All language subtitles for Chocolate.E15.200117-NEXT-NF.ID

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,356 --> 00:00:12,816 SELURUH KARAKTER, TEMPAT, PERUSAHAAN, DAN KEJADIAN 2 00:00:12,817 --> 00:00:15,209 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI 3 00:00:22,318 --> 00:00:24,264 EPISODE 15 4 00:00:42,763 --> 00:00:43,939 Ada apa? 5 00:00:46,142 --> 00:00:47,985 Seharusnya aku bekerja, 6 00:00:48,269 --> 00:00:50,979 tapi aku terus membolos dan tidak mau keluar dari sini, 7 00:00:50,980 --> 00:00:53,824 jadi, ibuku mengirim beberapa orang. 8 00:00:59,739 --> 00:01:01,916 Tunggu sebentar. Aku akan segera kembali. 9 00:01:18,549 --> 00:01:20,059 Kepalkan tangan lalu buka. 10 00:01:24,513 --> 00:01:26,264 Syukurlah tidak ada kerusakan saraf. 11 00:01:26,265 --> 00:01:28,400 Sarafku rusak tidak masalah, 12 00:01:28,684 --> 00:01:31,946 asal aku masih bisa membuat keramik. 13 00:01:32,271 --> 00:01:34,365 Aku akan berhenti menjadi dokter. 14 00:01:38,986 --> 00:01:40,871 Mau minum soju denganku? 15 00:01:56,504 --> 00:01:58,672 Ini membuatku gila. 16 00:01:58,673 --> 00:02:00,423 Kau yang pertama merayuku. 17 00:02:00,424 --> 00:02:02,592 Dia jelas menatapku genit. 18 00:02:02,593 --> 00:02:05,178 Katamu sedang sedih dan memintaku membelikan minuman. 19 00:02:05,179 --> 00:02:08,056 Kapan aku berkata begitu? Dasar gila. 20 00:02:08,057 --> 00:02:11,059 Sayang, pria ini pasti psikopat. 21 00:02:11,060 --> 00:02:12,018 Aku takut. 22 00:02:12,019 --> 00:02:14,604 Kau gila, sebaiknya kau sadar. 23 00:02:14,605 --> 00:02:17,524 - Mau kuberi pelajaran? - Aku bukan psikopat. 24 00:02:17,525 --> 00:02:19,526 Aku jelas tidak merayu pacarmu. 25 00:02:19,527 --> 00:02:21,036 Aku hanya... 26 00:02:21,320 --> 00:02:23,539 Cha-young! 27 00:02:24,448 --> 00:02:26,491 Berengsek ini memukuliku sampai begini. 28 00:02:26,492 --> 00:02:28,952 Katakan kepada petugas bedebah ini harus ditahan. 29 00:02:28,953 --> 00:02:30,203 Kau merayu pacarku. 30 00:02:30,204 --> 00:02:32,872 Aku memukulimu karena pantas. Dasar kau mesum! 31 00:02:32,873 --> 00:02:35,342 Diam. Astaga. 32 00:02:37,378 --> 00:02:39,138 Apa kau keluarga Pak Moon? 33 00:02:40,047 --> 00:02:42,224 Astaga, Cha-young. 34 00:02:42,550 --> 00:02:45,176 Kurasa rusukku patah. 35 00:02:45,177 --> 00:02:46,979 Aku kesulitan bernapas. 36 00:02:50,850 --> 00:02:52,151 Hei. 37 00:02:52,643 --> 00:02:54,194 Diam. 38 00:02:55,688 --> 00:02:56,905 Bu. 39 00:02:57,189 --> 00:02:59,950 Aku tak ada hubungan dengan Pak Moon ini. 40 00:03:02,111 --> 00:03:04,413 Tolong jangan menghubungiku lagi. 41 00:03:05,781 --> 00:03:08,083 Proses saja berdasarkan aturan dan hukum. 42 00:03:13,956 --> 00:03:16,717 Aku periksa kamera pengawas dan dapat keterangan saksi. 43 00:03:16,876 --> 00:03:19,219 - Tolong periksa ini. - Terima kasih. 44 00:03:21,172 --> 00:03:23,882 - Kau tidak terluka, 'kan? - Tidak, aku tak apa-apa. 45 00:03:23,883 --> 00:03:26,060 Kurasa tanganmu tergores. 46 00:03:26,719 --> 00:03:28,011 Sialan. 47 00:03:28,012 --> 00:03:29,054 Diam. 48 00:03:29,055 --> 00:03:31,273 - Sakit, 'kan? - Aku tak apa-apa. 49 00:03:34,727 --> 00:03:37,540 KASUS CACAT KONSTRUKSI HANDO SPORTS CENTER 50 00:03:41,233 --> 00:03:44,611 CEO SINMYEON CONSTRUCTION, JO CHEOL-U, MENDAPAT BEBAS BERSYARAT 51 00:03:44,612 --> 00:03:46,878 KORBAN ROBOH MENCAPAI 10 TEWAS DAN 68 LUKA-LUKA 52 00:04:46,382 --> 00:04:47,808 Bagaimana tanganmu? 53 00:04:50,136 --> 00:04:51,854 Tremornya. 54 00:04:57,393 --> 00:04:58,694 Masih ada. 55 00:05:07,444 --> 00:05:09,580 Itu tidak disengaja. 56 00:05:09,864 --> 00:05:11,498 Aku berusaha yang terbaik. 57 00:05:14,785 --> 00:05:17,129 Sayang sekali jika kau tak percaya padaku. 58 00:05:19,290 --> 00:05:22,375 Jika kau ingin menyalahkan kurangnya kemampuanku, 59 00:05:22,376 --> 00:05:23,886 aku akan menerimanya 60 00:05:24,336 --> 00:05:26,388 dengan senang hati. 61 00:05:33,596 --> 00:05:35,022 Jika tangan ini 62 00:05:35,222 --> 00:05:37,900 tidak mengalami kecelakaan, 63 00:05:39,310 --> 00:05:42,571 kurasa aku bisa mengunggulimu dengan kemampuanku. 64 00:05:45,190 --> 00:05:46,491 Ya. 65 00:05:47,318 --> 00:05:48,577 Mungkin benar. 66 00:05:49,361 --> 00:05:50,913 Maka Geosung 67 00:05:51,780 --> 00:05:54,041 juga akan menjadi milikku. 68 00:05:54,366 --> 00:05:55,667 Ya, mungkin. 69 00:06:01,665 --> 00:06:03,508 Tapi lalu apa? 70 00:06:12,968 --> 00:06:14,978 Apa yang akan terjadi 71 00:06:16,597 --> 00:06:18,148 setelah itu? 72 00:06:21,644 --> 00:06:24,279 Aku akan mengalahkan Lee Jun dengan kemampuanku 73 00:06:24,855 --> 00:06:26,114 dan karena itu 74 00:06:27,024 --> 00:06:28,742 Geosung menjadi milikku. 75 00:06:30,402 --> 00:06:31,912 Tapi lalu apa? 76 00:06:33,489 --> 00:06:34,998 Apa aku akan bahagia 77 00:06:35,574 --> 00:06:37,042 setelah semua itu? 78 00:06:39,703 --> 00:06:40,963 Tidak. 79 00:06:44,041 --> 00:06:45,384 Benar, 'kan? 80 00:06:48,128 --> 00:06:49,805 Kurasa juga begitu. 81 00:06:53,092 --> 00:06:54,726 Untuk apa kita 82 00:06:55,052 --> 00:06:57,145 begitu keras bertikai? 83 00:07:48,605 --> 00:07:50,773 Kurasa sojunya sudah habis. 84 00:07:50,774 --> 00:07:52,576 Kau menyimpan alkohol? 85 00:08:00,409 --> 00:08:02,085 Kau ingin tinggal lebih lama? 86 00:08:02,953 --> 00:08:04,296 Aku suka tempat ini. 87 00:08:04,705 --> 00:08:06,131 Bisa bernapas di sini. 88 00:08:07,374 --> 00:08:08,717 Bagaimana rumah sakit? 89 00:08:10,544 --> 00:08:12,554 Ada banyak dokter lainnya. 90 00:08:12,755 --> 00:08:15,673 Dan kurasa aku bahkan tak kompeten sebagai dokter. 91 00:08:15,674 --> 00:08:17,851 Kau lebih tahu itu daripada yang lain. 92 00:08:19,386 --> 00:08:22,105 Tapi Paman dan Bibi tak akan membiarkanmu di sini. 93 00:08:23,724 --> 00:08:26,401 Mereka akan kirim orang lagi dan merusak tempat ini. 94 00:08:27,186 --> 00:08:29,571 Atau mereka datang dan melakukannya sendiri. 95 00:08:29,772 --> 00:08:31,907 Tidak apa-apa. Aku akan buat lagi saja. 96 00:08:36,403 --> 00:08:38,571 - Kau memanggil sopir? - Ya. 97 00:08:38,572 --> 00:08:40,540 - Tolong tunggu di mobil. - Baik. 98 00:08:42,826 --> 00:08:45,671 Ingat untuk menyimpan kotak P3K di mobil. 99 00:08:45,746 --> 00:08:48,090 Kita mungkin akan segera butuh lagi. 100 00:08:50,584 --> 00:08:51,885 Aku pergi. 101 00:09:00,928 --> 00:09:02,354 Kalau begitu kita pergi. 102 00:09:07,184 --> 00:09:08,985 Ada yang ingin kuberi tahu. 103 00:09:21,031 --> 00:09:22,791 Ikan pollock itu bukan aku. 104 00:09:25,661 --> 00:09:27,078 Kurasa kau ingin memukuliku. 105 00:09:27,079 --> 00:09:28,496 Kenapa memukul ikan kering? 106 00:09:28,497 --> 00:09:30,123 Ia bahkan tak berbuat salah. 107 00:09:30,124 --> 00:09:31,508 Ini. 108 00:09:31,792 --> 00:09:34,594 Aku di sini, jadi, jangan pukuli ikan tak bersalah. 109 00:09:34,878 --> 00:09:37,514 Silakan pukul yang sebenarnya ingin kau pukul. 110 00:09:37,714 --> 00:09:39,307 Bagaimana kau keluar? 111 00:09:39,633 --> 00:09:41,926 Aku membuat keributan di kepolisian. 112 00:09:41,927 --> 00:09:44,387 Kurebut pistol dan bilang mereka mati jika mengejar. 113 00:09:44,388 --> 00:09:46,106 Tae-hyun! 114 00:09:49,810 --> 00:09:52,654 Kau sungguh percaya itu? 115 00:09:56,442 --> 00:09:59,694 Jelas karena aku tak berbuat salah. 116 00:09:59,695 --> 00:10:00,945 Apa lagi? 117 00:10:00,946 --> 00:10:03,406 Kau sungguh mengira aku cukup kacau 118 00:10:03,407 --> 00:10:05,366 hingga merebut pistol polisi dan kabur? 119 00:10:05,367 --> 00:10:08,411 Ada tiga saksi yang melihat jalang itu 120 00:10:08,412 --> 00:10:10,621 merayuku lebih dahulu. 121 00:10:10,622 --> 00:10:14,676 Dan rekaman kamera pengawas menunjukkan aku sungguh tak bersalah! 122 00:10:22,134 --> 00:10:24,936 Kau pasti malu punya adik sepertiku. 123 00:10:29,892 --> 00:10:31,860 Kurasa kau ingin aku pergi. 124 00:10:35,856 --> 00:10:37,398 Kenapa kau menampungku saat itu? 125 00:10:37,399 --> 00:10:40,452 Seharusnya kau mengusirku. Kenapa kau menerimaku kembali? 126 00:10:42,613 --> 00:10:44,206 Karena kita keluarga. 127 00:10:45,741 --> 00:10:48,710 Karena kau satu-satunya keluargaku di seluruh dunia. 128 00:10:49,953 --> 00:10:53,089 Dan karena aku lupa bahwa kau juga meninggalkanku 129 00:10:55,292 --> 00:10:57,427 sama seperti yang dilakukan Ibu. 130 00:11:05,219 --> 00:11:07,062 Kau ingin aku pergi sekarang? 131 00:11:15,604 --> 00:11:17,980 Mulai sekarang, katakan saja aku bukan adikmu. 132 00:11:17,981 --> 00:11:20,399 Katakan kau tak ada hubungan denganku sama sekali, 133 00:11:20,400 --> 00:11:23,370 sama seperti yang kau katakan kepada polisi tadi. 134 00:11:25,989 --> 00:11:28,959 Kau tidak membantah. 135 00:11:30,535 --> 00:11:33,922 Baiklah. Mari putuskan hubungan secara resmi. 136 00:11:35,540 --> 00:11:37,842 Entah kau hapus namamu dari kartu keluarga, 137 00:11:39,002 --> 00:11:40,387 atau aku saja. 138 00:12:17,749 --> 00:12:20,135 Nenek ingin kau 139 00:12:20,585 --> 00:12:23,004 mewarisi Geosung sejak awal. 140 00:12:23,005 --> 00:12:26,308 Karena itu dia pergi ke Wando dan membawamu ke Seoul. 141 00:12:26,633 --> 00:12:29,343 Aku hanya pemacu yang bertugas melatih 142 00:12:29,344 --> 00:12:32,647 dan menghasutmu karena kau tak punya nafsu berkuasa. 143 00:12:35,434 --> 00:12:36,767 Siapa menulis novel itu? 144 00:12:36,768 --> 00:12:38,445 Kau mengarang cerita itu? 145 00:12:40,731 --> 00:12:42,991 Kurasa kita terlalu banyak minum. 146 00:12:43,358 --> 00:12:46,494 - Istirahatlah. - Ayahmu, Lee Jae-hun, 147 00:12:47,023 --> 00:12:49,867 satu-satunya putra sah keluarga Geosung. 148 00:12:53,493 --> 00:12:55,545 Ayahku tidak tahu 149 00:12:55,620 --> 00:12:58,122 bahwa Kakek bukan ayah biologisnya. 150 00:12:58,123 --> 00:12:59,874 Kuharap dia tak pernah tahu. 151 00:12:59,875 --> 00:13:01,760 Jika dia tahu, begitulah adanya. 152 00:13:02,085 --> 00:13:05,680 Tapi kini kau tahu, artinya hanya lima orang yang tahu. 153 00:13:06,006 --> 00:13:08,132 Nenek, kau dan aku, 154 00:13:08,133 --> 00:13:11,561 Kakek, yang meninggal karena terkejut saat tahu, 155 00:13:12,888 --> 00:13:14,981 dan ibuku, Yoon Hye-mi. 156 00:13:17,559 --> 00:13:19,069 Sebaiknya kau pergi. 157 00:13:21,521 --> 00:13:23,239 Tapi jika itu benar, 158 00:13:25,192 --> 00:13:28,736 bukankah lebih masuk akal merahasiakannya sampai mati? 159 00:13:28,737 --> 00:13:30,997 Aku hanya tak ingin curang. 160 00:13:33,575 --> 00:13:37,545 Satu hal yang paling kubenci adalah curang. 161 00:13:38,664 --> 00:13:41,216 Sudah kukatakan kepada mereka ribuan kali. 162 00:13:41,875 --> 00:13:44,219 Tapi tak ada yang mendengarkan. 163 00:13:46,588 --> 00:13:48,390 Semua orang sangat egois. 164 00:14:16,660 --> 00:14:19,379 Bagaimana aku menemukanmu jika kau bersembunyi? 165 00:14:19,663 --> 00:14:21,423 Aku sangat merindukanmu. 166 00:14:33,427 --> 00:14:34,927 Aku pasti bau alkohol. 167 00:14:34,928 --> 00:14:36,271 Maafkan aku. 168 00:14:36,972 --> 00:14:38,148 Tidak apa-apa. 169 00:14:38,807 --> 00:14:42,193 Aku tak bisa mencium apa pun, kau tahu. 170 00:14:48,442 --> 00:14:49,993 Apa hal buruk terjadi? 171 00:14:51,903 --> 00:14:53,038 Tidak. 172 00:14:53,780 --> 00:14:55,874 Kau tampak agak sedih. 173 00:14:57,909 --> 00:14:59,419 Entah kenapa. 174 00:15:01,371 --> 00:15:03,715 Apa karena aku belum makan malam? 175 00:15:06,126 --> 00:15:08,094 Mau kubuatkan makan malam? 176 00:15:09,337 --> 00:15:12,599 Tidak, tak apa-apa. Sudah larut. 177 00:15:13,967 --> 00:15:15,393 Nanti bobotku naik. 178 00:15:17,929 --> 00:15:20,190 Aku bisa buat sesuatu yang rendah kalori. 179 00:15:20,557 --> 00:15:22,516 Di mana aku melihatnya? 180 00:15:22,517 --> 00:15:24,027 Di kebun sayuran? 181 00:15:25,604 --> 00:15:27,072 Sungguh tak perlu. 182 00:15:39,242 --> 00:15:40,710 Ini enak. 183 00:16:15,570 --> 00:16:17,497 Kau koki yang baik. 184 00:16:18,698 --> 00:16:20,875 Aku juga ingin menjadi koki. 185 00:16:24,788 --> 00:16:27,340 Aku suka dadar labu. 186 00:16:30,460 --> 00:16:31,928 Aku senang. 187 00:16:32,629 --> 00:16:36,057 Ibuku juga sangat menyukainya. 188 00:16:36,925 --> 00:16:40,812 Katamu ibumu meninggal karena kecelakaan, 'kan? 189 00:16:44,808 --> 00:16:46,484 Pasti sangat berat. 190 00:17:07,664 --> 00:17:10,508 Tapi aku merasa lebih berat bagimu. 191 00:17:11,418 --> 00:17:14,053 Bukankah seharusnya kugenggam tanganmu lebih dahulu? 192 00:17:14,880 --> 00:17:16,306 Lain kali. 193 00:17:17,465 --> 00:17:19,267 Kau bisa lakukan lain kali. 194 00:17:20,468 --> 00:17:22,187 Hari ini, aku genggam tanganmu. 195 00:17:29,853 --> 00:17:31,529 Bu Jung. 196 00:17:31,813 --> 00:17:35,909 Berkat kau, aku bisa menikmati momen-momen biasa yang berharga ini. 197 00:17:36,359 --> 00:17:38,611 - Apa kau menjagaku? - Enak? 198 00:17:38,612 --> 00:17:41,706 Aku akan terus berbagi kehangatanmu dengan mereka 199 00:17:42,198 --> 00:17:45,284 - yang masih membutuhkannya... - Aku lebih suka yang renyah. 200 00:17:45,285 --> 00:17:47,295 ...dan melanjutkan hidupku. 201 00:17:47,913 --> 00:17:52,082 Aku ingin menceritakan cinta pertamaku, yang kutemui lagi setelah berbagai derita, 202 00:17:52,083 --> 00:17:54,877 juga kisahku tentang keluarga dan lukaku, 203 00:17:54,878 --> 00:17:57,129 yang masih tersisa di benakku. 204 00:17:57,130 --> 00:17:59,849 Banyak yang ingin kuceritakan kepadamu, Bu Jung. 205 00:18:00,091 --> 00:18:02,217 Aku akan ceritakan lebih banyak 206 00:18:02,218 --> 00:18:04,687 saat bertemu denganmu. 207 00:18:05,138 --> 00:18:06,648 Selamat malam. 208 00:18:23,031 --> 00:18:28,544 Hari saat kita bukan lagi "kita" 209 00:18:29,037 --> 00:18:34,249 Hari saat kita menjadi asing 210 00:18:34,250 --> 00:18:37,127 - Astaga. - Bukankah dia Min Dae-sik? 211 00:18:37,128 --> 00:18:40,798 Aku berbalik dan melihatmu 212 00:18:40,799 --> 00:18:44,051 Lalu menyesal telah pergi 213 00:18:44,052 --> 00:18:46,303 Kau... 214 00:18:46,304 --> 00:18:48,305 - Astaga, dia mahir sekali. - Masih 215 00:18:48,306 --> 00:18:50,307 Di dalam hatiku 216 00:18:50,308 --> 00:18:52,101 Dia penyanyi hebat. 217 00:18:52,102 --> 00:18:55,813 Tapi aku tak bisa menghentikanmu 218 00:18:55,814 --> 00:18:59,117 Bisakah kau pahami Alasan aku tak bisa menghentikanmu? 219 00:18:59,442 --> 00:19:06,490 Aku menentukan pilihan demi dirimu 220 00:19:06,491 --> 00:19:10,327 Maafkan aku, cintaku saja 221 00:19:10,328 --> 00:19:13,298 - Cukup. - Tidak cukup untukmu 222 00:19:14,082 --> 00:19:20,096 Semoga kau menemukan Seseorang yang lebih baik 223 00:19:31,474 --> 00:19:35,602 Aku berbalik dan melihatmu 224 00:19:35,603 --> 00:19:37,488 Tolong diam. 225 00:19:37,939 --> 00:19:40,992 Apa? Kau tersentuh dengan laguku? 226 00:19:41,359 --> 00:19:44,486 Aku menulis musik dan liriknya sambil memikirkanmu. 227 00:19:44,487 --> 00:19:46,196 Ingin dengar sekali lagi? 228 00:19:46,197 --> 00:19:47,573 - Dae-sik. - Ya? 229 00:19:47,574 --> 00:19:49,417 Kau ingin mati? 230 00:19:49,451 --> 00:19:52,337 - Ya. - Dasar kau... 231 00:19:53,913 --> 00:19:57,082 Jangan pukul kepalaku. Belakangan ini kepalaku sakit. 232 00:19:57,083 --> 00:20:00,461 Tak hanya belakangan ini. Pasti kepalamu bermasalah. 233 00:20:00,462 --> 00:20:01,795 Tahu alasan kau kuputuskan? 234 00:20:01,796 --> 00:20:04,465 Benar, kenapa kau memutuskanku? 235 00:20:04,466 --> 00:20:05,674 Karena 236 00:20:05,675 --> 00:20:06,976 kau bukan lelaki. 237 00:20:07,343 --> 00:20:09,553 Yeong-sil, aku lelaki. 238 00:20:09,554 --> 00:20:11,814 Astaga, tidak bagiku. 239 00:20:12,098 --> 00:20:13,232 Bagiku, kau... 240 00:20:13,725 --> 00:20:15,225 Kau hanya anak-anak. 241 00:20:15,226 --> 00:20:17,820 Bahkan dengan janggut ini. 242 00:20:19,022 --> 00:20:21,815 Aku selalu menggendongmu karena kakakmu sangat lemah. 243 00:20:21,816 --> 00:20:23,868 Kau mungkin tak ingat. 244 00:20:38,458 --> 00:20:39,875 Hei! 245 00:20:39,876 --> 00:20:43,221 Bagaimana perasaanmu sekarang? Masih menganggapku bukan pria? 246 00:20:43,254 --> 00:20:46,224 Jawab aku. Itu membuat jantungmu berdebar, 'kan? 247 00:20:48,384 --> 00:20:49,519 Tidak, 248 00:20:49,677 --> 00:20:51,270 tidak sama sekali. 249 00:20:51,638 --> 00:20:54,232 Kau sering menciumku saat masih kecil. 250 00:20:54,516 --> 00:20:58,519 Kau mengecupku di bibir setelah makan, buang air, bahkan setelah muntah. 251 00:20:58,520 --> 00:21:00,488 Kau selalu melakukannya. 252 00:21:00,939 --> 00:21:03,774 Berhenti mengganggu rumah sakit ini. 253 00:21:03,775 --> 00:21:06,026 Pulanglah selagi aku masih bicara baik-baik. 254 00:21:06,027 --> 00:21:08,246 Seharusnya kau tak di sini, 255 00:21:08,738 --> 00:21:10,373 Nak. 256 00:21:25,880 --> 00:21:28,599 Astaga, aku tak percaya ciuman pertamaku dengan dia. 257 00:21:28,800 --> 00:21:31,093 Tidak, itu bukan ciuman. 258 00:21:31,094 --> 00:21:33,062 Itu hanya kecupan di bibir. 259 00:21:34,889 --> 00:21:36,899 Bibirnya sangat lembap... 260 00:21:37,267 --> 00:21:38,568 Kenyal... Tidak. 261 00:21:44,399 --> 00:21:45,700 Astaga, 262 00:21:46,025 --> 00:21:47,994 pakaianmu bagus sekali. 263 00:21:48,570 --> 00:21:50,955 Aku suka dasi yang kau pakai. 264 00:21:53,616 --> 00:21:56,252 - Kau selesai menyanyi hari ini? - Ya. 265 00:21:56,619 --> 00:21:59,204 Direktur Kwon, kau kenal pria ini? 266 00:21:59,205 --> 00:22:02,207 Dia relawan di rumah sakit kita. 267 00:22:02,208 --> 00:22:06,012 Dia juga menyanyi untuk pasien dan keluarganya sewaktu-waktu. 268 00:22:06,296 --> 00:22:08,797 Kudengar kau suka berbenah dan mencuci pakaian. 269 00:22:08,798 --> 00:22:10,266 Apa? 270 00:22:11,926 --> 00:22:13,436 Direktur Kwon. 271 00:22:13,636 --> 00:22:15,429 Kau jelas tak tahu masa lalunya. 272 00:22:15,430 --> 00:22:17,848 Dia dahulu... 273 00:22:17,849 --> 00:22:19,317 Apa? 274 00:22:19,726 --> 00:22:23,863 - Wisman? - Dia tahu dahulu aku preman. 275 00:22:25,148 --> 00:22:26,899 Dahulu dia preman, lalu kenapa? 276 00:22:26,900 --> 00:22:29,484 Katamu kau meninggalkan geng untuk menjadi penyanyi. 277 00:22:29,485 --> 00:22:31,820 Benar. Seharusnya jari-jariku dipotong, 278 00:22:31,821 --> 00:22:33,947 tapi kalau begitu aku tak bisa main gitar, 279 00:22:33,948 --> 00:22:35,875 jadi, kubiarkan diriku babak belur. 280 00:22:36,200 --> 00:22:37,951 Kuterima akibatnya dan pergi selamanya. 281 00:22:37,952 --> 00:22:39,494 Astaga. 282 00:22:39,495 --> 00:22:43,081 Dan aku operasi plastik di seluruh wajah. 283 00:22:43,082 --> 00:22:44,583 Astaga. 284 00:22:44,584 --> 00:22:48,128 Seharusnya kau mencari tahu sebelum memutuskan. 285 00:22:48,129 --> 00:22:50,631 Benar. Belakangan ini, saat tidur... 286 00:22:50,632 --> 00:22:51,882 - Cukup. - Buruk sekali. 287 00:22:51,883 --> 00:22:53,383 Direktur Kwon. 288 00:22:53,384 --> 00:22:54,927 Kau belum dengar nyanyiannya? 289 00:22:54,928 --> 00:22:57,346 Aku tak percaya dia tinggalkan geng untuk menyanyi 290 00:22:57,347 --> 00:22:59,473 meski tak bisa menyanyi. Aku tak paham. 291 00:22:59,474 --> 00:23:02,017 Mendengarnya menyanyi tak mungkin baik untuk pasien. 292 00:23:02,018 --> 00:23:04,686 Ini penyalahgunaan medis. Ini pelanggaran. 293 00:23:04,687 --> 00:23:07,773 Tak perlu mahir bernyanyi untuk menjadi penyanyi. 294 00:23:07,774 --> 00:23:11,494 Benar. Banyak penyanyi yang tak mahir bernyanyi. 295 00:23:11,653 --> 00:23:15,238 Kau bisa makan Walau tak pandai memakai sumpit 296 00:23:15,239 --> 00:23:18,834 - Saat makan... - Astaga, hei. Cukup. 297 00:23:19,702 --> 00:23:22,380 Astaga, aku yakin dia minum lagi. 298 00:23:24,123 --> 00:23:25,540 Apa? Ingin buang air besar? 299 00:23:25,541 --> 00:23:27,343 Astaga, menjijikkan. 300 00:23:28,211 --> 00:23:31,138 Kau jauh-jauh ke rumah sakit untuk buang air besar? 301 00:23:32,256 --> 00:23:35,226 Direktur Kwon, kau tahu? 302 00:23:35,468 --> 00:23:36,969 Dia penguntit. 303 00:23:36,970 --> 00:23:39,063 Dia mengejarku, mengaku menyukaiku. 304 00:23:39,555 --> 00:23:41,890 Walau niatnya baik, 305 00:23:41,891 --> 00:23:44,360 kita tak bisa terima sembarang orang. 306 00:24:04,080 --> 00:24:05,330 Kau tak apa-apa? 307 00:24:05,331 --> 00:24:07,499 Mau kutepuk punggungmu? 308 00:24:07,500 --> 00:24:09,677 Tidak, aku tak apa-apa. 309 00:24:14,590 --> 00:24:18,019 Kau sudah lihat hasil pindai CT otaknya? 310 00:24:18,177 --> 00:24:19,469 Ya. 311 00:24:19,470 --> 00:24:21,314 Bagaimana menurutmu? 312 00:24:31,983 --> 00:24:33,442 Dia memberitahuku 313 00:24:33,443 --> 00:24:36,361 belum ingin Nona Ha tahu soal penyakitnya. 314 00:24:36,362 --> 00:24:39,206 Katanya dia akan katakan sendiri saat tiba waktunya. 315 00:24:40,700 --> 00:24:42,001 Baiklah. 316 00:25:01,471 --> 00:25:03,430 Bukan begitu. 317 00:25:03,431 --> 00:25:04,815 Baiklah. 318 00:25:06,893 --> 00:25:08,903 Nenekmu sedang tidur. 319 00:25:09,020 --> 00:25:12,281 Baik. Nanti kutelepon lagi. 320 00:25:12,774 --> 00:25:14,775 Kudengar kau membolos kerja 321 00:25:14,776 --> 00:25:17,036 dan membakar keramik di studio. 322 00:25:17,153 --> 00:25:18,371 Bagaimana keadaanmu? 323 00:25:19,113 --> 00:25:20,414 Cukup baik. 324 00:25:21,074 --> 00:25:23,125 Bukan kau, maksudku ibumu. 325 00:25:23,826 --> 00:25:27,120 Putranya kabur memberontak ke gunung hanya untuk menggali tanah. 326 00:25:27,121 --> 00:25:29,840 Dia pasti sudah gila sekarang. 327 00:25:30,500 --> 00:25:33,877 Saat ibumu pingsan, akan kukunjungi di rumah sakit. 328 00:25:33,878 --> 00:25:35,596 Dengan berondong agar nikmat. 329 00:25:39,300 --> 00:25:41,259 Tidak... 330 00:25:41,260 --> 00:25:43,646 Tidak. Jangan! 331 00:25:43,888 --> 00:25:45,639 Tidak! 332 00:25:45,640 --> 00:25:47,892 Tidak... Astaga. 333 00:25:47,893 --> 00:25:48,875 Tidak! 334 00:25:48,876 --> 00:25:49,820 - Ibu. - Nenek. 335 00:25:49,821 --> 00:25:51,789 - Tidak... - Astaga. 336 00:25:52,355 --> 00:25:54,365 - Tidak. - Ibu. 337 00:25:54,394 --> 00:25:55,737 Nenek. 338 00:25:56,317 --> 00:25:57,743 Kau tak apa-apa? 339 00:25:58,402 --> 00:26:01,038 Hei, kapan kau... 340 00:26:01,280 --> 00:26:02,415 Apa? 341 00:26:05,368 --> 00:26:06,576 Astaga. 342 00:26:06,577 --> 00:26:07,878 Ibu. 343 00:26:08,704 --> 00:26:11,998 Kurasa kau mimpi buruk. 344 00:26:11,999 --> 00:26:14,960 Soal apa itu? Kau tampak buruk. 345 00:26:14,961 --> 00:26:17,420 Kau baru menepis tangan Jun? 346 00:26:17,421 --> 00:26:18,681 Kenapa begitu? 347 00:26:18,965 --> 00:26:20,266 Kenapa? 348 00:26:20,800 --> 00:26:24,052 Jun, kurasa dia sedang tak ingin melihatmu. 349 00:26:24,053 --> 00:26:25,521 Keluar. 350 00:26:25,555 --> 00:26:27,189 Kau yang keluar. 351 00:26:27,306 --> 00:26:28,974 Kenapa Ibu tak ingin melihatnya? 352 00:26:28,975 --> 00:26:31,068 Jun salah apa? 353 00:26:32,395 --> 00:26:35,856 Kenapa kau menepis tangan cucu sulungmu, Ibu? 354 00:26:35,857 --> 00:26:38,900 Bisa diam? Dia sedang tidur. 355 00:26:38,901 --> 00:26:40,819 Dia tidak tidur. 356 00:26:40,820 --> 00:26:43,572 Dia hanya menepis tangan Jun untuk mempermalukannya. 357 00:26:43,573 --> 00:26:45,657 Untuk apa itu, Ibu? Kenapa? 358 00:26:45,658 --> 00:26:48,377 Kenapa kau berusaha mempermalukan Jun? 359 00:26:49,620 --> 00:26:51,839 Apa masalahmu dengan... 360 00:26:52,957 --> 00:26:55,593 Begitu rupanya. Apa ini 361 00:26:55,918 --> 00:26:58,762 karena dia bertindak konyol dan berkata ingin mundur? 362 00:27:00,256 --> 00:27:02,007 Ibunya memberitahuku 363 00:27:02,008 --> 00:27:03,341 bahwa Jun 364 00:27:03,342 --> 00:27:05,093 mengalami puber lagi. 365 00:27:05,094 --> 00:27:07,137 Dia terlalu sibuk untuk puber saat sekolah. 366 00:27:07,138 --> 00:27:08,680 Jadi, dia puber lagi. 367 00:27:08,681 --> 00:27:10,733 Jadi, dia melawan tanpa alasan... 368 00:27:12,185 --> 00:27:13,486 Jun. 369 00:27:13,686 --> 00:27:17,105 Jun, nenekmu sungguh butuh istirahat. 370 00:27:17,106 --> 00:27:18,440 Jadi, sementara ini, 371 00:27:18,441 --> 00:27:21,827 - lebih baik kau tak datang. - Berengsek! Bisa kau bicara begitu? 372 00:27:23,446 --> 00:27:25,915 Berani kau melarang putraku datang lagi? 373 00:28:12,995 --> 00:28:15,339 Kenapa tanganmu diperban? 374 00:28:15,623 --> 00:28:17,633 Kau mengirim orang-orang itu 375 00:28:18,125 --> 00:28:19,468 menghancurkan semuanya. 376 00:28:21,087 --> 00:28:23,597 Aku hanya minta mereka merusak, bukan melukaimu. 377 00:28:25,299 --> 00:28:26,809 Kau terluka parah? 378 00:28:27,843 --> 00:28:30,020 Sayangnya, tak separah itu. 379 00:28:31,472 --> 00:28:33,566 Kang merawatku dengan baik. 380 00:28:35,309 --> 00:28:36,694 Kang merawatmu? 381 00:28:36,978 --> 00:28:40,155 Dia dahulu sangat baik dan lembut. 382 00:28:40,523 --> 00:28:42,449 Sebelum kita merusaknya. 383 00:28:43,526 --> 00:28:45,411 Kembali saja ke rumah sakit. 384 00:28:45,820 --> 00:28:49,331 Bukankah kau pengecut jika melawanku seperti ini? 385 00:28:54,912 --> 00:28:56,463 Aku ingin menjadi 386 00:28:59,083 --> 00:29:01,844 saudara yang baik untuk Kang setidaknya sekali. 387 00:29:02,795 --> 00:29:06,765 Aku ingin berkata orang tuaku salah sekali saja dalam hidupku. 388 00:29:07,967 --> 00:29:09,268 Tapi... 389 00:29:10,928 --> 00:29:12,605 aku menahan amarahku 390 00:29:13,097 --> 00:29:17,192 dan sampai sejauh ini dengan menjadi pengecut seperti katamu. 391 00:29:18,936 --> 00:29:20,237 Lalu? 392 00:29:21,897 --> 00:29:23,449 Itu membuatmu begini. 393 00:29:24,525 --> 00:29:27,578 Jika kau tetap pengecut, kau bisa mendapatkan lebih. 394 00:29:28,738 --> 00:29:30,122 Kenapa berhenti? 395 00:29:30,406 --> 00:29:33,167 Karena kau terlalu salah, Ibu. 396 00:29:39,040 --> 00:29:42,301 Kubiarkan untuk kali kedua. Tapi tak akan ada kali ketiga. 397 00:29:42,443 --> 00:29:45,955 Jika kau merusak propertiku lagi, aku akan panggil polisi. 398 00:29:54,597 --> 00:29:56,273 Maafkan aku. 399 00:29:56,557 --> 00:29:59,434 Kami tak bisa menerima pasien lagi. 400 00:29:59,435 --> 00:30:02,729 Lalu kami harus bagaimana? 401 00:30:02,730 --> 00:30:05,157 Kami harus ke mana? 402 00:30:06,233 --> 00:30:07,734 Orang seperti kami harus apa? 403 00:30:07,735 --> 00:30:10,329 - Maafkan aku. - Kami harus mati seperti ini? 404 00:30:10,363 --> 00:30:14,166 - Aku tak tahu harus berkata apa. - Kami harus bagaimana? 405 00:30:23,793 --> 00:30:25,094 Ya. 406 00:30:25,670 --> 00:30:27,096 Begini... 407 00:30:28,297 --> 00:30:30,224 Kau belum makan, 'kan? 408 00:30:30,758 --> 00:30:32,309 Masalahnya 409 00:30:32,593 --> 00:30:34,427 sebelum Seon-ae pergi, 410 00:30:34,428 --> 00:30:37,606 dia memintaku mengurus makananmu. 411 00:30:41,268 --> 00:30:43,353 Katanya kau selalu makan mi instan. 412 00:30:43,354 --> 00:30:44,896 Katanya kau mungkin 413 00:30:44,897 --> 00:30:47,324 akan makan makanan dari kantin jika dia pergi. 414 00:30:50,861 --> 00:30:52,579 Maafkan aku. 415 00:30:53,239 --> 00:30:55,749 Kau ingin ini kubawa pergi? 416 00:30:56,325 --> 00:30:58,627 Tinggalkan saja. Aku akan makan. 417 00:31:00,371 --> 00:31:01,964 Terima kasih. 418 00:31:03,040 --> 00:31:04,591 Kenapa... 419 00:31:05,668 --> 00:31:07,252 kau berterima kasih kepadaku? 420 00:31:07,253 --> 00:31:08,762 Apa? 421 00:31:09,046 --> 00:31:11,807 Aku yang mendapat makanan. 422 00:31:12,550 --> 00:31:15,394 Kenapa kau bersyukur atau menyesal soal itu? 423 00:31:16,804 --> 00:31:18,439 Kau benar. 424 00:31:18,764 --> 00:31:20,357 Kenapa aku begitu? 425 00:31:21,267 --> 00:31:23,861 Aku yang bekerja keras membuat ini. 426 00:31:25,354 --> 00:31:28,741 Aku bertingkah seperti Seon-ae tanpa sadar. 427 00:31:30,568 --> 00:31:31,827 Ada apa denganku? 428 00:31:34,530 --> 00:31:36,206 Aku pasti sudah gila. 429 00:31:51,207 --> 00:31:56,207 [Netflix Ver] jTBC E15 'Chocolate' -♥ Ruo Xi ♥- 430 00:32:12,485 --> 00:32:13,827 Sayang. 431 00:32:18,282 --> 00:32:20,793 Keluar dari sini sekarang. Keluar! 432 00:32:23,746 --> 00:32:26,539 Jika kau tak pergi, aku panggil orang mengusirmu. 433 00:32:26,540 --> 00:32:27,716 Bu Han. 434 00:32:28,000 --> 00:32:30,627 Seon-suk, kenapa masih di sini? 435 00:32:30,628 --> 00:32:32,221 Pergi saja. Pergi! 436 00:32:33,214 --> 00:32:36,183 Cepat pergi dari sini sebelum suamiku datang. 437 00:32:36,383 --> 00:32:40,720 Kau tak cukup memeras saudara iparmu? 438 00:32:40,721 --> 00:32:43,473 Dia bayar biaya RS Ayah, studi, dan uang saku kalian. 439 00:32:43,474 --> 00:32:46,768 Dia bekerja keras banting tulang 440 00:32:46,769 --> 00:32:48,645 tanpa tidur dan pulang ke rumah. 441 00:32:48,646 --> 00:32:50,188 Tapi kalian sibuk minum-minum. 442 00:32:50,189 --> 00:32:52,273 Kenapa suamiku 443 00:32:52,274 --> 00:32:56,203 harus membayar minuman, pakaian, dan sepatu kalian? 444 00:32:56,362 --> 00:33:00,499 Seon-suk, memang kau meminjaminya uang? 445 00:33:00,699 --> 00:33:02,918 Maafkan aku. Aku salah. 446 00:33:03,094 --> 00:33:04,828 Tak akan kuulangi lagi... 447 00:33:04,829 --> 00:33:07,214 Lupakan. Pergi saja! 448 00:33:07,706 --> 00:33:08,623 Kuserahkan semua 449 00:33:08,624 --> 00:33:12,177 untuk hidup normal tanpa mencemaskan keluargaku. 450 00:33:12,378 --> 00:33:14,388 Pergi dari sini! Keluar! 451 00:33:14,815 --> 00:33:16,199 Keluar! 452 00:33:17,091 --> 00:33:19,768 Dia harus pergi ke mana? 453 00:33:25,683 --> 00:33:27,067 Sayang. 454 00:33:31,842 --> 00:33:34,019 Saudara-saudaramu bukan orang asing. 455 00:33:35,234 --> 00:33:37,911 Mereka sudah kuanggap keluarga. 456 00:33:38,404 --> 00:33:40,873 Kenapa mengusir mereka jika aku tak keberatan? 457 00:33:55,421 --> 00:33:56,722 Sayang... 458 00:35:00,110 --> 00:35:01,536 Kurasa 459 00:35:01,946 --> 00:35:04,915 dia salah mengiramu sebagai saudarinya, Nona Moon. 460 00:35:06,158 --> 00:35:07,501 Kurasa begitu. 461 00:35:08,327 --> 00:35:12,381 Sebenarnya saudara-saudaranya agak egois. 462 00:35:13,207 --> 00:35:15,509 Seon-ae bekerja keras menjaga mereka. 463 00:35:15,668 --> 00:35:19,429 Dia bahkan berhenti kuliah untuk membayar biaya rumah sakit ayahnya. 464 00:35:20,255 --> 00:35:22,224 Kini mereka punya keluarga sendiri, 465 00:35:22,841 --> 00:35:25,477 tapi dia tua dan sakit, 466 00:35:26,136 --> 00:35:28,939 kurasa mereka memutuskan hubungan dengannya. 467 00:35:30,307 --> 00:35:32,558 Maaf kau harus menghadapi itu semua. 468 00:35:32,559 --> 00:35:34,278 Aku tak apa-apa. 469 00:35:34,436 --> 00:35:37,531 Dia terkadang seperti itu, tapi biasanya dia sangat baik. 470 00:35:38,607 --> 00:35:40,409 Dia anggap aku seperti saudara. 471 00:35:46,240 --> 00:35:47,865 Kau mau kue beras? 472 00:35:47,866 --> 00:35:50,618 Bu Han terus membicarakan ini beberapa hari belakangan. 473 00:35:50,619 --> 00:35:53,755 Sepertinya dia ingin makan ini, jadi, aku membuatkannya. 474 00:35:59,336 --> 00:36:02,389 Seon-ae tidak suka kue beras. 475 00:36:03,298 --> 00:36:06,342 Dia selalu terpaksa makan kue beras tak laku saat masih kecil, 476 00:36:06,343 --> 00:36:08,562 jadi, dia bahkan tak mau menciumnya. 477 00:36:09,638 --> 00:36:13,608 Ibu mertuaku bekerja sebagai pembantu di toko kue beras omaegi. 478 00:36:17,521 --> 00:36:19,031 Aku yang menyukai 479 00:36:19,606 --> 00:36:20,991 kue beras omaegi. 480 00:36:24,278 --> 00:36:25,912 Boleh aku coba? 481 00:36:26,166 --> 00:36:29,010 - Tentu. Aku ambilkan piring. - Tidak perlu. 482 00:36:45,507 --> 00:36:46,850 Ini lezat. 483 00:36:49,636 --> 00:36:54,066 Rasanya mirip kue beras buatan ibu mertuaku. 484 00:36:56,143 --> 00:36:57,277 Benar. 485 00:37:01,815 --> 00:37:03,858 Minum air ini. 486 00:37:03,859 --> 00:37:05,369 Terima kasih. 487 00:38:13,011 --> 00:38:14,146 Hei, Bu Han. 488 00:38:27,401 --> 00:38:28,702 Seon-ae. 489 00:38:33,615 --> 00:38:35,375 Sayang, kapan kau pulang? 490 00:38:40,998 --> 00:38:42,382 Ibumu 491 00:38:42,583 --> 00:38:46,761 membagikan kue beras kepada rekan-rekanku di rumah sakit dan berkata, 492 00:38:48,964 --> 00:38:51,766 "Tolong jaga menantuku. 493 00:38:53,427 --> 00:38:55,562 Tolong lupakan kesalahannya 494 00:38:57,222 --> 00:38:59,649 dan tolong pahami kekeliruannya. 495 00:39:00,517 --> 00:39:04,237 Tolong maafkan dia jika berbuat salah." 496 00:39:05,564 --> 00:39:07,199 Apa ibuku berkata begitu? 497 00:39:08,859 --> 00:39:11,077 Astaga, wanita tua itu. 498 00:39:16,867 --> 00:39:18,293 Ada apa? 499 00:39:18,827 --> 00:39:20,378 Kenapa kau menangis? 500 00:39:20,662 --> 00:39:22,005 Kenapa kau lakukan itu? 501 00:39:22,414 --> 00:39:23,590 Apa? 502 00:39:23,874 --> 00:39:25,592 Kenapa kau lakukan itu padaku? 503 00:39:26,084 --> 00:39:28,261 Apa yang kulakukan padamu? 504 00:39:32,507 --> 00:39:34,142 Aku hanya bekerja keras 505 00:39:35,677 --> 00:39:37,729 dan berusaha memenuhi kebutuhan. 506 00:39:37,930 --> 00:39:39,773 Kenapa kau lakukan itu padaku? 507 00:39:42,601 --> 00:39:43,985 Kenapa? 508 00:39:47,064 --> 00:39:48,940 Kenapa kau lakukan itu padaku? 509 00:39:48,941 --> 00:39:51,493 Kenapa kau lakukan itu? Kenapa? 510 00:39:51,735 --> 00:39:53,036 Kenapa? 511 00:39:54,196 --> 00:39:55,580 Kenapa... 512 00:39:56,782 --> 00:39:58,166 Kenapa? 513 00:39:59,409 --> 00:40:00,794 Kenapa? 514 00:40:01,870 --> 00:40:04,089 Kenapa... 515 00:40:21,873 --> 00:40:24,175 YUN HUI-NA 516 00:40:34,719 --> 00:40:37,814 - Berapa suntikan morfin? - Enam. Masing-masing 10 mg. 517 00:40:41,351 --> 00:40:43,820 Kami memberimu jumlah maksimum pereda nyeri. 518 00:40:43,979 --> 00:40:46,605 Sakitnya akan membaik seiring waktu. 519 00:40:46,606 --> 00:40:48,241 Kau bisa menahannya? 520 00:40:51,853 --> 00:40:53,321 Apa itu? 521 00:40:54,106 --> 00:40:55,931 Tolong nyalakan musik. 522 00:40:55,932 --> 00:40:59,435 Musik? Baik, tentu. Sebentar, Hui-na. 523 00:40:59,436 --> 00:41:02,364 Kita dengarkan siapa hari ini? 524 00:41:02,520 --> 00:41:05,031 Bagaimana dengan Seventeen? 525 00:41:05,999 --> 00:41:09,427 Kita mulai, Hui-na. Kau dengar itu? 526 00:41:25,037 --> 00:41:28,840 Perjalananku untuk berjumpa denganmu Akan menjadi perjalanan bagus 527 00:41:29,750 --> 00:41:31,801 Dan saat kutahu perasaanmu padaku 528 00:41:33,295 --> 00:41:34,804 Itu membuatku gugup 529 00:41:48,769 --> 00:41:52,342 KEPINGAN KENANGAN KAMI 530 00:41:55,942 --> 00:41:59,820 KAU PENGANTIN PALING CANTIK YANG PERNAH KAMI LIHAT 531 00:41:59,821 --> 00:42:01,370 MAAFKAN AKU, MIN-SEONG, AKU MENYAYANGIMU 532 00:42:31,395 --> 00:42:35,701 JI-YONG, BERSENANG-SENANGLAH DENGAN AYAH DI SANA, DARI MIN-YONG 533 00:42:37,567 --> 00:42:39,068 SEONG-CHEOL, JANGAN SAKIT DI SURGA 534 00:42:39,069 --> 00:42:40,870 Orang-orang di sanatorium ini 535 00:42:41,488 --> 00:42:43,572 bukan hanya mereka yang sekarat. 536 00:42:43,573 --> 00:42:45,583 Mereka juga menjalani hidup di sini. 537 00:42:46,076 --> 00:42:49,921 Mereka menghargai setiap hari yang mereka miliki. 538 00:42:52,249 --> 00:42:54,843 Tapi kurasa ada juga dokter 539 00:42:54,876 --> 00:42:58,346 yang menemani pasien hingga akhir agar bisa wafat dengan damai, 540 00:42:58,463 --> 00:43:02,434 bahkan saat tak bisa meneruskan pengobatan. 541 00:43:04,970 --> 00:43:08,606 Satu hal yang paling kubenci adalah curang. 542 00:43:09,975 --> 00:43:12,193 Sudah kukatakan kepada mereka ribuan kali. 543 00:43:13,228 --> 00:43:14,988 Tapi tak ada yang mendengarkan. 544 00:43:20,444 --> 00:43:22,344 BIBI HYE-MI 545 00:43:26,783 --> 00:43:28,668 Ini Kang, Bibi Hye-mi. 546 00:43:29,369 --> 00:43:31,421 Ingat yang kau katakan sebelumnya? 547 00:43:32,080 --> 00:43:35,759 Aku tak memberimu jawaban yang layak karena terburu-buru. 548 00:43:57,189 --> 00:43:59,574 - Tolong ambilkan aku espreso. - Baik, Bu. 549 00:45:17,394 --> 00:45:18,695 Masuklah. 550 00:45:21,231 --> 00:45:23,116 Hui-na. 551 00:45:23,400 --> 00:45:26,327 Aku suka gaya rambutmu hari ini. Sangat seksi. 552 00:45:27,946 --> 00:45:29,571 Aku merasa sehat hari ini. 553 00:45:29,572 --> 00:45:31,291 Ya, aku bisa lihat. 554 00:45:32,075 --> 00:45:34,868 Seseorang mengirimkan songpyeon. Mau ditaruh di mana? 555 00:45:34,869 --> 00:45:37,171 - Kantin? - Tidak. 556 00:45:38,999 --> 00:45:42,468 Hari ini sangat cerah, jadi, aku ingin keluar. 557 00:45:49,426 --> 00:45:51,686 - Halo. - Hai. 558 00:45:53,138 --> 00:45:54,647 Halo. 559 00:45:56,266 --> 00:45:57,650 Halo. 560 00:46:11,489 --> 00:46:12,790 Hai. 561 00:46:13,616 --> 00:46:14,876 Hai. 562 00:46:32,677 --> 00:46:33,978 Kau tak apa-apa? 563 00:46:37,474 --> 00:46:38,816 Kenapa melakukan ini? 564 00:46:39,017 --> 00:46:40,902 Karena orang-orang menunggu. 565 00:46:41,269 --> 00:46:42,695 Aku YouTuber terkenal. 566 00:46:43,313 --> 00:46:45,031 Pengikutku 10.000 lebih. 567 00:46:45,398 --> 00:46:48,993 Tapi kau sedang sakit. Kau tidak boleh... 568 00:46:50,737 --> 00:46:52,497 Orang-orang tak tahu aku sakit. 569 00:46:54,240 --> 00:46:58,169 Aku ingin tetap begitu, jadi, sebaiknya kau merahasiakannya. 570 00:47:01,956 --> 00:47:04,759 Halo, semua. Ini aku, Hui-na. 571 00:47:05,543 --> 00:47:08,295 Biar kutunjukkan yang akan kuperkenalkan hari ini. 572 00:47:08,296 --> 00:47:11,015 Ini yang kita makan setiap tahun saat liburan Chuseok. 573 00:47:11,216 --> 00:47:12,257 Ini dia. 574 00:47:12,258 --> 00:47:15,395 Ini songpyeon dari tiap daerah di negara ini. 575 00:47:16,679 --> 00:47:19,273 Aku tahu aku janji siaran langsung Chuseok ini, 576 00:47:19,557 --> 00:47:22,777 tapi aku tak menepatinya karena flu. 577 00:47:23,801 --> 00:47:24,936 Sekarang, 578 00:47:24,979 --> 00:47:28,616 ini songpyeon labu dari Provinsi Chungcheong. 579 00:47:32,821 --> 00:47:34,455 Ini sungguh lezat. 580 00:47:38,243 --> 00:47:41,462 Ini songpyeon bunga prem dari Provinsi Jeolla. 581 00:47:42,080 --> 00:47:43,464 Cantik, 'kan? 582 00:47:49,587 --> 00:47:50,972 Astaga. 583 00:47:51,214 --> 00:47:52,724 Dan yang ini 584 00:47:53,925 --> 00:47:55,977 songpyeon kentang Provinsi Gangwon. 585 00:48:03,184 --> 00:48:04,777 Ini sungguh lezat. 586 00:48:14,821 --> 00:48:16,456 Hei. 587 00:48:16,656 --> 00:48:17,999 Hei. 588 00:48:20,577 --> 00:48:21,919 Hei, bangun. 589 00:48:22,454 --> 00:48:24,547 Hui-na! 590 00:48:29,502 --> 00:48:31,137 Ini sungguh menyebalkan. 591 00:48:34,090 --> 00:48:36,225 Aku harus merekam ulang. 592 00:48:44,142 --> 00:48:46,778 Maaf aku membuatmu menderita. 593 00:48:49,481 --> 00:48:53,326 Aku bahkan tak pernah bisa mengajakmu makan di tempat bagus. 594 00:48:59,782 --> 00:49:01,083 Semoga 595 00:49:01,493 --> 00:49:04,295 kita bertemu lagi di surga. 596 00:49:05,497 --> 00:49:06,798 Sayang. 597 00:49:13,838 --> 00:49:16,140 Sudah kukatakan dilarang merekamnya di sini. 598 00:49:20,553 --> 00:49:22,063 Tolong pergi. 599 00:49:22,680 --> 00:49:24,065 Keluar. 600 00:49:24,798 --> 00:49:27,559 Kenapa? Kenapa tak boleh merekamnya? 601 00:49:27,685 --> 00:49:30,154 Aku akan pergi setelah merekam istriku. 602 00:49:30,257 --> 00:49:31,688 Tidak boleh. 603 00:49:31,689 --> 00:49:34,399 Aku tak ingin bicara dengan budak sepertimu. 604 00:49:34,400 --> 00:49:36,452 Di mana direkturnya? 605 00:49:36,763 --> 00:49:39,668 Dia sedang tak ada di sini. 606 00:49:39,669 --> 00:49:42,491 Kau tak boleh merekam di sini jika Dr. Lee tak mengizinkan. 607 00:49:42,492 --> 00:49:45,002 - Hubungi pimpinan Geosung. - Baik, Pak. 608 00:49:45,537 --> 00:49:46,995 Kenapa dia tampak tak asing? 609 00:49:46,996 --> 00:49:50,499 Sialan. Seakan semua mengira mereka punya hak 610 00:49:50,500 --> 00:49:52,343 untuk menyalahgunakan kuasa. 611 00:49:53,461 --> 00:49:55,096 Jika kau salah, 612 00:49:55,255 --> 00:49:56,889 kau harus minta maaf. 613 00:49:57,257 --> 00:49:59,800 - Apa? - Jangan menghindar 614 00:49:59,801 --> 00:50:02,553 dan membuat orang iba memanfaatkan istrimu yang sakit. 615 00:50:02,554 --> 00:50:03,887 - Apa katamu barusan? - Pak. 616 00:50:03,888 --> 00:50:05,565 Astaga. 617 00:50:07,725 --> 00:50:10,486 Sepuluh orang kehilangan nyawanya 618 00:50:10,937 --> 00:50:12,947 di gedungmu yang dibangun dengan buruk. 619 00:50:13,523 --> 00:50:17,401 Kau pikir berapa perusahaan konstruksi di Korea yang mematuhi rencana, 620 00:50:17,402 --> 00:50:20,788 menggunakan material benar, dan selesai konstruksi tepat waktu? 621 00:50:21,364 --> 00:50:24,250 Perusahaan lain melakukan hal yang sama. 622 00:50:24,659 --> 00:50:27,795 Aku hanya tertangkap karena sedang sial. 623 00:50:29,182 --> 00:50:31,683 CEO SINMYEON CONSTRUCTION, JO CHEOL-U, BEBAS BERSYARAT 624 00:50:31,704 --> 00:50:34,164 Benar. Aku membacanya di koran. 625 00:50:34,178 --> 00:50:36,897 Dia dibebaskan bersyarat pada kasus cacat konstruksi. 626 00:50:37,768 --> 00:50:39,236 Orang-orang mati. 627 00:50:39,506 --> 00:50:41,850 Ya, jadi, aku membayar mereka, 'kan? 628 00:50:42,635 --> 00:50:44,020 Orang-orang 629 00:50:44,804 --> 00:50:46,314 kehilangan nyawa. 630 00:50:51,048 --> 00:50:53,216 Semua orang akan mati. 631 00:50:53,237 --> 00:50:55,034 Katanya takdir manusia ada di surga. 632 00:50:55,035 --> 00:50:58,171 Ada orang-orang yang terjebak di gedung yang runtuh, 633 00:50:58,319 --> 00:51:00,662 tapi sebagian selamat, tak seperti yang mati. 634 00:51:01,237 --> 00:51:02,821 Mereka selamat 635 00:51:02,822 --> 00:51:05,625 dan hidup dengan baik. 636 00:51:06,159 --> 00:51:07,415 Benar. 637 00:51:07,416 --> 00:51:09,995 Orang-orang yang mati hanya tak beruntung, 638 00:51:09,996 --> 00:51:12,590 sama sepertiku yang tertangkap. 639 00:51:12,707 --> 00:51:14,425 Kau paham? Berengsek. 640 00:51:15,293 --> 00:51:17,845 - Dr. Lee, jangan. - Bajingan rendah! 641 00:51:18,880 --> 00:51:21,173 Pak! Siapa kau? 642 00:51:21,174 --> 00:51:22,924 - Berengsek! - Kau bisa apa? 643 00:51:22,925 --> 00:51:25,853 - Untuk apa itu? - Berani sekali kau? 644 00:51:28,306 --> 00:51:30,107 Lalu kenapa jika mereka selamat? 645 00:51:30,558 --> 00:51:33,235 Kau pikir hidup mereka akan sama? 646 00:51:34,020 --> 00:51:36,072 Mereka masih bernapas 647 00:51:36,731 --> 00:51:39,533 dan hidup bukan berarti hidup mereka baik-baik saja! 648 00:51:40,542 --> 00:51:43,011 Kau tak hanya membunuh sepuluh orang. 649 00:51:43,988 --> 00:51:46,707 Kau membunuh puluhan ribu orang. 650 00:51:47,950 --> 00:51:49,502 Mereka yang mati, 651 00:51:51,079 --> 00:51:53,881 mereka yang selamat, 652 00:51:54,999 --> 00:51:56,676 dan seluruh keluarganya. 653 00:51:57,794 --> 00:51:59,512 Kau membunuh mereka semua. 654 00:52:00,421 --> 00:52:01,764 Kau paham? 655 00:52:02,799 --> 00:52:05,059 Jika kau bersalah, 656 00:52:05,214 --> 00:52:07,808 akui saja dan minta maaf! 657 00:52:42,255 --> 00:52:45,558 Kenapa kau memukulinya seperti itu? 658 00:52:51,514 --> 00:52:53,024 Bisa katakan sesuatu? 659 00:52:58,849 --> 00:53:01,777 Aku Moon Cha-young, kakak Tae-hyun. 660 00:53:02,400 --> 00:53:05,210 Kau keluarganya? 661 00:53:05,211 --> 00:53:08,764 Tidak, kami tak ada hubungan sama sekali. 662 00:53:10,258 --> 00:53:13,561 Kau bukan kakakku. Kukira kita sudah putus hubungan. 663 00:53:14,262 --> 00:53:15,813 Jika kau tetap di sini, 664 00:53:16,138 --> 00:53:18,098 kau juga akan dapat masalah. 665 00:53:18,099 --> 00:53:19,692 Jadi, pergi saja dari sini. 666 00:53:21,769 --> 00:53:24,405 Dia bukan kakakku, kau bisa bicara denganku. 667 00:53:29,610 --> 00:53:32,454 Bisa tolong berbalik dan pergi? 668 00:53:34,073 --> 00:53:37,543 Aku membuatmu datang ke kantor polisi dua hari berturut-turut. 669 00:53:37,577 --> 00:53:39,170 Apa kau bodoh? 670 00:53:40,079 --> 00:53:43,340 Tak lama lagi aku akan mengganti nama depan dan belakangku. 671 00:53:43,749 --> 00:53:46,510 Mungkin nama Inggris seperti DiCaprio atau Ashton. 672 00:54:05,104 --> 00:54:06,947 Apa yang kau lakukan? 673 00:54:07,481 --> 00:54:09,158 Kita di kantor polisi. 674 00:54:17,491 --> 00:54:20,085 Tolong jangan salah paham. 675 00:54:20,494 --> 00:54:22,254 Kami bersaudara. 676 00:54:22,830 --> 00:54:25,883 Aku benci mengakuinya, tapi kami mirip. Orang tua kami sama. 677 00:54:27,376 --> 00:54:29,428 Kami... 678 00:54:31,213 --> 00:54:32,640 Kami keluarga. 679 00:54:34,216 --> 00:54:35,559 Dia keluargaku. 680 00:54:42,808 --> 00:54:45,277 Kukira hanya aku yang menderita. 681 00:54:48,564 --> 00:54:51,116 Kukira hanya aku yang hidupnya malang. 682 00:54:52,860 --> 00:54:54,328 Maafkan aku. 683 00:54:54,654 --> 00:54:56,163 Maafkan aku, Tae-hyun. 684 00:55:01,202 --> 00:55:02,544 Maafkan aku. 685 00:55:44,036 --> 00:55:45,671 Kapan kau datang? 686 00:55:48,624 --> 00:55:50,175 Satu jam 20 menit lalu. 687 00:55:51,210 --> 00:55:52,335 Lehermu sakit? 688 00:55:52,336 --> 00:55:56,056 Kutebak kau duduk seperti itu setidaknya dua jam. 689 00:56:01,387 --> 00:56:04,064 Tae-hyun mungkin akan bebas besok. 690 00:56:05,725 --> 00:56:07,318 Ya, dia memberitahuku. 691 00:56:15,526 --> 00:56:18,787 Adikmu memintaku membelikanmu cokelat. 692 00:56:20,197 --> 00:56:23,167 Katanya kau harus makan cokelat saat sedang kesulitan. 693 00:56:51,270 --> 00:56:52,404 Mari berbagi. 694 00:56:54,148 --> 00:56:55,616 Aku tak makan cokelat. 695 00:56:56,609 --> 00:56:59,119 Kenapa Pak Ha meninggalkanmu sekotak cokelat? 696 00:57:00,654 --> 00:57:02,498 Aku suka saat masih kecil. 697 00:57:04,200 --> 00:57:07,211 Tapi aku berhenti memakannya setelah ibuku meninggal. 698 00:57:10,414 --> 00:57:13,008 Cokelat pasti menjadi makanan jiwamu. 699 00:57:13,459 --> 00:57:15,135 Kurasa itu memberimu kekuatan. 700 00:57:21,008 --> 00:57:23,102 Aku berjanji pada diriku 701 00:57:24,929 --> 00:57:28,190 bahwa aku akan menjadi orang yang bisa membantu orang lain 702 00:57:29,725 --> 00:57:31,235 jika berhasil selamat. 703 00:57:32,144 --> 00:57:34,113 Saat berada di sana, 704 00:57:35,356 --> 00:57:37,157 aku memutuskan menjadi orang baik 705 00:57:38,150 --> 00:57:40,703 yang selalu berbagi dengan orang jika aku hidup. 706 00:57:41,695 --> 00:57:43,247 Itu yang kukatakan. 707 00:57:45,950 --> 00:57:49,670 Aku ingin menjadi seperti wanita yang memberiku cokelatnya. 708 00:57:52,873 --> 00:57:54,425 Bagiku, 709 00:57:55,960 --> 00:57:57,386 cokelat 710 00:57:59,213 --> 00:58:00,973 seperti sebuah kompas. 711 00:58:05,094 --> 00:58:07,396 Mereka menunjukkan arah tujuan. 712 00:58:52,850 --> 00:58:55,152 Aku harus ke toilet. 713 00:58:57,062 --> 00:58:59,189 Maaf. Aku akan segera kembali. 714 00:58:59,190 --> 00:59:00,532 Baik. 715 00:59:47,988 --> 00:59:49,373 Sekalipun berat, 716 00:59:50,199 --> 00:59:52,584 kau harus bertahan hingga bantuan datang. 717 00:59:53,118 --> 00:59:54,753 Makan cokelatnya 718 00:59:55,829 --> 00:59:59,341 dan keluar dari sini hidup-hidup. 719 01:00:02,169 --> 01:00:04,263 Jika dia makan cokelat sendirian 720 01:00:06,840 --> 01:00:08,684 alih-alih memberikannya kepadaku, 721 01:00:09,635 --> 01:00:12,104 dia mungkin masih hidup. 722 01:00:13,472 --> 01:00:15,190 Aku selalu merasa bersalah 723 01:00:17,601 --> 01:00:19,027 dan hatiku sakit. 724 01:00:24,149 --> 01:00:25,534 Wanita 725 01:00:26,026 --> 01:00:28,245 yang memberimu cokelat. 726 01:00:28,612 --> 01:00:29,913 Seperti apa... 727 01:00:30,864 --> 01:00:32,708 rupanya? 728 01:00:35,452 --> 01:00:37,254 Kurasa kau tak tahu namanya. 729 01:00:42,042 --> 01:00:44,177 Aku tahu namanya. 730 01:00:47,172 --> 01:00:49,308 Aku tak pernah melupakannya. 731 01:00:50,718 --> 01:00:52,227 Bu Jung Su-hui. 732 01:02:18,180 --> 01:02:22,877 CHOCOLATE 733 01:02:23,477 --> 01:02:25,529 Kau ada waktu besok malam? 734 01:02:26,146 --> 01:02:27,614 Kita pesta ulang tahun. 735 01:02:28,065 --> 01:02:30,367 Aku siapkan semua. Kau hanya perlu datang. 736 01:02:30,984 --> 01:02:34,371 Aku tak punya permohonan. Aku punya semua yang kuinginkan. 737 01:02:34,655 --> 01:02:36,081 Terima kasih telah berkahi aku 738 01:02:36,740 --> 01:02:39,126 dengan momen ini. 739 01:02:40,828 --> 01:02:42,379 Perlukah kita 740 01:02:42,996 --> 01:02:44,548 kabur bersama? 741 01:02:45,290 --> 01:02:47,718 Aku sempat khawatir 742 01:02:48,752 --> 01:02:50,303 kau bahagia, Ibu. 743 01:02:50,504 --> 01:02:52,055 Tapi sekarang, 744 01:02:52,339 --> 01:02:53,932 aku punya kau, Cha-young. 745 01:02:54,466 --> 01:02:56,050 Aku tak akan pernah 746 01:02:56,051 --> 01:02:58,145 pergi tanpamu. 747 01:02:59,596 --> 01:03:02,607 Bisa beri aku sedikit waktu lagi? 748 01:03:03,767 --> 01:03:05,235 Maafkan aku. 749 01:03:10,357 --> 01:03:12,659 Terjemahan subtitle oleh Eries Septiani 52538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.