All language subtitles for Chief.Crazy.Horse.1955.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:12,400 Prijatno gledanje filma �eli vam Tatuina 2 00:00:22,900 --> 00:00:26,200 POGLAVICA LUDI KONJ 3 00:01:32,200 --> 00:01:34,700 Re�ija GEORGE SHERMAN 4 00:01:38,500 --> 00:01:43,600 "Ovo je istinita pri�a, snimljena u Crnim Brdima Dakote gdje se i zbila. 5 00:01:44,100 --> 00:01:49,700 Pri�a o Amerikancu, velikom vo�i svog naroda i velikom generalu... 6 00:01:50,100 --> 00:01:55,400 ...poglavici Lakota Sijuksa Ludom Konju." 7 00:02:23,400 --> 00:02:27,300 Ovdje ne�ete na�i mnogo divlja�i ovih dana, bojni�e. 8 00:02:29,200 --> 00:02:31,000 Oku�at �u sre�u. 9 00:02:31,500 --> 00:02:32,900 Sretno. 10 00:02:59,500 --> 00:03:01,500 Moj prijatelj je bio u pravu i ja sam to znao. 11 00:03:01,700 --> 00:03:05,300 Malo je divlja�i oko Big Horna, ovih dana. 12 00:03:05,600 --> 00:03:09,200 Ali, ja se ipak vra�am, samo da malo bacim pogled. 13 00:03:09,500 --> 00:03:12,800 Ova zemlja nosi puno uspomena za mene. 14 00:03:13,400 --> 00:03:19,000 Sada se to ne vidi, ali ovo je nekada bio dom Lakota Sijuksa. 15 00:03:19,400 --> 00:03:25,100 Ljudi s imenima poput, Pjegavi Rep, Crveni Oblak, Bik Koji Sjedi 16 00:03:25,400 --> 00:03:30,700 i najva�nije ime, poglavica Ludi Konj. 17 00:03:31,400 --> 00:03:36,200 Pri�a, koju vam �elim ispri�ati, je po�ela ljetnog dana 1854. 18 00:03:36,600 --> 00:03:39,700 Lov je tada, u dolini Little Big Horna, bio dobar. 19 00:03:39,900 --> 00:03:43,800 �atori Lakota Sijuksa, bili su dobro opskrbljeni hranom i zalihama. 20 00:03:44,300 --> 00:03:49,400 Ali, ratnici, koji su se vra�ali iz bitke, nisu bili sretni. 21 00:03:54,800 --> 00:03:58,700 Poglavicu velikog naroda Sijuksa, Medvjeda Koji Osvaja, 22 00:03:59,200 --> 00:04:05,200 je ranio bijeli �ovjek, a zatim je vra�en u svoj lova�ki logor, da umre. 23 00:04:05,900 --> 00:04:08,900 Ono �to se dogodilo tog dana, mi je ispri�ao nakon par godina 24 00:04:09,200 --> 00:04:14,100 netko za koga je smrt Medvjeda Koji Osvaja, bio po�etak velike avanture. 25 00:04:14,700 --> 00:04:16,000 Ludi Konj. 26 00:04:16,400 --> 00:04:17,900 On je tada bio samo dje�ak. 27 00:04:18,000 --> 00:04:23,200 Nazvan tako, jer je na dan ro�enja, divlji konj protr�ao kroz njegovo selo. 28 00:04:23,500 --> 00:04:27,200 Zato �to je par bijelaca prekr�ilo papir mira, 29 00:04:28,300 --> 00:04:33,200 ti Pjegavi Repu ne smije� dopustiti da tvoj bijes pomuti 30 00:04:34,000 --> 00:04:36,900 tvoju mudrost. -Ali, ranili su te i mnogi na�i... 31 00:04:37,400 --> 00:04:40,600 ljudi su mrtvi. Duh Smrti vapi za osvetom. 32 00:04:41,600 --> 00:04:44,700 Ali, premalo nas je da bismo se sami borili protiv bijelog �ovjeka. 33 00:04:44,800 --> 00:04:48,100 Druga plemena nam ne�e pri�i jer svaki od njihovih poglavica 34 00:04:48,200 --> 00:04:49,600 �eli biti veliki vo�a. 35 00:04:49,700 --> 00:04:53,100 Ne mo�emo ni�ta u�initi, osim zalije�iti svoje rane 36 00:04:53,200 --> 00:04:56,500 i pokopati svoje mrtve. -�ovjek koji se boji, je nadaleko poznat. 37 00:04:56,800 --> 00:04:58,800 Po�ujte moje rije�i. 38 00:04:59,400 --> 00:05:04,300 Moj �ivot se bli�i kraju, moj vid je pomu�en. 39 00:05:05,200 --> 00:05:10,400 Jednoga dana, veliki ratni vo�a �e odrasti me�u vama. 40 00:05:10,600 --> 00:05:15,200 njegov lijek protiv bijelaca �e biti vrlo jak. 41 00:05:15,400 --> 00:05:21,400 On �e ujediniti sva plemena Lakota. 42 00:05:21,700 --> 00:05:25,900 I odvesti do vas do pobjede. 43 00:05:29,200 --> 00:05:32,200 Zato izbacite ljubomoru iz svojih srca. 44 00:05:32,300 --> 00:05:39,000 Jer kad ovaj veliki ratnik umre, to �e biti kraj Lakota. 45 00:06:12,200 --> 00:06:15,400 Dje�ak nije najbolje razumio, proro�anstvo Medvjeda Koji Osvaja, 46 00:06:15,500 --> 00:06:19,200 ali ga je ispunilo �udnim osje�ajem. 47 00:06:19,400 --> 00:06:23,700 I osjetio je da mora jo� razmisliti o poglavicinim rije�ima. 48 00:06:27,200 --> 00:06:32,500 Mala Srna, k�er Pjegavog Repa, imala je vi�e �enske planove, 49 00:06:32,800 --> 00:06:37,300 ali Ludi Konj je oti�ao da malo razmi�lja. 50 00:06:38,100 --> 00:06:44,200 Bio je uvjeren da je prst Medvjeda, bio usmjeren direktno u njega. 51 00:07:55,000 --> 00:07:58,500 Jednoga dana, veliki ratni vo�a �e odrasti me�u vama. 52 00:07:58,600 --> 00:08:06,200 On �e ujediniti sva plemena Lakota i odvesti do vas do pobjede. 53 00:08:06,500 --> 00:08:13,500 Kad ovaj veliki ratnik umre, to �e biti kraj Lakota. 54 00:08:24,200 --> 00:08:27,100 Za�to si oti�ao iz sela? 55 00:08:30,500 --> 00:08:34,100 To nije bilo pametno. Mogao si poginuti. 56 00:08:34,200 --> 00:08:38,100 Tvoj skalp je mogao visiti u logoru �o�oni neprijatelja. 57 00:08:39,000 --> 00:08:40,700 �to je bilo, sine moj? 58 00:08:40,900 --> 00:08:45,100 Vidio sam velikog ratnika, s perima i crvenog sokola 59 00:08:45,500 --> 00:08:49,700 na njegovoj ratnoj perjanici. Udario je grom i vidjela se munja 60 00:08:50,000 --> 00:08:51,800 i on je dojahao na svom zlatnom pastuhu. 61 00:08:51,900 --> 00:08:54,900 Izgledao je sna�no i vrlo hrabro. 62 00:08:57,300 --> 00:09:01,100 �uo sam glas Medvjeda Koji Osvaja. 63 00:09:27,600 --> 00:09:31,800 Pro�lo je puno godina, rat izme�u dr�ava je zapo�eo 64 00:09:32,000 --> 00:09:35,600 i zavr�io se, a bijeli �ovjek je po�eo prodor na zapad. 65 00:09:35,900 --> 00:09:38,200 Sijuksi, poput njihove ostale crvene bra�e �irom zapada, 66 00:09:38,300 --> 00:09:40,500 su ih poku�ali zaustaviti, ali nisu imali puno sre�e. 67 00:09:40,700 --> 00:09:44,200 I pleme po pleme, bili su prisiljeni da se sve vi�e povla�e. 68 00:09:44,300 --> 00:09:47,400 Primirja, sklopljena s puno nade, su prekr�ena. 69 00:09:47,700 --> 00:09:52,600 Ipak, mirovnjaci na obje strane, su poku�avali do�i do nekog rje�enja. 70 00:09:52,900 --> 00:09:57,800 U Laramiju, Sijuksima je obe�ano, da se vi�e ne�e graditi tvr�ave. 71 00:09:58,000 --> 00:10:01,700 Da vi�e ne�e biti putova, koji bi prolazili kroz Dakotu. 72 00:10:01,800 --> 00:10:05,400 I da �e njihova svijeta Crna Brda, biti ostavljena na miru. 73 00:10:06,900 --> 00:10:10,600 Ovaj put, zapovijed je do�lo od velikog vo�e iz Washingtona. 74 00:10:10,900 --> 00:10:15,200 Neki su pre�li sa svojim narodom u rezervat, u zamjenu za hranu i robu 75 00:10:15,400 --> 00:10:19,700 bijelog �ovjeka, ali su mnogi Sijuksi, jo� uvijek ponosni, bili okrenuti 76 00:10:19,800 --> 00:10:23,300 starom na�inu �ivota. Me�u njima su bile i Lakote. 77 00:10:23,600 --> 00:10:25,800 Oni su vi�e voljeli dolaziti do svoje hrane onako kako su to 78 00:10:25,900 --> 00:10:28,200 oduvijek �inili, bizonima. 79 00:10:28,400 --> 00:10:32,500 A jedan od najponosnijih u svom narodu, bio je Lakota ratnik, 80 00:10:32,800 --> 00:10:36,800 koji je izrastao u vje�tog �ovjeka, kako u lovu tako i u ratu. 81 00:10:37,000 --> 00:10:39,500 Ludi Konj. 82 00:11:26,500 --> 00:11:28,800 �o�oni. 83 00:11:30,900 --> 00:11:33,300 Trojica! Izgleda da Ludom Konju nije potrebna pomo� njegovog brata, 84 00:11:33,400 --> 00:11:35,900 niti bilo �ija. - Bore se kao �ene. 85 00:11:36,000 --> 00:11:39,900 Crvenokrili sokol. - Da. 86 00:11:40,000 --> 00:11:44,400 Kao u viziji. Mo�da me zato oni meci i strijele nisu ni takli. 87 00:11:44,700 --> 00:11:47,800 Mo�da je Ludi Konj postao previ�e jak ratnik za svoje neprijatelje. 88 00:11:48,000 --> 00:11:51,800 Mo�da �emo u jednoj od dugih no�i razgovarati o ovome. 89 00:11:54,800 --> 00:11:58,800 Samo budale skidaju skalp. Tamo gdje su trojica �o�ona, ima ih jo�, 90 00:11:59,200 --> 00:12:02,200 a neki od na�ih ljudi su u blizini. - Mala Srna? 91 00:12:02,300 --> 00:12:05,300 Ili smo to vidjeli neku drugu djevojku kod jezera? 92 00:12:06,200 --> 00:12:08,800 Mali Veliki �ovjek! 93 00:12:19,200 --> 00:12:23,000 Stigao si na vrijeme, ro�a�e, svi �o�oni su mrtvi. 94 00:12:26,600 --> 00:12:29,900 Ludi Konj je toliko oran za bitku. 95 00:12:30,600 --> 00:12:33,500 Samo kada se borim s neprijateljem svog naroda. 96 00:12:33,700 --> 00:12:36,400 Osim toga, tri �o�onska konja �e biti veliki poklon za 97 00:12:36,600 --> 00:12:38,200 Pjegavi Rep, kad ponudi Malu Srnu za udaju. 98 00:12:38,300 --> 00:12:40,500 Nemoj da te toliko brinu moji pokloni. 99 00:12:40,600 --> 00:12:42,500 Brini o svojim. 100 00:12:42,500 --> 00:12:45,500 Ludi Konj daje savjete, kao da je poglavica. 101 00:12:45,700 --> 00:12:47,700 Ne treba mi tvoj savjet! 102 00:12:47,800 --> 00:12:51,800 Maloj Srni se mo�da svi�a Ludi Konj, ali se ocu uvijek 103 00:12:52,000 --> 00:12:54,700 svi�aju pokloni. 104 00:13:59,600 --> 00:14:02,400 Strijela �o�ona! 105 00:14:13,600 --> 00:14:16,400 Bijelcima je mirovnim sporazumom zabranjeno ulaziti na teritorij Lakota. 106 00:14:16,500 --> 00:14:18,300 Osim ako trguju. 107 00:14:18,400 --> 00:14:21,400 �o�oni su me zasko�ili i oteli mi konje i robu za trgovinu. 108 00:14:21,500 --> 00:14:24,900 Gdje se to dogodilo? - Deer Creek. 109 00:14:26,300 --> 00:14:29,300 Lakote �e se pobrinuti da ti roba bude vra�ena. 110 00:14:29,600 --> 00:14:31,800 Kad se to dogodi, zahvalit �u Lakotama. 111 00:14:31,900 --> 00:14:35,300 Me�u tvojom robom za trgovanje, je li bilo metaka i oru�ja? 112 00:14:35,500 --> 00:14:37,500 Pone�to. - A viski? 113 00:14:37,700 --> 00:14:40,800 Sigurno znate da je zabranjeno trgovati viskijem? 114 00:14:41,100 --> 00:14:43,700 Osim toga, nisam znao da je Lakotama potrebno tako jeftino 115 00:14:43,900 --> 00:14:47,000 ohrabrenje. - Trebat �e, da ti da hrabrosti. 116 00:14:47,100 --> 00:14:50,500 Kad ti moj otac izvadi strijelu. 117 00:15:14,100 --> 00:15:17,000 Ba� kao �to je vizija predvidjela, sine moj. 118 00:15:17,100 --> 00:15:20,200 Ima onih, koji �e sumnjati u istinu. 119 00:15:20,300 --> 00:15:25,900 Znam, �ak i u svom vigvamu. 120 00:15:26,400 --> 00:15:28,900 Tvoj brat je jo� uvijek nezreo. 121 00:15:29,100 --> 00:15:33,200 Pri�ajmo o onima, koji �e misliti da �eli� mo� samo za sebe. 122 00:15:33,300 --> 00:15:37,100 Ljubomornima. -Na� narod je oduvijek bio podijeljen. 123 00:15:37,300 --> 00:15:42,000 A kako da se ujedine, osim ako pred sobom nemaju sna�nog vo�u, 124 00:15:42,300 --> 00:15:50,500 da im poka�e put. Takav, koji se ne boji da uzme sudbinu u svoje ruke. 125 00:15:51,700 --> 00:15:54,500 Ne mogu to sam, o�e. 126 00:15:54,700 --> 00:16:00,000 Ljudi moraju progovoriti. - Ho�e, kad za to do�e vrijeme. 127 00:16:01,000 --> 00:16:06,100 Moj otac gleda u svog sina, o�ima zaslijepljenim dimom. 128 00:16:17,300 --> 00:16:19,200 Doveli smo konje, brate. - Je li bilo problema? 129 00:16:19,300 --> 00:16:21,400 U po�etku, ali, kad mi se pridru�io Mali Veliki �ovjek, 130 00:16:21,600 --> 00:16:24,600 �o�oni su postali �irokogrudni. �ak su nam dali i svoje skalpove. 131 00:16:24,700 --> 00:16:28,300 Maknite se odatle, to pripada bijelom �ovjeku! 132 00:16:29,500 --> 00:16:33,800 Pripada li i Mala Srna bijelom �ovjeku, kad tako �titi njegovu robu? 133 00:16:34,000 --> 00:16:37,800 Mala Srna je moja k�er, jo� nikome nije dana za brak. 134 00:16:38,000 --> 00:16:42,400 I kad se Lakote budu premjestile, borit �ete se za njenu ruku. 135 00:16:45,000 --> 00:16:48,500 Lakote ne impresioniraju no�ne vizije. 136 00:16:51,400 --> 00:16:54,800 Niti pri�e o crvenom sokolu. 137 00:17:00,500 --> 00:17:03,100 Po�i sa mnom. 138 00:17:19,400 --> 00:17:23,200 �udan je ovaj bijeli �ovjek Twist. 139 00:17:23,300 --> 00:17:27,000 Ima toplo srce. - I nje�an glas? 140 00:17:27,300 --> 00:17:29,800 I prijateljski. 141 00:17:30,000 --> 00:17:35,000 Kao brat. -Tvoja majka �e se brinuti o njemu ubudu�e. 142 00:17:43,900 --> 00:17:46,400 �to je bilo Ludi Konj? 143 00:17:46,600 --> 00:17:49,200 Reci mi. 144 00:17:50,100 --> 00:17:54,500 Uskoro �e puno ratnika stajati ispred vigvama tvoga oca. 145 00:17:54,900 --> 00:17:56,900 Ja �u vidjeti samo jednog. 146 00:17:57,000 --> 00:17:59,800 Ali, tvoj otac �e vidjeti samo najve�e poklone. 147 00:17:59,900 --> 00:18:02,500 Daj mu 3 konja, koji su pripadali �o�onima. 148 00:18:02,700 --> 00:18:05,100 Sude�i po tome kako mi se obratio, trebat �e mi krdo konja. 149 00:18:05,300 --> 00:18:06,400 On je takav. 150 00:18:06,500 --> 00:18:08,000 Je li? 151 00:18:08,200 --> 00:18:11,000 �uo sam da mi je Pjegavi Rep okrenuo le�a zbog vizije. 152 00:18:11,100 --> 00:18:13,300 Mo�da se nitko vi�e ne �eli boriti. 153 00:18:13,400 --> 00:18:17,000 Sad smo u miru. 154 00:18:17,200 --> 00:18:20,700 Miru? S bijelim �ovjekom, koji nas potiskuje? 155 00:18:20,900 --> 00:18:24,300 Na� narod se uskoro mora boriti ili �e umrijeti. 156 00:18:24,500 --> 00:18:27,500 Ako je Ludi Konj vo�a iz proro�anstva, onda i on mora umrijeti. 157 00:18:29,000 --> 00:18:32,200 I to od ruke nekoga iz svog naroda. 158 00:19:02,600 --> 00:19:05,100 Evo Stara Sova. Jo� uvijek tra�i mladu �enu. 159 00:19:05,300 --> 00:19:07,800 Nadam se da onaj stari konj mo�e izdr�ati dovoljno dugo, da ga 160 00:19:08,000 --> 00:19:10,400 Pjegavi rep vidi. 161 00:19:15,100 --> 00:19:17,100 Po�ujte moje rije�i! 162 00:19:17,300 --> 00:19:22,600 Mala Srna je postala �ena! Bit �e znana po djevoja�kom imenu Crni �al. 163 00:19:22,900 --> 00:19:26,700 Ona �e po�astiti svog oca, tako �to �e dovesti ratnika u obitelj. 164 00:19:26,900 --> 00:19:32,800 Neka ratnici pri�u i saznaju, kojeg od njih �e gledati o�i Crnog �ala. 165 00:19:37,200 --> 00:19:39,700 Tvoj poklon je umoran kao i ti. 166 00:19:39,900 --> 00:19:42,300 �ovjek mora nastaviti poku�avati. 167 00:19:49,500 --> 00:19:53,500 Veliki Pas je sna�an ratnik, ali njegov poklon nije dovoljan. 168 00:20:10,100 --> 00:20:14,700 Ludi Konj je sna�an ratnik, ali njegov poklon nije dovoljan. 169 00:20:20,400 --> 00:20:23,000 Moji konji. 170 00:20:23,400 --> 00:20:26,300 I puno ko�a od dabra. 171 00:20:47,600 --> 00:20:51,600 Twist i ti tra�i� Crni �al za �enu? - Crni �al mi je spasila �ivot. 172 00:20:51,800 --> 00:20:56,600 Bio bih po�a��en da je u mojoj kolibi, ali njoj se samo 173 00:20:56,800 --> 00:21:01,500 svi�a moj prijatelj, pa zato dodajem svoju robu za trgovinu 174 00:21:01,700 --> 00:21:04,500 ponudama Ludog Konja. 175 00:21:05,100 --> 00:21:08,600 Roba nije njegova da bi je poklanjao. - Prema zakonu, pola pripada meni. 176 00:21:08,700 --> 00:21:11,600 Zar mu nisam ja pomogao kad se borio protiv �o�ona? 177 00:21:11,700 --> 00:21:14,500 Ako je tako, onda ja dajem svoju polovinu Twistu. 178 00:21:14,600 --> 00:21:19,600 Neka se mladi ratnici ne prepiru vlasni�tva Pjegavog Repa. 179 00:21:19,900 --> 00:21:22,900 Moju k�er dajem Ludom Konju! 180 00:21:35,400 --> 00:21:37,700 Pjegavi Rep i Ludi Konj pripadaju istoj obitelji. 181 00:21:37,800 --> 00:21:40,600 Obojica govore zmijskim jezikom. 182 00:21:44,400 --> 00:21:47,200 Povuci te zle rije�i, brate. 183 00:22:51,600 --> 00:22:54,600 Ustani! 184 00:23:01,800 --> 00:23:04,700 Tvoje srce vi�e nije toplo za tvoj narod. 185 00:23:04,900 --> 00:23:08,100 Uzmi svoju pokriva�e, uzmi svoje oru�je, 186 00:23:08,300 --> 00:23:11,500 na� logor je od sada zatvoren za tebe. 187 00:23:11,600 --> 00:23:14,100 Zauvijek! 188 00:23:36,500 --> 00:23:40,600 Rana je mala. - Nije ni upola duboka, koliko �e biti njegova. 189 00:23:40,800 --> 00:23:44,400 Ne znamo kako da ti zahvalimo, Twist. 190 00:23:44,500 --> 00:23:47,600 To je lako. Do�ite na prolje�e, do�i �u ovdje trgovati. 191 00:23:48,000 --> 00:23:51,000 Kao prijatelj Ludog Konja, o�ekujem da povratim vrijednost 192 00:23:51,200 --> 00:23:53,900 ove robe desetostruko. - Tako �e i biti. 193 00:23:54,100 --> 00:23:57,400 Ve� govori kao supruga. 194 00:23:57,800 --> 00:24:01,300 Na�e selo �e uvijek biti otvoreno za tebe, moj prijatelju. 195 00:24:12,500 --> 00:24:14,800 Tih dana, na mom putu prema tvr�avi Larami, sam osje�ao 196 00:24:14,900 --> 00:24:18,800 neku sjenku kako me prati kroz �umu. 197 00:24:19,000 --> 00:24:23,200 Nisam ga vidio, ali sam znao da je to Mali Veliki �ovjek. 198 00:24:23,900 --> 00:24:28,400 Imao je na stotinu prilika da me ubije, ali nije. 199 00:24:29,100 --> 00:24:32,600 Izgledalo je kao da sam mu ja veza s njegovom pro�lo��u. 200 00:24:32,700 --> 00:24:35,700 Veza koju nije mogao prekinuti. 201 00:24:36,100 --> 00:24:39,800 Kad sam stigao u tvr�avu, jahao je iza mene ne skrivaju�i se. 202 00:24:39,900 --> 00:24:42,600 Kao prebijeni pas. 203 00:24:43,400 --> 00:24:48,500 I poput Ludog Konja, nisam mogao a da ga ne �alim. 204 00:25:13,600 --> 00:25:15,800 Dajte vojnicima otpust! 205 00:25:16,000 --> 00:25:18,600 Otpust! 206 00:25:55,300 --> 00:25:58,100 Pozdrav! Nisam te ranije vi�ao ovdje, zar ne? 207 00:25:58,400 --> 00:26:00,300 Nikad ranije nisam bio u Laramiju. 208 00:26:00,400 --> 00:26:02,600 Prili�no dobra ko�a. 209 00:26:02,800 --> 00:26:06,600 Pretpostavljam da ho�e� uobi�ajeno, melasu, duhan. 210 00:26:06,800 --> 00:26:08,800 Ho�u pu�ku. 211 00:26:08,900 --> 00:26:11,700 �to namjerava� poglavice, boriti se protiv svoje vojske? 212 00:26:11,800 --> 00:26:16,300 Evo, po�to prvi put trguje�. U redu, poglavice? 213 00:26:16,500 --> 00:26:19,600 Ja nisam poglavica i samo ho�u pu�ku. 214 00:26:19,700 --> 00:26:22,700 Slu�aj ti! Jednom kad se mijenja�, gotovo je! 215 00:26:25,700 --> 00:26:26,900 �to se to ovdje doga�a? 216 00:26:27,000 --> 00:26:29,300 - Samo ga poku�avam civilizirati, G. Mantz. 217 00:26:29,400 --> 00:26:31,700 Ako ho�e� nastaviti rat s Indijancima ili se unova�iti 218 00:26:31,900 --> 00:26:34,200 bit �e mi drago da te upi�em. Ve� sam ti rekao da bude� 219 00:26:34,300 --> 00:26:36,700 pristojan prema ovim ljudima! 220 00:26:43,600 --> 00:26:45,200 O �emu se ovdje radi? 221 00:26:45,300 --> 00:26:48,800 Ni o �emu posebno. - On ho�e pu�ku za njegovo krzno. 222 00:26:49,000 --> 00:26:51,500 Onda mu je daj! 223 00:26:52,500 --> 00:26:55,100 Ja sam Mali Veliki �ovjek. - Ja sam Jeff Mantz. 224 00:26:55,200 --> 00:26:59,000 Ovo je moj brat Caleb i rado �emo poslovati s Lakotama 225 00:26:59,200 --> 00:27:01,400 u svako doba. 226 00:27:02,200 --> 00:27:03,800 Vi ste prijatelji trgovca Twista? 227 00:27:03,900 --> 00:27:08,300 Jesu li Lakote prijatelji sa �o�onima? 228 00:27:08,900 --> 00:27:12,600 Mali Veliki �ovjek, velika je �ast kad Lakota Sijuks do�e u na�e utvrdu, 229 00:27:12,800 --> 00:27:15,600 moj brat i ja smo po�a��eni. Imamo puno pitanja, koja bismo 230 00:27:15,800 --> 00:27:18,900 ti htjeli postaviti, nasamo. - Da, u�i, u�i. 231 00:27:26,900 --> 00:27:29,900 Ne doga�a se �esto da dobijemo onako fino krzno, kakvo si nam ti donio 232 00:27:30,000 --> 00:27:34,100 ili da vidimo tako lijepo �uto kamenje. Odakle ti? 233 00:27:34,400 --> 00:27:37,000 S Lakota groblja. 234 00:27:37,100 --> 00:27:39,800 Oni �uvaju du�e na�ih predaka i dobar su lijek. 235 00:27:39,900 --> 00:27:43,600 Kao i ovo. Uzmi, ispij. 236 00:27:43,900 --> 00:27:47,600 A gdje se ta groblja nalaze? - U na�im svetim Crnim Brdima. 237 00:27:47,700 --> 00:27:49,400 Crnim Brdima. 238 00:27:49,600 --> 00:27:52,600 Tamo Lakote dopu�taju bijelom �ovjeku da zadr�i svoju kosu, 239 00:27:52,700 --> 00:27:57,800 na oko 10 min. Mogla bi biti i usred Sahare. 240 00:27:59,000 --> 00:28:01,200 Ne znam. 241 00:28:01,400 --> 00:28:05,600 Kako bi Mali Veliki �ovjek, volio imati stalan posao ovdje u tvr�avi? 242 00:28:05,700 --> 00:28:11,000 10 srebrnjaka mjese�no. Puno hrane, puno duhana. 243 00:28:11,500 --> 00:28:16,400 Ho�u li nositi vojni�ku odje�u i nositi vojni�ku pu�ku? 244 00:28:16,700 --> 00:28:21,800 Mo�da, prijatelju, ako odemo do poglavice vojnika i njega pitamo. 245 00:28:22,100 --> 00:28:26,000 Ali, posao nosi puno po�asti. Prvo mora� dokazati mom 246 00:28:26,200 --> 00:28:29,400 bratu i meni da si ga vrijedan. 247 00:28:35,900 --> 00:28:37,300 Gospodo. 248 00:28:37,500 --> 00:28:40,300 Sude�i po onome �to je Washington naumio ovih dana, komesare, 249 00:28:40,400 --> 00:28:43,100 �ini mi se da su nas zaboravili. - S tvoje to�ke gledi�ta, Caleb. 250 00:28:43,300 --> 00:28:45,500 Trebao bi sagledati faktore, koji su nas doveli ovdje. 251 00:28:45,700 --> 00:28:49,200 Trenutno jedna velika grupa �eli da �eljeznica pro�e kroz Montanu. 252 00:28:49,400 --> 00:28:52,900 Imam dojam da bi iskoristili mrtve Indijance kao �ine. 253 00:28:53,000 --> 00:28:56,600 Bit �emo zahvalni, ako predsjednik i kongresmeni sa�uvaju glave. 254 00:28:56,900 --> 00:29:00,400 Zbog �ega je komesare, ovo jako nezgodan trenutak za takav pohod. 255 00:29:00,600 --> 00:29:03,400 Ako imate ne�to za re�i, recite. 256 00:29:03,800 --> 00:29:08,100 Pa, Lakota Indijanac je danas do�ao u utvrdu, Mali Veliki �ovjek. 257 00:29:08,400 --> 00:29:12,400 Mislim da ga poznaje�, Twist. Donio je dokaz za ne�to u �to 258 00:29:12,700 --> 00:29:18,100 smo dugo sumnjali. Zlato iz svetih Crnih Brda. 259 00:29:18,700 --> 00:29:22,800 Komesare, mi �elimo dozvolu da detaljno istra�imo to podru�je. 260 00:29:23,100 --> 00:29:26,700 S jednim ciljem, a to je stvaranje novog izvora bogatstva za ameri�ki narod. 261 00:29:26,900 --> 00:29:30,000 Stvorit �ete samo gomilu problema ameri�kom narodu. 262 00:29:30,100 --> 00:29:33,300 To je va�e mi�ljenje. Twist? - I moje. 263 00:29:33,500 --> 00:29:36,400 Prekr�ili bismo svako primirje koji imamo sa Sijuksima. 264 00:29:36,700 --> 00:29:40,200 Da biste u�li tamo radi neke ve�e operacije, morali biste izgraditi putove 265 00:29:40,400 --> 00:29:43,700 kroz njihovu zemlju. Taj put bi bio kao pi�tolj usmjeren u njihove glave. 266 00:29:44,000 --> 00:29:47,200 Da, kao pi�tolj na kome �e netko prije ili kasnije povu�i obara�, Mantz. 267 00:29:47,500 --> 00:29:49,400 A vojska ne �eli biti odgovorna za to. 268 00:29:49,500 --> 00:29:53,300 Onda momci, izgleda da �emo morati pustiti Lakote da i dalje 269 00:29:53,400 --> 00:29:57,100 sjede na svom zlatu, dok mi i dalje budemo jeli iz na�eg srebra. 270 00:29:57,600 --> 00:30:01,100 Komesare, po�injem vjerovati u one glasine o vama. 271 00:30:01,300 --> 00:30:05,200 Da ste i sami jednim dijelom Indijanac. 272 00:30:05,500 --> 00:30:08,300 To nije glasina, ve� istina. 273 00:30:08,600 --> 00:30:12,500 Tatina baka je bila Indijanka, G. Mantz. 274 00:30:12,700 --> 00:30:16,500 To je ne�to na �to smo obojica vrlo ponosni. 275 00:30:40,000 --> 00:30:41,700 Hej, Jeff! 276 00:30:41,700 --> 00:30:46,200 Vidi, vidi ove kamen�i�e. 277 00:30:46,600 --> 00:30:50,700 Bio sam svuda i mogu re�i da je ovo mjesto mo�da najbogatije, 278 00:30:50,900 --> 00:30:52,900 od svih koje sam ikad vidio. 279 00:30:53,000 --> 00:30:54,900 �to misli� koliko ima do mraka? 280 00:30:55,100 --> 00:30:58,200 Mo�da dva sata. To nije dovoljno za detaljnu pretragu. 281 00:30:58,400 --> 00:31:02,400 �ekaj dok za ovo �uju u Laramiju. - Ne�e se �uti u Laramiju! 282 00:31:02,600 --> 00:31:07,500 Ne dok bra�a Mantz ne istra�e svaki in� ove doline. 283 00:31:13,400 --> 00:31:15,300 Idite, brzo! 284 00:31:15,400 --> 00:31:17,500 I da pustim da taj momak digne uzbunu u cijelom Lakota narodu? 285 00:31:17,700 --> 00:31:20,400 Nikad se ne bismo izvukli odavde! 286 00:32:07,400 --> 00:32:09,100 Dobro pogledaj ovo, Mali Veliki �ovjek. 287 00:32:09,200 --> 00:32:13,700 Odlu�i se! Vidjet �e� jo� puno prolivene krvi u danima koji dolaze. 288 00:32:14,000 --> 00:32:16,400 Sve dok ova zemlja ne postane civilizirana! 289 00:32:16,600 --> 00:32:19,200 Pripadnici tvog naroda, koji budu odbijali to, bit �e pokoreni 290 00:32:19,400 --> 00:32:22,600 i prisiljeni da se vrate i mole za milost! 291 00:32:22,900 --> 00:32:25,600 Ali, mi smo te u�inili vojnikom, poglavice, 292 00:32:25,900 --> 00:32:29,100 ti �e� biti jedan od onih koje �e oni moliti. 293 00:32:44,200 --> 00:32:47,500 Kad se pro�ula vijest o rudniku zlata, registriranom u Washingtonu, 294 00:32:47,700 --> 00:32:51,400 lovci za zlatom su pohrlili u svijeta Crna Brda i nova zlatna 295 00:32:51,600 --> 00:32:52,800 groznica je nastala. 296 00:32:52,900 --> 00:32:55,300 Sijuksi su uzeli oru�je i borili se da povrate svoju zemlju 297 00:32:55,500 --> 00:32:57,200 i novi rat je zapo�eo. 298 00:32:57,400 --> 00:32:59,900 I opet, vlada nije imala drugu mogu�nost. 299 00:33:00,100 --> 00:33:05,100 Ljudi, koji su pohrlili u polja sa zlatom, su morali biti za�ti�eni, 300 00:33:05,300 --> 00:33:10,300 pa je daleko od utvrde Laramie, vojska sagradila tvr�avu Filkani. 301 00:33:13,900 --> 00:33:17,300 Spalite tvr�avu! Potjerajte ove prekr�itelje primirja s na�e zemlje! 302 00:33:17,500 --> 00:33:20,300 Do�i �e jo� bijelih ljudi! Bit �e jo� utvrda! 303 00:33:20,500 --> 00:33:22,300 Zatim �eli�ni put! 304 00:33:22,500 --> 00:33:24,000 Utvrda je puna vojnika. 305 00:33:24,000 --> 00:33:26,600 Imaju novo oru�je, pucaju brzo. 306 00:33:26,700 --> 00:33:29,000 Bore�i se protiv tog oru�ja, izgubit �emo previ�e ratnika. 307 00:33:29,100 --> 00:33:31,500 Je li se to sad Sijuksi bore smrti? 308 00:33:31,700 --> 00:33:37,100 Ludi Konj je dio moje obitelji i on nije takav ratnik. Po�ujte ga! 309 00:33:37,400 --> 00:33:40,600 Svjesni smo da je Ludi Konj �ovjek sna�ne vizije. 310 00:33:40,800 --> 00:33:44,000 Ja ne pri�am o vizijama. 311 00:33:45,300 --> 00:33:48,800 Ja pri�am o tome kako da u�utkamo njihove pi�tolje bez smrti. 312 00:33:48,900 --> 00:33:54,800 Iznova i iznova smo i�li u borbu kao krdo bizona zalu�eni strahom. 313 00:33:55,100 --> 00:33:58,300 Znaju�i da �e nas njihovi vojnici sasje�i! 314 00:33:58,600 --> 00:34:02,100 Gledao sam te vojnike mnogo puta. 315 00:34:02,300 --> 00:34:05,400 Kako njihove mlade vojnike zaustavljaju njihovi zapovjednici i vo�e. 316 00:34:05,600 --> 00:34:08,200 Dok ne do�e vrijeme za ubijanje. 317 00:34:08,600 --> 00:34:11,300 Na�i mladi vojnici, moraju to nau�iti! 318 00:34:11,500 --> 00:34:13,400 Moraju biti poslu�ni! 319 00:34:13,600 --> 00:34:18,200 Moraju biti kao koplje, koje slu�a ruku sve dok ga ona ne zabaci! 320 00:34:19,500 --> 00:34:23,400 Satnik Fetterman se hvalio, 321 00:34:23,800 --> 00:34:28,000 da mo�e s 15 vojnika pro�i kroz zemlju Lakota. 322 00:34:28,300 --> 00:34:33,000 Ako bude u�injeno, onako kako sam ja rekao, obe�avam vam, 323 00:34:33,300 --> 00:34:36,200 to �e mu biti zadnje hvalisanje! 324 00:35:18,200 --> 00:35:21,100 Vojsko, stoj! 325 00:35:26,100 --> 00:35:28,200 Imamo sre�e, poru�ni�e. 326 00:35:28,400 --> 00:35:30,400 Malo vje�be pucanja u metu. 327 00:35:30,600 --> 00:35:33,600 Imamo zapovijedi da ni�ta ne zapo�injemo, satni�e Fetterman. 328 00:35:33,700 --> 00:35:35,900 Pusti mene da brinem o tome! 329 00:35:39,800 --> 00:35:43,800 Visoki Medvjed nema strpljenja. Ho�e krenuti u napad. 330 00:35:44,000 --> 00:35:48,000 Ako ne pri�eka moj znak, vi�e nikad ne�e biti nestrpljiv. 331 00:35:51,700 --> 00:35:54,200 Vojsko, pokret! 332 00:36:06,500 --> 00:36:08,000 Je li Pravo Drvo spreman? 333 00:36:08,100 --> 00:36:10,700 Dobro je sakrivena, kao �to si zapovjedio. 334 00:36:11,200 --> 00:36:12,800 Ho�e li �ekati na znak? 335 00:36:13,000 --> 00:36:18,400 Svi�a mu se moja sestra. Ako je �eli u svom vigvamu, bolje bi mu bilo! 336 00:37:14,000 --> 00:37:15,300 �to mislite, poru�ni�e? 337 00:37:15,300 --> 00:37:20,200 Izgleda kao da nam se rugaju, gospodine. Neka interna �ala. 338 00:37:22,100 --> 00:37:23,800 Hajdemo ih sravniti! 339 00:37:24,000 --> 00:37:30,000 Izvucite sablje! Vojsko, naprijed! 340 00:38:39,100 --> 00:38:41,300 I bi onako, kako je Ludi Konj obe�ao. 341 00:38:41,400 --> 00:38:43,900 Zemlja �e slu�ati ruku. 342 00:38:44,100 --> 00:38:48,000 Pokazali smo bijelom �ovjeku da smo mu ravnopravni u borbi. 343 00:38:48,200 --> 00:38:52,100 Sad mo�emo govoriti u miru, ako on to �eli i mo�emo govoriti 344 00:38:52,300 --> 00:38:55,300 kao ponosan nepobjediv narod. 345 00:38:55,800 --> 00:38:59,100 Uskoro �emo oti�i u njihovu tvr�avu Larami da razgovaramo. 346 00:39:18,900 --> 00:39:20,900 Vratio si se. 347 00:39:20,900 --> 00:39:22,700 To je dobro. 348 00:39:22,900 --> 00:39:26,300 Gdje je Crni �al? - Dolje, kraj rijeke. 349 00:39:27,600 --> 00:39:29,600 Kucnuo je tren. 350 00:39:29,700 --> 00:39:34,200 Mo�da je �ak i sad, moj sin izrastao u velikog Lakota ratnika. 351 00:40:06,000 --> 00:40:08,700 Moje srce je tu�no zbog tebe. 352 00:40:10,800 --> 00:40:13,200 K�er je. 353 00:40:14,300 --> 00:40:17,200 Na�a k�er �e biti majka puno sinova. 354 00:40:19,700 --> 00:40:22,200 Zvat �emo je Mala Srna. 355 00:40:22,500 --> 00:40:25,200 Po onoj koja joj je podarila �ivot. 356 00:40:54,800 --> 00:40:56,900 I jo� ne�to moram re�i. 357 00:40:57,100 --> 00:41:01,800 Veliki vo�a u Washingtonu ne �eli da va�i sinovi vi�e ginu. 358 00:41:03,700 --> 00:41:05,600 Ili na�i sinovi. 359 00:41:05,800 --> 00:41:08,500 On �eli da se ovaj rat zavr�i. Kad biste doveli svoj narod u ovu 360 00:41:08,600 --> 00:41:12,300 tvr�avu, on bi se pobrinuo da uvijek bude hrane u va�im vigvamima 361 00:41:12,600 --> 00:41:15,600 i uvijek dovoljno pokriva�a da vas ugrije. 362 00:41:18,400 --> 00:41:21,800 Ove pu�ke �ete vi koristiti. za lov. 363 00:41:22,100 --> 00:41:25,400 Ne u bijesu protiv va�ih ratnika. 364 00:41:25,500 --> 00:41:29,600 I na kraju, utvrda Filkani �e biti spaljena do temelja, da bi se 365 00:41:29,800 --> 00:41:32,700 dokazalo koliko je sna�no povjerenje bijelog vo�e. 366 00:41:33,000 --> 00:41:37,400 Ako vi�e ne bude Filkanija i ako se bijelom �ovjeku zabrani da 367 00:41:37,700 --> 00:41:41,600 ide u svijeta brda, onda je to dobro. 368 00:41:42,000 --> 00:41:45,200 Premjestit �emo svoje vigvame u tvr�avu. 369 00:41:46,500 --> 00:41:49,800 Koliko puta je bijeli �ovjek prekr�io svoju rije�? 370 00:41:50,100 --> 00:41:55,800 Koliko brzo zaboravljate, da mo�ete opet prihvatiti njihova obe�anja. 371 00:41:56,100 --> 00:41:59,900 Jesu li stari ljudi zaboravili kako je mir prekinut na Shell rijeci? 372 00:42:00,100 --> 00:42:03,200 Je li Bik Koji Sjedi zaboravio pregovore na plavoj vodi? 373 00:42:03,400 --> 00:42:08,200 Je li Tamna No� zaboravio pregovore u Saint Creeku i Crvenog Oblaka? 374 00:42:08,400 --> 00:42:13,200 Je li zaboravio na� narod, koji je dolazio u ovu tvr�avu prije nas? 375 00:42:13,500 --> 00:42:16,800 Koji se razbolio i umro prije vremena. 376 00:42:17,000 --> 00:42:20,500 Ne, na� narod ne�e biti podijeljen kao �to je bio na Shell reci, 377 00:42:20,700 --> 00:42:23,600 kod Plave Vode i u Saint Creeku. 378 00:42:23,800 --> 00:42:26,800 Htio bih postaviti jedno pitanje mom prijatelju, Twistu! 379 00:42:27,800 --> 00:42:31,000 Za�to je dana�nje obe�anje druga�ije od prethodnih? 380 00:42:31,100 --> 00:42:34,300 Ja samo znam, da komesar �eli da ovaj rat prestane. 381 00:42:34,500 --> 00:42:36,800 Previ�e puta je ve� stavio svoje ime na papir. 382 00:42:37,000 --> 00:42:41,400 Uvijek kao prijatelj Lakota. -Onda su Lakotama dra�i neprijatelji. 383 00:42:42,500 --> 00:42:45,400 Ja sam protiv ovog primirja. 384 00:42:45,500 --> 00:42:49,200 Ovo je na�a zemlja, svijeta zemlja na�ih o�eva. 385 00:42:49,500 --> 00:42:53,200 Borit �u se za nju i umrijet �u za nju. 386 00:43:17,000 --> 00:43:20,400 Komesare, ho�u da mi obe�ate da �ete vratiti onog �ovjeka. 387 00:43:20,700 --> 00:43:24,100 Sve dok je on na slobodi, ne�u biti odgovoran za sigurnost 388 00:43:24,200 --> 00:43:25,800 bilo kog bijelog �ovjeka, u ovom podru�ju. 389 00:43:26,000 --> 00:43:29,300 Premda to ne �elim, generale, imate moje dopu�tenje da nastavite. 390 00:43:29,400 --> 00:43:32,500 Krenut �u �im budemo imali jo� vojnika. 391 00:44:20,900 --> 00:44:24,300 Twist! - Nismo znali. 392 00:44:24,600 --> 00:44:26,300 Jo� uvijek je �iv. 393 00:44:26,500 --> 00:44:28,200 Odnesite ga u kamp. 394 00:44:28,300 --> 00:44:30,600 Yoopo! 395 00:45:07,000 --> 00:45:09,700 Ka�em vam Crook ima mnogo, mnogo vojnika. 396 00:45:09,900 --> 00:45:12,700 20 puta vi�e od Lakota. 397 00:45:12,900 --> 00:45:16,300 Imam za vas samo dvije rije�i. 398 00:45:16,400 --> 00:45:19,200 Predajte se ili umrite! 399 00:45:19,300 --> 00:45:22,400 Ti bi da otpuzimo u rezervat, kao prebijeni psi? 400 00:45:22,700 --> 00:45:25,600 �to ti misli� o ovome, Ludi Konju? 401 00:45:26,500 --> 00:45:31,500 Vi�e nisam dijete, da bih se bojao zvuka groma. 402 00:45:32,700 --> 00:45:35,000 I mi imamo ratnike. 403 00:45:35,300 --> 00:45:39,100 Ve� su ih mladi ljudi Crvenog Oblaka i Tupog No�a napustili. 404 00:45:39,200 --> 00:45:44,000 �ak su se i oni, koji su oti�li u va� rezervat prije mnogo mjeseci, vratili, 405 00:45:44,200 --> 00:45:46,800 slabi, od hrane bijelog �ovjeka. 406 00:45:47,000 --> 00:45:49,400 Od bolesti ka�ljanja bijelog �ovjeka. 407 00:45:49,500 --> 00:45:52,800 Koja se sad �iri na�im selom, poput kletve. 408 00:45:53,000 --> 00:45:55,100 Je li to �eli� mojoj k�eri? 409 00:45:55,200 --> 00:46:00,800 �elim joj dug i sretan �ivot. Mrtav �e� joj to uskratiti. 410 00:46:01,000 --> 00:46:05,300 Onda bolje da sam mrtav. I ona. I njeni sinovi. 411 00:46:05,600 --> 00:46:09,800 Ako ne mogu �ivjeti �ivot, poput njihovih predaka. 412 00:46:10,000 --> 00:46:13,900 Za to �u se boriti. -Protiv Crookovih vojnika, Crookovih pu�aka? 413 00:46:14,200 --> 00:46:18,700 Preklinjem vas, ne prolijevajte svoju krv, Crook je previ�e jak za vas! 414 00:46:19,000 --> 00:46:21,600 Vidjet �emo tko je jak. 415 00:46:22,200 --> 00:46:26,900 Ve� mi je srce ispunjeno tugom, zbog bijelih vojnika, koji �e poginuti. 416 00:46:44,800 --> 00:46:50,000 Upozorio sam Lakote jer ste mi postali bra�a. 417 00:46:50,900 --> 00:46:53,900 Ali, ne ostavljate mi nikakav izbor, osim da se borim protiv vas. 418 00:46:56,000 --> 00:46:59,200 Vra�am se da se pridru�im Crooku. 419 00:48:15,400 --> 00:48:19,600 Je li i dalje sumnja� u to tko je vo�a iz pretkazanja? 420 00:48:19,900 --> 00:48:23,500 Na koliko na�ina Manitu treba da ti se obrati? 421 00:48:23,700 --> 00:48:26,800 Ne mo�e� ga odbiti! 422 00:48:38,100 --> 00:48:40,900 Tvoje rane ti ne dopu�taju da nas napusti�. 423 00:48:41,200 --> 00:48:45,700 Ne. - Onda treba� ostati ovdje, dok ti ne bude bolje. 424 00:48:46,000 --> 00:48:49,300 Osobno �u se brinuti o tebi. 425 00:49:16,200 --> 00:49:18,300 Crni �al, 426 00:49:18,500 --> 00:49:22,800 jesam li dostojan da nosim odje�u poglavice? 427 00:49:24,100 --> 00:49:28,800 Kad mu� postavi �eni takvo pitanje, ona mu mo�e dati samo 428 00:49:29,000 --> 00:49:31,700 jedan odgovor. 429 00:49:33,500 --> 00:49:37,300 Isti odgovor, koji mi je otac davao, od mog djetinjstva. 430 00:49:39,500 --> 00:49:45,000 Kad bi makar ljudi rekli ne�to. - Ljudi su ve� govorili. 431 00:49:45,400 --> 00:49:49,500 Svi sad govore da si ti vo�a iz pretkazanja. 432 00:49:50,000 --> 00:49:54,800 Sve ostale u�i su �ule njegove rije�i, osim tvojih. 433 00:49:56,900 --> 00:49:59,700 Kad bih mogao biti siguran, 434 00:50:00,100 --> 00:50:03,000 kad bih mogao biti uvjeren, 435 00:50:03,200 --> 00:50:10,200 dao bih svu svoju snagu, �ak i svoj �ivot, da vodim svoj narod. 436 00:50:10,600 --> 00:50:13,400 Mu�u moj. 437 00:50:14,700 --> 00:50:20,700 Dajem ti svu svoju ljubav i trud svojih ruku, 438 00:50:21,100 --> 00:50:25,700 ali ja ti ne mogu olak�ati mu�enje tvog uma. 439 00:50:34,200 --> 00:50:40,700 Kad bih prihvatio ovo, ne bih bio s tobom. 440 00:50:44,100 --> 00:50:47,000 �ena mo�e biti ponosna, 441 00:50:49,200 --> 00:50:53,700 ali ne smije zaboraviti proro�anstvo. 442 00:53:22,100 --> 00:53:25,700 Ima puno vojnika. - �o�oni skaut predvodi vojnike. 443 00:53:25,900 --> 00:53:28,500 Ve� su pre�li rijeku i u�li na na�u zemlju. 444 00:53:28,600 --> 00:53:30,900 Kako vojnici ja�u? - U koloni, 445 00:53:31,000 --> 00:53:33,900 ra�ireni poput konopca. Sad su blizu prijelaza preko rijeke. 446 00:53:34,000 --> 00:53:36,000 Imaju li kola s pu�kama? - Nemaju kola s pu�kama 447 00:53:36,100 --> 00:53:40,300 ali imaju kola sa zalihama, s pu�kama i mecima u njima. 448 00:53:43,000 --> 00:53:45,400 Uzet �emo im streljivo. 449 00:53:45,600 --> 00:53:47,800 Slu�ajte moj plan. 450 00:53:48,000 --> 00:53:50,600 Neka vojnici prije�u rijeku i u�u na na�u zemlju. 451 00:53:50,700 --> 00:53:54,800 Tupi No�u, ti povedi malu grupu i napadni njihove skaute sprijeda. 452 00:53:55,100 --> 00:53:58,600 Kad njihovi vojnici �uju va�e pucnje, poslat �e ljude 453 00:53:58,700 --> 00:54:01,200 naprijed, da za�tite svoje izvi�a�e. 454 00:54:01,300 --> 00:54:06,300 Kad se vojnici razdvoje, ja �u s ratnicima napasti kola sa zalihama. 455 00:56:02,900 --> 00:56:05,300 �o�oni izvi�a�i! 456 00:56:25,300 --> 00:56:28,600 Vojsko, stoj! 457 00:56:31,000 --> 00:56:33,000 Ba� je brzo krenuo u akciju, gospodine. 458 00:56:33,200 --> 00:56:36,600 Da, a ja sam mislio da �u sam odabrati svoje borbeno polja. 459 00:56:36,700 --> 00:56:38,900 Ludi Konj izgleda da to �ini umjesto mene. 460 00:56:39,000 --> 00:56:41,200 Mislite da je krenuo u napad, generale? 461 00:56:41,300 --> 00:56:43,900 Uskoro �emo saznati, satni�e. 462 00:56:45,000 --> 00:56:47,500 Stoj! 463 00:56:51,200 --> 00:56:53,000 U zaklon! 464 00:56:53,200 --> 00:56:54,900 Kola sa zalihama su napadnuta, gospodine. 465 00:56:55,000 --> 00:56:57,000 Ne znam �to su naumili, ali ako nam pobjegnu s tom municijom, 466 00:56:57,000 --> 00:56:59,700 bit �emo u nevolji! - Ja �u povesti satniju B i rasteretiti kola, 467 00:56:59,800 --> 00:57:01,400 ti kreni na njih sa sredine. - Da, gospodine! 468 00:57:01,600 --> 00:57:06,300 Desno krilo, prati me! - Lijevo za mnom! 469 00:57:42,800 --> 00:57:45,100 U �umu! 470 00:58:08,000 --> 00:58:10,800 Pobrini se da svako dobije dovoljno streljiva. 471 00:58:15,700 --> 00:58:18,400 Sad njihovi vojnici imaju samo one metke, koje su ponijeli sa sobom. 472 00:58:18,500 --> 00:58:22,000 Moramo ih prisiliti da ih potro�e. 473 00:58:37,900 --> 00:58:40,400 �o�oni izvi�a�i su zbrisani, Sir. 474 00:58:40,700 --> 00:58:45,100 To nije sve �to smo izgubili, poru�ni�e. Izgubili smo i streljivo. 475 00:59:11,100 --> 00:59:15,500 �tedite streljivo! Pucajte samo na moju zapovijed! 476 00:59:18,900 --> 00:59:21,300 Pali! 477 01:00:01,100 --> 01:00:04,500 Povla�enje preko rijeke! 478 01:00:07,100 --> 01:00:10,600 Spremite se za akciju! 479 01:01:23,800 --> 01:01:26,700 Vojnici bje�e brzo! Uhvatio sam ti jednog! 480 01:01:26,900 --> 01:01:30,200 Prenesi ove rije�i generalu Crooku: Borba je zavr�ena, 481 01:01:30,400 --> 01:01:31,700 i mi smo pobijedili. 482 01:01:31,900 --> 01:01:35,500 Reci mu da upozori sve bijele ljude da vi�e ne kro�e na na�u zemlju. 483 01:01:35,600 --> 01:01:40,500 Ako se to to upozorenje zaboravi, svi koji do�u �e biti ubijeni. 484 01:01:41,100 --> 01:01:43,900 Oslobodi ga. 485 01:02:03,000 --> 01:02:06,100 Naredni�e, dovedite lije�nika, neka krene za Rosebud odmah. 486 01:02:06,300 --> 01:02:08,800 Da, gospodine! 487 01:02:16,300 --> 01:02:19,300 Poru�nik Cartwright je bio zadu�en za �uvanje �eljeznice i poku�ao 488 01:02:19,500 --> 01:02:23,400 je zadr�ati Sijukse, dok se najve�i dio na�e vojske povukao preko rijeke. 489 01:02:23,600 --> 01:02:28,300 General Crook ga preporu�uje za kongresnu medalju �asti. 490 01:02:28,600 --> 01:02:33,100 General �eli da vam prenesem njegovo najdublje su�ut. 491 01:02:34,300 --> 01:02:36,900 Hvala, satni�e. 492 01:03:33,200 --> 01:03:35,800 Oh, Cartwright, ovo je neo�ekivana �ast. 493 01:03:35,900 --> 01:03:37,600 Ne�to nije u redu, komesare? 494 01:03:37,700 --> 01:03:40,100 Ne�to nije u redu, ve� du�e vrijeme. 495 01:03:40,300 --> 01:03:42,600 Predugo sam �ekao da bih to ispravio. 496 01:03:45,900 --> 01:03:47,700 Ti si lud! 497 01:03:47,900 --> 01:03:52,500 Ni�ta nije moglo zaustaviti napad Lakota. Ni ti, ni mi! 498 01:03:52,800 --> 01:03:55,800 Ako ti to ne�to zna�i, mi smo riskirali tim �to smo krenuli prvi 499 01:03:55,900 --> 01:03:58,900 i �to smo zaradili bogatstvo na tome. - I potakli rat s Indijancima! 500 01:03:59,100 --> 01:04:01,300 Mislite na svog sina, komesare, mislite na njegovu karijeru. 501 01:04:01,500 --> 01:04:04,200 Moj sin vi�e nema karijeru. 502 01:04:58,700 --> 01:05:01,200 �to se dogodilo? 503 01:05:02,900 --> 01:05:04,700 Reci! 504 01:05:04,800 --> 01:05:08,000 Dijete, Mala Srna. 505 01:05:09,000 --> 01:05:11,600 �to se dogodilo? 506 01:05:12,200 --> 01:05:15,700 Kad si se borio kod Rosebuda, bolest ka�ljanja je stigla. 507 01:05:15,800 --> 01:05:19,400 Mala je umrla brzo. 508 01:05:21,100 --> 01:05:24,500 Pokopali smo je na groblju iznad sela. 509 01:05:25,100 --> 01:05:28,300 Mjestu koje nijedan bijeli �ovjek ne�e na�i. 510 01:06:07,800 --> 01:06:10,400 Mu�u moj, 511 01:06:11,300 --> 01:06:14,200 nadam se da ti tvoje molitve donose snagu. 512 01:06:14,500 --> 01:06:17,000 Trebat �e ti. 513 01:06:17,200 --> 01:06:21,000 Custer, onaj koga zovu Duga Kosa, 514 01:06:21,200 --> 01:06:25,100 Ja�e du� Velikog Horna s puno vojnika. 515 01:06:30,200 --> 01:06:32,900 Kad se Custer bude popeo na brdo, vidjet �e na�e selo. 516 01:06:33,000 --> 01:06:35,300 Si�i �e brzo da nas napadne. 517 01:06:35,500 --> 01:06:39,200 Kad vojnici koji ja�u, budu na pola nizbrdice, 518 01:06:39,400 --> 01:06:42,300 moje Lakote �e ih napasti iz �ume. 519 01:06:42,600 --> 01:06:45,400 Vi �ejeni �ete ih napasti s rijeke. 520 01:06:45,600 --> 01:06:48,800 Nijedan vojnik koji ja�e, ne smije pobje�i! 521 01:06:49,000 --> 01:06:51,500 Za mnom! 522 01:09:26,800 --> 01:09:33,800 Pobjeda je sigurno bila velika. Slavlje je glasno. -Da. 523 01:09:34,900 --> 01:09:38,700 Ljudi Generala Custera, su umrli hrabro. 524 01:09:39,100 --> 01:09:41,600 Ali budalasto. 525 01:09:42,000 --> 01:09:46,600 A ja sam le�ao ovdje kao baba, dok su vojnici umirali. 526 01:09:46,800 --> 01:09:48,600 Ne krivi sebe. 527 01:09:48,700 --> 01:09:50,900 Ti nisi mogao ni�ta u�initi za njih. 528 01:09:51,000 --> 01:09:53,100 Mogao sam poku�ati. 529 01:09:53,200 --> 01:09:56,300 Ali, znaju�i tvoje planove.. 530 01:09:58,900 --> 01:10:01,400 Znam da bi poku�ao. 531 01:10:03,300 --> 01:10:05,900 Kako ti je rana? 532 01:10:07,100 --> 01:10:11,000 �to �e� sad, kad si pobijedio? 533 01:10:11,800 --> 01:10:14,700 Jedna pobjeda ne zna�i kraj rata. 534 01:10:24,200 --> 01:10:28,000 Razgovarali smo me�usobno. Svijeta Crna Brda su sad slobodna, 535 01:10:28,300 --> 01:10:30,900 gotovo je s borbom. - Nije gotovo. 536 01:10:31,000 --> 01:10:33,300 Dobro smo nau�ili te vojnike pameti! 537 01:10:33,400 --> 01:10:35,900 Samo zato �to smo bili ujedinjeni. 538 01:10:36,000 --> 01:10:38,400 To�no! Ali, ostalo je malo hrane. 539 01:10:38,600 --> 01:10:40,800 A ovo je zima snijega od sedam godina. 540 01:10:41,000 --> 01:10:44,100 Znakovi ve� govore da �e snijeg poraniti i da �e biti jak. 541 01:10:44,200 --> 01:10:48,000 Znam ja znakove. - Moramo se premjestiti iz planina u ravnice, 542 01:10:48,200 --> 01:10:51,200 da mo�emo pre�ivjeti, dok ne do�u bolja vremena. 543 01:10:51,400 --> 01:10:54,300 Ako sad ostanemo zajedno, Ludi Konj, bit �e nam hladno 544 01:10:54,500 --> 01:10:57,000 i bit �emo gladni. - Ali, �emo biti slobodni! 545 01:10:57,100 --> 01:11:00,900 Jo� nekoliko poraza i bijeli �ovjek �e oti�i i nikad se ne�e vratiti. 546 01:11:01,200 --> 01:11:04,500 Onda �e borba zaista biti zavr�ena. 547 01:11:05,700 --> 01:11:07,600 Ako se podijelimo i razdvojimo, 548 01:11:07,700 --> 01:11:11,200 onda �e nas uni�titi jednog po jednog. 549 01:11:11,400 --> 01:11:14,800 Poglavica Ludi Konj je veliki vo�a u ratu! 550 01:11:15,000 --> 01:11:19,200 Ali, nema viziju da zna, kako da postupa kad je rat zavr�en. 551 01:11:19,400 --> 01:11:25,200 Moramo krenuti. - Ako sad odete, idete u svoju smrt! 552 01:11:25,400 --> 01:11:27,900 U smrt Sijuks naroda. 553 01:11:48,700 --> 01:11:50,800 Ludi Konj je bio u pravu. 554 01:11:51,100 --> 01:11:54,600 Jedno po jedno razdvojena plemena su pora�ena. 555 01:11:54,700 --> 01:11:56,800 Otjerana u rezervate. 556 01:11:57,000 --> 01:12:00,900 �ak i neki od njegovih ljudi, previ�e gladni i promrzli da bi nastavili, 557 01:12:01,100 --> 01:12:03,900 odustali su od borbe. 558 01:12:04,100 --> 01:12:07,300 Na kraju, samo je Ludi Konj izdr�ao. 559 01:12:07,500 --> 01:12:11,300 Duboko u popri�tu borbe, s nekoliko svojih mladih sljedbenika. 560 01:12:11,500 --> 01:12:17,900 Moja rana je zacijelila, ali, nisam mogao napustiti svog prijatelja. 561 01:12:37,500 --> 01:12:40,100 Podijelite i jedite. 562 01:13:12,700 --> 01:13:16,300 Kako je bilo u lovu? - Dobro. 563 01:13:16,700 --> 01:13:24,000 Twist je obe�ao, da kad pro�e zima, da �e pro�i i ka�alj. 564 01:13:25,800 --> 01:13:28,700 Twist nikad ne la�e. 565 01:13:55,400 --> 01:13:57,900 Lov je bio dobar, a? 566 01:13:58,300 --> 01:14:01,300 Izgleda da su nas bizoni i jeleni napustili. 567 01:14:01,600 --> 01:14:04,600 Do�lo je vrijeme, kad me mora� poslu�ati. 568 01:14:05,700 --> 01:14:08,300 Prije �u umrijeti Twist, nego �to �u se predati. 569 01:14:08,400 --> 01:14:10,900 Na stotine njih �e umrijeti, ako to ne u�ini�. 570 01:14:11,300 --> 01:14:14,100 U rezervatu ne�e� znati za glad. 571 01:14:14,300 --> 01:14:17,100 Tamo �u samo znati za sramotu. 572 01:14:17,800 --> 01:14:22,400 Koliko obitelj je podijelilo ovaj plijen? 573 01:14:22,700 --> 01:14:26,300 I koliko �e od toga dobiti Crni �al? 574 01:14:26,700 --> 01:14:30,200 Trebao bi primiti lijek bijelog �ovjeka. 575 01:14:32,200 --> 01:14:38,700 Ako Crni �al ostane ovdje, umrijet �e prije prolje�a. 576 01:15:04,000 --> 01:15:08,200 Uskoro �e ti biti toplo i bit �e vi�e hrane. 577 01:15:42,500 --> 01:15:45,900 Sablje u vis! 578 01:16:18,700 --> 01:16:22,100 Glad i hladno�a su porazili Ludog Konja. 579 01:16:22,400 --> 01:16:24,800 Ne vojska. 580 01:16:42,100 --> 01:16:44,700 Drago mi je �to si do�ao. 581 01:16:45,400 --> 01:16:47,700 Moja �ena je bolesna. 582 01:16:50,800 --> 01:16:53,800 Pobrinite se da joj se odmah uka�e medicinska pomo�. 583 01:17:03,200 --> 01:17:08,200 Zima je te godine bila duga, naro�ito za Crni �al. 584 01:17:08,500 --> 01:17:12,200 �inilo se kao da hladno�a nikad ne�e pro�i. 585 01:17:12,400 --> 01:17:16,400 Izvan tvr�ave, Lakote su ��u�urene u svojim vigvamima, 586 01:17:16,500 --> 01:17:18,700 �ekale prolje�e. 587 01:17:18,900 --> 01:17:23,600 Kona�no je do�lo i Crni �al se po�ela oporavljati. 588 01:17:23,800 --> 01:17:26,900 Br�e nego �to se Ludi Konj mogao nadati. 589 01:17:27,200 --> 01:17:31,000 Ubrzo je skoro potpuno ozdravila. 590 01:17:31,300 --> 01:17:36,200 Ali, to ga nije sprije�ilo da �ezne za starim �ivotom. 591 01:17:36,400 --> 01:17:39,600 I s ljetom se vratila i ogor�enost. 592 01:17:39,900 --> 01:17:43,600 Sve vi�e i vi�e Ludi Konj i njegov narod su osje�ali potrebu 593 01:17:43,700 --> 01:17:46,300 za slobodom. 594 01:18:03,500 --> 01:18:06,100 Naprijed. 595 01:18:09,600 --> 01:18:13,000 Poglavica Ludi Konj i satnik Twist �ele vidjeti generala. 596 01:18:13,100 --> 01:18:15,000 Neki problem? - Pretpostavljam, gospodine. 597 01:18:15,200 --> 01:18:18,000 Ovo je prvi put da vas Ludi Konj dolazi vidjeti. 598 01:18:18,100 --> 01:18:20,700 Uvedi ih. 599 01:18:23,700 --> 01:18:26,200 General �e vas sad primiti. 600 01:18:26,400 --> 01:18:29,000 Zdravo Ludi Konj. Zdravo Twist. 601 01:18:29,100 --> 01:18:30,200 Drago mi je �to vas vidim. 602 01:18:30,300 --> 01:18:32,300 Sjedite, molim vas. 603 01:18:32,500 --> 01:18:35,100 Kako je Crni �al? - Dobro je. 604 01:18:35,200 --> 01:18:37,900 Dobro. Dobro. 605 01:18:38,500 --> 01:18:40,900 �to mogu u�initi za vas? 606 01:18:41,100 --> 01:18:44,300 Na�i vigvami su tihi, na�i ljudi gube svoj duh. 607 01:18:44,600 --> 01:18:47,700 Znaju da �e li��e uskoro postati sme�a i da �e 608 01:18:47,900 --> 01:18:51,500 do�i vrijeme za lov na bizone. - Za�to bi lovili bizone? 609 01:18:51,600 --> 01:18:53,700 Mi dajemo tvom narodu sve �to mu treba. 610 01:18:53,900 --> 01:18:58,000 Ali, za moj narod, lov na bizone, nije isto �to i za bijelce. 611 01:18:58,200 --> 01:19:00,900 Mi ne vje�amo glave bizone na zid na�ih vigvama 612 01:19:01,000 --> 01:19:03,500 i ne hvalimo se svojim lova�kim vje�tinama. 613 01:19:03,700 --> 01:19:06,600 Kad jedemo njegovo meso, na�e meso postaje sna�no. 614 01:19:06,800 --> 01:19:10,400 Od njegove ko�e pravimo odje�u, od njegovih kostiju strijele, 615 01:19:10,600 --> 01:19:14,400 od njegove dlake pravimo konopce za na�e konje. 616 01:19:14,600 --> 01:19:18,400 �ak se i pokriva� za na�a stopala, pravi od njega. 617 01:19:18,600 --> 01:19:21,000 Bizon je na� pravi prijatelj. 618 01:19:21,200 --> 01:19:23,500 Poslat nam je da nam da �ivot. 619 01:19:23,700 --> 01:19:29,100 Oduzmite nam taj lov i vi�e nismo Lakote. 620 01:19:29,500 --> 01:19:34,600 Vi�e nismo mu�karci, mi smo bezimeni i mrtvi. 621 01:19:36,800 --> 01:19:41,800 Kako mogu biti siguran da se ne�ete vratiti na ratnu stazu? 622 01:19:42,900 --> 01:19:48,000 Vi�e nismo ratnici, od vas samo tra�imo dozvolu da se vratimo na na�u zemlju 623 01:19:48,300 --> 01:19:51,200 da mo�emo loviti i udisati zrak slobode. 624 01:19:51,600 --> 01:19:54,400 �to ti misli� o tome, Twist? 625 01:19:54,500 --> 01:19:58,100 Nikad nisam imao razloga sumnjati u rije�i Ludog Konja. 626 01:19:58,600 --> 01:20:02,800 Biste li htjeli loviti vlastitim oru�jem, Ludi Konj, bez pu�ki? 627 01:20:03,000 --> 01:20:05,500 Bih. 628 01:20:06,100 --> 01:20:09,100 A kad biste se vratili u rezervat? 629 01:20:09,200 --> 01:20:11,900 Prije nego �to padne snijeg. 630 01:20:15,100 --> 01:20:17,600 Imate moju dozvolu. 631 01:20:22,400 --> 01:20:25,000 Vidjet �emo se prije nego �to ode�. 632 01:20:28,800 --> 01:20:32,100 Pa, Twist, pretpostavljam da sam te usre�io. 633 01:20:33,500 --> 01:20:36,400 Zbog �ega si me �elio vidjeti, naredni�e? 634 01:20:36,600 --> 01:20:38,600 Reci! 635 01:20:38,800 --> 01:20:41,200 Vi ste dali dozvolu Ludom Konju da ide u lov? 636 01:20:41,400 --> 01:20:44,400 Ne vidim za�to bi se to tebe ticalo, naredni�e. 637 01:20:44,500 --> 01:20:47,500 Ludi Konj ne ide u lov, ide da ponovo ratuje. 638 01:20:47,700 --> 01:20:49,800 Je li to tvoje mi�ljenje ili �injenica? 639 01:20:49,800 --> 01:20:52,300 Poznajem Ludog Konja, poznajem ga dugo godina. 640 01:20:52,600 --> 01:20:55,200 Kao i ja i po�tujem ga kao protivnika. 641 01:20:55,300 --> 01:20:58,000 Je li general zaboravio da je Bik Koji Sjedi na sjeveru, odmah iza 642 01:20:58,100 --> 01:21:00,800 granice s Kanadom? Je li zaboravio da Ludi Konj vjeruje da 643 01:21:00,900 --> 01:21:03,700 je on ratnik iz pretkazanja? 644 01:21:03,800 --> 01:21:06,800 Ludi Konj �e se boriti protiv bijelog �ovjeka do smrti! 645 01:21:06,900 --> 01:21:09,500 Ludi Konj lovi samo lukom, strijelama i lasom. 646 01:21:09,700 --> 01:21:11,500 A na Rosebud? 647 01:21:11,700 --> 01:21:16,700 Zar nije prona�ao na�in kako da do�e do oru�ja, koje mu je bilo potrebno? 648 01:21:17,800 --> 01:21:21,200 Idi reci Ludom Konju da mi se odmah javi. 649 01:21:21,700 --> 01:21:24,200 Da, gospodine. 650 01:21:31,900 --> 01:21:34,900 Ne vjerujem mu nimalo, generale. 651 01:21:35,200 --> 01:21:38,400 Ni ja, satni�e, ali, slu�beno, moramo biti sigurni. 652 01:21:38,600 --> 01:21:41,700 Ho�u da Mali Veliki �ovjek ponovi svoje optu�be... 653 01:21:41,800 --> 01:21:45,400 ...u prisutnosti Ludog Konja. 654 01:21:57,600 --> 01:22:01,300 Jo� ju�er sam mislio da vi�e nikad ne�u vidjeti lov na bizone. 655 01:22:01,600 --> 01:22:05,200 Ve� vidim strijele, koje lete. Bizone, koji se spoti�u i padaju. 656 01:22:05,400 --> 01:22:11,100 Miris mesa, koje se pe�e na vatri. -Do prvog snijega �emo biti slobodni. 657 01:22:32,600 --> 01:22:34,700 General Crook te �eli odmah vidjeti. 658 01:22:34,800 --> 01:22:37,500 Za�to? - General ne govori naredniku za�to, a narednik... 659 01:22:37,600 --> 01:22:40,000 ne postavlja pitanja. - Idemo i mi s tobom. 660 01:22:40,200 --> 01:22:44,300 General �eli vidjeti Ludog Konja, ne njegovog oca ili Lete�eg Sokola, 661 01:22:44,500 --> 01:22:47,200 ili Crni �al. 662 01:22:47,300 --> 01:22:50,000 Ja �u oti�i o�e. 663 01:23:25,200 --> 01:23:27,700 Kamo me vodi�? 664 01:23:27,900 --> 01:23:30,300 U pritvor. 665 01:23:32,800 --> 01:23:35,400 Je li general to zapovjedio? 666 01:23:35,600 --> 01:23:39,300 Bi li narednik u�inio tako ne�to na svoju ruku? 667 01:23:40,200 --> 01:23:42,500 Rekao je da �e nas pustiti da idemo u lov na bizone. 668 01:23:42,600 --> 01:23:44,800 �to je rekao je jedno, a �to misli je ne�to drugo. 669 01:23:45,000 --> 01:23:48,500 Misli da �e� oti�i kod Bika Koji Sjedi i da �e� opet zapo�eti rat. 670 01:23:48,700 --> 01:23:52,200 Dao sam mu svoju rije�. -�to zna�i tvoja rije� bijelom generalu? 671 01:23:52,300 --> 01:23:55,500 On zna da ti vjeruje� da si ratnik iz pretkazanja, 672 01:23:55,800 --> 01:23:58,000 misli� da je lud da te pusti da ode�? 673 01:23:58,100 --> 01:24:01,400 General ne la�e. -Zar nije Ludi Konj taj koji je rekao 674 01:24:01,500 --> 01:24:04,800 da su rije�i bijelog �ovjeka poput pijeska, koji raznese svaki vjetar? 675 01:24:04,900 --> 01:24:08,700 Nema za tebe lova na bizone, samo �etiri zida zatvora i tamo �e� 676 01:24:09,000 --> 01:24:13,200 sjediti i trunuti, sve dok bijeli general ne bude htio rat, Ludi Konju! 677 01:25:28,800 --> 01:25:32,700 I tako je moj prijatelj napustio one, koji su ga voljeli. 678 01:25:32,900 --> 01:25:35,700 Proro�anstvo se ispunilo. 679 01:25:35,900 --> 01:25:41,000 Prijevod: Mary (na hrvatski prilagodio:Tantico) Prilagodio za BluRay Cobra HR 680 01:25:46,600 --> 01:25:50,700 Film je snimljen u nacionalnom parku "Badlands", Sjeverna Dakota. 681 01:25:51,500 --> 01:25:56,900 Na filmu su sura�ivali Sijuksi iz plemena Oglala, Sj. Dakota. 58886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.