All language subtitles for Cinderfella.ger.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,080 --> 00:00:11,435 "Und bei klarem Verstand 2 00:00:11,640 --> 00:00:14,359 und im Vollbesitz meiner geistigen Kr�fte 3 00:00:14,560 --> 00:00:17,870 und in Anwesenheit der unterzeichneten Zeugen 4 00:00:18,080 --> 00:00:21,231 schreibe ich meinen letzten Willen, mein Testament. " 5 00:00:21,440 --> 00:00:24,750 "Ich hinterlasse meinen Besitz und all mein Hab und Gut 6 00:00:24,960 --> 00:00:28,919 meiner lieben Frau, Emily... 7 00:00:29,960 --> 00:00:33,839 im Wissen, dass sie sich liebevoll 8 00:00:34,040 --> 00:00:37,271 um meinen Sohn Fella k�mmern wird. " 9 00:00:49,880 --> 00:00:51,154 Fella! 10 00:00:53,200 --> 00:00:54,553 Fella! 11 00:00:55,640 --> 00:00:57,995 - Fella! - Ja! 12 00:01:01,200 --> 00:01:02,679 Fella! Bist du wach? 13 00:01:02,880 --> 00:01:04,438 Jetzt schon, Mutter. 14 00:01:04,640 --> 00:01:07,757 - Wie bitte? - Ich meine, Stiefmutter. 15 00:01:07,960 --> 00:01:10,190 Schon besser. Und jetzt an die Arbeit. 16 00:01:10,400 --> 00:01:13,392 Bring mir Fr�hst�ck. Gebratene Eier. Mit Fett. 17 00:01:13,600 --> 00:01:15,158 Toastbrot, knusprig. 18 00:01:15,360 --> 00:01:18,079 Orangensaft. Reichlich Orangensaft. 19 00:01:18,280 --> 00:01:21,397 Und polier mein Auto. Ich lunche heute in der Stadt. 20 00:01:22,360 --> 00:01:23,679 Fella! 21 00:02:25,920 --> 00:02:28,480 Jerry Lewis als 22 00:04:11,960 --> 00:04:13,518 Jungs. 23 00:04:14,280 --> 00:04:15,599 Rupert, Lieber. 24 00:04:15,800 --> 00:04:17,677 Maximilian, Schatz. 25 00:04:17,880 --> 00:04:20,110 Jungs, aufwachen. 26 00:04:20,320 --> 00:04:22,959 Kommt, kommt. Aufwachen. 27 00:04:23,800 --> 00:04:27,475 - Guten Morgen, liebe Mutter. - Guten Morgen, S��er. 28 00:04:28,640 --> 00:04:32,599 - Guten Morgen, Rupert. - Guten Morgen, liebste Mutter. 29 00:04:32,800 --> 00:04:35,473 Komm, mein Sohn, Zeit f�r dein Fr�hst�ck. 30 00:04:36,600 --> 00:04:40,036 Ich hab was Komisches geh�rt. Habt ihr Kinder was geh�rt? 31 00:04:40,240 --> 00:04:42,470 Nein, Mutter, gar nichts. 32 00:04:42,960 --> 00:04:45,952 Ich ging fr�h zu Bett und hab tief geschlafen. 33 00:04:46,840 --> 00:04:49,798 Mutters brave Buben. Also, kommt. 34 00:04:50,000 --> 00:04:51,672 Muss der Trottel in der K�che gewesen sein. 35 00:04:51,880 --> 00:04:55,953 Wenn er wieder was zerbrochen hat, darf er nicht mehr Rad fahren. 36 00:05:45,360 --> 00:05:47,078 Zeitung. Eine Zeitung. 37 00:05:47,280 --> 00:05:49,396 Zeitung! Okay. 38 00:05:56,800 --> 00:05:58,950 - Fella, Fella. - Schon gut! 39 00:06:35,360 --> 00:06:37,157 Mir schwindelt. 40 00:06:52,600 --> 00:06:54,033 Fella! 41 00:07:10,240 --> 00:07:11,514 Fella! 42 00:07:32,800 --> 00:07:34,074 Fella! Fella! 43 00:07:34,280 --> 00:07:37,078 - Fella! - Ja? Oh! 44 00:07:39,760 --> 00:07:41,193 Fella! 45 00:07:41,400 --> 00:07:42,753 Fella! 46 00:07:44,040 --> 00:07:45,598 Ja, Stiefmutter. 47 00:07:45,800 --> 00:07:48,758 - Wo ist mein Auto? - Oh, ich... 48 00:07:48,960 --> 00:07:51,428 Ich fahre es zur Haust�r. 49 00:07:51,640 --> 00:07:54,473 Mach die Polster nicht mit deinen Dreckklamotten schmutzig. 50 00:07:54,680 --> 00:07:57,399 Ich pass auf, dass dein sch�nes Polster 51 00:07:57,600 --> 00:08:00,353 nicht von meinen Schmutzsachen verdreckt wird, Stiefmutter. 52 00:08:29,640 --> 00:08:32,279 Sagte ich nicht, du sollst um halb eins hier sein? 53 00:08:32,480 --> 00:08:35,517 Tut mir Leid, Mutter... Stiefmutter, ich dachte, du hast 12.30 gesagt. 54 00:08:35,720 --> 00:08:40,236 - Kannst du nie tun, was ich sage? - Ich versuch es, Stiefmutter. 55 00:08:40,440 --> 00:08:43,352 Du wei�t wohl nicht, dass du keinen Cent hast. 56 00:08:43,560 --> 00:08:45,596 Dein Vater hat alles mir hinterlassen. 57 00:08:45,800 --> 00:08:49,110 Doch ich gebe dir aus reiner G�te ein Zuhause und was zu essen. 58 00:08:49,320 --> 00:08:51,993 Ja, das wei� ich, Stiefmutter. Also... 59 00:08:52,200 --> 00:08:55,829 Du solltest vern�nftiger sein. Aber man darf nichts erwarten 60 00:08:56,040 --> 00:08:58,998 von einem, der kein blaues Blut hat. 61 00:08:59,200 --> 00:09:01,111 Ich wei� ja, dass ich nicht die Klasse 62 00:09:01,320 --> 00:09:04,835 von Maximilian und Rupert habe, 63 00:09:05,040 --> 00:09:08,749 aber ich wei� alles zu sch�tzen, was du f�r mich tust. 64 00:09:08,960 --> 00:09:11,918 Dann zeig das, indem du deine Arbeit machst. 65 00:09:12,120 --> 00:09:13,473 Ja, Stiefmutter. 66 00:09:13,680 --> 00:09:17,150 Wir bekommen wichtigen Besuch. Alles muss perfekt sein. 67 00:09:17,360 --> 00:09:21,751 - Verstanden? Perfekt. - Ja, perfekt. Es wird perfekt. Ja. 68 00:09:21,960 --> 00:09:25,430 - Wer ist es, Stiefmutter? - Das liest du in der Zeitung. 69 00:09:25,640 --> 00:09:28,598 Dann muss es jemand Wichtiges sein. Wer blo�? 70 00:09:28,800 --> 00:09:32,679 - Und mach den Swimmingpool sauber! - Ja, mach ich, mit dem Lappen. 71 00:09:32,880 --> 00:09:34,518 Sch�ne Fahrt. 72 00:09:34,720 --> 00:09:39,236 Ich hab das Auto mechanisch perfekt repariert, damit du fahren kannst. 73 00:09:39,440 --> 00:09:42,432 Perfekt, mechanisch ist es perfekt. 74 00:09:42,640 --> 00:09:45,074 Es ist perfekt... Es ist... 75 00:09:45,280 --> 00:09:49,319 Es bringt dich wenigstens bis in die Stadt. 76 00:10:44,200 --> 00:10:46,919 Hallo, Fella. 77 00:10:47,840 --> 00:10:50,673 Hallo. Woher kennen Sie meinen...? 78 00:10:57,120 --> 00:11:00,590 Hallo. Woher wissen Sie, dass ich Fella bin? 79 00:11:00,800 --> 00:11:04,634 - Du musst Fella sein. - Sind Sie ein Freund von Mutter? 80 00:11:04,840 --> 00:11:08,310 Von deiner Stiefmutter, meinst du. Nein, das w�re gelogen. 81 00:11:08,520 --> 00:11:10,431 Und wir werden nie Freunde. 82 00:11:11,520 --> 00:11:15,035 Sie hat Sie zum Schwimmen eingeladen. Das war doch nett. 83 00:11:15,240 --> 00:11:17,993 Nein, ich hab mich selbst eingeladen. 84 00:11:18,200 --> 00:11:20,430 Aber wenn ich dich st�re, geh ich. 85 00:11:20,640 --> 00:11:24,918 Sie st�ren mich nicht, im Gegenteil. Ich mag's, wenn Leute Spa� haben. 86 00:11:25,120 --> 00:11:28,271 Oh, vielen Dank. Ich mag dich, Fella. 87 00:11:28,480 --> 00:11:32,075 - Wir werden uns verstehen. - Danke. Ich versteh mich gern. 88 00:11:32,280 --> 00:11:34,714 Ich liebe Menschen und Leute. 89 00:11:36,120 --> 00:11:39,749 Menschen und Leute. Gibt's da einen Unterschied? 90 00:11:39,960 --> 00:11:42,155 Oh, sicher, einen gro�en sogar. 91 00:11:42,360 --> 00:11:47,309 Wissen Sie, Leute sind Menschen, die es geschafft haben, Reiche. 92 00:11:47,520 --> 00:11:51,479 Dann werden sie Leute und sind keine Menschen mehr. 93 00:11:52,200 --> 00:11:53,758 Verstehe. 94 00:11:53,960 --> 00:11:55,234 Aber, aber ich... 95 00:11:55,440 --> 00:11:58,989 Ich mag Leute, weil sie mir Leid tun, wissen Sie? 96 00:11:59,200 --> 00:12:02,829 Fella, jetzt mach ich mir Sorgen. 97 00:12:03,040 --> 00:12:05,918 Eines Tages bist du vielleicht einer der wichtigen Leute. 98 00:12:06,120 --> 00:12:07,473 Ich? 99 00:12:09,120 --> 00:12:10,439 Aha. 100 00:12:14,720 --> 00:12:16,119 Ja? 101 00:12:18,520 --> 00:12:21,273 Lass mich ein Mensch sein 102 00:12:22,080 --> 00:12:24,275 Ich verlange nicht viel 103 00:12:24,960 --> 00:12:27,110 Nur einen Raum Einen gl�cklichen Ort 104 00:12:27,320 --> 00:12:29,151 Der eine gemeinsame Note hat. 105 00:12:29,360 --> 00:12:31,715 Ich wei�, ich werde nie ein Gro�er 106 00:12:31,920 --> 00:12:34,673 Ein Pr�sident? Ein Machthaber? Oh, nein. 107 00:12:35,920 --> 00:12:39,196 Elegante Kleider sind mir egal 108 00:12:39,400 --> 00:12:42,392 Denn Gott wei� Mein Leben ist rosig. 109 00:12:43,360 --> 00:12:47,433 Lass mich ein Mensch sein Ich bin kein VIP 110 00:12:47,640 --> 00:12:50,757 Und du wirst nie mit deinem Stammbaum prahlen. 111 00:12:51,600 --> 00:12:56,720 Ich will kein anderer sein Als einfach nur ich 112 00:12:59,360 --> 00:13:02,318 Apfelkuchen und der 4. Juli 113 00:13:02,520 --> 00:13:04,829 K�nnen dir viel Freude bereiten. 114 00:13:05,040 --> 00:13:07,600 Einfache Dinge wie Gemeindesingen 115 00:13:07,800 --> 00:13:09,950 Treiben dir Tr�nen in die Augen. 116 00:13:10,160 --> 00:13:13,277 Rock 'n' Roll oder ein Spaziergang 117 00:13:13,480 --> 00:13:15,789 Sind alles, was du brauchst. 118 00:13:16,000 --> 00:13:19,151 Orangeade und eine Zirkusparade 119 00:13:19,360 --> 00:13:21,920 Das ist genau dein Fall! 120 00:13:22,120 --> 00:13:23,712 Ach ja. 121 00:13:24,280 --> 00:13:27,636 Ich sag's immer wieder Keine Diskussion 122 00:13:27,840 --> 00:13:31,753 Ich bin ein gl�cklicher Mann Also 123 00:13:32,880 --> 00:13:37,431 Lass mich ein Mensch sein Sage ich ernsthaft 124 00:13:37,640 --> 00:13:41,519 Du bist einer, der kein K�nig sein will? 125 00:13:41,720 --> 00:13:46,475 Ich will kein anderer sein Als einfach 126 00:13:47,400 --> 00:13:48,913 Nur 127 00:13:49,640 --> 00:13:50,914 Ich 128 00:13:51,120 --> 00:13:55,159 - Ganz einfach. Ich will... - Na, wie ich sagte, Fella. 129 00:13:55,360 --> 00:13:58,113 Eines Tages bist du vielleicht einer der Leute. 130 00:13:58,320 --> 00:14:00,276 Warum sagen Sie das schon wieder? 131 00:14:00,480 --> 00:14:05,349 Ich kann nur sagen, dass du und ich auf einen Ball gehen werden. 132 00:14:05,560 --> 00:14:08,358 Einen gro�en, tollen, wundervollen Ball. 133 00:14:09,280 --> 00:14:12,750 M�RCHENPRINZESSIN KOMMT - GROSSER BALL IHR ZU EHREN 134 00:14:12,920 --> 00:14:15,992 Du hast's geschafft, Mutter. Das wird das Ereignis der Saison. 135 00:14:16,200 --> 00:14:17,713 Danke, Rupert. 136 00:14:17,920 --> 00:14:22,277 M�ttern wird es immer warm ums Herz, wenn ihre S�hne stolz sind. 137 00:14:28,000 --> 00:14:30,594 Das kostet ein Verm�gen. 138 00:14:30,800 --> 00:14:34,713 Und mich schreist du immer an, weil ich zu viel ausgebe. 139 00:14:34,920 --> 00:14:36,876 Das wird teuer. 140 00:14:37,080 --> 00:14:40,789 Was mein Schreien angeht, ich erhebe nie meine Stimme... 141 00:14:41,000 --> 00:14:43,434 au�er gegen�ber dem Irren, mit dem wir uns rumschlagen. 142 00:14:43,640 --> 00:14:45,278 Dem Irren? 143 00:15:11,960 --> 00:15:13,871 Noch einen Drink, Mutter? 144 00:15:14,760 --> 00:15:16,910 Hast du heute alle Aufgaben erledigt? 145 00:15:17,120 --> 00:15:19,793 Oh, ja, das habe ich, Mutter... Liebe Stiefmutter. 146 00:15:20,000 --> 00:15:22,514 Alles au�er... Entschuldige, Maximilian. 147 00:15:22,720 --> 00:15:24,836 Die Wasserlilien beschneiden. 148 00:15:25,040 --> 00:15:28,237 Und die Goldfische f�ttern. Aber das mach ich nach dem Essen. 149 00:15:28,440 --> 00:15:31,159 - Warum bist du nicht fertig? - Warum? 150 00:15:31,360 --> 00:15:35,114 Weil etwas Komisches passierte. Entschuldige... Oh, das Glas ist kalt. 151 00:15:35,320 --> 00:15:39,279 Das Eis ist kalt. Entschuldige bitte. Etwas Komisches passierte, Mutter. 152 00:15:39,480 --> 00:15:42,074 Hier, Rupert. Es war ein fremder Mann in unserem Swimmingpool. 153 00:15:42,280 --> 00:15:44,157 In meinem Swimmingpool. 154 00:15:44,360 --> 00:15:48,717 Oh, ja, liebe Stiefmutter. In deinem Swimmingpool. 155 00:15:48,920 --> 00:15:54,040 Und wir unterhielten uns, und pl�tzlich verschwand er einfach. 156 00:15:54,240 --> 00:15:58,153 - Was meinst du mit "verschwand"? - Wie ich sagte, Mutter... Stiefmutter. 157 00:15:58,360 --> 00:16:01,716 Wir unterhielten uns und dann war er einfach weg. 158 00:16:03,480 --> 00:16:05,436 Und dann war er... 159 00:16:09,680 --> 00:16:12,194 Wie lassen wir den Trottel verschwinden? 160 00:16:12,400 --> 00:16:15,756 Wenn die Prinzessin ihn sieht, denkt sie, der Irrsinn ist vererbt. 161 00:16:15,960 --> 00:16:19,953 Aber es ist wahr. Ich bilde mir das nicht ein. Ich hab mit ihm gesprochen. 162 00:16:20,160 --> 00:16:23,197 Er erz�hlte mir sogar von dem Ball, den wir geben. 163 00:16:23,400 --> 00:16:26,836 Und das sagte er mir, bevor es in der Zeitung stand. 164 00:16:27,040 --> 00:16:28,871 Du bist �bergeschnappt. 165 00:16:29,080 --> 00:16:32,868 Genau wie diese Tr�ume von deinem Alten. 166 00:16:33,160 --> 00:16:37,756 Ach wirklich, Klugschei�er? Diese Tr�ume sind wahr. 167 00:16:37,960 --> 00:16:40,918 Fellas Vater sagt ihm immer, dass er reich ist. 168 00:16:41,120 --> 00:16:43,509 - Stimmt's? - Ja, liebe Stiefmutter. 169 00:16:43,720 --> 00:16:46,473 Ja. Nur, dass ich immer zu fr�h aufwache. 170 00:16:46,680 --> 00:16:50,514 Ich glaube, du wachst nie auf. Du Bimbo. Verschwinde! 171 00:16:50,720 --> 00:16:52,392 Ja, aber ich... 172 00:16:53,840 --> 00:16:56,559 Okay. Ich decke den Tisch f�rs Abendessen. 173 00:17:01,440 --> 00:17:03,476 Liebe Mutter, diese T�r... 174 00:17:03,840 --> 00:17:06,991 ist offen. Und ich gehe, solange ich kann. 175 00:17:10,880 --> 00:17:14,714 Und jetzt... zu dem Verm�gen, das ich ausgebe. 176 00:17:15,840 --> 00:17:17,751 Und jetzt der Gro�e. 177 00:17:17,960 --> 00:17:21,555 Count Basies tolle Aufnahme von "Cute". 178 00:19:52,680 --> 00:19:54,432 Seine Tr�ume sind wahr. 179 00:19:54,640 --> 00:19:57,950 Sein Vater will ihm sagen, wo er sein Verm�gen versteckte. 180 00:19:58,160 --> 00:20:01,596 Wenn er es findet, ist er reich. Und wir sind die Armen. 181 00:20:01,800 --> 00:20:05,076 Also ist es wichtig, dass Rupert die Prinzessin heiratet. 182 00:20:05,280 --> 00:20:08,511 Ich sehe, wie wichtig das ist, 183 00:20:08,720 --> 00:20:11,314 allerdings bin ich von Ruperts Attraktivit�t 184 00:20:11,520 --> 00:20:14,159 f�r Frauen nicht so �berzeugt wie du, Mutter. 185 00:20:14,360 --> 00:20:19,195 Ich denke, wir sollten unsere Chancen verbessern, indem wir nett... 186 00:20:19,400 --> 00:20:21,914 zu dem kleinen Fella sind. 187 00:20:25,600 --> 00:20:27,318 Nat�rlich. 188 00:20:28,320 --> 00:20:31,278 Seid nett zu dem kleinen Fella. 189 00:20:36,280 --> 00:20:38,316 Das Essen ist fertig. 190 00:20:50,400 --> 00:20:52,197 Es steht auf dem Tisch. 191 00:20:58,560 --> 00:21:00,516 Wir k�nnen jetzt essen. 192 00:21:05,280 --> 00:21:07,271 Es ist... 193 00:21:12,240 --> 00:21:13,593 Essen. 194 00:21:15,920 --> 00:21:17,319 Kommt, wir... 195 00:21:34,080 --> 00:21:35,638 Ich hab Hunger. 196 00:22:45,120 --> 00:22:46,792 Fella... 197 00:22:56,360 --> 00:22:58,112 Ja, liebe Stiefmutter? 198 00:22:58,320 --> 00:23:01,676 - Du kannst den Wein servieren. - Den Wein. 199 00:23:55,200 --> 00:23:57,395 Sonst noch etwas, Stiefmutter? 200 00:23:57,600 --> 00:23:59,511 Das ist alles, danke. 201 00:24:17,080 --> 00:24:18,479 Fella... 202 00:24:27,960 --> 00:24:30,952 - Ja, liebe Mutter. - Bring mir bitte Zucker. 203 00:24:31,160 --> 00:24:33,037 Ja, Stiefmutter. 204 00:24:48,000 --> 00:24:50,719 In den Kaffee, Fella, bitte. 205 00:25:06,400 --> 00:25:09,472 - Sonst noch was? - Das ist alles. Danke, Fella. 206 00:25:09,680 --> 00:25:11,318 Gern geschehen. 207 00:25:48,840 --> 00:25:51,434 Fella... 208 00:26:04,720 --> 00:26:06,551 Ja, Maximilian? 209 00:26:07,920 --> 00:26:09,353 Feuer mich an. 210 00:26:09,560 --> 00:26:11,516 Ja, sicher. 211 00:27:23,040 --> 00:27:26,874 Vielleicht z�nde ich sie f�r dich an, Maximilian. 212 00:27:33,760 --> 00:27:36,991 Oh, die Lippe tut aber weh. 213 00:27:37,200 --> 00:27:39,760 Kannst du an der Lippe ziehen, Max? Ganz leicht. 214 00:27:39,960 --> 00:27:42,190 Die Lippe tut weh. Einfach... 215 00:27:44,000 --> 00:27:46,878 Da ist ein Loch in der Lippe, es brennt. 216 00:27:47,080 --> 00:27:49,833 Ich bin m�de und habe ein Loch in der Lippe. 217 00:27:50,040 --> 00:27:53,396 Ich kann mit einem Loch in der Lippe keine Suppe essen. 218 00:28:00,000 --> 00:28:02,434 Ich hab mich nicht umgezogen. 219 00:28:13,400 --> 00:28:15,356 Sollen wir uns zur�ckziehen? 220 00:28:23,040 --> 00:28:26,032 Fella, wir nehmen den Brandy in der Bibliothek. 221 00:28:26,240 --> 00:28:28,834 Den Brandy in der Bib... Ja. 222 00:28:31,920 --> 00:28:35,754 Und, Fella... die Rippchen waren k�stlich. 223 00:28:35,960 --> 00:28:37,996 Die Ripp... Es hat dir geschmeckt? 224 00:28:38,880 --> 00:28:40,438 Die Rippchen? 225 00:28:41,680 --> 00:28:43,671 Dir haben die Rippchen gemundet? 226 00:28:46,920 --> 00:28:48,751 Meine Rippchen... waren gut? 227 00:28:50,000 --> 00:28:53,072 Ich falle in Ohnmacht. Hat es dir wirklich geschmeckt? 228 00:28:53,520 --> 00:28:56,159 Hat es dir...? Hat es dir...? War es...? 229 00:28:56,360 --> 00:28:59,318 Hat es dir sehr geschmeckt? Oder nur ein bisschen? 230 00:28:59,520 --> 00:29:00,794 Oh, ich bin... 231 00:29:01,000 --> 00:29:04,913 Oh, ich hab schwer... Mir die Finger wund gearbeitet. 232 00:29:05,120 --> 00:29:08,669 Ich freue mich, dass dir das Fleisch geschmeckt hat. 233 00:29:08,880 --> 00:29:11,599 Ich... Oh, danke, oh, Mutter, 234 00:29:11,800 --> 00:29:16,316 dass dir meine Rippchen gemundet haben. Ich bin euch allen so dankbar. 235 00:29:16,520 --> 00:29:17,999 - Fella. - Ja? 236 00:29:18,200 --> 00:29:20,839 Morgen nehme ich dich mit zum Polospielen. 237 00:29:21,040 --> 00:29:22,439 Polo? 238 00:29:22,640 --> 00:29:23,993 Ich, Polo? 239 00:29:24,200 --> 00:29:28,034 Das Spiel der Gentlemen. Oh, danke, Maxie. 240 00:29:28,240 --> 00:29:31,312 Und vielleicht willst du mal Tennis und Golf mit uns spielen. 241 00:29:31,520 --> 00:29:33,556 Oh, welch wundervolle Br�der. 242 00:29:33,760 --> 00:29:37,719 Zwei tolle Leute als meine Br�der, meine eigenen, zu haben. 243 00:29:37,920 --> 00:29:41,071 Und Mutter und Br�der und alles. 244 00:29:41,280 --> 00:29:43,510 Fella, den Brandy, bitte. 245 00:29:43,720 --> 00:29:45,039 Oh, ja, Mutter. 246 00:29:45,240 --> 00:29:46,719 Ich... Entschuldigt. 247 00:29:46,920 --> 00:29:49,229 Dass die Rippchen geschmeckt haben. 248 00:29:49,440 --> 00:29:54,798 Es ist ein Wunder... Ich freu mich so... Ich hoffe, das passiert �fter. 249 00:29:55,920 --> 00:30:00,596 Geht ihr nicht zu weit? Tennis mit ihm spielen? Und Golf? Und Polo? 250 00:30:00,800 --> 00:30:03,872 Ich mache ihn so m�de, dass er nicht mehr aufwacht. 251 00:30:04,080 --> 00:30:06,548 Dann tr�umt er mal zu Ende. 252 00:30:11,320 --> 00:30:13,675 Ihnen haben die Rippchen geschmeckt. 253 00:30:15,280 --> 00:30:17,430 Oh, Vater hatte so Recht. 254 00:30:17,640 --> 00:30:21,110 "Liebe, und du wirst auch geliebt werden. " 255 00:30:21,480 --> 00:30:23,789 Wie auf dem Ring. 256 00:30:24,000 --> 00:30:26,560 Wie weise Vater war. 257 00:30:27,640 --> 00:30:29,392 "F�r Fella: 258 00:30:29,600 --> 00:30:31,397 Liebe deinen N�chsten. " 259 00:30:31,600 --> 00:30:33,716 "Liebe ihn, so gut du kannst. " 260 00:30:33,920 --> 00:30:38,357 "Die Liebe, die du gibst, wird dir zur�ckgegeben und sich zeigen, 261 00:30:38,560 --> 00:30:41,996 und dir die W�rme, Sorge und Zuneigung, 262 00:30:42,200 --> 00:30:45,795 sowie die Umarmungen und die Liebe derer geben, die liebten. " 263 00:30:46,000 --> 00:30:50,198 "Zu leben ohne zu lieben, kann herzlich sein, 264 00:30:50,400 --> 00:30:53,517 aber die Herzlichkeit bliebe doch erhalten 265 00:30:53,720 --> 00:30:56,632 in der Liebe, die du ihnen gibst. " 266 00:30:56,840 --> 00:31:00,958 "Andere haben schon gemerkt, dass sie nicht hassen konnten. " 267 00:31:01,160 --> 00:31:05,551 "Bei Liebe ist das Gute das Geben. " 268 00:31:05,760 --> 00:31:10,197 "Viele Kinder haben geliebt und doch gemerkt, dass sie mit K�ssen, 269 00:31:10,400 --> 00:31:12,391 Weisheit und Umarmen keinen kennen... " 270 00:31:36,280 --> 00:31:39,113 Alle 271 00:31:40,400 --> 00:31:42,356 M�ssen jemanden 272 00:31:44,280 --> 00:31:46,510 Lieben 273 00:31:49,640 --> 00:31:54,111 All deine Tr�ume Sind zum Teilen gedacht 274 00:31:55,280 --> 00:31:57,874 Mit einem anderen 275 00:32:00,160 --> 00:32:02,993 Jemandem, mit dem 276 00:32:04,640 --> 00:32:08,269 Man um Mitternacht Tee trinken kann 277 00:32:11,520 --> 00:32:14,478 Den man besitzen 278 00:32:14,680 --> 00:32:18,798 Mit dem man manchmal anderer Meinung sein kann 279 00:32:21,360 --> 00:32:24,272 Oh, es ist wundervoll 280 00:32:25,200 --> 00:32:29,955 F�r jemanden zu leben 281 00:32:33,920 --> 00:32:38,072 Und das Meiste, was du geben kannst ist 282 00:32:38,840 --> 00:32:41,513 Deine Liebe 283 00:32:43,600 --> 00:32:47,832 In einer H�tte oder einem Schloss 284 00:32:48,040 --> 00:32:52,079 Ob man aufsteigt oder f�llt 285 00:32:55,000 --> 00:32:57,958 Ohne jemanden 286 00:33:00,560 --> 00:33:03,358 Bist du ganz und gar 287 00:33:04,160 --> 00:33:06,993 Ein Niemand 288 00:33:30,560 --> 00:33:32,312 Wo ist unser T�ubchen? 289 00:33:32,520 --> 00:33:36,513 Er zieht eins meiner Outfits an. Unser T�ubchen? 290 00:33:36,720 --> 00:33:38,995 Max, ich denke, deine Idee klappt. 291 00:33:39,200 --> 00:33:42,670 Der wacht nie auf, nach dem Sport, den ich mit ihm treibe. 292 00:33:42,880 --> 00:33:45,269 Ich hoffe, mit der Prinzessin kommst du auch gut zurecht. 293 00:33:45,480 --> 00:33:48,119 Ich versuch's. Ich �be bei Arthur Murray. 294 00:33:48,320 --> 00:33:50,356 Hey, Maxie, ich bin angezogen. 295 00:34:02,520 --> 00:34:07,389 Ist das Polo? Das ist der sanfte... Das ist kein sanfter Gentleman. 296 00:34:07,600 --> 00:34:10,990 Ich dachte, bei dem Spiel haut man den Ball durch das Eisen 297 00:34:11,200 --> 00:34:14,033 und er fliegt weg. Aber das ist ein... ein gro�es Pferd. 298 00:34:14,240 --> 00:34:19,360 Ich will kein sanftes... Spiel Das brauch ich nicht. 299 00:34:21,600 --> 00:34:25,513 Ich will nicht. Nein! Ich hielt es f�r ein anderes Spiel! 300 00:34:25,720 --> 00:34:29,235 Nein, ich... Okay, wartet. Wartet! Ich gehe. Ich gehe. 301 00:34:29,440 --> 00:34:34,798 Ich... Ich hab keine Angst und bin kein Feigling, wenn's darum geht. 302 00:34:35,000 --> 00:34:36,956 Ich bin ein Feigling und sie sind riesig. 303 00:34:37,160 --> 00:34:40,118 Schleift mich hin, denn ich werd nie... Ich hab Angst. 304 00:35:30,400 --> 00:35:32,436 Ist er wieder rausgekommen? 305 00:35:32,640 --> 00:35:34,870 Rausgekommen? Er hat sich kaum reingeschleppt. 306 00:37:04,840 --> 00:37:06,193 H�r mal... 307 00:37:06,400 --> 00:37:10,393 wenn wir rausfinden, wo das Geld ist, sagen wir der Alten nichts. 308 00:37:10,600 --> 00:37:12,909 Das behalten wir f�r uns, hm? 309 00:37:13,120 --> 00:37:15,315 Okay. 310 00:37:43,280 --> 00:37:45,316 Hier die Sp�tnachrichten. 311 00:37:45,520 --> 00:37:51,311 Die Prinzessin von Morovien kommt am Samstag in der Stadt an. 312 00:37:51,520 --> 00:37:55,115 Interessant ist jedoch der Hintergrund des Besuchs. 313 00:37:55,320 --> 00:37:59,154 In der Regierung wird �ber den Grund f�r den Besuch spekuliert. 314 00:37:59,360 --> 00:38:02,272 Das Au�enministerium bezeichnet es als Goodwilltour, 315 00:38:02,480 --> 00:38:07,395 aber Nahestehende Ihrer Hoheit sagen, sie sucht einen Ehemann. 316 00:38:07,600 --> 00:38:11,149 Wenn das stimmt, gibt es irgendwo einen gl�cklichen Amerikaner. 317 00:38:11,360 --> 00:38:13,999 Dieses M�dchen ist umwerfend, Leute. 318 00:38:14,200 --> 00:38:17,715 Und jetzt zur�ck zu fantastischer Meditationsmusik. 319 00:39:11,360 --> 00:39:16,150 Oh, hallo, Vater. Wo warst du denn? 320 00:39:16,360 --> 00:39:18,669 Ich hab mich schon gefreut, dich wiederzusehen. 321 00:39:18,880 --> 00:39:20,996 Daddy. Pop. 322 00:39:21,200 --> 00:39:25,796 Du siehst so erhitzt aus. Dein ganzer Kopf ist verschwitzt. 323 00:39:26,000 --> 00:39:27,877 Wo warst du? 324 00:39:28,080 --> 00:39:31,834 Oh, ja, da unten ist es sehr hei�, nicht wahr? 325 00:39:32,040 --> 00:39:36,238 Ich bin froh dich zu sehen, Vater, Papa, Dad. 326 00:39:36,440 --> 00:39:38,317 Was? 327 00:39:38,520 --> 00:39:40,192 Ich? Bin ich? 328 00:39:40,400 --> 00:39:42,197 Reich? 329 00:39:43,320 --> 00:39:47,711 Millionen? Du meinst, ich bin ein reicher Million�r? 330 00:39:48,320 --> 00:39:52,438 Ein reicher Wohlhabender. Wohlhabend reiche Millionen. 331 00:39:52,640 --> 00:39:55,677 Millionen, und ich habe Millionen und Millionen? 332 00:39:55,880 --> 00:40:00,192 Das ist ganz sch�n reich. Millionen und Millionen sind gut. 333 00:40:00,400 --> 00:40:03,358 Und mit all dem Geld kann ich dann 334 00:40:03,560 --> 00:40:08,714 meiner lieben Stiefmutter einen warmen Pulli mit Pailletten kaufen. 335 00:40:09,960 --> 00:40:15,273 Was? Du willst mir zeigen, wo das Geld versteckt ist? 336 00:40:15,480 --> 00:40:18,392 Du willst, dass ich mit dir mitkomme? 337 00:40:18,600 --> 00:40:20,272 In Ordnung. 338 00:40:20,480 --> 00:40:26,999 Ich will sehen, wo all die millionenschweren Dollar sind. 339 00:40:30,000 --> 00:40:34,949 Ich geh mit dir, Vater, weil ich all... all das reiche Geld sehen will. 340 00:40:35,160 --> 00:40:38,038 Das sind reiche Dollar. 341 00:40:38,240 --> 00:40:41,471 Millionen von... Was? 342 00:40:42,400 --> 00:40:46,359 Du willst, dass ich...? Oh, aus dem Fenster. 343 00:40:46,560 --> 00:40:50,633 Oh, ist das...? Ist alles Geld dort, Vater? 344 00:40:50,840 --> 00:40:55,356 Oh. Na, dann geh ich einfach mal nachsehen. 345 00:41:08,000 --> 00:41:11,197 Oh, in Ordnung, ich mach zu... 346 00:41:13,120 --> 00:41:14,519 Was, Daddy? 347 00:41:14,720 --> 00:41:16,119 Zwei? 348 00:41:16,960 --> 00:41:18,837 In Ordnung. 349 00:41:28,000 --> 00:41:30,833 Hier ist Del Moore mit der mobilen NBC-Einheit 350 00:41:31,040 --> 00:41:35,397 im exklusiven Bel Air, Los Angeles, vor dem ber�hmten Kingston-Haus. 351 00:41:35,600 --> 00:41:40,833 Wir warten auf die Ankunft der Prinzessin von Morovien. 352 00:41:41,040 --> 00:41:44,669 Die Prinzessin ist, wie Sie aus Nachrichten und Zeitungen wissen, 353 00:41:44,880 --> 00:41:47,758 eine der sch�nsten Adeligen Europas. 354 00:41:47,960 --> 00:41:51,509 Sie kommt als Gast von Mrs Roland Kingston in die Stadt, 355 00:41:51,720 --> 00:41:54,553 deren Urgro�vater, der Herzog Wladimir, 356 00:41:54,760 --> 00:41:59,276 mit dem Erzherzog Maximilian Rupert Lupin von Morovien verwandt war. 357 00:41:59,480 --> 00:42:03,314 Sie wird eine Woche hier sein, bevor sie die USA bereist. 358 00:42:07,600 --> 00:42:11,878 Hier kommt sie mit ihrem Gefolge vom Flughafen mit Eskorte. 359 00:42:12,080 --> 00:42:17,234 F�r die Damen, sie tr�gt die Landesfarbe Veilchenblau. 360 00:42:17,440 --> 00:42:20,318 Ein blaugraues Veilchenblau, die Landesfarbe... 361 00:43:00,680 --> 00:43:02,796 Wow. 362 00:43:03,000 --> 00:43:05,594 Sie ist wundersch�n. 363 00:43:05,800 --> 00:43:07,995 Das ist sie wirklich, mein Junge. 364 00:43:09,160 --> 00:43:10,832 Hallo, Fella. 365 00:43:11,040 --> 00:43:14,430 Hallo, Mister. Haben Sie die Prinzessin gesehen? 366 00:43:14,640 --> 00:43:18,679 Ja. Und wie du sagst, sie ist wundersch�n. 367 00:43:18,880 --> 00:43:22,429 Ja, was? Mann, die m�chte ich von nahem sehen. 368 00:43:22,640 --> 00:43:25,916 Aber das geht nicht. Sie haben mich eingesperrt. 369 00:43:26,120 --> 00:43:28,554 Sie soll nicht wissen, dass ich Familie bin. 370 00:43:28,960 --> 00:43:32,077 - Oh, du wirst sie sehen. - Nein, keine Chance. 371 00:43:32,280 --> 00:43:36,990 Man hat viel Personal angestellt f�r die Arbeit, die ich sonst mache. 372 00:43:37,200 --> 00:43:39,509 Und sie haben mich hier... 373 00:43:40,720 --> 00:43:42,472 Eingesperrt... 374 00:43:44,480 --> 00:43:47,199 Wie sind Sie hier reingekommen? 375 00:43:47,400 --> 00:43:49,834 Ich geh�r zu den Leuten. Ich komm �berall rein. 376 00:43:50,040 --> 00:43:53,077 Wirklich? Sie kommen und gehen wie ein Zaubertrick? 377 00:43:53,280 --> 00:43:55,430 Wie eine elektrische Gl�hbirne. 378 00:43:55,640 --> 00:43:57,631 Dar�ber sprach ich mit Thomas Edison. 379 00:43:57,840 --> 00:43:59,239 Wirklich? 380 00:43:59,440 --> 00:44:01,396 Thomas Edison? Oh. 381 00:44:01,600 --> 00:44:06,435 Also, ich freue mich, Sie zu sehen, ohne zu wissen, wer Sie sind. 382 00:44:06,640 --> 00:44:10,872 Ach ja. Sie sind vom FBI, und inkognito unterwegs. 383 00:44:11,080 --> 00:44:13,150 Sie wollen die Prinzessin besch�tzen. 384 00:44:13,360 --> 00:44:14,793 - Nein. - Nein? 385 00:44:15,000 --> 00:44:18,549 Ich kann dich nicht anl�gen, Fella. Ich bin nicht vom FBI. 386 00:44:18,760 --> 00:44:21,638 Ich bin deine Fee. 387 00:44:21,840 --> 00:44:23,910 Deine gute Fee. 388 00:44:30,080 --> 00:44:31,832 Fee? 389 00:44:32,040 --> 00:44:35,112 Gute Fee? Wie im M�rchen? 390 00:44:37,120 --> 00:44:38,872 Nein, Sie sind vom FBI. 391 00:44:39,080 --> 00:44:41,878 Spielen Sie ein Spiel oder so was? 392 00:44:42,080 --> 00:44:43,991 Das ist kein Spiel, Fella. 393 00:44:44,200 --> 00:44:48,591 Ich bin genau wie die gute Fee von Cinderella. 394 00:44:51,120 --> 00:44:56,114 Genau gesagt, habe ich mich selbst um Cindys Fall gek�mmert. 395 00:44:56,320 --> 00:44:58,834 Sie haben sich gek�mmert. Setzen Sie sich doch. 396 00:44:59,040 --> 00:45:03,716 - Dann geht's Ihnen besser. - Setz du dich besser mal hin. 397 00:45:03,920 --> 00:45:05,433 Ich... ich soll? 398 00:45:05,640 --> 00:45:09,189 Sie meinen, Sie wollen, dass ich mich hinsetze? 399 00:45:09,400 --> 00:45:12,278 Ich hoffe, das klingt nicht nach Prahlerei, 400 00:45:12,480 --> 00:45:16,678 denn ich bin eigentlich eine bescheidene gute Fee. 401 00:45:16,880 --> 00:45:18,836 Oh. 402 00:45:19,040 --> 00:45:21,600 Aber das war keine Fee, was Cinderella hatte. 403 00:45:21,800 --> 00:45:23,711 Nein? 404 00:45:24,480 --> 00:45:26,675 Das war ich. 405 00:45:26,880 --> 00:45:28,279 Das waren Sie. 406 00:45:28,480 --> 00:45:31,597 - Das war ich. - Ja. 407 00:45:31,800 --> 00:45:36,078 Wei�t du, damals schrieben Reporterinnen die Story auf. 408 00:45:36,280 --> 00:45:39,795 Nat�rlich wurde mein Zauber da einer Frau zugeschrieben. 409 00:45:40,000 --> 00:45:43,310 Frauen sind seltsam, Fella. Sie sind wie die Russen. 410 00:45:43,520 --> 00:45:45,954 Sie wollen alles erfunden haben. 411 00:45:49,840 --> 00:45:53,276 Also, ich... ich... ich mag Sie. 412 00:45:53,480 --> 00:45:55,596 Ich mag Sie sehr. 413 00:45:55,800 --> 00:45:59,236 Und... Davon abgesehen, ist es... Also... 414 00:45:59,440 --> 00:46:01,715 Ich glaube nicht an M�rchen, wissen Sie. 415 00:46:01,920 --> 00:46:05,151 Wie Cinderella und... Das glaube ich einfach nicht. 416 00:46:05,360 --> 00:46:09,035 Oh, na, das ist eine absolut normale Reaktion. 417 00:46:09,240 --> 00:46:12,915 Aber du musst es glauben, sonst k�nnen wir nicht zusammenarbeiten. 418 00:46:13,120 --> 00:46:16,430 Also, ich... Zusammenarbeiten? 419 00:46:16,640 --> 00:46:20,633 Fee, Cinderella. Was wollen Sie damit sagen? 420 00:46:20,840 --> 00:46:24,594 Ich bin ungern kitschig, Junge, aber du zwingst mich. 421 00:46:26,000 --> 00:46:27,797 Cindy! 422 00:46:28,000 --> 00:46:29,513 Cindy! 423 00:46:37,560 --> 00:46:40,358 Guten Tag, Fee. 424 00:46:49,920 --> 00:46:54,471 - Glaubst du mir jetzt? - Nein. Das ist ein Trick. 425 00:46:54,680 --> 00:46:58,229 Wie im TV. Bei den Zauberern, die Frauen durchs�gen. 426 00:46:58,440 --> 00:47:00,908 Oh, nein, nein, sie ist echt. 427 00:47:01,120 --> 00:47:05,511 - Du kannst sie anfassen. - Sie ist echt? Sie anfassen? 428 00:47:05,720 --> 00:47:09,429 Ich k�nnte durch sie durchgehen. Das ist ein Trick. Sie ist eine Illusion. 429 00:47:09,640 --> 00:47:11,596 Ich habe... 430 00:47:11,800 --> 00:47:14,473 Wenn ich nicht verheiratet w�re... 431 00:47:17,760 --> 00:47:21,719 Oh, sie ist echt. Ja, ich meine... 432 00:47:21,920 --> 00:47:23,194 Oh, tut mir Leid. 433 00:47:23,400 --> 00:47:27,279 Sie sind mit dem Prinz verheiratet. Mrs Prinz, ich freue mich... 434 00:47:27,480 --> 00:47:31,268 Cinderella, Mrs Prinz. Ich meine... 435 00:47:31,640 --> 00:47:35,155 - Oh, oh, oh... - Glaubst du's jetzt, Fella? 436 00:47:35,360 --> 00:47:37,555 Nein! Ich kenne Cinderellas Geschichte. 437 00:47:37,760 --> 00:47:40,354 Sie trug keine Schuhe, sondern gl�serne Schuhe. 438 00:47:40,560 --> 00:47:45,076 Oh, stimmt. Aber die geh�rten zu ihrem Ballkleid. 439 00:48:03,480 --> 00:48:05,391 Echtes Glas? 440 00:48:05,600 --> 00:48:10,116 Unzerbrechlich, Sir. Fr�hes laminiertes Windschutzglas. 441 00:48:10,840 --> 00:48:14,150 Ich gehe besser, Fee. Der Prinz wartet. 442 00:48:14,360 --> 00:48:16,920 Es war sch�n, dich wiederzusehen. 443 00:48:17,120 --> 00:48:20,396 Dich auch, Fee. 444 00:48:20,600 --> 00:48:22,989 Freue mich sehr, Sie kennen gelernt zu haben. 445 00:48:23,200 --> 00:48:27,273 Oh, auch toll, Sie kennen lernen gehabt zu haben. 446 00:48:27,480 --> 00:48:31,393 Es wird Ihnen in einem Schloss gefallen. Schl�sser sind ger�umig. 447 00:48:31,600 --> 00:48:34,876 Viel komfortabler als Reihenh�user. 448 00:48:35,680 --> 00:48:38,672 Ja, das stimmt, manche H�user sind anders als... 449 00:48:40,960 --> 00:48:42,393 Miss Leute? Lady? 450 00:48:43,600 --> 00:48:45,716 Wiedersehen, Cinderella. 451 00:48:46,400 --> 00:48:49,119 Ich meine, Mrs Prinz. 452 00:48:50,400 --> 00:48:52,072 Wiedersehen. 453 00:48:52,800 --> 00:48:56,588 Ich, in einem Schloss? Meint sie, ich w�rde in einem leben? 454 00:48:56,800 --> 00:48:59,917 Fella, glaubst du, dass ich deine gute Fee bin? 455 00:49:00,120 --> 00:49:01,872 Ja, Sir. Ja, Sir, das tu ich. 456 00:49:02,080 --> 00:49:05,595 - Dann glaubst du, was ich sage? - Ja, ohne Zweifel. 457 00:49:05,800 --> 00:49:07,074 Gut. 458 00:49:10,840 --> 00:49:15,356 Fella, du wurdest erw�hlt, alle gro�en Falschmeldungen 459 00:49:15,560 --> 00:49:18,074 der Originalstory von Cinderella zu berichtigen. 460 00:49:18,280 --> 00:49:22,990 Seit Jahrhunderten warten Frauen, durch Cinderella beeinflusst, 461 00:49:23,200 --> 00:49:25,430 auf ihren M�rchenprinzen, 462 00:49:25,640 --> 00:49:27,995 der auf einem Schimmel aus dem Nichts kommt 463 00:49:28,200 --> 00:49:31,158 und um ihre Hand anh�lt. 464 00:49:31,360 --> 00:49:33,157 Ja, das... hab ich mal gelesen. 465 00:49:33,360 --> 00:49:36,193 Aber es gab nur einen M�rchenprinzen. 466 00:49:36,400 --> 00:49:41,076 Als er nicht kam, heirateten diese Frauen den n�chstbesten Mann. 467 00:49:41,280 --> 00:49:43,396 Sie waren bis an ihr Ende ungl�cklich, 468 00:49:43,600 --> 00:49:47,639 denn sie bereuten es immer und meinten, dass... 469 00:49:47,840 --> 00:49:50,274 dass sie nur das Zweitbeste h�tten. 470 00:49:50,480 --> 00:49:53,790 Sie machten auch noch die armen M�nner ungl�cklich, 471 00:49:54,000 --> 00:49:57,197 weil die �rmsten keine Prinzen waren. 472 00:49:57,760 --> 00:49:59,796 Oh, die Legende von Cinderella 473 00:50:00,000 --> 00:50:03,709 hat den Herzen der Frauen nur Unzufriedenheit gebracht, 474 00:50:03,920 --> 00:50:06,354 und ihre M�nner mussten es ausbaden. 475 00:50:06,640 --> 00:50:11,794 - Das ist nicht fair. - Mit Statistiken lass ich dich in Ruhe. 476 00:50:12,000 --> 00:50:15,993 Aber die ungl�cklichen Ehem�nner der Welt rufen um Hilfe. 477 00:50:16,200 --> 00:50:18,589 Sie wollen eine Chance, abzurechnen. 478 00:50:19,160 --> 00:50:21,196 Es ist Zeit f�r Ver�nderung. 479 00:50:21,520 --> 00:50:26,310 Und du wurdest erw�hlt, diese Ver�nderung einzul�uten. 480 00:50:27,160 --> 00:50:30,436 Ver�nderung? Ich erw�hlt? Ich bin...? Wer erw�hlt? 481 00:50:30,640 --> 00:50:33,074 Du wurdest vom Aufseher erw�hlt. 482 00:50:33,280 --> 00:50:35,874 - Vom Aufseher? - Vom Aufseher. 483 00:50:36,080 --> 00:50:39,675 Der Vorsitzende des Vorstands aller guten Feen. 484 00:50:39,880 --> 00:50:43,919 Und der Gesellschaft zur Vermeidung der Wahrheitsverzerrung in M�rchen, 485 00:50:44,120 --> 00:50:46,998 und des Komitees f�r mentale Gesundheit von Ehem�nnern. 486 00:50:47,200 --> 00:50:49,953 Vorsitzender? Es gab eine Besprechung? 487 00:50:50,840 --> 00:50:55,197 Eine Besprechung? Wir debattierten wie bei einem Gipfeltreffen. 488 00:50:55,400 --> 00:50:59,996 - Manche waren gegen dich. - Was hab ich ihnen getan? 489 00:51:00,200 --> 00:51:04,273 Der Auserw�hlte sollte gro�, gut aussehend und klug sein. 490 00:51:04,480 --> 00:51:06,198 Aber ich k�mpfte f�r dich. 491 00:51:06,400 --> 00:51:10,279 Ich sagte, du seiest perfekt, weil du gew�hnlich bist. 492 00:51:10,480 --> 00:51:14,359 Du bist weder gro� noch gut aussehend und alles andere als klug. 493 00:51:14,560 --> 00:51:17,120 Danke, Fee, dass Sie f�r mich k�mpften. 494 00:51:17,320 --> 00:51:18,958 Schon in Ordnung. 495 00:51:19,160 --> 00:51:21,390 - Ich wei� es zu sch�tzen. - Willst du? 496 00:51:21,600 --> 00:51:25,434 Nein, danke. Bei Filtern muss ich immer husten. 497 00:51:28,040 --> 00:51:31,157 Du bist derjenige, der abrechnen wird 498 00:51:31,360 --> 00:51:35,433 f�r alle unterdr�ckten Ehem�nner, und wenn wir fertig sind, 499 00:51:35,640 --> 00:51:38,996 k�nnen Ehem�nner ihren Frauen wieder ins Gesicht sehen, 500 00:51:39,200 --> 00:51:43,398 nat�rlich nur, wenn sie ihr Make-up tragen, und sie zurechtweisen. 501 00:51:43,600 --> 00:51:47,991 Ich h�re schon die M�nner sagen: "Warum habe ich nicht Fellas Gl�ck?" 502 00:51:48,200 --> 00:51:51,636 "Er sieht nicht gut aus, ist weder gro� noch klug, 503 00:51:51,840 --> 00:51:57,039 aber am Ende heiratete er eine sch�ne Prinzessin und du nicht. " 504 00:51:57,240 --> 00:52:02,917 Die M�nner rechnen mit den Beschimpfungen der Frauen ab. 505 00:52:03,120 --> 00:52:05,588 Aber am besten, das Beste ist, 506 00:52:05,800 --> 00:52:10,794 dass alle lernen, so wie sie sind, mit sich gl�cklich zu werden. 507 00:52:11,000 --> 00:52:15,869 Ich verstehe. Gew�hnliche Menschen werden sich akzeptieren. 508 00:52:16,200 --> 00:52:19,954 Gew�hnliche Menschen werden miteinander zufrieden sein. 509 00:52:20,800 --> 00:52:25,396 Ja. Sicher. Sie suchen nicht weiter nach etwas Besserem. 510 00:52:25,600 --> 00:52:28,068 Jetzt hast du's. Das ist die Idee. 511 00:52:28,280 --> 00:52:31,431 Ja. "Mann, dieser Fella hatte Gl�ck. " 512 00:52:31,640 --> 00:52:34,108 "Er war ein gew�hnlicher Mensch. " 513 00:52:34,320 --> 00:52:38,916 "Er war weder gro� noch gut aussehend. Er war nicht mal klug. " 514 00:52:39,120 --> 00:52:42,874 "Und doch hat er am Ende eine sch�ne Prinzessin geheiratet. " 515 00:52:43,080 --> 00:52:47,153 Das wird's den n�rgelnden Frauen zeigen, was Vater Fee-Gott... Sir? 516 00:52:47,360 --> 00:52:50,670 Das wird es, Fella. Auf jeden Fall. 517 00:52:50,880 --> 00:52:54,429 Ich? Eine Prinzessin heiraten? 518 00:52:57,400 --> 00:52:59,038 Fella! 519 00:52:59,240 --> 00:53:02,949 Jack und Jill! Holt einen Eimer voll Wasser. 520 00:53:04,040 --> 00:53:08,238 Und jetzt los. Schnell. Er muss die Prinzessin heiraten. 521 00:53:08,440 --> 00:53:11,716 Oh, vielen Dank, Kinder. Vielen Dank. 522 00:53:34,400 --> 00:53:38,712 Du wolltest sie doch von nahem sehen? Na, da ist sie. 523 00:53:38,920 --> 00:53:41,070 Tut mir Leid. Ja, aber... 524 00:53:42,200 --> 00:53:46,478 Kann ich nicht noch n�her ran? Lmmerhin wird sie meine Frau... 525 00:53:46,680 --> 00:53:50,832 Hey, h�lt er meine zuk�nftige Frau nicht zu dicht an sich? 526 00:53:51,040 --> 00:53:55,591 Oh, mach dir keine Sorgen. Sie geh�rt ganz dir, jeder Zipfel. 527 00:53:55,800 --> 00:53:59,873 Ja, aber ich m�chte die Zipfel, die er h�lt. 528 00:54:03,120 --> 00:54:04,838 Warte und sieh zu. 529 00:54:05,040 --> 00:54:07,838 Ich bin zur�ck, sobald es mein Zeitplan erlaubt. 530 00:54:08,040 --> 00:54:09,439 Okay. 531 00:54:10,480 --> 00:54:12,630 Aber sollte ich nicht...? 532 00:54:12,840 --> 00:54:14,831 Was w�re denn, wenn...? 533 00:54:29,920 --> 00:54:33,595 Er dr�ckt sie immer noch zu sehr. Sie wird... 534 00:54:33,800 --> 00:54:35,518 H�r auf damit! 535 00:55:36,280 --> 00:55:39,078 Er geht ran. Wir werden reich sein! 536 00:56:11,680 --> 00:56:14,558 Vielleicht, wenn ich ihn bei�e. Nein. 537 00:56:22,600 --> 00:56:24,477 Da schreit Mutter. 538 00:56:40,080 --> 00:56:42,036 - Was ist passiert? - Ein Mann. 539 00:56:42,240 --> 00:56:44,276 Er ist weggerannt. 540 00:56:52,720 --> 00:56:55,678 GESELLSCHAFTSSEITE HEUTE PRINZESSINNENBALL 541 00:56:55,880 --> 00:56:59,395 Und nicht vergessen, tanze immer mit Ihrer Hoheit. 542 00:56:59,600 --> 00:57:01,670 Lass sie nie aus deinen Armen. 543 00:57:01,880 --> 00:57:06,635 Se bekommt die gleiche k�nigliche Behandlung wie das Dienstm�dchen. 544 00:57:06,840 --> 00:57:08,956 Das ist mein Sohn. 545 00:57:11,200 --> 00:57:15,751 - Und was war das? - Lhr seht heute alle reizend aus. 546 00:57:15,960 --> 00:57:18,997 Was in aller Welt hast du da an? 547 00:57:19,200 --> 00:57:22,510 Oh, das habe ich aus dem Keller. Es geh�rt meinem Vater. 548 00:57:22,720 --> 00:57:25,393 Er trug es, als er dich heiratete. 549 00:57:25,600 --> 00:57:29,070 Ich will nach oben um es hier und da etwas zu raffen. 550 00:57:29,280 --> 00:57:31,714 Du siehst aus wie ein Fl�chtling an Halloween. 551 00:57:31,920 --> 00:57:37,711 Das wird schon. Ich schneide den �rmel hier ab, das wird schon. 552 00:57:37,920 --> 00:57:40,195 Und wo willst du dann hin? 553 00:57:40,400 --> 00:57:42,675 Zum Ball. 554 00:57:44,120 --> 00:57:47,715 Ach wirklich, Klugschei�er? Ich hab eine Einladung. 555 00:57:47,920 --> 00:57:51,196 Ich verschickte Einladungen. Du warst nicht auf der Liste. 556 00:57:51,400 --> 00:57:54,836 Du hast mich nicht eingeladen, Stiefmutter. Er lud mich ein. 557 00:57:55,040 --> 00:57:58,316 - Er? Wer ist er? - Also, mein... 558 00:57:59,560 --> 00:58:01,551 Also, ich wurde halt eingeladen. 559 00:58:01,760 --> 00:58:04,593 Vielleicht hast du getr�umt, dass dein Alter dich einl�dt? 560 00:58:04,920 --> 00:58:07,878 Vielleicht will dein Vater, dass du den Anzug ausf�hrst. 561 00:58:08,080 --> 00:58:13,200 Trag doch ein altes Kleid deiner Mutter, und ich tanz mit dir. 562 00:58:13,400 --> 00:58:17,109 - Sprich nicht �ber meine Mutter. - Bring den Anzug in den Keller. 563 00:58:17,320 --> 00:58:19,436 Dort kannst du gleich den Ofen anfeuern. 564 00:58:19,640 --> 00:58:21,995 Eine kleine Gruppe kommt nach dem Ball her. 565 00:58:22,200 --> 00:58:27,035 - Los, Jungs. Wir kommen zu sp�t. - Aber ich bin eingeladen. 566 00:58:27,240 --> 00:58:31,552 - Du tr�umst schon wieder. - Du hast sie nicht alle, Trottel. 567 00:59:21,200 --> 00:59:24,670 Also, Maximilian, Mutter wusste, was sie tat, 568 00:59:24,880 --> 00:59:27,838 als sie den Rest unseres Geldes hier anlegte. 569 00:59:28,040 --> 00:59:31,635 Ich baue immer noch auf Fellas Traum. 570 00:59:31,840 --> 00:59:35,674 Wenn das hier weitergeht, brauchen wir Fellas Traum nicht. 571 01:00:47,440 --> 01:00:50,557 Wo geh�re ich hin in diesem Haus? 572 01:00:51,640 --> 01:00:54,200 Bin ich ein Mann oder eine Maus? 573 01:00:54,400 --> 01:00:57,437 Ich war lange genug eine Maus, bub 574 01:00:57,640 --> 01:01:03,158 Vielleicht trete ich auch zur�ck Vom Mickey Maus Club 575 01:01:08,400 --> 01:01:11,551 Es gibt zwei Arten von Menschen Auf dieser Welt 576 01:01:11,760 --> 01:01:16,436 Die Guten und die B�sen 577 01:01:21,080 --> 01:01:26,279 Das Leben der Guten Ist ein Honigschlecken 578 01:01:27,280 --> 01:01:30,397 Die B�sen haben am Ende Den ganzen Spa� 579 01:01:30,600 --> 01:01:34,070 Und bekommen das ganze Geld 580 01:01:42,880 --> 01:01:46,031 Ich werde ich im R�ckw�rtsgang Es k�nnte nicht schlimmer sein 581 01:01:46,240 --> 01:01:49,915 Als das, was ich jetzt bin Ein Nichts, ein Niemand 582 01:01:53,840 --> 01:01:57,196 Du musst auf Draht sein 583 01:01:57,400 --> 01:02:00,756 Du musst weise sein 584 01:02:00,960 --> 01:02:04,316 Und die ganze Tr�umerei 585 01:02:04,520 --> 01:02:07,671 Den anderen �berlassen 586 01:02:07,880 --> 01:02:13,671 Nur ein Narr verfolgt Ein verlorenes Ziel 587 01:02:13,880 --> 01:02:17,953 Wie an gute Feen zu glauben 588 01:02:18,160 --> 01:02:21,391 Oder an den Weihnachtsmann 589 01:02:23,560 --> 01:02:25,551 Ich gehe weg Ich hab genug 590 01:02:25,760 --> 01:02:28,069 Ich werd nie wieder nett sein 591 01:02:29,440 --> 01:02:32,830 Oder alten Frauen �ber die Stra�e helfen 592 01:02:33,040 --> 01:02:34,837 Ich werd gemein sein Hart wie Eisen 593 01:02:35,040 --> 01:02:39,158 Auf Schnecken treten Kleine Hunde qu�len 594 01:02:39,360 --> 01:02:42,955 Wer wei�? Wenn ich mich �ndere 595 01:02:43,160 --> 01:02:46,311 Werde ich vielleicht eines Tages 596 01:02:46,520 --> 01:02:49,876 Einer von den Leuten 597 01:02:55,400 --> 01:02:58,597 Lasst mich einer von den Leuten sein 598 01:02:58,800 --> 01:03:02,509 Ein Gesellschafts-VIP 599 01:03:02,720 --> 01:03:06,679 Ich hab's satt 600 01:03:06,880 --> 01:03:10,839 Einfach nur ich zu sein 601 01:03:11,040 --> 01:03:14,555 Ich will im Who's Who verzeichnet sein 602 01:03:14,760 --> 01:03:18,070 Wenn der Schuh nicht passt Besorg ich mir 'nen anderen 603 01:03:18,280 --> 01:03:24,037 Ich sehe rot, bis mein Blut blau wird Aufgepasst 604 01:03:24,240 --> 01:03:32,113 Dieser Fella geht endlich aus sich raus 605 01:03:45,480 --> 01:03:49,632 Ich hab alles geh�rt. Alles. Ich bin �berrascht. 606 01:03:49,840 --> 01:03:55,198 Nein, ich bin entsetzt �ber deinen Mangel an Vertrauen. 607 01:03:55,400 --> 01:03:58,153 Also, wei�t du... Lass mich erkl�ren. Siehst du. 608 01:03:58,360 --> 01:04:00,920 - Der... der... Ich... ich... - Ah, verstehe. 609 01:04:01,120 --> 01:04:03,350 Deshalb hab ich mich umgezogen. 610 01:04:03,560 --> 01:04:06,677 Wenn du nicht mehr an deine gute m�nnliche Fee glaubst, 611 01:04:06,880 --> 01:04:10,668 glaubst du vielleicht eher an deine weibliche gute Fee. 612 01:04:10,880 --> 01:04:14,190 Ich wei� �ber diesen �dipus-Schnickschnack Bescheid. 613 01:04:14,400 --> 01:04:16,356 Es tut mir echt Leid, gute Fee. 614 01:04:16,560 --> 01:04:19,757 Fee... Fee... Also, ich... Ich hoffe, du verzeihst mir. 615 01:04:19,960 --> 01:04:22,190 - Ich glaube dir. - Gut. 616 01:04:23,040 --> 01:04:26,874 So werde ich wenigstens das bl�de Kost�m los. 617 01:04:27,080 --> 01:04:30,675 Hab ich von einer Halloween-Hexe geliehen, mit der ich mal zusammen war, 618 01:04:32,160 --> 01:04:36,278 Es wird langsam sp�t. Wir haben noch viel zu tun. 619 01:08:24,560 --> 01:08:26,596 Verzeihung. 620 01:08:27,480 --> 01:08:29,516 Unser Tanz, Eure Hoheit? 621 01:08:29,720 --> 01:08:32,314 Mit wem soll ich denn tanzen? 622 01:08:33,400 --> 01:08:37,154 Mit einem, der Euch wahrhaft... 623 01:08:37,720 --> 01:08:41,998 gern hat und Euch sehr anbetet. 624 01:08:54,200 --> 01:09:00,514 Maximilian, es scheint nicht m�glich, aber... das ist Trottel. 625 01:09:00,720 --> 01:09:03,871 Sei nicht dumm, Mutter. Der Mann ist viel �lter. 626 01:12:03,360 --> 01:12:07,353 Stimmt es, Prinzessin, dass Ihr hier einen Ehemann sucht? 627 01:12:07,560 --> 01:12:09,551 Sprechen wir doch von Ihnen. 628 01:12:09,760 --> 01:12:11,955 Kennen wir uns nicht? 629 01:12:13,160 --> 01:12:16,038 Wir? Lhr und ich? Uns kennen? 630 01:12:16,240 --> 01:12:20,074 Oh, das bezweifle ich. Ich... ich glaube nicht. 631 01:12:24,000 --> 01:12:26,468 Doch, wir kennen uns. 632 01:12:27,560 --> 01:12:30,711 Also, ich kann Euch nicht bel�gen, Prinzessin. 633 01:12:30,920 --> 01:12:33,753 Wir kennen uns, aber... 634 01:12:33,960 --> 01:12:38,192 Also, ich bin weder Herzog noch Herzogtum. 635 01:12:38,400 --> 01:12:41,233 Ich meine, keines von alledem. 636 01:12:42,280 --> 01:12:45,511 Genauer gesagt, bin ich ein Schwindler. 637 01:12:47,000 --> 01:12:50,834 Nicht mal die Kleider, die ich trage, geh�ren mir. 638 01:12:51,040 --> 01:12:54,589 Ich hab auch nicht gearbeitet, um graue Haare zu bekommen. 639 01:12:54,800 --> 01:12:58,554 Und ich mag keine Schwindler... 640 01:13:00,320 --> 01:13:04,108 und finde, Ihr solltet nicht an einem h�ngen bleiben. 641 01:13:04,320 --> 01:13:07,790 Ich verstehe nichts, aber wir werden uns gut verstehen. 642 01:13:08,000 --> 01:13:10,992 Also, ich... ich glaube, dass... 643 01:13:11,200 --> 01:13:14,237 Ich glaube, ich muss los. Das ist mein Zeichen. 644 01:13:14,440 --> 01:13:16,749 Was meinen Sie, Ihr Zeichen? 645 01:13:16,960 --> 01:13:20,839 Was ich sagen will, ist, der Fisch verwandelt sich in das Auto, 646 01:13:21,040 --> 01:13:24,350 das Auto, das der Fahrer, der Fisch, der mein Fahrrad war. 647 01:13:24,560 --> 01:13:27,120 - Was? - Ich kann's nicht erkl�ren. 648 01:13:27,320 --> 01:13:33,156 Aber vielen Dank f�r den Tanz. Ich werde Euch nie vergessen. 649 01:13:36,080 --> 01:13:38,992 Kommen Sie zur�ck. Bitte, kommen Sie zur�ck. 650 01:13:50,400 --> 01:13:55,235 In einer H�tte oder einem Schloss 651 01:13:56,320 --> 01:14:00,598 Ob du aufsteigst oder f�llst 652 01:14:01,960 --> 01:14:04,918 Ohne einen anderen 653 01:14:05,120 --> 01:14:08,669 Bist du selbst niemand 654 01:14:12,480 --> 01:14:15,995 Ohne einen anderen 655 01:14:16,240 --> 01:14:20,995 Bist du �berhaupt niemand 656 01:14:56,480 --> 01:15:00,598 Wir m�ssen Mitternacht zu Hause sein, oder das Auto wird ein Rad 657 01:15:00,800 --> 01:15:02,836 und du ein Fisch auf dem Trockenen. 658 01:15:03,040 --> 01:15:06,191 Du kriegst keine Luft und ich habe ein Fischfahrrad. 659 01:15:08,800 --> 01:15:10,995 Es hat angefangen. 660 01:15:11,400 --> 01:15:13,072 Moment. 661 01:15:16,520 --> 01:15:20,274 Pass auf. Verschwende kein Wasser. Das brauchst du noch. 662 01:15:23,080 --> 01:15:25,992 Es ist passiert! Hier, Fisch. Leg dich hin. 663 01:15:27,240 --> 01:15:28,514 Keine Sorge. 664 01:15:28,720 --> 01:15:31,553 Es macht nichts, wie wir fahren, solange du trinkst. 665 01:15:55,960 --> 01:15:58,076 Atme weiter. Atme weiter, Fisch. 666 01:15:58,280 --> 01:16:00,510 So ist's gut. Tief atmen. 667 01:16:08,000 --> 01:16:09,877 Wo ist dein...? 668 01:16:10,320 --> 01:16:14,632 - Dein kleines rotes Jackett? - Welches rote Jackett? 669 01:16:14,840 --> 01:16:18,753 Du wei�t, was ich meine. Wo ist das rote Jackett? 670 01:16:18,960 --> 01:16:21,315 - Was? - Wenn du ein rotes Jackett hast, 671 01:16:21,520 --> 01:16:25,069 hei�t das, dass du auch ein bisschen Geld hast. 672 01:16:25,280 --> 01:16:26,713 - Geld? - Millionen. 673 01:16:26,920 --> 01:16:28,273 Was f�r Geld? 674 01:16:28,480 --> 01:16:30,994 Na los. R�ck ein bisschen Geld raus. 675 01:16:31,200 --> 01:16:35,512 Max, du redest immer nur von... Keine Ahnung, wovon du redest. 676 01:16:35,720 --> 01:16:38,678 Ich gebe dir drei Sekunden, 677 01:16:38,880 --> 01:16:43,670 um zu sagen, wo das Geld ist, sonst hau ich dir eins ins Gem�cht. 678 01:16:43,880 --> 01:16:47,589 Max, das ist dir echt wichtig, das Geld? 679 01:16:47,800 --> 01:16:51,588 Was anderes interessiert dich nicht. Ich wei�, wo das Geld ist. 680 01:16:51,800 --> 01:16:54,712 Das wusste ich schon immer. 681 01:16:54,920 --> 01:16:58,993 Wenn du wirklich das Geld willst, wirst du's bekommen, Maxie. 682 01:17:25,080 --> 01:17:27,275 Lhr m�sst nicht ausziehen. 683 01:17:28,440 --> 01:17:32,228 Lhr k�nnt bleiben. Ich kann's mir leisten. 684 01:17:34,400 --> 01:17:37,870 Aber das Geld geh�rt dir. Dein Vater hat es dir vermacht. 685 01:17:38,760 --> 01:17:43,151 Ja, aber du hast immer Geld geliebt. Deine Jungs genauso. 686 01:17:43,360 --> 01:17:46,397 Lhr habt mich die ganze Zeit ertragen, um es zu kriegen. 687 01:17:46,600 --> 01:17:50,957 Also, hier ist es. Ich hoffe, ihr werdet alle gl�cklich. 688 01:17:51,160 --> 01:17:55,119 Und jetzt m�sst ihr mich auch nicht l�nger ertragen. 689 01:18:01,920 --> 01:18:03,399 Fella. 690 01:18:05,280 --> 01:18:07,157 Es tut mir Leid. 691 01:18:13,480 --> 01:18:17,359 Lasst das liegen. Es geh�rt Fella. 692 01:18:38,440 --> 01:18:40,670 Hallo, Fella. 693 01:18:40,880 --> 01:18:42,279 Hallo... 694 01:18:44,200 --> 01:18:48,830 Woher wissen Sie meinen Namen? Kennen wir uns denn? 695 01:18:50,000 --> 01:18:52,195 Ich glaube schon. 696 01:18:52,400 --> 01:18:55,073 Aber das ist jetzt nicht wichtig. 697 01:18:58,120 --> 01:19:02,079 Wissen Sie, ich arbeite f�r mein Studium. 698 01:19:02,280 --> 01:19:04,555 Ich verkaufe Schuhe. 699 01:19:05,600 --> 01:19:08,114 Ein Exemplar habe ich hier. 700 01:19:11,040 --> 01:19:15,318 W�ren Sie an so einem Schuh interessiert? 701 01:19:20,880 --> 01:19:23,075 Bitte probieren Sie ihn an. 702 01:19:24,640 --> 01:19:27,677 Ich bin sicher, er passt ihnen perfekt. 703 01:19:29,040 --> 01:19:32,828 Nein. Ich glaube, der w�re mir ein bisschen zu gro�. 704 01:19:33,760 --> 01:19:37,719 Also, viel Gl�ck. Ich muss los. 705 01:19:47,800 --> 01:19:49,392 Fella... 706 01:19:51,200 --> 01:19:53,634 ich liebe dich. 707 01:19:59,240 --> 01:20:01,196 Du kannst mich nicht lieben. 708 01:20:01,400 --> 01:20:05,234 Aber ich tu's. Bitte h�r mich an. 709 01:20:05,440 --> 01:20:09,194 Es n�tzt nichts. Du bist einer von den Leuten und ich ein Mensch. 710 01:20:09,400 --> 01:20:12,790 - Ich bin ein M�dchen. - Du bist eine Prinzessin. 711 01:20:13,000 --> 01:20:16,390 Ist eine Prinzessin kein M�dchen? 712 01:20:16,600 --> 01:20:19,592 Dann bin ich... Ich bin ein gew�hnlicher Junge. 713 01:20:19,800 --> 01:20:24,510 Und ich bin nur eine gew�hnliche M�dchenprinzessin. 714 01:20:24,720 --> 01:20:28,599 - Du siehst nicht gew�hnlich aus. - K�nnte ich aber. 715 01:20:28,800 --> 01:20:32,190 Wie du gesagt hast. Lass dich nicht von Kleidung t�uschen. 716 01:20:32,400 --> 01:20:34,356 Oh, es ist aber noch mehr. 717 01:20:34,560 --> 01:20:36,551 - Es n�tzt nichts. - Nein, Fella. 718 01:20:36,760 --> 01:20:38,830 Wie du sagtest, sind es nur Kleider. 719 01:20:39,040 --> 01:20:42,635 Es n�tzt nichts. Ich bin ein Mensch und du einer von den Leuten. 720 01:20:42,840 --> 01:20:45,195 Das passt einfach nicht zusammen. 721 01:20:45,400 --> 01:20:48,437 Fella, bitte h�r mich an. Fella. 722 01:20:48,640 --> 01:20:52,076 Fella, bitte sieh mich an. Bitte. 723 01:20:52,280 --> 01:20:54,840 Bitte, bitte. 724 01:20:57,800 --> 01:21:01,759 Komm zur�ck, Fella. Ich liebe dich. 725 01:21:30,840 --> 01:21:34,799 Jemand, mit dem man 726 01:21:35,000 --> 01:21:41,075 Um Mitternacht Tee trinken kann 727 01:21:43,120 --> 01:21:46,874 Ihn besitzen 728 01:21:47,080 --> 01:21:49,548 Manchmal 729 01:21:51,000 --> 01:21:54,037 Anderer Meinung sein 730 01:21:56,120 --> 01:22:01,558 Oh, es ist wunderbar 731 01:22:01,760 --> 01:22:05,355 F�r jemanden zu leben 732 01:22:06,960 --> 01:22:12,114 Und das Meiste, was du geben kannst 733 01:22:13,120 --> 01:22:16,556 Ist deine Liebe 734 01:24:02,920 --> 01:24:06,469 UND WENN SIE NICHT GESTORBEN SIND... 735 01:24:18,160 --> 01:24:18,751 Untertitel: Stephanie Geiges 58969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.