Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,356 --> 00:00:12,816
SELURUH KARAKTER, TEMPAT,
PERUSAHAAN, DAN KEJADIAN
2
00:00:12,817 --> 00:00:15,209
DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI
3
00:00:22,318 --> 00:00:24,264
EPISODE 15
4
00:00:42,763 --> 00:00:43,939
Ada apa?
5
00:00:46,142 --> 00:00:47,985
Seharusnya aku bekerja,
6
00:00:48,269 --> 00:00:50,979
tapi aku terus membolos
dan tidak mau keluar dari sini,
7
00:00:50,980 --> 00:00:53,824
jadi, ibuku mengirim beberapa orang.
8
00:00:59,739 --> 00:01:01,916
Tunggu sebentar. Aku akan segera kembali.
9
00:01:18,549 --> 00:01:20,059
Kepalkan tangan lalu buka.
10
00:01:24,513 --> 00:01:26,264
Syukurlah tidak ada kerusakan saraf.
11
00:01:26,265 --> 00:01:28,400
Sarafku rusak tidak masalah,
12
00:01:28,684 --> 00:01:31,946
asal aku masih bisa membuat keramik.
13
00:01:32,271 --> 00:01:34,365
Aku akan berhenti menjadi dokter.
14
00:01:38,986 --> 00:01:40,871
Mau minum soju denganku?
15
00:01:56,504 --> 00:01:58,672
Ini membuatku gila.
16
00:01:58,673 --> 00:02:00,423
Kau yang pertama merayuku.
17
00:02:00,424 --> 00:02:02,592
Dia jelas menatapku genit.
18
00:02:02,593 --> 00:02:05,178
Katamu sedang sedih
dan memintaku membelikan minuman.
19
00:02:05,179 --> 00:02:08,056
Kapan aku berkata begitu? Dasar gila.
20
00:02:08,057 --> 00:02:11,059
Sayang, pria ini pasti psikopat.
21
00:02:11,060 --> 00:02:12,018
Aku takut.
22
00:02:12,019 --> 00:02:14,604
Kau gila, sebaiknya kau sadar.
23
00:02:14,605 --> 00:02:17,524
- Mau kuberi pelajaran?
- Aku bukan psikopat.
24
00:02:17,525 --> 00:02:19,526
Aku jelas tidak merayu pacarmu.
25
00:02:19,527 --> 00:02:21,036
Aku hanya...
26
00:02:21,320 --> 00:02:23,539
Cha-young!
27
00:02:24,448 --> 00:02:26,491
Berengsek ini memukuliku sampai begini.
28
00:02:26,492 --> 00:02:28,952
Katakan kepada petugas
bedebah ini harus ditahan.
29
00:02:28,953 --> 00:02:30,203
Kau merayu pacarku.
30
00:02:30,204 --> 00:02:32,872
Aku memukulimu karena pantas.
Dasar kau mesum!
31
00:02:32,873 --> 00:02:35,342
Diam. Astaga.
32
00:02:37,378 --> 00:02:39,138
Apa kau keluarga Pak Moon?
33
00:02:40,047 --> 00:02:42,224
Astaga, Cha-young.
34
00:02:42,550 --> 00:02:45,176
Kurasa rusukku patah.
35
00:02:45,177 --> 00:02:46,979
Aku kesulitan bernapas.
36
00:02:50,850 --> 00:02:52,151
Hei.
37
00:02:52,643 --> 00:02:54,194
Diam.
38
00:02:55,688 --> 00:02:56,905
Bu.
39
00:02:57,189 --> 00:02:59,950
Aku tak ada hubungan dengan Pak Moon ini.
40
00:03:02,111 --> 00:03:04,413
Tolong jangan menghubungiku lagi.
41
00:03:05,781 --> 00:03:08,083
Proses saja berdasarkan aturan dan hukum.
42
00:03:13,956 --> 00:03:16,717
Aku periksa kamera pengawas
dan dapat keterangan saksi.
43
00:03:16,876 --> 00:03:19,219
- Tolong periksa ini.
- Terima kasih.
44
00:03:21,172 --> 00:03:23,882
- Kau tidak terluka, 'kan?
- Tidak, aku tak apa-apa.
45
00:03:23,883 --> 00:03:26,060
Kurasa tanganmu tergores.
46
00:03:26,719 --> 00:03:28,011
Sialan.
47
00:03:28,012 --> 00:03:29,054
Diam.
48
00:03:29,055 --> 00:03:31,273
- Sakit, 'kan?
- Aku tak apa-apa.
49
00:03:34,727 --> 00:03:37,540
KASUS CACAT KONSTRUKSI HANDO SPORTS CENTER
50
00:03:41,233 --> 00:03:44,611
CEO SINMYEON CONSTRUCTION, JO CHEOL-U,
MENDAPAT BEBAS BERSYARAT
51
00:03:44,612 --> 00:03:46,878
KORBAN ROBOH MENCAPAI
10 TEWAS DAN 68 LUKA-LUKA
52
00:04:46,382 --> 00:04:47,808
Bagaimana tanganmu?
53
00:04:50,136 --> 00:04:51,854
Tremornya.
54
00:04:57,393 --> 00:04:58,694
Masih ada.
55
00:05:07,444 --> 00:05:09,580
Itu tidak disengaja.
56
00:05:09,864 --> 00:05:11,498
Aku berusaha yang terbaik.
57
00:05:14,785 --> 00:05:17,129
Sayang sekali jika kau tak percaya padaku.
58
00:05:19,290 --> 00:05:22,375
Jika kau ingin menyalahkan
kurangnya kemampuanku,
59
00:05:22,376 --> 00:05:23,886
aku akan menerimanya
60
00:05:24,336 --> 00:05:26,388
dengan senang hati.
61
00:05:33,596 --> 00:05:35,022
Jika tangan ini
62
00:05:35,222 --> 00:05:37,900
tidak mengalami kecelakaan,
63
00:05:39,310 --> 00:05:42,571
kurasa aku bisa mengunggulimu
dengan kemampuanku.
64
00:05:45,190 --> 00:05:46,491
Ya.
65
00:05:47,318 --> 00:05:48,577
Mungkin benar.
66
00:05:49,361 --> 00:05:50,913
Maka Geosung
67
00:05:51,780 --> 00:05:54,041
juga akan menjadi milikku.
68
00:05:54,366 --> 00:05:55,667
Ya, mungkin.
69
00:06:01,665 --> 00:06:03,508
Tapi lalu apa?
70
00:06:12,968 --> 00:06:14,978
Apa yang akan terjadi
71
00:06:16,597 --> 00:06:18,148
setelah itu?
72
00:06:21,644 --> 00:06:24,279
Aku akan mengalahkan Lee Jun
dengan kemampuanku
73
00:06:24,855 --> 00:06:26,114
dan karena itu
74
00:06:27,024 --> 00:06:28,742
Geosung menjadi milikku.
75
00:06:30,402 --> 00:06:31,912
Tapi lalu apa?
76
00:06:33,489 --> 00:06:34,998
Apa aku akan bahagia
77
00:06:35,574 --> 00:06:37,042
setelah semua itu?
78
00:06:39,703 --> 00:06:40,963
Tidak.
79
00:06:44,041 --> 00:06:45,384
Benar, 'kan?
80
00:06:48,128 --> 00:06:49,805
Kurasa juga begitu.
81
00:06:53,092 --> 00:06:54,726
Untuk apa kita
82
00:06:55,052 --> 00:06:57,145
begitu keras bertikai?
83
00:07:48,605 --> 00:07:50,773
Kurasa sojunya sudah habis.
84
00:07:50,774 --> 00:07:52,576
Kau menyimpan alkohol?
85
00:08:00,409 --> 00:08:02,085
Kau ingin tinggal lebih lama?
86
00:08:02,953 --> 00:08:04,296
Aku suka tempat ini.
87
00:08:04,705 --> 00:08:06,131
Bisa bernapas di sini.
88
00:08:07,374 --> 00:08:08,717
Bagaimana rumah sakit?
89
00:08:10,544 --> 00:08:12,554
Ada banyak dokter lainnya.
90
00:08:12,755 --> 00:08:15,673
Dan kurasa aku bahkan tak kompeten
sebagai dokter.
91
00:08:15,674 --> 00:08:17,851
Kau lebih tahu itu daripada yang lain.
92
00:08:19,386 --> 00:08:22,105
Tapi Paman dan Bibi
tak akan membiarkanmu di sini.
93
00:08:23,724 --> 00:08:26,401
Mereka akan kirim orang lagi
dan merusak tempat ini.
94
00:08:27,186 --> 00:08:29,571
Atau mereka datang
dan melakukannya sendiri.
95
00:08:29,772 --> 00:08:31,907
Tidak apa-apa. Aku akan buat lagi saja.
96
00:08:36,403 --> 00:08:38,571
- Kau memanggil sopir?
- Ya.
97
00:08:38,572 --> 00:08:40,540
- Tolong tunggu di mobil.
- Baik.
98
00:08:42,826 --> 00:08:45,671
Ingat untuk menyimpan kotak P3K di mobil.
99
00:08:45,746 --> 00:08:48,090
Kita mungkin akan segera butuh lagi.
100
00:08:50,584 --> 00:08:51,885
Aku pergi.
101
00:09:00,928 --> 00:09:02,354
Kalau begitu kita pergi.
102
00:09:07,184 --> 00:09:08,985
Ada yang ingin kuberi tahu.
103
00:09:21,031 --> 00:09:22,791
Ikan pollock itu bukan aku.
104
00:09:25,661 --> 00:09:27,078
Kurasa kau ingin memukuliku.
105
00:09:27,079 --> 00:09:28,496
Kenapa memukul ikan kering?
106
00:09:28,497 --> 00:09:30,123
Ia bahkan tak berbuat salah.
107
00:09:30,124 --> 00:09:31,508
Ini.
108
00:09:31,792 --> 00:09:34,594
Aku di sini, jadi, jangan pukuli
ikan tak bersalah.
109
00:09:34,878 --> 00:09:37,514
Silakan pukul yang sebenarnya
ingin kau pukul.
110
00:09:37,714 --> 00:09:39,307
Bagaimana kau keluar?
111
00:09:39,633 --> 00:09:41,926
Aku membuat keributan di kepolisian.
112
00:09:41,927 --> 00:09:44,387
Kurebut pistol dan bilang
mereka mati jika mengejar.
113
00:09:44,388 --> 00:09:46,106
Tae-hyun!
114
00:09:49,810 --> 00:09:52,654
Kau sungguh percaya itu?
115
00:09:56,442 --> 00:09:59,694
Jelas karena aku tak berbuat salah.
116
00:09:59,695 --> 00:10:00,945
Apa lagi?
117
00:10:00,946 --> 00:10:03,406
Kau sungguh mengira aku cukup kacau
118
00:10:03,407 --> 00:10:05,366
hingga merebut pistol polisi dan kabur?
119
00:10:05,367 --> 00:10:08,411
Ada tiga saksi yang melihat jalang itu
120
00:10:08,412 --> 00:10:10,621
merayuku lebih dahulu.
121
00:10:10,622 --> 00:10:14,676
Dan rekaman kamera pengawas menunjukkan
aku sungguh tak bersalah!
122
00:10:22,134 --> 00:10:24,936
Kau pasti malu punya adik sepertiku.
123
00:10:29,892 --> 00:10:31,860
Kurasa kau ingin aku pergi.
124
00:10:35,856 --> 00:10:37,398
Kenapa kau menampungku saat itu?
125
00:10:37,399 --> 00:10:40,452
Seharusnya kau mengusirku.
Kenapa kau menerimaku kembali?
126
00:10:42,613 --> 00:10:44,206
Karena kita keluarga.
127
00:10:45,741 --> 00:10:48,710
Karena kau satu-satunya keluargaku
di seluruh dunia.
128
00:10:49,953 --> 00:10:53,089
Dan karena aku lupa
bahwa kau juga meninggalkanku
129
00:10:55,292 --> 00:10:57,427
sama seperti yang dilakukan Ibu.
130
00:11:05,219 --> 00:11:07,062
Kau ingin aku pergi sekarang?
131
00:11:15,604 --> 00:11:17,980
Mulai sekarang,
katakan saja aku bukan adikmu.
132
00:11:17,981 --> 00:11:20,399
Katakan kau tak ada hubungan denganku
sama sekali,
133
00:11:20,400 --> 00:11:23,370
sama seperti yang kau katakan
kepada polisi tadi.
134
00:11:25,989 --> 00:11:28,959
Kau tidak membantah.
135
00:11:30,535 --> 00:11:33,922
Baiklah. Mari putuskan hubungan
secara resmi.
136
00:11:35,540 --> 00:11:37,842
Entah kau hapus namamu
dari kartu keluarga,
137
00:11:39,002 --> 00:11:40,387
atau aku saja.
138
00:12:17,749 --> 00:12:20,135
Nenek ingin kau
139
00:12:20,585 --> 00:12:23,004
mewarisi Geosung sejak awal.
140
00:12:23,005 --> 00:12:26,308
Karena itu dia pergi ke Wando
dan membawamu ke Seoul.
141
00:12:26,633 --> 00:12:29,343
Aku hanya pemacu yang bertugas melatih
142
00:12:29,344 --> 00:12:32,647
dan menghasutmu
karena kau tak punya nafsu berkuasa.
143
00:12:35,434 --> 00:12:36,767
Siapa menulis novel itu?
144
00:12:36,768 --> 00:12:38,445
Kau mengarang cerita itu?
145
00:12:40,731 --> 00:12:42,991
Kurasa kita terlalu banyak minum.
146
00:12:43,358 --> 00:12:46,494
- Istirahatlah.
- Ayahmu, Lee Jae-hun,
147
00:12:47,023 --> 00:12:49,867
satu-satunya putra sah keluarga Geosung.
148
00:12:53,493 --> 00:12:55,545
Ayahku tidak tahu
149
00:12:55,620 --> 00:12:58,122
bahwa Kakek bukan ayah biologisnya.
150
00:12:58,123 --> 00:12:59,874
Kuharap dia tak pernah tahu.
151
00:12:59,875 --> 00:13:01,760
Jika dia tahu, begitulah adanya.
152
00:13:02,085 --> 00:13:05,680
Tapi kini kau tahu,
artinya hanya lima orang yang tahu.
153
00:13:06,006 --> 00:13:08,132
Nenek, kau dan aku,
154
00:13:08,133 --> 00:13:11,561
Kakek, yang meninggal karena terkejut
saat tahu,
155
00:13:12,888 --> 00:13:14,981
dan ibuku, Yoon Hye-mi.
156
00:13:17,559 --> 00:13:19,069
Sebaiknya kau pergi.
157
00:13:21,521 --> 00:13:23,239
Tapi jika itu benar,
158
00:13:25,192 --> 00:13:28,736
bukankah lebih masuk akal
merahasiakannya sampai mati?
159
00:13:28,737 --> 00:13:30,997
Aku hanya tak ingin curang.
160
00:13:33,575 --> 00:13:37,545
Satu hal yang paling kubenci
adalah curang.
161
00:13:38,664 --> 00:13:41,216
Sudah kukatakan kepada mereka ribuan kali.
162
00:13:41,875 --> 00:13:44,219
Tapi tak ada yang mendengarkan.
163
00:13:46,588 --> 00:13:48,390
Semua orang sangat egois.
164
00:14:16,660 --> 00:14:19,379
Bagaimana aku menemukanmu
jika kau bersembunyi?
165
00:14:19,663 --> 00:14:21,423
Aku sangat merindukanmu.
166
00:14:33,427 --> 00:14:34,927
Aku pasti bau alkohol.
167
00:14:34,928 --> 00:14:36,271
Maafkan aku.
168
00:14:36,972 --> 00:14:38,148
Tidak apa-apa.
169
00:14:38,807 --> 00:14:42,193
Aku tak bisa mencium apa pun, kau tahu.
170
00:14:48,442 --> 00:14:49,993
Apa hal buruk terjadi?
171
00:14:51,903 --> 00:14:53,038
Tidak.
172
00:14:53,780 --> 00:14:55,874
Kau tampak agak sedih.
173
00:14:57,909 --> 00:14:59,419
Entah kenapa.
174
00:15:01,371 --> 00:15:03,715
Apa karena aku belum makan malam?
175
00:15:06,126 --> 00:15:08,094
Mau kubuatkan makan malam?
176
00:15:09,337 --> 00:15:12,599
Tidak, tak apa-apa. Sudah larut.
177
00:15:13,967 --> 00:15:15,393
Nanti bobotku naik.
178
00:15:17,929 --> 00:15:20,190
Aku bisa buat sesuatu yang rendah kalori.
179
00:15:20,557 --> 00:15:22,516
Di mana aku melihatnya?
180
00:15:22,517 --> 00:15:24,027
Di kebun sayuran?
181
00:15:25,604 --> 00:15:27,072
Sungguh tak perlu.
182
00:15:39,242 --> 00:15:40,710
Ini enak.
183
00:16:15,570 --> 00:16:17,497
Kau koki yang baik.
184
00:16:18,698 --> 00:16:20,875
Aku juga ingin menjadi koki.
185
00:16:24,788 --> 00:16:27,340
Aku suka dadar labu.
186
00:16:30,460 --> 00:16:31,928
Aku senang.
187
00:16:32,629 --> 00:16:36,057
Ibuku juga sangat menyukainya.
188
00:16:36,925 --> 00:16:40,812
Katamu ibumu meninggal
karena kecelakaan, 'kan?
189
00:16:44,808 --> 00:16:46,484
Pasti sangat berat.
190
00:17:07,664 --> 00:17:10,508
Tapi aku merasa lebih berat bagimu.
191
00:17:11,418 --> 00:17:14,053
Bukankah seharusnya
kugenggam tanganmu lebih dahulu?
192
00:17:14,880 --> 00:17:16,306
Lain kali.
193
00:17:17,465 --> 00:17:19,267
Kau bisa lakukan lain kali.
194
00:17:20,468 --> 00:17:22,187
Hari ini, aku genggam tanganmu.
195
00:17:29,853 --> 00:17:31,529
Bu Jung.
196
00:17:31,813 --> 00:17:35,909
Berkat kau, aku bisa menikmati
momen-momen biasa yang berharga ini.
197
00:17:36,359 --> 00:17:38,611
- Apa kau menjagaku?
- Enak?
198
00:17:38,612 --> 00:17:41,706
Aku akan terus berbagi kehangatanmu
dengan mereka
199
00:17:42,198 --> 00:17:45,284
- yang masih membutuhkannya...
- Aku lebih suka yang renyah.
200
00:17:45,285 --> 00:17:47,295
...dan melanjutkan hidupku.
201
00:17:47,913 --> 00:17:52,082
Aku ingin menceritakan cinta pertamaku,
yang kutemui lagi setelah berbagai derita,
202
00:17:52,083 --> 00:17:54,877
juga kisahku tentang keluarga dan lukaku,
203
00:17:54,878 --> 00:17:57,129
yang masih tersisa di benakku.
204
00:17:57,130 --> 00:17:59,849
Banyak yang ingin
kuceritakan kepadamu, Bu Jung.
205
00:18:00,091 --> 00:18:02,217
Aku akan ceritakan lebih banyak
206
00:18:02,218 --> 00:18:04,687
saat bertemu denganmu.
207
00:18:05,138 --> 00:18:06,648
Selamat malam.
208
00:18:23,031 --> 00:18:28,544
Hari saat kita bukan lagi "kita"
209
00:18:29,037 --> 00:18:34,249
Hari saat kita menjadi asing
210
00:18:34,250 --> 00:18:37,127
- Astaga.
- Bukankah dia Min Dae-sik?
211
00:18:37,128 --> 00:18:40,798
Aku berbalik dan melihatmu
212
00:18:40,799 --> 00:18:44,051
Lalu menyesal telah pergi
213
00:18:44,052 --> 00:18:46,303
Kau...
214
00:18:46,304 --> 00:18:48,305
- Astaga, dia mahir sekali.
- Masih
215
00:18:48,306 --> 00:18:50,307
Di dalam hatiku
216
00:18:50,308 --> 00:18:52,101
Dia penyanyi hebat.
217
00:18:52,102 --> 00:18:55,813
Tapi aku tak bisa menghentikanmu
218
00:18:55,814 --> 00:18:59,117
Bisakah kau pahami
Alasan aku tak bisa menghentikanmu?
219
00:18:59,442 --> 00:19:06,490
Aku menentukan pilihan demi dirimu
220
00:19:06,491 --> 00:19:10,327
Maafkan aku, cintaku saja
221
00:19:10,328 --> 00:19:13,298
- Cukup.
- Tidak cukup untukmu
222
00:19:14,082 --> 00:19:20,096
Semoga kau menemukan
Seseorang yang lebih baik
223
00:19:31,474 --> 00:19:35,602
Aku berbalik dan melihatmu
224
00:19:35,603 --> 00:19:37,488
Tolong diam.
225
00:19:37,939 --> 00:19:40,992
Apa? Kau tersentuh dengan laguku?
226
00:19:41,359 --> 00:19:44,486
Aku menulis musik dan liriknya
sambil memikirkanmu.
227
00:19:44,487 --> 00:19:46,196
Ingin dengar sekali lagi?
228
00:19:46,197 --> 00:19:47,573
- Dae-sik.
- Ya?
229
00:19:47,574 --> 00:19:49,417
Kau ingin mati?
230
00:19:49,451 --> 00:19:52,337
- Ya.
- Dasar kau...
231
00:19:53,913 --> 00:19:57,082
Jangan pukul kepalaku.
Belakangan ini kepalaku sakit.
232
00:19:57,083 --> 00:20:00,461
Tak hanya belakangan ini.
Pasti kepalamu bermasalah.
233
00:20:00,462 --> 00:20:01,795
Tahu alasan kau kuputuskan?
234
00:20:01,796 --> 00:20:04,465
Benar, kenapa kau memutuskanku?
235
00:20:04,466 --> 00:20:05,674
Karena
236
00:20:05,675 --> 00:20:06,976
kau bukan lelaki.
237
00:20:07,343 --> 00:20:09,553
Yeong-sil, aku lelaki.
238
00:20:09,554 --> 00:20:11,814
Astaga, tidak bagiku.
239
00:20:12,098 --> 00:20:13,232
Bagiku, kau...
240
00:20:13,725 --> 00:20:15,225
Kau hanya anak-anak.
241
00:20:15,226 --> 00:20:17,820
Bahkan dengan janggut ini.
242
00:20:19,022 --> 00:20:21,815
Aku selalu menggendongmu
karena kakakmu sangat lemah.
243
00:20:21,816 --> 00:20:23,868
Kau mungkin tak ingat.
244
00:20:38,458 --> 00:20:39,875
Hei!
245
00:20:39,876 --> 00:20:43,221
Bagaimana perasaanmu sekarang?
Masih menganggapku bukan pria?
246
00:20:43,254 --> 00:20:46,224
Jawab aku. Itu membuat
jantungmu berdebar, 'kan?
247
00:20:48,384 --> 00:20:49,519
Tidak,
248
00:20:49,677 --> 00:20:51,270
tidak sama sekali.
249
00:20:51,638 --> 00:20:54,232
Kau sering menciumku saat masih kecil.
250
00:20:54,516 --> 00:20:58,519
Kau mengecupku di bibir setelah makan,
buang air, bahkan setelah muntah.
251
00:20:58,520 --> 00:21:00,488
Kau selalu melakukannya.
252
00:21:00,939 --> 00:21:03,774
Berhenti mengganggu rumah sakit ini.
253
00:21:03,775 --> 00:21:06,026
Pulanglah selagi aku
masih bicara baik-baik.
254
00:21:06,027 --> 00:21:08,246
Seharusnya kau tak di sini,
255
00:21:08,738 --> 00:21:10,373
Nak.
256
00:21:25,880 --> 00:21:28,599
Astaga, aku tak percaya
ciuman pertamaku dengan dia.
257
00:21:28,800 --> 00:21:31,093
Tidak, itu bukan ciuman.
258
00:21:31,094 --> 00:21:33,062
Itu hanya kecupan di bibir.
259
00:21:34,889 --> 00:21:36,899
Bibirnya sangat lembap...
260
00:21:37,267 --> 00:21:38,568
Kenyal... Tidak.
261
00:21:44,399 --> 00:21:45,700
Astaga,
262
00:21:46,025 --> 00:21:47,994
pakaianmu bagus sekali.
263
00:21:48,570 --> 00:21:50,955
Aku suka dasi yang kau pakai.
264
00:21:53,616 --> 00:21:56,252
- Kau selesai menyanyi hari ini?
- Ya.
265
00:21:56,619 --> 00:21:59,204
Direktur Kwon, kau kenal pria ini?
266
00:21:59,205 --> 00:22:02,207
Dia relawan di rumah sakit kita.
267
00:22:02,208 --> 00:22:06,012
Dia juga menyanyi untuk pasien
dan keluarganya sewaktu-waktu.
268
00:22:06,296 --> 00:22:08,797
Kudengar kau suka berbenah
dan mencuci pakaian.
269
00:22:08,798 --> 00:22:10,266
Apa?
270
00:22:11,926 --> 00:22:13,436
Direktur Kwon.
271
00:22:13,636 --> 00:22:15,429
Kau jelas tak tahu masa lalunya.
272
00:22:15,430 --> 00:22:17,848
Dia dahulu...
273
00:22:17,849 --> 00:22:19,317
Apa?
274
00:22:19,726 --> 00:22:23,863
- Wisman?
- Dia tahu dahulu aku preman.
275
00:22:25,148 --> 00:22:26,899
Dahulu dia preman, lalu kenapa?
276
00:22:26,900 --> 00:22:29,484
Katamu kau meninggalkan geng
untuk menjadi penyanyi.
277
00:22:29,485 --> 00:22:31,820
Benar. Seharusnya jari-jariku dipotong,
278
00:22:31,821 --> 00:22:33,947
tapi kalau begitu aku tak bisa main gitar,
279
00:22:33,948 --> 00:22:35,875
jadi, kubiarkan diriku babak belur.
280
00:22:36,200 --> 00:22:37,951
Kuterima akibatnya dan pergi selamanya.
281
00:22:37,952 --> 00:22:39,494
Astaga.
282
00:22:39,495 --> 00:22:43,081
Dan aku operasi plastik di seluruh wajah.
283
00:22:43,082 --> 00:22:44,583
Astaga.
284
00:22:44,584 --> 00:22:48,128
Seharusnya kau mencari tahu
sebelum memutuskan.
285
00:22:48,129 --> 00:22:50,631
Benar. Belakangan ini, saat tidur...
286
00:22:50,632 --> 00:22:51,882
- Cukup.
- Buruk sekali.
287
00:22:51,883 --> 00:22:53,383
Direktur Kwon.
288
00:22:53,384 --> 00:22:54,927
Kau belum dengar nyanyiannya?
289
00:22:54,928 --> 00:22:57,346
Aku tak percaya dia tinggalkan geng
untuk menyanyi
290
00:22:57,347 --> 00:22:59,473
meski tak bisa menyanyi. Aku tak paham.
291
00:22:59,474 --> 00:23:02,017
Mendengarnya menyanyi
tak mungkin baik untuk pasien.
292
00:23:02,018 --> 00:23:04,686
Ini penyalahgunaan medis. Ini pelanggaran.
293
00:23:04,687 --> 00:23:07,773
Tak perlu mahir bernyanyi
untuk menjadi penyanyi.
294
00:23:07,774 --> 00:23:11,494
Benar. Banyak penyanyi
yang tak mahir bernyanyi.
295
00:23:11,653 --> 00:23:15,238
Kau bisa makan
Walau tak pandai memakai sumpit
296
00:23:15,239 --> 00:23:18,834
- Saat makan...
- Astaga, hei. Cukup.
297
00:23:19,702 --> 00:23:22,380
Astaga, aku yakin dia minum lagi.
298
00:23:24,123 --> 00:23:25,540
Apa? Ingin buang air besar?
299
00:23:25,541 --> 00:23:27,343
Astaga, menjijikkan.
300
00:23:28,211 --> 00:23:31,138
Kau jauh-jauh ke rumah sakit
untuk buang air besar?
301
00:23:32,256 --> 00:23:35,226
Direktur Kwon, kau tahu?
302
00:23:35,468 --> 00:23:36,969
Dia penguntit.
303
00:23:36,970 --> 00:23:39,063
Dia mengejarku, mengaku menyukaiku.
304
00:23:39,555 --> 00:23:41,890
Walau niatnya baik,
305
00:23:41,891 --> 00:23:44,360
kita tak bisa terima sembarang orang.
306
00:24:04,080 --> 00:24:05,330
Kau tak apa-apa?
307
00:24:05,331 --> 00:24:07,499
Mau kutepuk punggungmu?
308
00:24:07,500 --> 00:24:09,677
Tidak, aku tak apa-apa.
309
00:24:14,590 --> 00:24:18,019
Kau sudah lihat hasil pindai CT otaknya?
310
00:24:18,177 --> 00:24:19,469
Ya.
311
00:24:19,470 --> 00:24:21,314
Bagaimana menurutmu?
312
00:24:31,983 --> 00:24:33,442
Dia memberitahuku
313
00:24:33,443 --> 00:24:36,361
belum ingin Nona Ha tahu soal penyakitnya.
314
00:24:36,362 --> 00:24:39,206
Katanya dia akan katakan sendiri
saat tiba waktunya.
315
00:24:40,700 --> 00:24:42,001
Baiklah.
316
00:25:01,471 --> 00:25:03,430
Bukan begitu.
317
00:25:03,431 --> 00:25:04,815
Baiklah.
318
00:25:06,893 --> 00:25:08,903
Nenekmu sedang tidur.
319
00:25:09,020 --> 00:25:12,281
Baik. Nanti kutelepon lagi.
320
00:25:12,774 --> 00:25:14,775
Kudengar kau membolos kerja
321
00:25:14,776 --> 00:25:17,036
dan membakar keramik di studio.
322
00:25:17,153 --> 00:25:18,371
Bagaimana keadaanmu?
323
00:25:19,113 --> 00:25:20,414
Cukup baik.
324
00:25:21,074 --> 00:25:23,125
Bukan kau, maksudku ibumu.
325
00:25:23,826 --> 00:25:27,120
Putranya kabur memberontak ke gunung
hanya untuk menggali tanah.
326
00:25:27,121 --> 00:25:29,840
Dia pasti sudah gila sekarang.
327
00:25:30,500 --> 00:25:33,877
Saat ibumu pingsan,
akan kukunjungi di rumah sakit.
328
00:25:33,878 --> 00:25:35,596
Dengan berondong agar nikmat.
329
00:25:39,300 --> 00:25:41,259
Tidak...
330
00:25:41,260 --> 00:25:43,646
Tidak. Jangan!
331
00:25:43,888 --> 00:25:45,639
Tidak!
332
00:25:45,640 --> 00:25:47,892
Tidak... Astaga.
333
00:25:47,893 --> 00:25:48,875
Tidak!
334
00:25:48,876 --> 00:25:49,820
- Ibu.
- Nenek.
335
00:25:49,821 --> 00:25:51,789
- Tidak...
- Astaga.
336
00:25:52,355 --> 00:25:54,365
- Tidak.
- Ibu.
337
00:25:54,394 --> 00:25:55,737
Nenek.
338
00:25:56,317 --> 00:25:57,743
Kau tak apa-apa?
339
00:25:58,402 --> 00:26:01,038
Hei, kapan kau...
340
00:26:01,280 --> 00:26:02,415
Apa?
341
00:26:05,368 --> 00:26:06,576
Astaga.
342
00:26:06,577 --> 00:26:07,878
Ibu.
343
00:26:08,704 --> 00:26:11,998
Kurasa kau mimpi buruk.
344
00:26:11,999 --> 00:26:14,960
Soal apa itu? Kau tampak buruk.
345
00:26:14,961 --> 00:26:17,420
Kau baru menepis tangan Jun?
346
00:26:17,421 --> 00:26:18,681
Kenapa begitu?
347
00:26:18,965 --> 00:26:20,266
Kenapa?
348
00:26:20,800 --> 00:26:24,052
Jun, kurasa dia
sedang tak ingin melihatmu.
349
00:26:24,053 --> 00:26:25,521
Keluar.
350
00:26:25,555 --> 00:26:27,189
Kau yang keluar.
351
00:26:27,306 --> 00:26:28,974
Kenapa Ibu tak ingin melihatnya?
352
00:26:28,975 --> 00:26:31,068
Jun salah apa?
353
00:26:32,395 --> 00:26:35,856
Kenapa kau menepis tangan
cucu sulungmu, Ibu?
354
00:26:35,857 --> 00:26:38,900
Bisa diam? Dia sedang tidur.
355
00:26:38,901 --> 00:26:40,819
Dia tidak tidur.
356
00:26:40,820 --> 00:26:43,572
Dia hanya menepis tangan Jun
untuk mempermalukannya.
357
00:26:43,573 --> 00:26:45,657
Untuk apa itu, Ibu? Kenapa?
358
00:26:45,658 --> 00:26:48,377
Kenapa kau berusaha mempermalukan Jun?
359
00:26:49,620 --> 00:26:51,839
Apa masalahmu dengan...
360
00:26:52,957 --> 00:26:55,593
Begitu rupanya. Apa ini
361
00:26:55,918 --> 00:26:58,762
karena dia bertindak konyol
dan berkata ingin mundur?
362
00:27:00,256 --> 00:27:02,007
Ibunya memberitahuku
363
00:27:02,008 --> 00:27:03,341
bahwa Jun
364
00:27:03,342 --> 00:27:05,093
mengalami puber lagi.
365
00:27:05,094 --> 00:27:07,137
Dia terlalu sibuk
untuk puber saat sekolah.
366
00:27:07,138 --> 00:27:08,680
Jadi, dia puber lagi.
367
00:27:08,681 --> 00:27:10,733
Jadi, dia melawan tanpa alasan...
368
00:27:12,185 --> 00:27:13,486
Jun.
369
00:27:13,686 --> 00:27:17,105
Jun, nenekmu sungguh butuh istirahat.
370
00:27:17,106 --> 00:27:18,440
Jadi, sementara ini,
371
00:27:18,441 --> 00:27:21,827
- lebih baik kau tak datang.
- Berengsek! Bisa kau bicara begitu?
372
00:27:23,446 --> 00:27:25,915
Berani kau melarang putraku datang lagi?
373
00:28:12,995 --> 00:28:15,339
Kenapa tanganmu diperban?
374
00:28:15,623 --> 00:28:17,633
Kau mengirim orang-orang itu
375
00:28:18,125 --> 00:28:19,468
menghancurkan semuanya.
376
00:28:21,087 --> 00:28:23,597
Aku hanya minta mereka merusak,
bukan melukaimu.
377
00:28:25,299 --> 00:28:26,809
Kau terluka parah?
378
00:28:27,843 --> 00:28:30,020
Sayangnya, tak separah itu.
379
00:28:31,472 --> 00:28:33,566
Kang merawatku dengan baik.
380
00:28:35,309 --> 00:28:36,694
Kang merawatmu?
381
00:28:36,978 --> 00:28:40,155
Dia dahulu sangat baik dan lembut.
382
00:28:40,523 --> 00:28:42,449
Sebelum kita merusaknya.
383
00:28:43,526 --> 00:28:45,411
Kembali saja ke rumah sakit.
384
00:28:45,820 --> 00:28:49,331
Bukankah kau pengecut
jika melawanku seperti ini?
385
00:28:54,912 --> 00:28:56,463
Aku ingin menjadi
386
00:28:59,083 --> 00:29:01,844
saudara yang baik untuk Kang
setidaknya sekali.
387
00:29:02,795 --> 00:29:06,765
Aku ingin berkata orang tuaku salah
sekali saja dalam hidupku.
388
00:29:07,967 --> 00:29:09,268
Tapi...
389
00:29:10,928 --> 00:29:12,605
aku menahan amarahku
390
00:29:13,097 --> 00:29:17,192
dan sampai sejauh ini
dengan menjadi pengecut seperti katamu.
391
00:29:18,936 --> 00:29:20,237
Lalu?
392
00:29:21,897 --> 00:29:23,449
Itu membuatmu begini.
393
00:29:24,525 --> 00:29:27,578
Jika kau tetap pengecut,
kau bisa mendapatkan lebih.
394
00:29:28,738 --> 00:29:30,122
Kenapa berhenti?
395
00:29:30,406 --> 00:29:33,167
Karena kau terlalu salah, Ibu.
396
00:29:39,040 --> 00:29:42,301
Kubiarkan untuk kali kedua.
Tapi tak akan ada kali ketiga.
397
00:29:42,443 --> 00:29:45,955
Jika kau merusak propertiku lagi,
aku akan panggil polisi.
398
00:29:54,597 --> 00:29:56,273
Maafkan aku.
399
00:29:56,557 --> 00:29:59,434
Kami tak bisa menerima pasien lagi.
400
00:29:59,435 --> 00:30:02,729
Lalu kami harus bagaimana?
401
00:30:02,730 --> 00:30:05,157
Kami harus ke mana?
402
00:30:06,233 --> 00:30:07,734
Orang seperti kami harus apa?
403
00:30:07,735 --> 00:30:10,329
- Maafkan aku.
- Kami harus mati seperti ini?
404
00:30:10,363 --> 00:30:14,166
- Aku tak tahu harus berkata apa.
- Kami harus bagaimana?
405
00:30:23,793 --> 00:30:25,094
Ya.
406
00:30:25,670 --> 00:30:27,096
Begini...
407
00:30:28,297 --> 00:30:30,224
Kau belum makan, 'kan?
408
00:30:30,758 --> 00:30:32,309
Masalahnya
409
00:30:32,593 --> 00:30:34,427
sebelum Seon-ae pergi,
410
00:30:34,428 --> 00:30:37,606
dia memintaku mengurus makananmu.
411
00:30:41,268 --> 00:30:43,353
Katanya kau selalu makan mi instan.
412
00:30:43,354 --> 00:30:44,896
Katanya kau mungkin
413
00:30:44,897 --> 00:30:47,324
akan makan makanan dari kantin
jika dia pergi.
414
00:30:50,861 --> 00:30:52,579
Maafkan aku.
415
00:30:53,239 --> 00:30:55,749
Kau ingin ini kubawa pergi?
416
00:30:56,325 --> 00:30:58,627
Tinggalkan saja. Aku akan makan.
417
00:31:00,371 --> 00:31:01,964
Terima kasih.
418
00:31:03,040 --> 00:31:04,591
Kenapa...
419
00:31:05,668 --> 00:31:07,252
kau berterima kasih kepadaku?
420
00:31:07,253 --> 00:31:08,762
Apa?
421
00:31:09,046 --> 00:31:11,807
Aku yang mendapat makanan.
422
00:31:12,550 --> 00:31:15,394
Kenapa kau bersyukur atau menyesal
soal itu?
423
00:31:16,804 --> 00:31:18,439
Kau benar.
424
00:31:18,764 --> 00:31:20,357
Kenapa aku begitu?
425
00:31:21,267 --> 00:31:23,861
Aku yang bekerja keras membuat ini.
426
00:31:25,354 --> 00:31:28,741
Aku bertingkah seperti Seon-ae
tanpa sadar.
427
00:31:30,568 --> 00:31:31,827
Ada apa denganku?
428
00:31:34,530 --> 00:31:36,206
Aku pasti sudah gila.
429
00:31:51,207 --> 00:31:56,207
[Netflix Ver]
jTBC E15 'Chocolate'
-♥ Ruo Xi ♥-
430
00:32:12,485 --> 00:32:13,827
Sayang.
431
00:32:18,282 --> 00:32:20,793
Keluar dari sini sekarang. Keluar!
432
00:32:23,746 --> 00:32:26,539
Jika kau tak pergi,
aku panggil orang mengusirmu.
433
00:32:26,540 --> 00:32:27,716
Bu Han.
434
00:32:28,000 --> 00:32:30,627
Seon-suk, kenapa masih di sini?
435
00:32:30,628 --> 00:32:32,221
Pergi saja. Pergi!
436
00:32:33,214 --> 00:32:36,183
Cepat pergi dari sini
sebelum suamiku datang.
437
00:32:36,383 --> 00:32:40,720
Kau tak cukup memeras saudara iparmu?
438
00:32:40,721 --> 00:32:43,473
Dia bayar biaya RS Ayah,
studi, dan uang saku kalian.
439
00:32:43,474 --> 00:32:46,768
Dia bekerja keras banting tulang
440
00:32:46,769 --> 00:32:48,645
tanpa tidur dan pulang ke rumah.
441
00:32:48,646 --> 00:32:50,188
Tapi kalian sibuk minum-minum.
442
00:32:50,189 --> 00:32:52,273
Kenapa suamiku
443
00:32:52,274 --> 00:32:56,203
harus membayar minuman,
pakaian, dan sepatu kalian?
444
00:32:56,362 --> 00:33:00,499
Seon-suk, memang kau meminjaminya uang?
445
00:33:00,699 --> 00:33:02,918
Maafkan aku. Aku salah.
446
00:33:03,094 --> 00:33:04,828
Tak akan kuulangi lagi...
447
00:33:04,829 --> 00:33:07,214
Lupakan. Pergi saja!
448
00:33:07,706 --> 00:33:08,623
Kuserahkan semua
449
00:33:08,624 --> 00:33:12,177
untuk hidup normal
tanpa mencemaskan keluargaku.
450
00:33:12,378 --> 00:33:14,388
Pergi dari sini! Keluar!
451
00:33:14,815 --> 00:33:16,199
Keluar!
452
00:33:17,091 --> 00:33:19,768
Dia harus pergi ke mana?
453
00:33:25,683 --> 00:33:27,067
Sayang.
454
00:33:31,842 --> 00:33:34,019
Saudara-saudaramu bukan orang asing.
455
00:33:35,234 --> 00:33:37,911
Mereka sudah kuanggap keluarga.
456
00:33:38,404 --> 00:33:40,873
Kenapa mengusir mereka
jika aku tak keberatan?
457
00:33:55,421 --> 00:33:56,722
Sayang...
458
00:35:00,110 --> 00:35:01,536
Kurasa
459
00:35:01,946 --> 00:35:04,915
dia salah mengiramu sebagai saudarinya,
Nona Moon.
460
00:35:06,158 --> 00:35:07,501
Kurasa begitu.
461
00:35:08,327 --> 00:35:12,381
Sebenarnya saudara-saudaranya agak egois.
462
00:35:13,207 --> 00:35:15,509
Seon-ae bekerja keras menjaga mereka.
463
00:35:15,668 --> 00:35:19,429
Dia bahkan berhenti kuliah
untuk membayar biaya rumah sakit ayahnya.
464
00:35:20,255 --> 00:35:22,224
Kini mereka punya keluarga sendiri,
465
00:35:22,841 --> 00:35:25,477
tapi dia tua dan sakit,
466
00:35:26,136 --> 00:35:28,939
kurasa mereka
memutuskan hubungan dengannya.
467
00:35:30,307 --> 00:35:32,558
Maaf kau harus menghadapi itu semua.
468
00:35:32,559 --> 00:35:34,278
Aku tak apa-apa.
469
00:35:34,436 --> 00:35:37,531
Dia terkadang seperti itu,
tapi biasanya dia sangat baik.
470
00:35:38,607 --> 00:35:40,409
Dia anggap aku seperti saudara.
471
00:35:46,240 --> 00:35:47,865
Kau mau kue beras?
472
00:35:47,866 --> 00:35:50,618
Bu Han terus membicarakan ini
beberapa hari belakangan.
473
00:35:50,619 --> 00:35:53,755
Sepertinya dia ingin makan ini,
jadi, aku membuatkannya.
474
00:35:59,336 --> 00:36:02,389
Seon-ae tidak suka kue beras.
475
00:36:03,298 --> 00:36:06,342
Dia selalu terpaksa makan
kue beras tak laku saat masih kecil,
476
00:36:06,343 --> 00:36:08,562
jadi, dia bahkan tak mau menciumnya.
477
00:36:09,638 --> 00:36:13,608
Ibu mertuaku bekerja sebagai pembantu
di toko kue beras omaegi.
478
00:36:17,521 --> 00:36:19,031
Aku yang menyukai
479
00:36:19,606 --> 00:36:20,991
kue beras omaegi.
480
00:36:24,278 --> 00:36:25,912
Boleh aku coba?
481
00:36:26,166 --> 00:36:29,010
- Tentu. Aku ambilkan piring.
- Tidak perlu.
482
00:36:45,507 --> 00:36:46,850
Ini lezat.
483
00:36:49,636 --> 00:36:54,066
Rasanya mirip kue beras
buatan ibu mertuaku.
484
00:36:56,143 --> 00:36:57,277
Benar.
485
00:37:01,815 --> 00:37:03,858
Minum air ini.
486
00:37:03,859 --> 00:37:05,369
Terima kasih.
487
00:38:13,011 --> 00:38:14,146
Hei, Bu Han.
488
00:38:27,401 --> 00:38:28,702
Seon-ae.
489
00:38:33,615 --> 00:38:35,375
Sayang, kapan kau pulang?
490
00:38:40,998 --> 00:38:42,382
Ibumu
491
00:38:42,583 --> 00:38:46,761
membagikan kue beras kepada rekan-rekanku
di rumah sakit dan berkata,
492
00:38:48,964 --> 00:38:51,766
"Tolong jaga menantuku.
493
00:38:53,427 --> 00:38:55,562
Tolong lupakan kesalahannya
494
00:38:57,222 --> 00:38:59,649
dan tolong pahami kekeliruannya.
495
00:39:00,517 --> 00:39:04,237
Tolong maafkan dia jika berbuat salah."
496
00:39:05,564 --> 00:39:07,199
Apa ibuku berkata begitu?
497
00:39:08,859 --> 00:39:11,077
Astaga, wanita tua itu.
498
00:39:16,867 --> 00:39:18,293
Ada apa?
499
00:39:18,827 --> 00:39:20,378
Kenapa kau menangis?
500
00:39:20,662 --> 00:39:22,005
Kenapa kau lakukan itu?
501
00:39:22,414 --> 00:39:23,590
Apa?
502
00:39:23,874 --> 00:39:25,592
Kenapa kau lakukan itu padaku?
503
00:39:26,084 --> 00:39:28,261
Apa yang kulakukan padamu?
504
00:39:32,507 --> 00:39:34,142
Aku hanya bekerja keras
505
00:39:35,677 --> 00:39:37,729
dan berusaha memenuhi kebutuhan.
506
00:39:37,930 --> 00:39:39,773
Kenapa kau lakukan itu padaku?
507
00:39:42,601 --> 00:39:43,985
Kenapa?
508
00:39:47,064 --> 00:39:48,940
Kenapa kau lakukan itu padaku?
509
00:39:48,941 --> 00:39:51,493
Kenapa kau lakukan itu? Kenapa?
510
00:39:51,735 --> 00:39:53,036
Kenapa?
511
00:39:54,196 --> 00:39:55,580
Kenapa...
512
00:39:56,782 --> 00:39:58,166
Kenapa?
513
00:39:59,409 --> 00:40:00,794
Kenapa?
514
00:40:01,870 --> 00:40:04,089
Kenapa...
515
00:40:21,873 --> 00:40:24,175
YUN HUI-NA
516
00:40:34,719 --> 00:40:37,814
- Berapa suntikan morfin?
- Enam. Masing-masing 10 mg.
517
00:40:41,351 --> 00:40:43,820
Kami memberimu jumlah maksimum
pereda nyeri.
518
00:40:43,979 --> 00:40:46,605
Sakitnya akan membaik seiring waktu.
519
00:40:46,606 --> 00:40:48,241
Kau bisa menahannya?
520
00:40:51,853 --> 00:40:53,321
Apa itu?
521
00:40:54,106 --> 00:40:55,931
Tolong nyalakan musik.
522
00:40:55,932 --> 00:40:59,435
Musik? Baik, tentu. Sebentar, Hui-na.
523
00:40:59,436 --> 00:41:02,364
Kita dengarkan siapa hari ini?
524
00:41:02,520 --> 00:41:05,031
Bagaimana dengan Seventeen?
525
00:41:05,999 --> 00:41:09,427
Kita mulai, Hui-na. Kau dengar itu?
526
00:41:25,037 --> 00:41:28,840
Perjalananku untuk berjumpa denganmu
Akan menjadi perjalanan bagus
527
00:41:29,750 --> 00:41:31,801
Dan saat kutahu perasaanmu padaku
528
00:41:33,295 --> 00:41:34,804
Itu membuatku gugup
529
00:41:48,769 --> 00:41:52,342
KEPINGAN KENANGAN KAMI
530
00:41:55,942 --> 00:41:59,820
KAU PENGANTIN PALING CANTIK
YANG PERNAH KAMI LIHAT
531
00:41:59,821 --> 00:42:01,370
MAAFKAN AKU, MIN-SEONG, AKU MENYAYANGIMU
532
00:42:31,395 --> 00:42:35,701
JI-YONG, BERSENANG-SENANGLAH
DENGAN AYAH DI SANA, DARI MIN-YONG
533
00:42:37,567 --> 00:42:39,068
SEONG-CHEOL, JANGAN SAKIT DI SURGA
534
00:42:39,069 --> 00:42:40,870
Orang-orang di sanatorium ini
535
00:42:41,488 --> 00:42:43,572
bukan hanya mereka yang sekarat.
536
00:42:43,573 --> 00:42:45,583
Mereka juga menjalani hidup di sini.
537
00:42:46,076 --> 00:42:49,921
Mereka menghargai setiap hariyang mereka miliki.
538
00:42:52,249 --> 00:42:54,843
Tapi kurasa ada juga dokter
539
00:42:54,876 --> 00:42:58,346
yang menemani pasien hingga akhir
agar bisa wafat dengan damai,
540
00:42:58,463 --> 00:43:02,434
bahkan saat tak bisa
meneruskan pengobatan.
541
00:43:04,970 --> 00:43:08,606
Satu hal yang paling kubenci
adalah curang.
542
00:43:09,975 --> 00:43:12,193
Sudah kukatakan kepada mereka ribuan kali.
543
00:43:13,228 --> 00:43:14,988
Tapi tak ada yang mendengarkan.
544
00:43:20,444 --> 00:43:22,344
BIBI HYE-MI
545
00:43:26,783 --> 00:43:28,668
Ini Kang, Bibi Hye-mi.
546
00:43:29,369 --> 00:43:31,421
Ingat yang kau katakan sebelumnya?
547
00:43:32,080 --> 00:43:35,759
Aku tak memberimu jawaban yang layak
karena terburu-buru.
548
00:43:57,189 --> 00:43:59,574
- Tolong ambilkan aku espreso.
- Baik, Bu.
549
00:45:17,394 --> 00:45:18,695
Masuklah.
550
00:45:21,231 --> 00:45:23,116
Hui-na.
551
00:45:23,400 --> 00:45:26,327
Aku suka gaya rambutmu hari ini.
Sangat seksi.
552
00:45:27,946 --> 00:45:29,571
Aku merasa sehat hari ini.
553
00:45:29,572 --> 00:45:31,291
Ya, aku bisa lihat.
554
00:45:32,075 --> 00:45:34,868
Seseorang mengirimkan songpyeon.
Mau ditaruh di mana?
555
00:45:34,869 --> 00:45:37,171
- Kantin?
- Tidak.
556
00:45:38,999 --> 00:45:42,468
Hari ini sangat cerah,
jadi, aku ingin keluar.
557
00:45:49,426 --> 00:45:51,686
- Halo.
- Hai.
558
00:45:53,138 --> 00:45:54,647
Halo.
559
00:45:56,266 --> 00:45:57,650
Halo.
560
00:46:11,489 --> 00:46:12,790
Hai.
561
00:46:13,616 --> 00:46:14,876
Hai.
562
00:46:32,677 --> 00:46:33,978
Kau tak apa-apa?
563
00:46:37,474 --> 00:46:38,816
Kenapa melakukan ini?
564
00:46:39,017 --> 00:46:40,902
Karena orang-orang menunggu.
565
00:46:41,269 --> 00:46:42,695
Aku YouTuber terkenal.
566
00:46:43,313 --> 00:46:45,031
Pengikutku 10.000 lebih.
567
00:46:45,398 --> 00:46:48,993
Tapi kau sedang sakit. Kau tidak boleh...
568
00:46:50,737 --> 00:46:52,497
Orang-orang tak tahu aku sakit.
569
00:46:54,240 --> 00:46:58,169
Aku ingin tetap begitu,
jadi, sebaiknya kau merahasiakannya.
570
00:47:01,956 --> 00:47:04,759
Halo, semua. Ini aku, Hui-na.
571
00:47:05,543 --> 00:47:08,295
Biar kutunjukkan
yang akan kuperkenalkan hari ini.
572
00:47:08,296 --> 00:47:11,015
Ini yang kita makan setiap tahun
saat liburan Chuseok.
573
00:47:11,216 --> 00:47:12,257
Ini dia.
574
00:47:12,258 --> 00:47:15,395
Ini songpyeon dari tiap daerah
di negara ini.
575
00:47:16,679 --> 00:47:19,273
Aku tahu aku janji
siaran langsung Chuseok ini,
576
00:47:19,557 --> 00:47:22,777
tapi aku tak menepatinya karena flu.
577
00:47:23,801 --> 00:47:24,936
Sekarang,
578
00:47:24,979 --> 00:47:28,616
ini songpyeon labu
dari Provinsi Chungcheong.
579
00:47:32,821 --> 00:47:34,455
Ini sungguh lezat.
580
00:47:38,243 --> 00:47:41,462
Ini songpyeon bunga prem
dari Provinsi Jeolla.
581
00:47:42,080 --> 00:47:43,464
Cantik, 'kan?
582
00:47:49,587 --> 00:47:50,972
Astaga.
583
00:47:51,214 --> 00:47:52,724
Dan yang ini
584
00:47:53,925 --> 00:47:55,977
songpyeon kentang Provinsi Gangwon.
585
00:48:03,184 --> 00:48:04,777
Ini sungguh lezat.
586
00:48:14,821 --> 00:48:16,456
Hei.
587
00:48:16,656 --> 00:48:17,999
Hei.
588
00:48:20,577 --> 00:48:21,919
Hei, bangun.
589
00:48:22,454 --> 00:48:24,547
Hui-na!
590
00:48:29,502 --> 00:48:31,137
Ini sungguh menyebalkan.
591
00:48:34,090 --> 00:48:36,225
Aku harus merekam ulang.
592
00:48:44,142 --> 00:48:46,778
Maaf aku membuatmu menderita.
593
00:48:49,481 --> 00:48:53,326
Aku bahkan tak pernah bisa mengajakmu
makan di tempat bagus.
594
00:48:59,782 --> 00:49:01,083
Semoga
595
00:49:01,493 --> 00:49:04,295
kita bertemu lagi di surga.
596
00:49:05,497 --> 00:49:06,798
Sayang.
597
00:49:13,838 --> 00:49:16,140
Sudah kukatakan
dilarang merekamnya di sini.
598
00:49:20,553 --> 00:49:22,063
Tolong pergi.
599
00:49:22,680 --> 00:49:24,065
Keluar.
600
00:49:24,798 --> 00:49:27,559
Kenapa? Kenapa tak boleh merekamnya?
601
00:49:27,685 --> 00:49:30,154
Aku akan pergi setelah merekam istriku.
602
00:49:30,257 --> 00:49:31,688
Tidak boleh.
603
00:49:31,689 --> 00:49:34,399
Aku tak ingin bicara
dengan budak sepertimu.
604
00:49:34,400 --> 00:49:36,452
Di mana direkturnya?
605
00:49:36,763 --> 00:49:39,668
Dia sedang tak ada di sini.
606
00:49:39,669 --> 00:49:42,491
Kau tak boleh merekam di sini
jika Dr. Lee tak mengizinkan.
607
00:49:42,492 --> 00:49:45,002
- Hubungi pimpinan Geosung.
- Baik, Pak.
608
00:49:45,537 --> 00:49:46,995
Kenapa dia tampak tak asing?
609
00:49:46,996 --> 00:49:50,499
Sialan. Seakan semua mengira
mereka punya hak
610
00:49:50,500 --> 00:49:52,343
untuk menyalahgunakan kuasa.
611
00:49:53,461 --> 00:49:55,096
Jika kau salah,
612
00:49:55,255 --> 00:49:56,889
kau harus minta maaf.
613
00:49:57,257 --> 00:49:59,800
- Apa?
- Jangan menghindar
614
00:49:59,801 --> 00:50:02,553
dan membuat orang iba
memanfaatkan istrimu yang sakit.
615
00:50:02,554 --> 00:50:03,887
- Apa katamu barusan?
- Pak.
616
00:50:03,888 --> 00:50:05,565
Astaga.
617
00:50:07,725 --> 00:50:10,486
Sepuluh orang kehilangan nyawanya
618
00:50:10,937 --> 00:50:12,947
di gedungmu yang dibangun dengan buruk.
619
00:50:13,523 --> 00:50:17,401
Kau pikir berapa perusahaan konstruksi
di Korea yang mematuhi rencana,
620
00:50:17,402 --> 00:50:20,788
menggunakan material benar,
dan selesai konstruksi tepat waktu?
621
00:50:21,364 --> 00:50:24,250
Perusahaan lain melakukan hal yang sama.
622
00:50:24,659 --> 00:50:27,795
Aku hanya tertangkap karena sedang sial.
623
00:50:29,182 --> 00:50:31,683
CEO SINMYEON CONSTRUCTION, JO CHEOL-U,
BEBAS BERSYARAT
624
00:50:31,704 --> 00:50:34,164
Benar. Aku membacanya di koran.
625
00:50:34,178 --> 00:50:36,897
Dia dibebaskan bersyarat
pada kasus cacat konstruksi.
626
00:50:37,768 --> 00:50:39,236
Orang-orang mati.
627
00:50:39,506 --> 00:50:41,850
Ya, jadi, aku membayar mereka, 'kan?
628
00:50:42,635 --> 00:50:44,020
Orang-orang
629
00:50:44,804 --> 00:50:46,314
kehilangan nyawa.
630
00:50:51,048 --> 00:50:53,216
Semua orang akan mati.
631
00:50:53,237 --> 00:50:55,034
Katanya takdir manusia ada di surga.
632
00:50:55,035 --> 00:50:58,171
Ada orang-orang yang terjebak
di gedung yang runtuh,
633
00:50:58,319 --> 00:51:00,662
tapi sebagian selamat,
tak seperti yang mati.
634
00:51:01,237 --> 00:51:02,821
Mereka selamat
635
00:51:02,822 --> 00:51:05,625
dan hidup dengan baik.
636
00:51:06,159 --> 00:51:07,415
Benar.
637
00:51:07,416 --> 00:51:09,995
Orang-orang yang mati hanya tak beruntung,
638
00:51:09,996 --> 00:51:12,590
sama sepertiku yang tertangkap.
639
00:51:12,707 --> 00:51:14,425
Kau paham? Berengsek.
640
00:51:15,293 --> 00:51:17,845
- Dr. Lee, jangan.
- Bajingan rendah!
641
00:51:18,880 --> 00:51:21,173
Pak! Siapa kau?
642
00:51:21,174 --> 00:51:22,924
- Berengsek!
- Kau bisa apa?
643
00:51:22,925 --> 00:51:25,853
- Untuk apa itu?
- Berani sekali kau?
644
00:51:28,306 --> 00:51:30,107
Lalu kenapa jika mereka selamat?
645
00:51:30,558 --> 00:51:33,235
Kau pikir hidup mereka akan sama?
646
00:51:34,020 --> 00:51:36,072
Mereka masih bernapas
647
00:51:36,731 --> 00:51:39,533
dan hidup bukan berarti
hidup mereka baik-baik saja!
648
00:51:40,542 --> 00:51:43,011
Kau tak hanya membunuh sepuluh orang.
649
00:51:43,988 --> 00:51:46,707
Kau membunuh puluhan ribu orang.
650
00:51:47,950 --> 00:51:49,502
Mereka yang mati,
651
00:51:51,079 --> 00:51:53,881
mereka yang selamat,
652
00:51:54,999 --> 00:51:56,676
dan seluruh keluarganya.
653
00:51:57,794 --> 00:51:59,512
Kau membunuh mereka semua.
654
00:52:00,421 --> 00:52:01,764
Kau paham?
655
00:52:02,799 --> 00:52:05,059
Jika kau bersalah,
656
00:52:05,214 --> 00:52:07,808
akui saja dan minta maaf!
657
00:52:42,255 --> 00:52:45,558
Kenapa kau memukulinya seperti itu?
658
00:52:51,514 --> 00:52:53,024
Bisa katakan sesuatu?
659
00:52:58,849 --> 00:53:01,777
Aku Moon Cha-young, kakak Tae-hyun.
660
00:53:02,400 --> 00:53:05,210
Kau keluarganya?
661
00:53:05,211 --> 00:53:08,764
Tidak, kami tak ada hubungan sama sekali.
662
00:53:10,258 --> 00:53:13,561
Kau bukan kakakku.
Kukira kita sudah putus hubungan.
663
00:53:14,262 --> 00:53:15,813
Jika kau tetap di sini,
664
00:53:16,138 --> 00:53:18,098
kau juga akan dapat masalah.
665
00:53:18,099 --> 00:53:19,692
Jadi, pergi saja dari sini.
666
00:53:21,769 --> 00:53:24,405
Dia bukan kakakku,
kau bisa bicara denganku.
667
00:53:29,610 --> 00:53:32,454
Bisa tolong berbalik dan pergi?
668
00:53:34,073 --> 00:53:37,543
Aku membuatmu datang ke kantor polisi
dua hari berturut-turut.
669
00:53:37,577 --> 00:53:39,170
Apa kau bodoh?
670
00:53:40,079 --> 00:53:43,340
Tak lama lagi aku akan mengganti
nama depan dan belakangku.
671
00:53:43,749 --> 00:53:46,510
Mungkin nama Inggris
seperti DiCaprio atau Ashton.
672
00:54:05,104 --> 00:54:06,947
Apa yang kau lakukan?
673
00:54:07,481 --> 00:54:09,158
Kita di kantor polisi.
674
00:54:17,491 --> 00:54:20,085
Tolong jangan salah paham.
675
00:54:20,494 --> 00:54:22,254
Kami bersaudara.
676
00:54:22,830 --> 00:54:25,883
Aku benci mengakuinya, tapi kami mirip.
Orang tua kami sama.
677
00:54:27,376 --> 00:54:29,428
Kami...
678
00:54:31,213 --> 00:54:32,640
Kami keluarga.
679
00:54:34,216 --> 00:54:35,559
Dia keluargaku.
680
00:54:42,808 --> 00:54:45,277
Kukira hanya aku yang menderita.
681
00:54:48,564 --> 00:54:51,116
Kukira hanya aku yang hidupnya malang.
682
00:54:52,860 --> 00:54:54,328
Maafkan aku.
683
00:54:54,654 --> 00:54:56,163
Maafkan aku, Tae-hyun.
684
00:55:01,202 --> 00:55:02,544
Maafkan aku.
685
00:55:44,036 --> 00:55:45,671
Kapan kau datang?
686
00:55:48,624 --> 00:55:50,175
Satu jam 20 menit lalu.
687
00:55:51,210 --> 00:55:52,335
Lehermu sakit?
688
00:55:52,336 --> 00:55:56,056
Kutebak kau duduk seperti itu
setidaknya dua jam.
689
00:56:01,387 --> 00:56:04,064
Tae-hyun mungkin akan bebas besok.
690
00:56:05,725 --> 00:56:07,318
Ya, dia memberitahuku.
691
00:56:15,526 --> 00:56:18,787
Adikmu memintaku membelikanmu cokelat.
692
00:56:20,197 --> 00:56:23,167
Katanya kau harus makan cokelat
saat sedang kesulitan.
693
00:56:51,270 --> 00:56:52,404
Mari berbagi.
694
00:56:54,148 --> 00:56:55,616
Aku tak makan cokelat.
695
00:56:56,609 --> 00:56:59,119
Kenapa Pak Ha meninggalkanmu
sekotak cokelat?
696
00:57:00,654 --> 00:57:02,498
Aku suka saat masih kecil.
697
00:57:04,200 --> 00:57:07,211
Tapi aku berhenti memakannya
setelah ibuku meninggal.
698
00:57:10,414 --> 00:57:13,008
Cokelat pasti menjadi makanan jiwamu.
699
00:57:13,459 --> 00:57:15,135
Kurasa itu memberimu kekuatan.
700
00:57:21,008 --> 00:57:23,102
Aku berjanji pada diriku
701
00:57:24,929 --> 00:57:28,190
bahwa aku akan menjadi orang
yang bisa membantu orang lain
702
00:57:29,725 --> 00:57:31,235
jika berhasil selamat.
703
00:57:32,144 --> 00:57:34,113
Saat berada di sana,
704
00:57:35,356 --> 00:57:37,157
aku memutuskan menjadi orang baik
705
00:57:38,150 --> 00:57:40,703
yang selalu berbagi dengan orang
jika aku hidup.
706
00:57:41,695 --> 00:57:43,247
Itu yang kukatakan.
707
00:57:45,950 --> 00:57:49,670
Aku ingin menjadi seperti wanita
yang memberiku cokelatnya.
708
00:57:52,873 --> 00:57:54,425
Bagiku,
709
00:57:55,960 --> 00:57:57,386
cokelat
710
00:57:59,213 --> 00:58:00,973
seperti sebuah kompas.
711
00:58:05,094 --> 00:58:07,396
Mereka menunjukkan arah tujuan.
712
00:58:52,850 --> 00:58:55,152
Aku harus ke toilet.
713
00:58:57,062 --> 00:58:59,189
Maaf. Aku akan segera kembali.
714
00:58:59,190 --> 00:59:00,532
Baik.
715
00:59:47,988 --> 00:59:49,373
Sekalipun berat,
716
00:59:50,199 --> 00:59:52,584
kau harus bertahan hingga bantuan datang.
717
00:59:53,118 --> 00:59:54,753
Makan cokelatnya
718
00:59:55,829 --> 00:59:59,341
dan keluar dari sini hidup-hidup.
719
01:00:02,169 --> 01:00:04,263
Jika dia makan cokelat sendirian
720
01:00:06,840 --> 01:00:08,684
alih-alih memberikannya kepadaku,
721
01:00:09,635 --> 01:00:12,104
dia mungkin masih hidup.
722
01:00:13,472 --> 01:00:15,190
Aku selalu merasa bersalah
723
01:00:17,601 --> 01:00:19,027
dan hatiku sakit.
724
01:00:24,149 --> 01:00:25,534
Wanita
725
01:00:26,026 --> 01:00:28,245
yang memberimu cokelat.
726
01:00:28,612 --> 01:00:29,913
Seperti apa...
727
01:00:30,864 --> 01:00:32,708
rupanya?
728
01:00:35,452 --> 01:00:37,254
Kurasa kau tak tahu namanya.
729
01:00:42,042 --> 01:00:44,177
Aku tahu namanya.
730
01:00:47,172 --> 01:00:49,308
Aku tak pernah melupakannya.
731
01:00:50,718 --> 01:00:52,227
Bu Jung Su-hui.
732
01:02:18,180 --> 01:02:22,877
CHOCOLATE
733
01:02:23,477 --> 01:02:25,529
Kau ada waktu besok malam?
734
01:02:26,146 --> 01:02:27,614
Kita pesta ulang tahun.
735
01:02:28,065 --> 01:02:30,367
Aku siapkan semua. Kau hanya perlu datang.
736
01:02:30,984 --> 01:02:34,371
Aku tak punya permohonan.
Aku punya semua yang kuinginkan.
737
01:02:34,655 --> 01:02:36,081
Terima kasih telah berkahi aku
738
01:02:36,740 --> 01:02:39,126
dengan momen ini.
739
01:02:40,828 --> 01:02:42,379
Perlukah kita
740
01:02:42,996 --> 01:02:44,548
kabur bersama?
741
01:02:45,290 --> 01:02:47,718
Aku sempat khawatir
742
01:02:48,752 --> 01:02:50,303
kau bahagia, Ibu.
743
01:02:50,504 --> 01:02:52,055
Tapi sekarang,
744
01:02:52,339 --> 01:02:53,932
aku punya kau, Cha-young.
745
01:02:54,466 --> 01:02:56,050
Aku tak akan pernah
746
01:02:56,051 --> 01:02:58,145
pergi tanpamu.
747
01:02:59,596 --> 01:03:02,607
Bisa beri aku sedikit waktu lagi?
748
01:03:03,767 --> 01:03:05,235
Maafkan aku.
749
01:03:10,357 --> 01:03:12,659
Terjemahan subtitle oleh Eries Septiani
52538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.