:56,856 Vai! 689 00:50:56,380 --> 00:50:57,575 Via, di là! 690 00:51:05,620 --> 00:51:07,258 Commissario, sono qui! 691 00:51:08,620 --> 00:51:09,849 Tutti giù, ragazzi! 692 00:51:38,420 --> 00:51:40,377 Allora, vogliamo sgomberare? 693 00:51:41,740 --> 00:51:45,131 Ragazzi, io potrei essere vostro padre. 694 00:51:47,220 --> 00:51:49,530 Se voi non sgomberate, che succede? 695 00:51:50,140 --> 00:51:52,700 Devo denunciarvi tutti alla magistratura. 696 00:51:52,740 --> 00:51:56,176 Ribellione alla forza pubblica, riunione sediziosa,.. 697 00:51:56,660 --> 00:52:00,938 ...occupazione abusiva. Ma lo sapete quanto fa questo qui? 698 00:52:01,740 --> 00:52:03,378 Un bel mucchio di anni. 699 00:52:04,780 --> 00:52:10,856 Mio figlio è uno studente come voi, perciò vi parlo come parlerei a lui. 700 00:52:11,660 --> 00:52:14,220 Ma perché volete passare i vostri giorni in galera,.. 701 00:52:14,380 --> 00:52:17,611 ...quando potreste andarvene a sciare o a giocare a tennis.. 702 00:52:17,740 --> 00:52:21,051 .9 a passeggiare con le ragazze e magari farci pure l'amore? 703 00:52:22,180 --> 00:52:27,129 Eh? Allora? Allora, tromba! 704 00:52:32,100 --> 00:52:33,659 Dai, suona! 705 00:52:37,700 --> 00:52:38,656 Forza! 706 00:52:43,700 --> 00:52:44,656 E allora? 707 00:52:46,700 --> 00:52:51,695 È così, eh? Nessuno si muove! Volete fare gli spiritosi! 708 00:52:52,620 --> 00:52:55,419 Eva bene, lo avrete voluto! l cellulari sono giù! 709 00:52:55,700 --> 00:52:57,611 Tutti dentro! Forza, ragazzi! 710 00:53:14,620 --> 00:53:17,260 Chiudete un po' il finestrino o ci viene la polmonite! 711 00:53:17,420 --> 00:53:18,899 E non spingete che sono incinta! 712 00:53:19,100 --> 00:53:21,979 Il biglietto l'ho pagato e ho diritto a un posto a sedere! 713 00:53:22,180 --> 00:53:26,856 Hai ragione! Dobbiamo fare un esposto al ministero e farlo firmare a tutti! 714 00:53:27,460 --> 00:53:30,100 A che serve un esposto? Bisogna sedersi sui binari! 715 00:53:30,260 --> 00:53:32,695 A che serve? lo sui binari ci metterei una bomba! 716 00:53:32,900 --> 00:53:35,938 Buoni! Buoni! State buoni con le bombe! Fatemi passare! 717 00:53:36,140 --> 00:53:39,576 È inutile protestare, tanto siamo poveracci e dobbiamo stare in piedi! 718 00:53:39,740 --> 00:53:42,459 È già la terza volta che passa! Dove vuole andare? 719 00:53:42,660 --> 00:53:44,731 A vedere se in un'altra carrozza c'è un posto! 720 00:53:44,940 --> 00:53:47,170 Voi vi ammucchiate tutti qua a fare i comizi! 721 00:53:47,380 --> 00:53:49,371 E la prima è tutta vuota! Con permesso! 722 00:53:49,660 --> 00:53:50,980 Io mi infilo in prima! 723 00:53:53,380 --> 00:53:54,779 Mi sento meglio! 724 00:53:55,420 --> 00:53:58,219 La repressione poliziesca, i lacrimogeni, i manganelli,.. 725 00:53:58,420 --> 00:54:00,696 ...non servono a niente, noi faremo le barricate! 726 00:54:01,780 --> 00:54:03,851 Anche qui in prima classe si protesta? 727 00:54:04,020 --> 00:54:07,456 - Il sacco! - Lo Stato è decrepito! La scuola, la magistratura,.. 728 00:54:07,660 --> 00:54:09,970 ...la burocrazia, gli ospedali, va tutto rinnovato! 729 00:54:10,180 --> 00:54:12,137 Sentiamo, che volete rivoluzionare voi? 730 00:54:12,340 --> 00:54:15,696 Tutto! Se permette, anche le strutture della Chiesa vanno rinnovate! 731 00:54:15,900 --> 00:54:18,176 No, di cosa v'impicciate? Anche di queste cose? 732 00:54:18,380 --> 00:54:20,940 Alla Chiesa ci pensa il Papa che basta e avanza! 733 00:54:21,140 --> 00:54:24,178 La rivoluzione della Chiesa deve avvenire dal basso,.. 734 00:54:24,380 --> 00:54:25,779 ...dai preti poveri come lei! 735 00:54:25,940 --> 00:54:28,659 Che vuoi rivoluzionare? Fino a ieri facevi il chierichetto! 736 00:54:28,780 --> 00:54:32,660 I preti devono togliersi la tonaca, devo lavorare, vivere fra gli operai.. 737 00:54:32,900 --> 00:54:37,417 ...e se necessario, anche sposarsi. - Si, anche sposarsi. Bravi! 738 00:54:37,620 --> 00:54:39,577 Ma non vi vergognate a dire queste cose?! 739 00:54:39,740 --> 00:54:41,219 - Permesso, padre. - Chi è? 740 00:54:41,620 --> 00:54:44,738 - Sì, occupato! Il posto è mio! - Prego, padre! 741 00:54:46,140 --> 00:54:47,096 Grazie! 742 00:54:47,700 --> 00:54:51,056 Eppure noi sappiamo che molti preti soffrono di solitudine.. 743 00:54:51,220 --> 00:54:54,099 ...e vorrebbero sposarsi. - Si, e chi te l'ha detto? 744 00:54:54,220 --> 00:54:56,336 - I giornali! - Bei giornali che leggete! 745 00:54:56,500 --> 00:55:00,778 Siete studenti? Ma non sapete perché i giornali scrivono queste cose? 746 00:55:00,940 --> 00:55:02,260 Per fare i quattrini! 747 00:55:02,420 --> 00:55:05,572 Sia sincero, se lei sapesse che una persona gli vuole bene,.. 748 00:55:05,740 --> 00:55:08,300 ...non crede che si sentirebbe meno solo? - No. 749 00:55:08,580 --> 00:55:11,572 Perché ho la fede io, e chi ha la fede non si sente mai solo! 750 00:55:11,860 --> 00:55:12,816 Peccato! 751 00:55:13,900 --> 00:55:18,337 - Perché peccato? - Perché ci siamo accorti che una donna la guarda. 752 00:55:18,740 --> 00:55:21,300 - E perché? - Perché si è innamorata di lei! 753 00:55:21,460 --> 00:55:25,738 Andiamo! lo me ne vado! È meglio evitare le provocazioni dei mocciosi! 754 00:55:26,260 --> 00:55:27,216 Fammi passare! 755 00:55:27,420 --> 00:55:28,535 - Don Giuseppe! - Buona! 756 00:55:28,700 --> 00:55:30,338 Ci vediamo al bar della stazione! 757 00:55:35,980 --> 00:55:37,971 No! Che fai, figlia? Spingi? 758 00:55:38,180 --> 00:55:39,579 Scusi, Don Giuseppe! 759 00:55:49,180 --> 00:55:50,898 Un grappino. 760 00:55:53,140 --> 00:55:54,210 Ecco! Buongiorno! 761 00:55:54,420 --> 00:55:56,058 Buongiorno, Don Giuseppe! Attento! 762 00:55:56,220 --> 00:55:58,370 Qui c'è un buco, io ci inciampo sempre! 763 00:55:58,580 --> 00:56:00,810 - Alpino, che dice la gamba? - Che piove! 764 00:56:00,980 --> 00:56:03,938 Si? E qui nevica fra un po'. Speriamo di no. 765 00:56:04,140 --> 00:56:07,656 Non ho neanche l'ombrello, il cappotto me l'hanno rubato in prefettura. 766 00:56:07,860 --> 00:56:10,579 Per fortuna che qui c'è una bella stufa a carbone! 767 00:56:15,340 --> 00:56:17,809 - Don Giuseppe! - Eh? . 768 00:56:18,460 --> 00:56:23,660 - Le devo battere il solito caffè? - Si, un caffè corretto! 769 00:56:25,380 --> 00:56:30,580 Un caffè! Ho una 124 coupé con il sedile ribaltabile. 770 00:56:31,020 --> 00:56:33,330 Se viene con me, le faccio sentire il brivido. 771 00:56:33,500 --> 00:56:34,899 Per favore, la pianti! 772 00:56:40,620 --> 00:56:42,258 Che odioso quell'uomo! 773 00:57:03,420 --> 00:57:05,138 Arrivederla, Don Giuseppe! 774 00:57:05,700 --> 00:57:06,656 Dov'è? 775 00:57:12,340 --> 00:57:15,378 Oh, mamma mia! Scusi, signore, c'è la mano mia sotto! 776 00:57:15,700 --> 00:57:17,532 E cosa crede, che l'ho fatto apposta? 777 00:57:17,700 --> 00:57:20,818 E chi l'ha detto? Ma la mano mi è sotto! Alza il piede! 778 00:57:20,980 --> 00:57:21,936 Alza! 779 00:57:23,620 --> 00:57:25,099 E cos'è questa cosa? 780 00:57:25,260 --> 00:57:26,580 Mi aveva messo.. 781 00:57:28,220 --> 00:57:29,540 ...il piedi sopra... 782 00:57:30,660 --> 00:57:31,980 Il caffè corretto! 783 00:57:50,460 --> 00:57:54,215 - La corriera è in partenza! - Eccolo! Parte la corriera? 784 00:57:55,700 --> 00:57:56,815 Arrivederci! 785 00:57:57,620 --> 00:58:00,339 - Buongiorno a tutti! - Arrivederla, Don Giuseppe! 786 00:58:15,500 --> 00:58:18,219 - Buonasera, crocerossine! - Buonasera, Don Giuseppe! 787 00:58:18,420 --> 00:58:21,970 - Come andiamo, Don Giuseppe? - Sia fatta la volontà di Dio! 788 00:59:36,380 --> 00:59:38,610 Nonna, vieni giù che è arrivato don Giuseppe! 789 00:59:49,140 --> 00:59:52,531 Andiamo male! Non tira più in salita questo motorino! lo ho paura! 790 00:59:52,700 --> 00:59:54,338 Dovete comprarmene uno nuovo,.. 791 00:59:54,500 --> 00:59:58,459 ...sennò in città le commissioni ve le andate a fare da soli! 792 00:59:58,700 --> 01:00:01,818 - Ecco, questo è il passaporto per suo figlio! - Grazie! 793 01:00:02,380 --> 01:00:05,896 - E queste sono 300 lire di resto. - Se le tenga lei. - Grazie! 794 01:00:07,420 --> 01:00:10,617 Tieni, Germana, ecco la pensione! 12.000 lire ti hanno dato! 795 01:00:10,700 --> 01:00:13,169 Mi avevano promesso 13! 796 01:00:13,900 --> 01:00:16,858 Si? Non piangere sempre! Non vi accontentate mai! 797 01:00:17,380 --> 01:00:19,337 Figli miei, vi dovete accontentare! 798 01:00:19,580 --> 01:00:22,891 Tieni, questo è il certificato di morte presunta, 3.750 lire. 799 01:00:23,100 --> 01:00:27,139 - E il resto? - Che resto? Sono 7 anni che vado avanti e indietro per questo! 800 01:00:27,260 --> 01:00:29,331 Code negli uffici, mance agli uscieri! 801 01:00:29,500 --> 01:00:31,218 Voi me li dovete ridare i soldi! 802 01:00:31,460 --> 01:00:34,418 - Posso suonare la campana? - Si, suona la campana! Andiamo! 803 01:00:34,580 --> 01:00:36,810 Che cominciamo il rosario! Venite! 804 01:00:37,740 --> 01:00:40,698 Nel primo mistero doloroso si contempla l'agonia.. 805 01:00:40,860 --> 01:00:43,579 ...del nostro Signore Gesù Cristo nell'Orto degli Ulivi. 806 01:00:43,740 --> 01:00:45,651 Andate avanti! lo mi vesto e vengo! 807 01:00:45,820 --> 01:00:48,938 Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum... 808 01:00:49,140 --> 01:00:51,859 Sancta Maria, mater Dei... 809 01:00:52,020 --> 01:00:56,651 Dice, "Dov'è il resto?". E che resto? E chi li dà a me i soldi? 810 01:00:57,220 --> 01:00:58,699 Non vi accontentate mai! 811 01:00:59,340 --> 01:01:01,980 A mezzogiorno ho mangiato mezzo panino e una gazzosa.. 812 01:01:02,140 --> 01:01:04,700 ...e mi gira pure la testa. Attento allo scalino! 813 01:01:34,620 --> 01:01:39,649 Eccone un'altra! Anche oggi hai fatto visita alla tua amante al bar.. 814 01:01:39,860 --> 01:01:43,649 ...e di ciò abbiamo avvisato il vescovo. Due parrocchiane avvelenate. 815 01:01:44,580 --> 01:01:47,538 Queste si avvelenano sempre, ma non muoiono mai. 816 01:01:47,980 --> 01:01:49,618 Stanno sempre a scrivere a me. 817 01:01:50,100 --> 01:01:52,660 Agnello di Dio che togli i peccati del mondo... 818 01:01:52,740 --> 01:01:54,538 ...abbi pietà di noi. 819 01:01:57,140 --> 01:02:02,658 Cari parrocchiani, tutte le mattine per voi faccio un'ora di motorino,.. 820 01:02:03,780 --> 01:02:07,660 ...due ore di treno e di corriera e poi sempre in giro per la città.. 821 01:02:07,780 --> 01:02:10,738 ...da un ufficio all'altro con 3 gradi sotto zero. 822 01:02:11,500 --> 01:02:15,459 E quando ritorno a casa lo sapete qual è il ringraziamento? 823 01:02:16,620 --> 01:02:21,330 Critiche, malignità, lettere anonime, calunnie. 824 01:02:22,180 --> 01:02:25,696 Quando 20 anni fa mi fu assegnata questa parrocchia,.. 825 01:02:25,820 --> 01:02:30,132 ...io allora ero giovane, bello, forte E tutti mi volevano bene,.. 826 01:02:30,700 --> 01:02:35,137 ...qui in paese eravamo 2000 abitanti, l'agricoltura era fiorente,.. 827 01:02:36,460 --> 01:02:41,057 ...la chiesa era piena e l'elemosina in denaro e in natura erano tante. 828 01:02:42,420 --> 01:02:44,331 Poi i contadini hanno lasciato i campi.. 829 01:02:44,500 --> 01:02:47,219 ...e sono andati in città a lavorare nelle fabbriche.. 830 01:02:47,620 --> 01:02:49,452 ...e qui siamo rimasti in 70. 831 01:02:50,020 --> 01:02:52,739 Da quando è morta mamma, io non ho più la perpetua. 832 01:02:53,420 --> 01:02:55,889 L'altro giorno mi è scoppiata la bombola del gas.. 833 01:02:56,260 --> 01:02:58,615 ...e io non posso più farmi da mangiare. 834 01:02:59,420 --> 01:03:01,616 Perciò basta con questa malignità! 835 01:03:02,420 --> 01:03:06,300 E invece di scrivere lettere anonime, quando viene la sera,.. 836 01:03:07,460 --> 01:03:11,579 ...pensate che la canonica è fredda e il vostro parroco.. 837 01:03:12,100 --> 01:03:14,819 ...anche lui ha bisogno di un piatto di minestra. 838 01:03:14,980 --> 01:03:17,335 Tantum ergo sacramentum... 839 01:03:29,980 --> 01:03:32,130 Mangiate? Buon appetito! 840 01:03:32,700 --> 01:03:35,579 Grazie! Brava, bambina! 841 01:03:46,620 --> 01:03:50,500 Buonasera a tutti! Sia lodato Gesù Cristo e buon appetito! 842 01:03:50,740 --> 01:03:52,219 Don Giuseppe! 843 01:03:53,620 --> 01:03:56,089 - Che mangiate di buono? - Nonna, dagli il mio uovo! 844 01:03:56,260 --> 01:03:57,898 Che &? Spezzatino con le palale? 845 01:03:58,100 --> 01:04:00,569 Si. Mi spiace ma stasera è poco. Siamo in 7. 846 01:04:01,340 --> 01:04:02,978 Lo dicevo solo così per indovinare. 847 01:04:03,180 --> 01:04:05,410 - Vi offendete se vi do un uovo? - Come? 848 01:04:05,620 --> 01:04:07,896 Me lo faccio lesso, con l'olio, il sale e il pepe. 849 01:04:08,100 --> 01:04:10,057 E le scarpe di mio cognato come le stanno? 850 01:04:10,220 --> 01:04:12,860 Sono due numeri più lunghe, ma io ho le calze di lana. 851 01:04:13,020 --> 01:04:15,170 Sai, mamma mia lo spezzatino come lo faceva? 852 01:04:15,380 --> 01:04:17,610 - Buonasera! - Buonasera! Buon appetito! 853 01:04:28,660 --> 01:04:29,616 Chi è? 854 01:04:33,860 --> 01:04:36,978 - Avanti! Chi è? - Don Giuseppe, la chiamano al telefono. 855 01:04:37,420 --> 01:04:38,535 Al telefono? 856 01:04:40,420 --> 01:04:42,616 E chi è? Forse è arrivato il mutuo. 857 01:04:55,740 --> 01:04:58,300 Buonasera a tutti! lo mi stavo mangiando un ovetto! 858 01:04:59,460 --> 01:05:01,417 - Chi mi ha chiamato? - Va bene, aspetto. 859 01:05:01,620 --> 01:05:04,419 - Abbiate pazienza, aspetto la linea. - Sto qui, aspetto. 860 01:05:04,620 --> 01:05:07,089 - Volete un bicchiere di vino? - No, grazie, magari. 861 01:05:07,260 --> 01:05:09,092 Ho bevuto il caffellatte, mi fa acido 862 01:05:09,940 --> 01:05:11,578 Rieccoli questi! 863 01:05:12,620 --> 01:05:15,931 Dopo il maggio parigino, la rivolta si estende in tutta Europa. 864 01:05:16,380 --> 01:05:18,940 Ecco le immagini dei recenti fatti di Berlino. 865 01:05:29,420 --> 01:05:31,889 Che facciamo? Ricominciamo con questi tedeschi? 866 01:05:44,180 --> 01:05:46,456 - Don Giuseppe, la linea! - Si! 867 01:05:47,180 --> 01:05:49,137 - Pronto? - È lei Don Giuseppe? 868 01:05:49,340 --> 01:05:52,651 - Si, Don Giuseppe! Chi è? - Sono il segretario del vescovo. 869 01:05:54,180 --> 01:05:56,376 - Il segretario del vescovo? - Si. 870 01:05:56,580 --> 01:05:59,379 Le telefono a nome di Sua Eccellenza. Don Giuseppe! 871 01:05:59,580 --> 01:06:00,411 Eh? 872 01:06:01,220 --> 01:06:03,939 Potete chiudere la televisione? E il vescovo! 873 01:06:05,220 --> 01:06:08,099 - Pronto? - Sua Eccellenza il vescovo... - Si! 874 01:06:08,260 --> 01:06:11,457 ...desidera vederla domani per un'importante comunicazione. 875 01:06:13,260 --> 01:06:14,978 Un'importante comunicazione? 876 01:06:16,180 --> 01:06:20,219 Scusi, non potrebbe anticiparmi qualcosa? Dirmi di cosa si tratta? 877 01:06:20,620 --> 01:06:23,976 Sua Eccellenza desidera vederla domani in giornata,.. 878 01:06:24,180 --> 01:06:27,616 ...non saprei dirle altro. - Si! E a che ora? 879 01:06:27,860 --> 01:06:31,057 - A qualsiasi ora del giorno o della notte. - Si! 880 01:06:32,860 --> 01:06:33,895 Grazie! 881 01:06:38,740 --> 01:06:42,131 È il vescovo... che mi chiama... 882 01:06:42,940 --> 01:06:47,696 E di ciò abbiamo avvisato il vescovo. Due parrocchiane avvelenate. 883 01:06:48,660 --> 01:06:51,618 Ecco perché Sua Eccellenza mi vuole vedere. 884 01:06:57,660 --> 01:06:58,616 Ecco! 885 01:07:05,220 --> 01:07:08,099 E ora... posso dormire. 886 01:07:16,700 --> 01:07:17,690 Ecco! 887 01:07:22,340 --> 01:07:24,650 Dice: "Buonanotte"! 888 01:07:25,700 --> 01:07:26,690 E chi dorme? 889 01:08:02,700 --> 01:08:06,216 - Ottavio, a che ora partiamo? - Don Giuseppe, fra un quarto d'ora. 890 01:08:06,420 --> 01:08:09,458 - Salgo un attimo da Don Roberto e vengo subito. - Va bene! 891 01:08:31,380 --> 01:08:33,815 Buongiorno, signora, posso parlare con Don Roberto? 892 01:08:34,900 --> 01:08:38,939 Mi dispiace, ma Don Roberto sta male e non può ricevere nessuno. 893 01:08:39,100 --> 01:08:41,296 Si, lo so, ma ho urgenza di parlargli. 894 01:08:41,460 --> 01:08:43,576 Sono cose importanti. Mi parte la corriera. 895 01:08:43,740 --> 01:08:45,651 Venga, proviamo a chiederglielo. 896 01:08:48,220 --> 01:08:49,619 - Le scarpe! - Che è? 897 01:08:50,380 --> 01:08:53,338 Scusi tanto. Abbia pazienza, ma ho preso l'acqua! 898 01:09:51,660 --> 01:09:56,416 - Caro Don Giuseppe! - Buongiorno, Don Roberto, scusi il disturbo. 899 01:09:56,860 --> 01:09:58,737 - Come sta il suo cuore? - Molto meglio! 900 01:09:58,940 --> 01:10:01,580 Lo sa che da domani potrò ricominciare a fare le scale? 901 01:10:01,740 --> 01:10:04,698 - Sono molto contento! - Perché questi guanti con le dita fuori? 902 01:10:04,900 --> 01:10:08,416 Sono fatti a mano, studiati apposta per la guida del ciclomotore. 903 01:10:09,140 --> 01:10:12,417 - Bene! Si sieda, prego! - Grazie, ma mi parte la corriera. 904 01:10:12,780 --> 01:10:16,819 - La vedo un po' agitato, perché? - Sono molto agitato, Don Roberto. 905 01:10:16,980 --> 01:10:19,620 Immagino che lei avrà già fatto il suo breakfast. 906 01:10:19,740 --> 01:10:21,731 - L'ho fatto il mio breakfast. - Dunque? 907 01:10:21,940 --> 01:10:25,456 Mi vuol vedere il vescovo. Mi ha telefonato ieri sera. 908 01:10:25,660 --> 01:10:29,619 - E ha un'idea di cosa voglia dirle? - Altroché se ce l'ho! 909 01:10:30,620 --> 01:10:32,179 - Guardi qua! - Cosa sono? 910 01:10:32,660 --> 01:10:33,980 - Lo vede? - Si! 911 01:10:34,140 --> 01:10:37,610 Guardi! Legga questa lettera, per favore. Legga, legga! 912 01:10:41,500 --> 01:10:44,219 Egregio Don Giuseppe, qualche sguardo indiscreto.. 913 01:10:44,420 --> 01:10:47,458 ...l'ha vista entrare nottetempo nella casa di una donna. 914 01:10:52,620 --> 01:10:55,738 Ora sappiamo chi è la sua svenevole amante. 915 01:10:56,660 --> 01:10:58,856 È la cassiera del bar della stazione. 916 01:10:59,020 --> 01:11:02,615 - E di questo abbiamo prontamente informato il vescovo. - Il vescovo. 917 01:11:04,260 --> 01:11:07,571 Ha capito, Don Roberto, perché vuole vedermi il vescovo? 918 01:11:08,780 --> 01:11:12,899 Scusi, Don Giuseppe, ma... lei la conosce questa cassiera? 919 01:11:13,940 --> 01:11:17,456 Si, la vedo tutti i giorni perché vado al bar della stazione.. 920 01:11:17,660 --> 01:11:19,890 ...quando prendo il treno per andare in città. 921 01:11:20,100 --> 01:11:23,377 Ma allora perché va al bar della stazione? Non ci vada più. 922 01:11:23,620 --> 01:11:25,975 Per non prendermi una polmonite, Don Roberto. 923 01:11:26,180 --> 01:11:28,296 3 gradi sotto zero, correnti d'aria. 924 01:11:28,460 --> 01:11:31,896 L'unico posto caldo è il bar della stazione, con la una stufa a carbone. 925 01:11:32,100 --> 01:11:34,899 Si, ho capito che c'è la stufa, ma c'è anche la cassiera. 926 01:11:35,100 --> 01:11:37,330 SÌ, e io cosa ci posso fare, Don Roberto? 927 01:11:37,500 --> 01:11:39,889 Tante volte basta uno sguardo, una parola e... 928 01:11:40,100 --> 01:11:43,570 No, niente sguardi, al massimo un caffè corretto, Don Roberto. 929 01:11:43,940 --> 01:11:46,409 È lei che mi guarda, specie in questi ultimi tempi. 930 01:11:46,620 --> 01:11:47,735 Io non so che vuole! 931 01:11:48,660 --> 01:11:52,619 Don Giuseppe, se lei curasse un po' di più il suo abbigliamento,.. 932 01:11:52,780 --> 01:11:54,896 ...non attirerebbe su di sé tanti sguardi. 933 01:11:55,100 --> 01:11:59,697 Il mese scorso le ho dato 50.000 lire per una tonaca nuova, ma vedo che... 934 01:11:59,900 --> 01:12:03,530 Scusi, Don Roberto, ma non ho potuto, ho dovuto pagare una cambiale,.. 935 01:12:03,700 --> 01:12:06,419 ...ho fatto beneficenza, ho riparato il tetto della canonica. 936 01:12:06,620 --> 01:12:09,692 Quando lei stava male, mi è scoppiato la bombola del gas.. 937 01:12:09,820 --> 01:12:11,618 ...e le tegole sono finite sul campanile. 938 01:12:11,780 --> 01:12:14,135 Ho capito! Ma ora vada, sennò perde la corriera. 939 01:12:14,340 --> 01:12:16,217 SI! E che dico al vescovo, Don Roberto? 940 01:12:16,420 --> 01:12:19,219 Gli parli francamente, vedrà che il vescovo capirà. 941 01:12:19,380 --> 01:12:20,450 - Vada! - Si! 942 01:12:22,260 --> 01:12:23,739 Scusi, Don Roberto,.. 943 01:12:23,820 --> 01:12:26,778 ...credevo che lei mi volesse aiutare, mi desse un consiglio. 944 01:12:27,420 --> 01:12:30,731 Il mio consiglio è quello di non entrare più in quel bar,.. 945 01:12:31,700 --> 01:12:34,738 ...e vedrà che le chiacchiere piano piano finiranno. 946 01:12:35,420 --> 01:12:37,980 - Ecco, ora vada! Bravo, bravo! - SÌ, bravo! 947 01:12:40,100 --> 01:12:44,617 Televisione bianca all'ultima moda, divani imbottiti,.. 948 01:12:44,780 --> 01:12:46,418 .Termosifoni accesi. 949 01:12:46,700 --> 01:12:49,897 C'è chi ha tutto è c'è chi ha niente, questa è la verità! 950 01:12:51,980 --> 01:12:54,210 Non leggevo il breviario, stavo parlando da solo! 951 01:13:36,620 --> 01:13:40,136 Buongiorno, Don Giuseppe! Cosa fa qui tutto solo con questo freddo? 952 01:13:40,860 --> 01:13:43,579 Caro brigadiere, cosa faccio qui tutto solo? 953 01:13:44,100 --> 01:13:47,297 Fra le tante disgrazie mi hanno proibito di entrare nel bar. 954 01:13:47,460 --> 01:13:51,169 - Gliel'hanno proibito? Perché? - Perché c'è la cassiera. 955 01:13:51,620 --> 01:13:54,931 - Che c'entra? - Purtroppo c'entra, brigadiere. 956 01:13:55,660 --> 01:13:57,856 Legga questa lettera! Legga, legga! 957 01:13:59,620 --> 01:14:02,419 Egregio Don Giuseppe, ti hanno visto entrare nottetempo.. 958 01:14:02,620 --> 01:14:04,691 ...in casa della tua amante vestito da prete. 959 01:14:04,900 --> 01:14:07,460 Almeno mettiti in borghese. Due parrocchiane. 960 01:14:07,660 --> 01:14:09,298 Cosa vuole, siamo tutti uomini! 961 01:14:09,460 --> 01:14:12,657 - Oggi nessuno fa più a caso a queste cose! - No, che uomini?! 962 01:14:12,740 --> 01:14:15,937 Io sono innocente. Voglio andare a fondo a questa faccenda.. 963 01:14:16,140 --> 01:14:19,098 ...e voglio portare al vescovo le prove della mia innocenza. 964 01:14:19,380 --> 01:14:21,849 Se lei mi assicura che si tratta solo di calunnie,.. 965 01:14:22,260 --> 01:14:25,218 ...io prendo le lettere, faccio un'indagine e sistemo tutto. 966 01:14:25,420 --> 01:14:27,730 - Va bene? - No, che indagini?! Non si può! 967 01:14:28,380 --> 01:14:31,020 Andiamoci piano, brigadiere! lo sono un prete. 968 01:14:31,180 --> 01:14:32,898 Non possiamo provocare scandali. 969 01:14:33,020 --> 01:14:36,650 Non aspettano altro che questo quelle 4 becchine tutte pelose. 970 01:14:36,980 --> 01:14:40,655 Quello di cui ho bisogno, brigadiere, sono le prove della mia innocenza. 971 01:14:40,860 --> 01:14:41,930 Ma chi me le dà? 972 01:14:42,140 --> 01:14:45,417 - Se è così, non resta altro che andare alla fonte. - Che fonte? 973 01:14:46,620 --> 01:14:49,738 Caro Don Giuseppe, le calunnie non nascono dal nulla. 974 01:14:49,940 --> 01:14:52,056 Se vuole sapere come sono andate le cose,.. 975 01:14:52,220 --> 01:14:54,860 ...deve rivolgersi alla cassiera del bar. 976 01:15:09,220 --> 01:15:11,655 - Buongiorno, Don Giuseppe! - Eccoci qua, geometra! 977 01:15:11,860 --> 01:15:13,976 - Buongiorno! - Buongiorno, avvocato! 978 01:15:14,180 --> 01:15:16,615 Fa un gran freddo oggi! Vento di tramontana! 979 01:15:17,180 --> 01:15:19,740 Per fortuna c'è sempre questa bella stufa qua! 980 01:15:19,820 --> 01:15:21,140 E c'è anche un bel... 981 01:15:22,700 --> 01:15:25,579 - Un caffè corretto a me! - Scontrino alla cassa! 982 01:15:30,620 --> 01:15:35,091 #Bambina innamorata, stanotte ti ho sogna --# 983 01:15:35,260 --> 01:15:37,979 - Per favore, non insista! - Si! 984 01:15:40,260 --> 01:15:41,580 Che uomo odioso! 985 01:15:43,140 --> 01:15:44,619 Buongiorno, Don Giuseppe. 986 01:15:45,500 --> 01:15:46,729 Un caffè corretto. 987 01:15:54,020 --> 01:15:56,739 Faccia in fretta, altrimenti perde il treno! 988 01:16:02,420 --> 01:16:05,060 Che vuol dire "perde il treno"? lo non parto! 989 01:16:05,940 --> 01:16:07,339 Mi vuol parlare? 990 01:16:09,100 --> 01:16:12,058 È una cosa importante sia per me che per lei. 991 01:16:12,660 --> 01:16:15,539 Io qui smonto alle 17:00. Ci possiamo vedere. 992 01:16:16,620 --> 01:16:19,180 - Dove? - Alle 17:00 già fa buio. 993 01:16:19,500 --> 01:16:22,618 Ci possiamo incontrare sul viale che porta al cimitero,.. 994 01:16:22,780 --> 01:16:24,691 ...all'incrocio con l'autostrada. 995 01:16:26,140 --> 01:16:30,338 Lei va avanti, quando vede un mulino abbandonato, è là che abito. 996 01:16:30,620 --> 01:16:32,452 - Vuole la chiave? - Cosa?! 997 01:16:34,140 --> 01:16:37,212 Se non vuole entrare in casa, possiamo camminare sul viale. 998 01:16:37,740 --> 01:16:40,698 - Però deve mettersi in borghese. - Borghese? 999 01:16:42,180 --> 01:16:43,818 - Perché non ce l'ha? - No! 1000 01:16:44,980 --> 01:16:48,416 Comunque, non ha importanza, tanto di là non passa mai nessuno. 1001 01:16:48,620 --> 01:16:51,419 Io arrivo alle 17:00 con una Mini Minor gialla. 1002 01:17:22,620 --> 01:17:25,897 - Che fa da queste parti? - Buongiorno! Ma cosa importa a te?! 1003 01:17:26,100 --> 01:17:27,659 Tutto vogliono sapere! 1004 01:17:28,620 --> 01:17:30,975 Don Giuseppe, che fa da queste parti? 1005 01:17:31,180 --> 01:17:32,898 Pure questo vuole sapere cosa faccio! 1006 01:17:33,100 --> 01:17:35,455 - Che dice la gamba? - Che piove! - Sì? - Piove! 1007 01:17:35,660 --> 01:17:38,857 - Allora mi devo comprare un coso! - Un ombrello! - Eh? Un ombrello! 1008 01:17:39,020 --> 01:17:42,536 Finalmente! Allora venga con me che le faccio fare un bello sconto! 1009 01:17:42,700 --> 01:17:43,656 - Dove? - Da mio cognato! 1010 01:17:43,740 --> 01:17:45,378 Sei certo che la gamba dice pioggia? 1011 01:17:45,500 --> 01:17:47,969 Altroché! Quando la gamba mi fa male, diluvia! 1012 01:18:09,620 --> 01:18:11,657 Meno male, temevo che non venisse! 1013 01:18:12,380 --> 01:18:13,859 - Andiamo? - Dove? 1014 01:18:14,260 --> 01:18:16,695 Facciamo due passi, prendiamo un po' d'aria, no? 1015 01:18:16,820 --> 01:18:20,176 Qui si gela, è meglio che entriamo in casa. Le accendo il camino. 1016 01:18:20,620 --> 01:18:23,578 No! Quello che ci dobbiamo dire possiamo dircelo anche qui! 1017 01:18:23,740 --> 01:18:25,139 Come vuole lei. 1018 01:18:25,940 --> 01:18:29,615 Da stamane non faccio altro che pensare a questo momento. 1019 01:18:30,660 --> 01:18:33,618 SÌ sarà accorto che da qualche tempo la guardo.. 1020 01:18:33,740 --> 01:18:35,219 ...e cerco di comunicare con lei. 1021 01:18:35,580 --> 01:18:37,890 Ed è per questo che sono nati tanti pettegolezzi. 1022 01:18:38,100 --> 01:18:40,740 Vede questa borsa? E piena di lettere anonime. 1023 01:18:40,940 --> 01:18:44,217 - Cosa dicono queste lettere? - Che io lei ce la intendiamo! 1024 01:18:45,220 --> 01:18:47,530 Ecco, mi è entrato il piede nella pozzanghera! 1025 01:18:47,700 --> 01:18:51,580 - Meglio che torniamo indietro, altrimenti finiamo in una buca. - Si? 1026 01:18:52,980 --> 01:18:56,735 Anche per lei non è uno scherzo, sa? Soprattutto per la sua reputazione. 1027 01:18:56,940 --> 01:19:00,820 Dicono che ci incontriamo di nascosto, calunnie inverosimili, cose mostruose! 1028 01:19:02,740 --> 01:19:04,458 Perché dice "cose mostruose"? 1029 01:19:04,620 --> 01:19:08,136 - Anche se fosse vero, non ci vedo niente di male. - Eccolo, lo sapevo! 1030 01:19:08,380 --> 01:19:11,372 Mi si è riempita d'acqua anche l'altra scarpa! 1031 01:19:11,580 --> 01:19:12,900 Oddio, cosa sono queste luci?! 1032 01:19:13,100 --> 01:19:14,977 Arriva una macchina, presto, venga! 1033 01:19:15,180 --> 01:19:17,740 - Ci spiano! - E meglio non farci vedere. 1034 01:19:19,740 --> 01:19:21,139 - Su, venga! - Dove? 1035 01:19:21,260 --> 01:19:22,216 Venga! 1036 01:19:23,020 --> 01:19:24,340 - Eh? - Presto! 1037 01:19:24,500 --> 01:19:25,456 Che fa? 1038 01:19:27,380 --> 01:19:29,940 - Ma cos'è successo? - Ho sbattuto la testa! 1039 01:19:30,100 --> 01:19:31,499 Si accomodi! 1040 01:19:32,380 --> 01:19:33,609 - Dove? - Qui! 1041 01:19:33,620 --> 01:19:35,896 Scusi, signorina, ma non c'è l'interruttore? 1042 01:19:36,100 --> 01:19:38,660 - È meglio non accendere. - E meglio, dice? 1043 01:19:40,220 --> 01:19:42,860 - Oddio, cos'è questa cosa calda? - Sono io! 1044 01:19:43,660 --> 01:19:47,699 - Scusi, ma perché dobbiamo stare al buio? - Perché ci possono vedere! 1045 01:19:48,140 --> 01:19:49,175 Eccoli là! 1046 01:19:49,740 --> 01:19:51,856 - E chi sono? - Due innamorati! 1047 01:19:56,020 --> 01:19:57,419 - Che fanno? - Non li vede? 1048 01:19:57,580 --> 01:20:00,618 - Chiudiamo la tenda. - Ecco, è meglio! 1049 01:20:00,780 --> 01:20:04,171 - Ma finché non se ne vanno, lei non può uscire. - E che facciamo? 1050 01:20:04,740 --> 01:20:06,697 - Si accomodi! - Grazie! 1051 01:20:08,460 --> 01:20:10,531 - Si metta a sedere! - SÌ, grazie! 1052 01:20:13,700 --> 01:20:16,692 Io sono cresciuta qui, questa era la casa dei miei genitori. 1053 01:20:16,900 --> 01:20:18,379 - Sono morti? - Si! 1054 01:20:18,900 --> 01:20:20,698 - Ah! - Ora vivo sola. 1055 01:20:22,700 --> 01:20:23,849 Cosa vuole? Cognac o whisky? 1056 01:20:24,020 --> 01:20:25,658 Quello che c'è, signorina. 1057 01:20:32,260 --> 01:20:35,730 - Le piace la mia casa? - Si, è bella, calda, accogliente! 1058 01:20:37,020 --> 01:20:39,739 Ma non è troppo fuori mano per una ragazza sola? 1059 01:20:40,940 --> 01:20:43,659 Io amo questa casa perché sono una donna libera. 1060 01:20:44,700 --> 01:20:46,976 Forse poco adatta a vivere in provincia. 1061 01:20:48,100 --> 01:20:49,977 Ma qui non mi controlla nessuno. 1062 01:20:50,620 --> 01:20:52,850 - Grazie! - Cincin! - Cincin! 1063 01:20:56,020 --> 01:20:57,852 Come vede, in questa casa.. 1064 01:20:58,140 --> 01:21:00,859 ...posso ricevere liberamente la visita di un uomo. 1065 01:21:02,180 --> 01:21:05,969 Anzi, con qualche precauzione, potrei ricevere anche un prete. 1066 01:21:06,900 --> 01:21:09,460 Ma che dice? Non mi parli così! 1067 01:21:10,420 --> 01:21:12,650 Finché riceve un uomo... ma non un prete! 1068 01:21:13,860 --> 01:21:15,578 - E un prete non è un uomo? - No! 1069 01:21:15,700 --> 01:21:17,338 - Si! - No! - Si! 1070 01:21:17,660 --> 01:21:19,458 E una donna si può innamorare di lui. 1071 01:21:19,660 --> 01:21:22,459 No, anche se nasce un sentimento, deve reprimerlo. 1072 01:21:22,860 --> 01:21:26,296 - Ma se questa donna si innamora che deve fare? - Deve pregare! 1073 01:21:28,100 --> 01:21:30,296 So che molti preti amano una donna.,.. 1074 01:21:32,460 --> 01:21:34,178 ...eppure non hanno perso la fede. 1075 01:21:34,380 --> 01:21:36,610 Sono tutte calunnie per screditare la Chiesa! 1076 01:21:36,780 --> 01:21:38,339 Questi amori sono impossibili! 1077 01:21:38,460 --> 01:21:41,179 Sono difficili, non impossibili. 1078 01:21:42,100 --> 01:21:45,377 Lo so, certo è triste doversi incontrare così di nascosto.. 1079 01:21:45,660 --> 01:21:47,378 ...come facciamo noi ora. 1080 01:21:48,100 --> 01:21:51,536 Non poter dire a tutti: io amo quest'uomo. 1081 01:21:52,340 --> 01:21:54,570 Non poterlo assistere quando sta male,.. 1082 01:21:54,780 --> 01:21:57,579 ...non poter nemmeno piangere al suo funerale. 1083 01:21:59,380 --> 01:22:01,849 Ma se l'amore nasce tra due persone,.. 1084 01:22:02,940 --> 01:22:05,659 ...nessuna forza al mondo lo può soffocare,.. 1085 01:22:05,740 --> 01:22:07,378 ...anche se lui è un prete. 1086 01:22:07,500 --> 01:22:08,570 Non può dire queste cose! 1087 01:22:08,740 --> 01:22:11,971 Ecco perché si sono fatte tante chiacchiere, tanta maldicenze. 1088 01:22:12,180 --> 01:22:13,579 Sia più prudente! 1089 01:22:14,980 --> 01:22:18,575 Lo sa cosa dice la gente? Che io vengo qui da lei.. 1090 01:22:19,700 --> 01:22:22,419 ...e ci resto tutta la notte, me ne vado al mattino. 1091 01:22:22,620 --> 01:22:25,339 - È di questo che mi voleva parlare? - Si! 1092 01:22:27,420 --> 01:22:30,412 Lei è la sola persona che può testimoniare la mia innocenza. 1093 01:22:30,620 --> 01:22:34,329 Mi dispiace, ma io non posso testimoniare a suo favore.. 1094 01:22:34,740 --> 01:22:36,458 ...e anche se potessi, non lo farei. 1095 01:22:36,620 --> 01:22:38,736 No? E allora grazie e scusi il disturbo. 1096 01:22:38,940 --> 01:22:41,978 Vuol dire che mi rivolgo al brigadiere e lui farà l'indagine! 1097 01:22:42,180 --> 01:22:44,979 Non può fare questo! Don Giuseppe, la prego, non può! 1098 01:22:46,900 --> 01:22:47,856 Perché? 1099 01:22:49,660 --> 01:22:53,938 Perché... in questa casa io ricevo veramente un prete,.. 1100 01:22:54,740 --> 01:22:55,935 ...un amico suo. 1101 01:22:56,140 --> 01:22:58,177 20 giorni fa ha avuto un attacco di cuore. 1102 01:22:58,380 --> 01:23:01,099 Io pensavo che lei venisse a portarmi sue notizie. 1103 01:23:05,180 --> 01:23:07,615 Come "un prete"? E chi è? 1104 01:23:10,620 --> 01:23:11,815 Don Roberto? 1105 01:23:14,700 --> 01:23:17,340 Ci incontriamo in questa casa saltuariamente,.. 1106 01:23:17,620 --> 01:23:22,296 ...con grande difficoltà e sempre col pericolo di essere scoperti. 1107 01:23:23,460 --> 01:23:26,179 Lui di solito viene sempre vestito in borghese,.. 1108 01:23:26,620 --> 01:23:30,409 ...un giorno è venuto vestito da prete e qualcuno ha creduto che fosse lei. 1109 01:23:32,940 --> 01:23:36,695 Ho conosciuto Don Roberto quand'ero ancora ragazza. 1110 01:23:37,780 --> 01:23:39,737 È diventato tutta la mia vita. 1111 01:23:44,940 --> 01:23:48,615 - Il nostro amore dura ormai da più di 9 anni. - 9 anni? 1112 01:23:52,100 --> 01:23:54,535 Ma non avete paura che lo sappia il vescovo? 1113 01:23:54,700 --> 01:23:56,816 Sua Eccellenza lo sa da tanto tempo. 1114 01:23:57,980 --> 01:24:00,779 - Lo sa? - Non è del vescovo che abbiamo paura! 1115 01:24:01,620 --> 01:24:03,975 Ma se dovesse scoppiare uno scandalo,.. 1116 01:24:04,780 --> 01:24:07,738 ...Don Roberto sarebbe mandato in un posto lontano.. 1117 01:24:10,180 --> 01:24:12,137 ...e io non lo rivedrei mai più. 1118 01:24:15,740 --> 01:24:17,538 Mi perdoni, Don Giuseppe! 1119 01:24:17,700 --> 01:24:22,536 Ho fatto correre tutte questi voci sul suo conto perché... lei è solo.. 1120 01:24:23,700 --> 01:24:28,979 ...e anche se fosse mandato lontano, non lascerebbe nessun affetto. 1121 01:25:09,500 --> 01:25:10,456 Grazie! 1122 01:25:11,660 --> 01:25:14,812 Grazie, signore! Che Dio la benedica! 1123 01:25:20,700 --> 01:25:22,930 Vedo che lei apprezza la pioggia, padre. 1124 01:25:23,340 --> 01:25:25,650 - Prenda un po' di questo, fa molto bene. - Cos'è? 1125 01:25:25,860 --> 01:25:29,535 Grazie, le sono grato, signore, ma non vorrei abusarne. 1126 01:25:29,700 --> 01:25:32,658 - Per carità, prenda! - SÌ, grazie, signore! 1127 01:25:36,420 --> 01:25:39,378 Com'è buono! Liquore francese! Com'è forte! 1128 01:25:39,660 --> 01:25:42,049 Beva ancora un po', le farà molto bene senz'altro! 1129 01:25:42,220 --> 01:25:46,259 SÌ, mi sento un gran caldo dentro! lo ora ne abuso se permette! 1130 01:25:46,420 --> 01:25:47,899 - SÌ, si! - Grazie! 1131 01:25:50,500 --> 01:25:51,649 Grazie, signore! 1132 01:25:53,500 --> 01:25:56,618 Scusi, signore, ma vedo che lei ha il collettino. 1133 01:25:57,740 --> 01:26:02,337 SÌ, sono prete anch'io, come dite voi in Italia. 1134 01:26:02,660 --> 01:26:05,652 - Un prete? - Ma di che setta è? 1135 01:26:05,980 --> 01:26:08,176 Lei parla come prima del Concilio. 1136 01:26:09,460 --> 01:26:13,090 Io sono cristiano, appartengo alla Chiesa Luterana. 1137 01:26:14,660 --> 01:26:17,220 Battezzo bambini, sposo la gente. 1138 01:26:18,260 --> 01:26:22,936 - Laggiù ho una parrocchia, esattamente come lei. - Come me? 1139 01:26:24,180 --> 01:26:26,296 Dev'essere una parrocchia ricca la sua però! 1140 01:26:26,460 --> 01:26:32,570 Ci sono le fabbriche, molte fattorie. l miei parrocchiani sono molto ricchi. 1141 01:26:34,860 --> 01:26:38,819 Che bell'auto che ha, padre! E che bel cruscotto! 1142 01:26:38,980 --> 01:26:40,698 Lei non possiede una macchina? 1143 01:26:40,860 --> 01:26:43,818 Io no, ho il motorino, con valvole in testa. 1144 01:26:44,020 --> 01:26:48,139 Ma è già un lusso per me, perché un litro di carburante mi costa 180 lire. 1145 01:26:48,260 --> 01:26:51,139 E in salita me la devo fare a piedi. 1146 01:26:51,380 --> 01:26:52,529 Ha appetito? 1147 01:26:52,740 --> 01:26:55,812 Ringraziando il cielo quella è l'unica cosa che non mi manca! 1148 01:26:56,100 --> 01:26:59,730 Allora, al prossimo albergo ci fermeremo insieme. 1149 01:26:59,940 --> 01:27:01,658 Le sono infinitamente grato! 1150 01:27:03,100 --> 01:27:04,659 È da ieri sera che non mangio! 1151 01:27:04,860 --> 01:27:08,137 Stavo un po' leggero, un ovetto sodo e un caffellatte. 1152 01:27:29,700 --> 01:27:31,452 Meno male che ha spiovuto. 1153 01:27:32,100 --> 01:27:33,898 We gaan. 1154 01:27:34,180 --> 01:27:35,739 Sono sempre a dormire loro. 1155 01:27:37,420 --> 01:27:39,411 - E questo chi è, padre? - Mio bambino! 1156 01:27:39,620 --> 01:27:40,735 - E dov'era? - Dietro! 1157 01:27:40,940 --> 01:27:41,896 Non me n'ero accorto! 1158 01:27:42,100 --> 01:27:43,659 We gaan. We gaan. 1159 01:27:43,820 --> 01:27:46,380 - E questi altri? - Tutti miei figli! - Tutti? 1160 01:27:47,077 --> 01:27:48,795 - E questa è mia moglie. - Piacere! 1161 01:27:48,820 --> 01:27:52,051 Oh, pater, het spijt me zo, maar we zijn laat. 1162 01:27:52,180 --> 01:27:54,820 - Che dice? - Ora andiamo a mangiare! - Andiamo? 1163 01:27:55,968 --> 01:27:57,925 Complimenti, proprio una bella sorpresa! 1164 01:27:59,700 --> 01:28:02,419 Sono stato chiamato a Roma come interprete. 1165 01:28:02,620 --> 01:28:09,731 Umile contributo possa aiutare a far finire questi grandi contrasti.. 1166 01:28:09,940 --> 01:28:14,369 ...che ancora dividono le nostre Chiese. - Magari! 1167 01:28:19,460 --> 01:28:21,610 No, se permette, le finisco! 1168 01:28:21,900 --> 01:28:25,177 È un peccato lasciarle! È tutta grazia di Dio! 1169 01:28:29,700 --> 01:28:31,418 - Patatine? - Nee, dank u! 1170 01:28:38,860 --> 01:28:41,295 - Oh, mamma mia, cos'è?! - Crépes Suzette. 1171 01:28:41,460 --> 01:28:42,689 Hanno preso fuoco? 1172 01:28:43,340 --> 01:28:44,978 - Sono buone? - Buonissime! 1173 01:28:49,020 --> 01:28:54,936 Certo, padre, che i contrasti sono grandi, materiali e spirituali. 1174 01:28:55,620 --> 01:28:57,657 Prenda per esempio il suo caso. 1175 01:28:57,900 --> 01:29:00,972 - Lei ha una moglie... - Grazie, signora! - Astublieft. 1176 01:29:01,180 --> 01:29:03,649 ...} bei bambini, una famigliola felice siete. 1177 01:29:04,100 --> 01:29:07,536 Ma tutto ciò non la distoglie dalla sua missione di prete? 1178 01:29:07,740 --> 01:29:13,179 No, anzi, nei momenti di dubbio, di crisi e di sconforto.. 1179 01:29:14,620 --> 01:29:18,739 ...mia moglie e i miei bambini mi sono di grande aiuto. 1180 01:29:36,940 --> 01:29:38,897 Per me? 1181 01:29:39,100 --> 01:29:42,058 - Grazie, cara! Ne vuoi un po'? - Nee. 1182 01:29:43,700 --> 01:29:45,816 Come sono educati i suoi figli. 1183 01:29:49,620 --> 01:29:50,940 Il conto, prego. 1184 01:29:54,100 --> 01:29:57,570 - Il conto è mio! Che fa? - Prendevo il fazzoletto. 1185 01:30:02,860 --> 01:30:05,295 - Allora... - Dan we gaan. 1186 01:30:06,340 --> 01:30:08,377 Kom! Kom! 1187 01:30:09,500 --> 01:30:10,649 Dammi la mano! 1188 01:30:10,860 --> 01:30:13,659 Venite, bambini, tutti a nanna! Tutti a nanna! 1189 01:30:18,740 --> 01:30:21,619 Prego, le chiavi dell'appartamento 84 e 85. 1190 01:30:24,140 --> 01:30:28,338 Mi spiace, ma noi siamo molto stanchi e dobbiamo andare a dormire. 1191 01:30:28,500 --> 01:30:30,650 Anch'io devo andare, il vescovo mi aspetta. 1192 01:30:30,780 --> 01:30:35,331 Grazie, signorina, la roba mia. Cappello, ombrello e la sciarpa. 1193 01:30:36,140 --> 01:30:38,211 - Grazie! - Di niente, signorina! 1194 01:30:40,020 --> 01:30:42,170 Arrivederla! Grazie per la bella serata! 1195 01:30:42,380 --> 01:30:43,609 Dio vi benedica! Addio, bambini! 1196 01:30:43,860 --> 01:30:45,055 - Arrivederci! - Arrivederla! 1197 01:30:45,220 --> 01:30:48,611 - Arrivederci! - Tanti auguri per la sua missione. - Grazie infinite! 1198 01:32:07,260 --> 01:32:09,137 - Chi è?! - Sono Don Giuseppe! 1199 01:32:09,340 --> 01:32:11,297 - Si accomodi, prego! - Grazie! 1200 01:32:17,140 --> 01:32:19,575 Non vorrei disturbare, forse Sua Eccellenza dorme. 1201 01:32:19,740 --> 01:32:21,299 È mezzanotte passata. 1202 01:32:21,940 --> 01:32:26,616 Non si preoccupi: Sua Eccellenza soffre di insonnia, non dorme mai! 1203 01:32:27,660 --> 01:32:29,617 Sapesse che giornata piena di imprevisti! 1204 01:32:29,780 --> 01:32:31,737 Ecco perché sono arrivato a quest'ora. 1205 01:32:31,940 --> 01:32:34,295 Ma qui non c'è un buco per dormire stanotte? 1206 01:32:34,460 --> 01:32:37,930 Ma non si preoccupi, padre, qui abbiamo 30 stanze! 1207 01:32:38,620 --> 01:32:40,418 - Sono tutte vuote! - Meno male! 1208 01:32:42,860 --> 01:32:44,180 Avanti! 1209 01:32:44,340 --> 01:32:46,809 Lei non sa perché il vescovo ha voluto vedermi? 1210 01:33:05,620 --> 01:33:06,690 Eccellenza! 1211 01:33:12,140 --> 01:33:16,338 - Chi sei? - Don Giuseppe Montanari, parroco di Civita! 1212 01:33:16,940 --> 01:33:20,899 - Chi?! - Don Giuseppe Montanari, il parroco di Civita! 1213 01:33:21,940 --> 01:33:24,978 È lei che 25 anni fa mi ha ordinato sacerdote, Eccellenza! 1214 01:33:25,260 --> 01:33:28,696 Ah, si! Ora mi ricordo! 1215 01:33:29,420 --> 01:33:35,610 Eri tanto giovane allora e così pieno di una fede luminosa! 1216 01:33:36,100 --> 01:33:37,579 Permette? 1217 01:33:39,220 --> 01:33:42,531 Ecco, io passo le mie notti così,.. 1218 01:33:43,460 --> 01:33:49,297 ...ascoltando le agitate cronache del mondo, come dice Sua Santità. 1219 01:33:50,500 --> 01:33:51,649 A proposito,.. 1220 01:33:52,740 --> 01:33:59,692 ...ho voluto parlarti personalmente perché la cosa riguarda te. 1221 01:34:00,340 --> 01:34:05,892 Da questa relazione risulta che la parrocchia in cui per tanti anni.. 1222 01:34:06,100 --> 01:34:12,540 ...hai esercitato la tua missione, è ridotta a 75 anime. 1223 01:34:12,980 --> 01:34:15,415 Tutti vecchi, come me. 1224 01:34:16,460 --> 01:34:21,170 La tua parrocchia vive una lenta agonia. 1225 01:34:22,460 --> 01:34:27,409 E per questo, col più profondo dolore,.. 1226 01:34:28,580 --> 01:34:33,859 ...abbiamo deciso di... di sopprimerla. 1227 01:34:34,460 --> 01:34:35,939 - Sopprimerla? - Si! . 1228 01:34:36,140 --> 01:34:40,338 Sarà cancellata e verrà assorbita da quella di Don Roberto. 1229 01:34:41,900 --> 01:34:45,939 E io, Eccellenza, dove andrò? Dove mi manderete? 1230 01:34:47,660 --> 01:34:53,099 Sei tu che devi dirmelo. Aprimi il tuo animo! 1231 01:34:53,780 --> 01:34:57,455 Dalle tue parole io... trarrò l'ispirazione. 1232 01:34:57,940 --> 01:34:59,977 Io vorrei andare in una grande città.. 1233 01:35:00,620 --> 01:35:02,657 ...dove ci sono tante fabbriche,.. 1234 01:35:03,340 --> 01:35:05,616 ...dove c'è gente che lavora, che produce,.. 1235 01:35:05,740 --> 01:35:07,890 ...inserirmi in mezzo a loro, rendermi utile,.. 1236 01:35:08,100 --> 01:35:11,138 ...portare una parola di conforto senza pesargli troppo,.. 1237 01:35:11,340 --> 01:35:13,058 ...cambiare anche questa tonaca. 1238 01:35:13,220 --> 01:35:16,099 Perché non è decente andare in giro così, Eccellenza. 1239 01:35:16,580 --> 01:35:21,416 Mettermi un vestito come gli altri, col colletto bianco come usa ora,.. 1240 01:35:22,340 --> 01:35:24,411 ...avere una casa col termosifone.. 1241 01:35:25,660 --> 01:35:30,575 ...e siccome sono tanto solo e triste, col suo permesso, Eccellenza,.. 1242 01:35:31,700 --> 01:35:33,611 ...mi vorrei sposare. 102592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.