All language subtitles for Color.Out.Of.Space.2019.SCREENER.1080p.x264-TOPKEK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:26,614 --> 00:05:28,172 Erm... excuse me. 2 00:05:28,334 --> 00:05:30,768 Is it still possible for me to get through please? 3 00:05:31,214 --> 00:05:32,203 Not really. 4 00:05:32,334 --> 00:05:35,053 The road is closed due to the damming. 5 00:05:35,294 --> 00:05:37,854 Erm... What does that mean? 6 00:05:40,014 --> 00:05:42,448 The river... 7 00:05:42,694 --> 00:05:44,332 is being dammed here to make a lake. 8 00:05:44,454 --> 00:05:46,251 The valley will be completely flooded. 9 00:05:46,574 --> 00:05:49,771 The water has already reached the road, you can't get through there any more. 10 00:05:50,454 --> 00:05:52,172 Erm... I don't want... 11 00:05:52,654 --> 00:05:54,804 to get into the valley. 12 00:05:55,974 --> 00:05:58,772 I want to get to the village here. 13 00:05:59,054 --> 00:06:00,009 Ah, yes... 14 00:06:01,214 --> 00:06:04,092 you have to take the diversion... 15 00:06:04,654 --> 00:06:05,769 over there then. 16 00:06:06,174 --> 00:06:08,734 Calling it a road would be... exaggerating... 17 00:06:08,854 --> 00:06:11,687 it is... more of a trail. 18 00:06:13,214 --> 00:06:17,765 And that is now the only way to this village? 19 00:06:18,334 --> 00:06:19,562 At the moment, yes. 20 00:06:19,774 --> 00:06:21,924 Another road might be built, but... 21 00:06:22,094 --> 00:06:23,129 I doubt it. 22 00:06:23,254 --> 00:06:25,484 No one wants to live down there, everyone is moving away... 23 00:06:25,934 --> 00:06:27,287 Only the elderly are left. 24 00:06:27,774 --> 00:06:31,244 Ok. Well... thanks... I mean..."danke'. 25 00:06:31,414 --> 00:06:32,529 No problem... 26 00:06:33,134 --> 00:06:34,328 and drive carefully! 27 00:06:34,534 --> 00:06:36,331 Slow. Ok? 28 00:06:49,734 --> 00:06:50,849 What, another stupid American? 29 00:06:58,014 --> 00:07:00,369 'I not understanding.' 30 00:10:18,974 --> 00:10:20,293 Excuse me. 31 00:10:20,534 --> 00:10:21,569 Yes? 32 00:10:21,814 --> 00:10:25,329 Have you seen this man before? 33 00:10:25,494 --> 00:10:27,371 No. No, I'm sorry. 34 00:10:27,894 --> 00:10:28,929 Thanks. 35 00:10:32,974 --> 00:10:34,202 Excuse me. 36 00:10:34,414 --> 00:10:35,893 I'm looking for this man. 37 00:10:36,774 --> 00:10:38,173 Never seen him before. 38 00:10:39,614 --> 00:10:41,013 Perhaps you? 39 00:10:41,934 --> 00:10:43,731 I don't know him. 40 00:10:48,214 --> 00:10:49,169 Thanks. 41 00:10:50,934 --> 00:10:51,969 Sorry! 42 00:10:53,014 --> 00:10:54,163 Don't mention it. 43 00:10:59,254 --> 00:11:01,722 Have you seen this man before? 44 00:11:01,894 --> 00:11:02,929 No. 45 00:11:12,934 --> 00:11:14,765 But... 46 00:11:15,654 --> 00:11:18,043 I remember this one here. 47 00:11:22,534 --> 00:11:24,172 Your father was here... 48 00:11:24,854 --> 00:11:28,767 with other soldiers, I think it was three months after the end of the war. 49 00:11:31,414 --> 00:11:34,770 I met him in the valley... 50 00:11:34,894 --> 00:11:38,489 the day I came back from the front. 51 00:12:13,334 --> 00:12:14,562 What do you want? 52 00:12:15,734 --> 00:12:20,650 This is my farm! 53 00:12:25,174 --> 00:12:26,402 What's your name? 54 00:12:27,374 --> 00:12:28,853 Pierske. 55 00:12:31,774 --> 00:12:33,173 Armin Pierske. 56 00:12:33,374 --> 00:12:34,329 Okay. 57 00:12:34,454 --> 00:12:35,409 Herr Pierske? 58 00:12:35,774 --> 00:12:37,048 Good, Herr Pieske... 59 00:12:37,214 --> 00:12:39,125 Your farm is big enough to take in Displaced Persons... 60 00:12:39,254 --> 00:12:42,246 on the way to Stuttgart or Heidenheim. 61 00:12:42,614 --> 00:12:44,809 We will make a note of that... 62 00:12:45,654 --> 00:12:47,133 and send it on. 63 00:13:00,654 --> 00:13:01,882 W-Wait! 64 00:13:03,654 --> 00:13:04,928 Wait! 65 00:13:08,974 --> 00:13:09,929 Wait. 66 00:13:10,134 --> 00:13:11,293 No! 67 00:13:11,294 --> 00:13:13,250 You won't get any morphium from me. 68 00:13:14,454 --> 00:13:16,012 I don't need any morphium. 69 00:13:16,334 --> 00:13:17,608 Where are you going? 70 00:13:17,854 --> 00:13:19,003 Is there... 71 00:13:19,534 --> 00:13:21,968 another farm back there? 72 00:13:44,134 --> 00:13:46,011 Don't go down there! 73 00:14:11,814 --> 00:14:14,328 I don't think it is over yet... 74 00:14:22,214 --> 00:14:24,444 You're coming with us. 75 00:14:32,814 --> 00:14:37,012 I went back, shortly after they began working on the dam. 76 00:14:38,574 --> 00:14:40,769 To say goodbye. 77 00:14:41,774 --> 00:14:44,527 The water had already reached the barn. 78 00:14:46,014 --> 00:14:47,652 A heartening sight. 79 00:14:49,814 --> 00:14:53,523 I'll be pleased when it is all washed away. 80 00:14:54,014 --> 00:14:55,049 How come? 81 00:15:00,214 --> 00:15:03,206 So, he didn't tell you. 82 00:15:04,894 --> 00:15:06,122 Good... 83 00:15:06,374 --> 00:15:07,443 I'm looking for him! 84 00:15:07,814 --> 00:15:10,123 He came here two weeks ago. 85 00:15:23,054 --> 00:15:24,612 No one... 86 00:15:26,334 --> 00:15:28,723 no one forgets it. 87 00:15:34,734 --> 00:15:36,565 The colour. 88 00:15:49,214 --> 00:15:53,969 It all began with the meteorite. 89 00:16:02,454 --> 00:16:07,050 It hit near a neighbouring farm. 90 00:16:14,014 --> 00:16:16,244 The fire... 91 00:16:17,894 --> 00:16:20,408 burned all night long. 92 00:16:26,494 --> 00:16:29,566 It was the next day, early morning... 93 00:16:29,894 --> 00:16:32,010 before we could get to the crater. 94 00:16:39,894 --> 00:16:42,886 It is not as large as you described it on the telephone, Herr G�rtener. 95 00:16:43,254 --> 00:16:44,573 It shrunk. 96 00:16:44,694 --> 00:16:47,049 Last night it reached to here. 97 00:16:48,934 --> 00:16:50,606 Stones do not shrink. 98 00:16:53,014 --> 00:16:55,289 During the night, it glowed very brightly. 99 00:17:44,694 --> 00:17:45,922 What is it?! 100 00:17:46,094 --> 00:17:47,846 It is still damn hot. 101 00:17:55,534 --> 00:17:57,411 The stone is soft! 102 00:18:00,734 --> 00:18:02,406 Almost like... plastic. 103 00:18:23,374 --> 00:18:25,934 We need water to cool it down! 104 00:18:44,694 --> 00:18:46,093 Strange, isn't it? 105 00:18:46,334 --> 00:18:49,167 Well, we will see what the results of the analysis are. 106 00:18:50,174 --> 00:18:53,928 The material certainly shows a very high capacity for heat retention. 107 00:18:55,454 --> 00:18:57,888 Look! It's stopped! 108 00:18:59,374 --> 00:19:01,490 That probably explains the elasticity as well. 109 00:19:06,654 --> 00:19:08,167 It is burning a hole through. 110 00:19:08,694 --> 00:19:11,003 Bring us an iron pot! 111 00:19:13,014 --> 00:19:14,845 And potholders! 112 00:19:18,494 --> 00:19:21,054 Wasn't the piece bigger before? 113 00:19:21,614 --> 00:19:24,765 We must get that straight to the lab and begin the analysis. 114 00:19:27,014 --> 00:19:28,925 They came back the next day. 115 00:19:29,534 --> 00:19:33,573 To get to the G�rteners place, they had to pass us. 116 00:19:34,294 --> 00:19:36,489 I saw them and, curious as I was... 117 00:19:37,414 --> 00:19:39,450 I tagged along. 118 00:19:40,374 --> 00:19:43,332 They came to get another sample. 119 00:19:43,854 --> 00:19:46,288 'Cause, the first had vanished. 120 00:19:47,094 --> 00:19:49,449 Simply disappeared! 121 00:20:01,534 --> 00:20:02,808 Herr Professor! 122 00:20:02,934 --> 00:20:04,606 Herr Professor! 123 00:20:10,494 --> 00:20:12,849 Interesting... 124 00:20:13,014 --> 00:20:16,848 it seems to react with silicon. 125 00:20:19,054 --> 00:20:21,693 Where was the impact site again? 126 00:22:46,774 --> 00:22:50,972 Amongst others... Widmanst�tten structures, Professor. 127 00:22:57,254 --> 00:22:59,210 Wonderful! 128 00:23:01,094 --> 00:23:04,484 So, all that we could definitely determine today... 129 00:23:04,694 --> 00:23:07,925 is that it was definitely a meteor. 130 00:23:12,294 --> 00:23:14,933 It is definitely a metal. 131 00:23:16,134 --> 00:23:17,931 It is magnetic. 132 00:23:18,214 --> 00:23:20,205 And we have Widmanst�tten. 133 00:23:20,374 --> 00:23:21,807 But otherwise... 134 00:23:23,734 --> 00:23:27,773 Neither nitric acid nor aqua regia corrode it... 135 00:23:28,174 --> 00:23:30,130 just cool it down a bit. 136 00:23:30,494 --> 00:23:34,203 Heating it does not cause a gas to form... 137 00:23:34,374 --> 00:23:38,253 nor any other signs of decomposition. 138 00:23:38,374 --> 00:23:42,526 It permanently radiates heat without cooling. 139 00:23:43,014 --> 00:23:44,891 It glows in the dark. 140 00:23:46,614 --> 00:23:49,174 And it transforms completely into air... 141 00:23:49,334 --> 00:23:50,813 without any... 142 00:23:52,734 --> 00:23:54,167 outside assistance! 143 00:23:54,974 --> 00:23:58,012 It's late. Come on, tomorrow we will carry out 144 00:23:58,013 --> 00:24:01,049 further analysis on the remaining samples. 145 00:24:01,414 --> 00:24:04,486 And if we still cannot classify it... 146 00:24:04,694 --> 00:24:07,731 you should start thinking about what you are going to name it. 147 00:24:46,854 --> 00:24:49,493 The meteorite has also gotten smaller. 148 00:24:54,974 --> 00:24:57,249 And it is still very hot. 149 00:24:59,534 --> 00:25:02,367 We haven't touched anything and haven't let anyone into the field. 150 00:25:03,214 --> 00:25:05,091 Like you said. 151 00:25:06,054 --> 00:25:08,648 It definitely reacts with silicon. 152 00:25:09,174 --> 00:25:10,448 Unequivocally. 153 00:25:16,254 --> 00:25:18,814 Get a second sample! 154 00:25:34,774 --> 00:25:36,412 Herr Professor! 155 00:25:37,014 --> 00:25:38,572 There is... 156 00:25:38,974 --> 00:25:40,646 something inside. 157 00:25:43,654 --> 00:25:46,851 A spherical structure... 158 00:25:50,294 --> 00:25:52,762 Get the camera! 159 00:25:54,774 --> 00:25:58,847 What colour is that? 160 00:25:59,334 --> 00:26:01,928 I've never seen anything like it. 161 00:26:13,094 --> 00:26:15,085 It seems to be hollow. 162 00:26:26,214 --> 00:26:28,205 Where did it go? 163 00:26:32,854 --> 00:26:34,367 Inge? 164 00:26:44,054 --> 00:26:46,966 The capsule, or whatever they found there... 165 00:26:47,214 --> 00:26:48,806 was gone. 166 00:26:49,174 --> 00:26:52,405 Only a round space was left. 167 00:26:52,534 --> 00:26:53,683 Gone? 168 00:26:53,934 --> 00:26:55,253 From one second to another? 169 00:26:56,734 --> 00:26:59,453 I saw how they drilled around in the stone... 170 00:26:59,654 --> 00:27:01,212 but they didn't find anything... 171 00:27:01,494 --> 00:27:04,088 and left with their second sample. 172 00:27:06,694 --> 00:27:09,367 They came again the next day. 173 00:27:10,414 --> 00:27:13,884 They didn't reach any conclusions with the second sample... 174 00:27:14,774 --> 00:27:16,969 and wanted to take the whole thing. 175 00:27:17,174 --> 00:27:19,688 However, the night before... 176 00:27:20,934 --> 00:27:22,686 there was a storm. 177 00:27:24,334 --> 00:27:27,451 The stone attracted the lightning. 178 00:27:28,894 --> 00:27:31,886 Like light attracts moths. 179 00:27:43,414 --> 00:27:47,327 They tried to conserve the remaining samples in the laboratory. 180 00:27:47,574 --> 00:27:50,247 But they were unsuccessful. 181 00:27:50,534 --> 00:27:53,571 A few days later, everything was gone... 182 00:27:54,334 --> 00:27:57,007 and they were left empty-handed. 183 00:28:06,334 --> 00:28:10,373 No one believed their measurements and observations. 184 00:28:10,614 --> 00:28:13,367 Soon it was forgotten. 185 00:28:20,934 --> 00:28:23,448 That was fine by the G�rteners. 186 00:28:26,534 --> 00:28:29,924 They had peace again. 187 00:29:21,654 --> 00:29:22,564 Na? 188 00:29:22,734 --> 00:29:24,167 Nahum? 189 00:29:25,014 --> 00:29:26,845 From the N�geles? 190 00:29:27,534 --> 00:29:29,490 Have some of yours kicked the bucket? 191 00:29:29,694 --> 00:29:32,845 The way it looks, we are going to need them. 192 00:29:43,894 --> 00:29:46,169 Have you planted a new grove... 193 00:29:46,334 --> 00:29:48,131 that I know nothing about? 194 00:29:48,894 --> 00:29:50,213 Come on... 195 00:29:50,374 --> 00:29:52,649 and I'll show you. 196 00:29:59,934 --> 00:30:02,129 - They are gigantic!! - Yes! 197 00:30:07,814 --> 00:30:09,213 Congratulations! 198 00:30:09,334 --> 00:30:12,644 Pluck one, they have to be ripe. 199 00:30:13,494 --> 00:30:15,086 How can I refuse? 200 00:30:19,694 --> 00:30:21,207 One for me too... 201 00:30:21,374 --> 00:30:24,093 I've held myself back long enough. 202 00:30:49,934 --> 00:30:52,368 Very strange, this aftertaste. 203 00:31:22,854 --> 00:31:25,573 All the plants and fruits were the same. 204 00:31:25,774 --> 00:31:28,891 All the apples, tomatoes, potatoes... 205 00:31:29,534 --> 00:31:33,766 Everything that grew in the valley was spoilt. 206 00:31:34,374 --> 00:31:37,483 Luckily the fields up on the slope are fine. 207 00:31:38,254 --> 00:31:39,892 That is enough for us. 208 00:31:47,694 --> 00:31:50,572 Was it the star that fell from heaven? 209 00:31:51,574 --> 00:31:54,729 Perhaps God doesn't love us any more? 210 00:31:55,014 --> 00:31:56,925 Cut it out. Both of you. 211 00:31:57,214 --> 00:31:59,523 It will pass. 212 00:32:00,414 --> 00:32:02,928 To bed with you both! 213 00:32:16,014 --> 00:32:18,050 The Winter came early... 214 00:32:18,214 --> 00:32:20,125 and it was a very cold one. 215 00:32:21,054 --> 00:32:23,152 The G�rteners were seen less and less. 216 00:32:23,314 --> 00:32:26,047 They barely came to the village at all... 217 00:32:27,134 --> 00:32:29,602 not even for the festivities. 218 00:32:36,454 --> 00:32:37,967 I was worried. 219 00:32:38,134 --> 00:32:41,591 But they all said... 220 00:32:41,614 --> 00:32:43,172 they were alright. 221 00:32:43,614 --> 00:32:47,368 They just felt tired and empty from time to time. 222 00:32:47,694 --> 00:32:49,150 In the light of their misfortune, the village 223 00:32:49,151 --> 00:32:50,706 considered them to be suffering from melancholy. 224 00:32:51,174 --> 00:32:53,449 Today, it would be called depression. 225 00:32:53,934 --> 00:32:58,092 Due to the... misfortune. 226 00:32:58,154 --> 00:33:01,806 But... but more and more... 227 00:33:01,974 --> 00:33:04,283 strange stories piled up. 228 00:33:06,294 --> 00:33:08,125 I live here. 229 00:33:53,614 --> 00:33:56,572 I drive past the crossing once a week, where it goes down to the valley. 230 00:33:57,134 --> 00:33:59,694 My horses try to bolt there every time. 231 00:33:59,774 --> 00:34:02,054 They smell something there. 232 00:34:02,534 --> 00:34:05,685 But something is definitely strange about the snow. 233 00:34:06,334 --> 00:34:09,406 There's something wrong down by the G�rteners. 234 00:34:10,134 --> 00:34:12,090 It is just gradually melting at Heinrich's now... 235 00:34:12,454 --> 00:34:14,570 and usually he is the first. 236 00:34:16,214 --> 00:34:17,693 Oh... 237 00:34:17,854 --> 00:34:19,090 Look. 238 00:34:19,974 --> 00:34:22,568 Hey, Thadd�us! Come here a minute lad! 239 00:34:25,654 --> 00:34:26,803 Come, join us! 240 00:34:31,454 --> 00:34:33,684 God, you're completely white. 241 00:34:34,134 --> 00:34:36,887 Here, have a sip, it 'll warm you up. 242 00:34:39,854 --> 00:34:43,403 Yeah, that's right. Just the thing, hey? 243 00:34:44,814 --> 00:34:48,090 So, tell us, how are your family? Everyone alright? 244 00:34:49,934 --> 00:34:51,284 Yes... 245 00:34:52,614 --> 00:34:53,569 but... 246 00:34:54,134 --> 00:34:56,090 mother is just always very tired. 247 00:34:56,934 --> 00:34:59,164 Oh, don't worry about that! 248 00:34:59,534 --> 00:35:02,094 That's just the winter blues. It will pass... 249 00:35:02,334 --> 00:35:04,564 It is getting warmer again. 250 00:35:04,694 --> 00:35:06,571 Go ahead, take another sip. 251 00:35:09,694 --> 00:35:16,008 And otherwise? Have you noticed anything... 252 00:35:16,414 --> 00:35:18,723 strange? 253 00:35:19,734 --> 00:35:21,053 Well... 254 00:35:23,454 --> 00:35:24,728 the trees... 255 00:35:27,294 --> 00:35:30,809 I've seen the branches move. 256 00:35:31,134 --> 00:35:33,090 And that although there was no wind. 257 00:35:33,614 --> 00:35:40,614 And at the night, we listen. Because Marwin is always hearing something. 258 00:35:46,654 --> 00:35:52,365 It's alright Thadd�us, give your parents our regards... 259 00:35:52,894 --> 00:35:56,834 and be careful on the way home. 260 00:36:00,734 --> 00:36:02,406 I will. 261 00:36:22,214 --> 00:36:28,165 Then the Spring came. And the plants in the valley grew. 262 00:36:28,774 --> 00:36:30,924 And how they grew! 263 00:36:32,094 --> 00:36:38,852 The buds had... a very strange... colour... 264 00:36:39,414 --> 00:36:40,927 Indescribable. 265 00:36:42,534 --> 00:36:44,485 Sinister. 266 00:36:45,494 --> 00:36:48,804 The people here in the village began to avoid the road to the valley. 267 00:36:49,414 --> 00:36:54,010 And they began to avoid the G�rteners. 268 00:36:54,534 --> 00:36:57,571 The boys soon noticed it at school. 269 00:36:58,054 --> 00:36:59,094 The father tried to take it with dignity, 270 00:36:59,095 --> 00:37:00,134 as his quiet temperament dictated. 271 00:37:00,135 --> 00:37:02,473 The father tried to take it with dignity, 272 00:37:02,474 --> 00:37:04,810 as his quiet temperament dictated. 273 00:37:08,494 --> 00:37:11,691 But the mother... 274 00:37:34,214 --> 00:37:35,772 Good day. 275 00:37:37,454 --> 00:37:38,887 Frau G�rtener? 276 00:37:39,294 --> 00:37:40,886 Is everything alright? 277 00:37:55,014 --> 00:37:57,130 Careful, don't move. 278 00:38:05,854 --> 00:38:07,048 Armin. 279 00:38:07,974 --> 00:38:10,329 Come in. 280 00:38:20,654 --> 00:38:23,006 What is wrong with her? 281 00:38:23,174 --> 00:38:26,484 She has been like this since yesterday. 282 00:38:27,694 --> 00:38:31,130 Recently, she has often had episodes like this. 283 00:38:32,294 --> 00:38:35,525 Normally, it is passed when she wakes up the next day. 284 00:38:36,134 --> 00:38:40,564 But this time... 285 00:39:05,134 --> 00:39:09,332 It is nice of you to visit us. 286 00:39:21,014 --> 00:39:24,689 These are difficult times for us. 287 00:39:25,454 --> 00:39:27,806 Can I do anything to help? 288 00:39:39,054 --> 00:39:42,770 The things that I occasionally have to do in town... 289 00:39:43,094 --> 00:39:47,212 I can do that for you. Just come round and... 290 00:39:47,894 --> 00:39:50,567 I know that you also have a lot to do, since you father... 291 00:39:50,734 --> 00:39:52,804 It's nothing, it's nothing really. 292 00:39:54,014 --> 00:39:56,050 Really. 293 00:41:32,974 --> 00:41:34,851 Marwin! 294 00:41:42,614 --> 00:41:44,411 Is Samuel finished with the rabbits? 295 00:41:45,334 --> 00:41:47,450 And did you help Thadd�us with the potato salad? 296 00:41:47,974 --> 00:41:49,327 Armin wouldn't want to stay for dinner. 297 00:41:49,694 --> 00:41:52,794 So that's more for you. 298 00:41:54,174 --> 00:41:55,693 Papa? 299 00:41:55,694 --> 00:41:58,162 What is wrong with mama? 300 00:42:00,814 --> 00:42:02,933 Mama is sick. 301 00:42:02,934 --> 00:42:04,572 But that won't last. 302 00:42:05,014 --> 00:42:09,884 And... and what about the trees? 303 00:42:28,454 --> 00:42:31,054 When a doctor called, and found that Frau 304 00:42:31,055 --> 00:42:33,653 G�rtener had become incurably mad... 305 00:42:34,654 --> 00:42:37,646 no one wanted anything more to do with the family. 306 00:42:38,094 --> 00:42:42,524 It was as if they had already been given up. 307 00:42:51,134 --> 00:42:55,571 I took care of the necessary things for them in the village. 308 00:42:57,214 --> 00:43:01,890 When the school started again, the three sons stayed at home. 309 00:43:05,574 --> 00:43:08,372 Then Autumn arrived. 310 00:43:10,054 --> 00:43:11,806 With him... 311 00:43:12,974 --> 00:43:15,408 the changes. 312 00:43:51,454 --> 00:43:54,366 They cut down their orchard. 313 00:43:55,174 --> 00:43:59,053 They had hoped that the trees would recover. 314 00:43:59,494 --> 00:44:02,447 But they were passed... 315 00:44:03,134 --> 00:44:07,969 all hope of saving. 316 00:44:14,974 --> 00:44:21,566 The disturbed growth, that the Spring brought in such abundance... 317 00:44:21,894 --> 00:44:26,365 was taken from the valley by the Autumn. 318 00:44:27,534 --> 00:44:32,085 And the life with it. 319 00:44:54,694 --> 00:44:59,085 So, I will go to the well this time and get water. 320 00:45:00,294 --> 00:45:02,728 You keep an eye on her. 321 00:45:03,494 --> 00:45:05,325 And when I get back... 322 00:45:05,574 --> 00:45:07,407 You can wash her. 323 00:48:07,574 --> 00:48:10,293 Thadd�us? 324 00:48:11,214 --> 00:48:17,050 - Thadd�us? - Thadd�us! 325 00:48:21,414 --> 00:48:23,689 Thadd�us! 326 00:48:29,134 --> 00:48:31,773 What's wrong with him? - I'll explain later. 327 00:48:32,174 --> 00:48:33,413 Go! 328 00:48:33,414 --> 00:48:35,291 Stop it, stop it! 329 00:48:35,574 --> 00:48:38,134 Lights, everywhere! I can see them everywhere. 330 00:48:38,334 --> 00:48:39,528 Can't you see them? 331 00:48:39,774 --> 00:48:42,373 Come on, Samuel. Up into the chamber. 332 00:48:42,374 --> 00:48:43,329 I can see them everywhere. 333 00:48:44,054 --> 00:48:46,614 Go in, go in there. 334 00:48:47,574 --> 00:48:49,087 From now on, you will sleep with me. 335 00:48:49,214 --> 00:48:50,567 Hold him! 336 00:51:21,694 --> 00:51:24,049 Rain is good. 337 00:51:26,174 --> 00:51:28,529 Rain is precious. 338 00:51:34,174 --> 00:51:38,690 I didn't know then where little Marwin vanished to. 339 00:51:39,214 --> 00:51:42,172 And I couldn't explain the lantern. 340 00:51:42,534 --> 00:51:47,733 However, it became clear to me that there must be something in the water. 341 00:51:48,654 --> 00:51:52,533 The G�rteners didn't eat the spoilt fruit... 342 00:51:53,174 --> 00:52:00,174 but they all drank the water. They drank the water from the well. 343 00:52:04,014 --> 00:52:09,407 I wanted to tell him the next time he came by. 344 00:52:11,894 --> 00:52:15,250 But he didn't come. 345 00:52:20,894 --> 00:52:24,853 After two weeks, I couldn't bare it any longer. 346 00:52:26,374 --> 00:52:28,729 And I went down there. 347 00:53:20,574 --> 00:53:22,644 Nahum? 348 00:53:53,814 --> 00:53:55,850 Nahum? 349 00:54:13,574 --> 00:54:19,968 Oh, it's dear Armin. My old friend. 350 00:54:20,374 --> 00:54:22,092 Come in. 351 00:54:23,254 --> 00:54:26,326 Come in and warm yourself. 352 00:54:46,334 --> 00:54:47,653 Listen to me. 353 00:54:48,974 --> 00:54:51,329 It is the water down here. 354 00:54:52,094 --> 00:54:54,927 Something is wrong with it. 355 00:54:55,774 --> 00:54:59,733 Marwin! More wood! 356 00:55:00,134 --> 00:55:03,649 It is too cold here. 357 00:55:08,974 --> 00:55:10,646 Where is he? 358 00:55:16,854 --> 00:55:18,526 Where is Samuel? 359 00:55:19,254 --> 00:55:21,848 Samuel? 360 00:55:22,534 --> 00:55:27,562 Samuel... lives below. 361 00:55:28,414 --> 00:55:30,848 Below in the well. 362 00:55:33,494 --> 00:55:35,724 And Thadd�us? 363 00:55:36,774 --> 00:55:38,969 And your wife? 364 00:55:39,494 --> 00:55:41,883 They are sitting over there. 365 00:55:42,934 --> 00:55:46,051 Why do you ask? 366 00:55:59,094 --> 00:56:01,130 Nahum? 367 00:56:03,854 --> 00:56:05,890 Nahum? 368 00:58:45,854 --> 00:58:47,890 Frau G�rtener? 369 01:02:18,534 --> 01:02:24,052 The Colour... it burns. 370 01:02:24,774 --> 01:02:29,131 Lives in the well. 371 01:02:29,854 --> 01:02:33,210 In the stone. 372 01:02:35,014 --> 01:02:38,086 Reads your thoughts. 373 01:02:38,534 --> 01:02:40,570 Keeps you. 374 01:02:43,254 --> 01:02:47,133 Can't get away. 375 01:03:35,014 --> 01:03:38,131 Shortly afterward, the war began and I was able to leave. 376 01:03:39,094 --> 01:03:42,086 I wanted to get away. As far away as possible. 377 01:03:42,454 --> 01:03:43,773 I'm sorry, but I... 378 01:03:43,774 --> 01:03:45,366 You don't believe me? 379 01:03:45,534 --> 01:03:46,933 I have to get on. 380 01:03:46,934 --> 01:03:48,652 But it happened! I swear it! 381 01:03:49,094 --> 01:03:51,972 The Colour killed the G�rteners! 382 01:03:52,614 --> 01:03:53,683 It was the Colour! 383 01:03:53,894 --> 01:03:55,334 I have to find my father. 384 01:03:55,335 --> 01:03:57,689 He saw it too! 385 01:03:58,854 --> 01:04:04,053 He and his men came here after the war. 386 01:04:07,494 --> 01:04:09,803 Goodbye, Herr Pierske. 387 01:09:19,494 --> 01:09:20,927 No! 388 01:13:21,414 --> 01:13:23,769 Is it over? 389 01:16:44,494 --> 01:16:46,849 Is it over? 390 01:16:56,934 --> 01:16:59,289 Is it over? 391 01:18:52,374 --> 01:18:56,606 It is not as big as you described on the telephone, Herr Pierske. 392 01:18:58,294 --> 01:19:00,649 They are gigantic. 393 01:19:00,934 --> 01:19:04,404 Can I do anything to help? It's nothing, really. 394 01:19:08,214 --> 01:19:09,886 Help! 395 01:19:12,454 --> 01:19:16,572 It is the water down here. Something is wrong with it. 396 01:19:16,894 --> 01:19:19,533 Did you go astray? 397 01:19:27,374 --> 01:19:29,763 Did you go astray? 398 01:22:56,374 --> 01:22:59,684 SUBTITLES: Stella Johnston-Morris 399 01:22:59,709 --> 01:23:03,709 OCR corrected by jcdr26875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.