All language subtitles for Chicago.Fire_.S08E11.HDTV_.x264-SVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,013 --> 00:00:03,349 There will be a several-block overlap at Firehouse 20. 2 00:00:03,351 --> 00:00:04,283 Damn. 3 00:00:04,285 --> 00:00:06,513 Bunch of glory hogs, every one of them. 4 00:00:06,538 --> 00:00:08,972 Drake Delaney, engine captain of 20. 5 00:00:08,974 --> 00:00:11,374 Captain Leone, Station 20. 6 00:00:11,376 --> 00:00:14,978 Violet is just the absolute worst. 7 00:00:14,980 --> 00:00:15,979 Thanks for the assist. 8 00:00:15,981 --> 00:00:17,013 It's our specialty. 9 00:00:17,015 --> 00:00:21,251 We created this space so that women could relax. 10 00:00:21,253 --> 00:00:23,486 I was relaxed until you came in. 11 00:00:23,488 --> 00:00:25,322 What about you trying to outdo half the guys 12 00:00:25,324 --> 00:00:26,356 without breaking a sweat? 13 00:00:26,358 --> 00:00:28,258 You were watching me? 14 00:00:45,577 --> 00:00:47,114 You stayed. 15 00:00:48,046 --> 00:00:50,784 By accident, believe me. 16 00:00:51,583 --> 00:00:53,697 Okay. I'll drive you home. 17 00:00:53,699 --> 00:00:55,452 My Uber's two minutes away. 18 00:00:59,391 --> 00:01:01,124 I shouldn't have come over again last night. 19 00:01:01,126 --> 00:01:03,727 Once was fun. Twice is... 20 00:01:03,729 --> 00:01:05,428 Twice as fun? 21 00:01:05,430 --> 00:01:07,926 The last time we do this. 22 00:01:09,801 --> 00:01:12,035 Okay, not a big deal. 23 00:01:12,037 --> 00:01:13,570 Exactly. 24 00:01:13,572 --> 00:01:16,773 No strings, no one needs to know. 25 00:01:16,775 --> 00:01:19,109 Glad we're on the same page. 26 00:01:23,215 --> 00:01:25,415 Far as I understand, 27 00:01:25,417 --> 00:01:28,885 adjustments to the operating boundaries are indefinite. 28 00:01:28,887 --> 00:01:30,100 Why do you ask? 29 00:01:30,102 --> 00:01:31,721 I glanced at the run sheets from last shift. 30 00:01:31,723 --> 00:01:33,456 - Yeah. - Lots of overlap with 20. 31 00:01:33,458 --> 00:01:34,924 We keep getting return to quarters 32 00:01:34,926 --> 00:01:36,301 when they snake our runs. 33 00:01:36,303 --> 00:01:39,295 We're using the turn signals more than our tools. 34 00:01:40,599 --> 00:01:42,932 Let headquarters deal with allocating resources. 35 00:01:43,420 --> 00:01:45,135 It's not our call to make. 36 00:01:45,137 --> 00:01:46,924 You go where the bells tell you. 37 00:01:47,305 --> 00:01:48,926 Go on. Get out of here. 38 00:01:49,241 --> 00:01:51,074 And one more thing, Captain. 39 00:01:51,076 --> 00:01:52,409 Yes, Chief. 40 00:01:52,411 --> 00:01:54,511 I have to go to a seminar this afternoon. 41 00:01:54,513 --> 00:01:56,613 I have no idea what it's for. 42 00:01:57,059 --> 00:01:58,848 Guess the education never ends, huh? 43 00:02:00,419 --> 00:02:02,152 - Thanks. - Yeah. 44 00:02:02,154 --> 00:02:04,921 Well, less than ten laps to go... 45 00:02:04,923 --> 00:02:06,322 Ah... 46 00:02:07,861 --> 00:02:09,025 You all right there, Mouch? 47 00:02:09,027 --> 00:02:11,127 Something bit me. 48 00:02:11,129 --> 00:02:12,095 Like what, a mosquito? 49 00:02:12,097 --> 00:02:13,630 No. 50 00:02:13,632 --> 00:02:15,994 More like a flea. 51 00:02:16,601 --> 00:02:18,753 No, she just had her flea medication. 52 00:02:18,755 --> 00:02:20,603 Hey, Ritter, it's okay. 53 00:02:20,605 --> 00:02:24,002 She's a dog, and sometimes dogs get fleas. 54 00:02:24,543 --> 00:02:28,778 And sometimes dogs have to stay in the garage 55 00:02:28,780 --> 00:02:30,280 until said fleas are gone. 56 00:02:33,285 --> 00:02:34,617 Yeah, okay. 57 00:02:34,619 --> 00:02:36,519 - Come on, Tuesday. Let's go, girl. - Go on. 58 00:02:36,521 --> 00:02:38,555 Hey, spill it. What's up? 59 00:02:38,557 --> 00:02:39,727 Huh? 60 00:02:39,752 --> 00:02:42,025 They have you running drills this early? 61 00:02:42,027 --> 00:02:43,460 That means somehow you screwed up. 62 00:02:43,462 --> 00:02:45,462 No, I'm not running drills. 63 00:02:45,464 --> 00:02:47,997 I was running sprints on the apron, 64 00:02:47,999 --> 00:02:49,999 staying loose for a race I'm competing in this weekend. 65 00:02:50,001 --> 00:02:52,635 Oh, the South Chicago Classic Half-marathon. 66 00:02:52,637 --> 00:02:54,411 - Yeah. - I almost ran that last year. 67 00:02:54,413 --> 00:02:56,539 You should do it with me. There's still time to sign up. 68 00:02:56,541 --> 00:03:00,163 You know that's 13 miles, right? 69 00:03:01,213 --> 00:03:03,747 Yes, I'm aware. Thank you, Foster. 70 00:03:03,749 --> 00:03:05,415 Anyway, I haven't been training, 71 00:03:05,417 --> 00:03:06,983 otherwise I totally would. 72 00:03:06,985 --> 00:03:08,084 - Maybe next year. - Okay. 73 00:03:09,321 --> 00:03:10,987 Truck 81, Squad 3... 74 00:03:12,257 --> 00:03:13,256 Motor vehicle accident... 75 00:03:13,258 --> 00:03:15,725 Also, you know, my knees tend to swell up 76 00:03:15,727 --> 00:03:17,694 - in the winter months. - Oh. 77 00:03:24,336 --> 00:03:26,736 Help! Get me out of here! 78 00:03:28,206 --> 00:03:30,273 Hey! Step away from the vehicle. 79 00:03:30,275 --> 00:03:31,841 Help! 80 00:03:33,712 --> 00:03:35,011 Help! 81 00:03:35,013 --> 00:03:36,212 Mouch and Gallo, 82 00:03:36,214 --> 00:03:37,847 let's get extinguishers on this fire. 83 00:03:37,849 --> 00:03:39,783 Get this couple out soon as it's clear. 84 00:03:39,785 --> 00:03:40,806 Yeah, we're on it. 85 00:03:40,808 --> 00:03:42,185 Capp, Cruz, jaws and cutters. 86 00:03:42,187 --> 00:03:43,353 Copy. 87 00:03:43,355 --> 00:03:45,121 - Hey, try not to move. - I'm fine. 88 00:03:45,123 --> 00:03:46,752 Nah, you took a pretty bad fall. 89 00:03:48,727 --> 00:03:50,126 All right, let's get him to 61. 90 00:03:50,128 --> 00:03:52,382 Main, we need two more ambulances. 91 00:03:53,131 --> 00:03:54,531 Squad, move in. 92 00:03:54,533 --> 00:03:55,799 Copy. 93 00:03:55,801 --> 00:03:57,033 Get me out! 94 00:03:57,035 --> 00:03:58,234 Look away! 95 00:03:58,236 --> 00:03:59,769 Okay. 96 00:04:04,442 --> 00:04:06,088 No. 97 00:04:15,387 --> 00:04:16,719 What do we got here? 98 00:04:16,721 --> 00:04:19,556 Single-car accident. Two adults stuck inside. 99 00:04:19,558 --> 00:04:21,558 Engine flash, but it's out. 100 00:04:21,560 --> 00:04:23,580 Great, thanks. I'll take it from here. 101 00:04:24,262 --> 00:04:25,791 You what? 102 00:04:26,498 --> 00:04:28,498 I appreciate the assist, Captain, 103 00:04:28,500 --> 00:04:31,267 but this is 20's jurisdiction and has been for decades, 104 00:04:31,269 --> 00:04:33,469 so if you don't mind, I'll see it through. 105 00:04:33,471 --> 00:04:35,939 Well, I do mind, actually. 106 00:04:37,108 --> 00:04:38,942 Hey, still hot here, Captain. 107 00:04:38,944 --> 00:04:41,202 Get me out! Hurry! 108 00:04:45,250 --> 00:04:48,084 This is an electric vehicle. They removed the badging. 109 00:04:48,086 --> 00:04:49,252 Keep working on those doors. 110 00:04:49,254 --> 00:04:50,899 Yeah, copy that. 111 00:04:51,957 --> 00:04:53,598 Charge a hose line. 112 00:04:53,600 --> 00:04:55,592 We need to cool the lithium batteries under the car 113 00:04:55,594 --> 00:04:56,993 with as much water as possible. 114 00:04:56,995 --> 00:04:57,994 I got foam suppressors... 115 00:04:57,996 --> 00:04:59,829 Charge a line! Now. 116 00:05:01,299 --> 00:05:03,533 Mouch, give me a hand. 117 00:05:03,535 --> 00:05:05,205 This could pop at any second. 118 00:05:07,105 --> 00:05:08,638 Charge the line. 119 00:05:11,109 --> 00:05:12,675 Got it. 120 00:05:25,123 --> 00:05:27,357 Got it. 121 00:05:31,162 --> 00:05:33,191 - Okay, let's soak it. - Copy. 122 00:05:35,000 --> 00:05:36,966 Send the water. 123 00:05:41,473 --> 00:05:43,373 Smoke inhalation. We gotta intubate. 124 00:05:43,375 --> 00:05:45,375 - Let's go. - Okay. 125 00:05:45,377 --> 00:05:46,876 We got it. 126 00:05:49,147 --> 00:05:51,414 Good. 127 00:05:57,489 --> 00:05:59,422 Lieutenant. 128 00:05:59,424 --> 00:06:01,219 I'm not getting a pulse here. 129 00:06:22,514 --> 00:06:25,515 Keep on it. Don't want it reigniting again. 130 00:06:33,418 --> 00:06:38,815 Synced & corrected by -robtor- 131 00:06:50,829 --> 00:06:52,187 Hey. 132 00:06:52,732 --> 00:06:53,798 What happened? 133 00:06:53,800 --> 00:06:58,803 Just, uh, more fun with our good friends at 20. 134 00:06:59,069 --> 00:07:01,105 What's with that house, huh? 135 00:07:01,107 --> 00:07:03,752 Next time those clowns come to Molly's, 136 00:07:04,306 --> 00:07:05,433 I'm showing them the door. 137 00:07:05,435 --> 00:07:07,435 Yeah. 138 00:07:10,805 --> 00:07:12,305 We're in the middle of a rescue 139 00:07:12,307 --> 00:07:13,506 with two lives on the line. 140 00:07:13,508 --> 00:07:15,208 Who gives a damn about jurisdiction? 141 00:07:15,210 --> 00:07:16,809 We were well within the new boundaries, Chief. 142 00:07:16,811 --> 00:07:17,944 Part of the overlap. 143 00:07:17,946 --> 00:07:21,013 Oh, it's been their territory for years, he said. 144 00:07:21,015 --> 00:07:22,802 As if that gives him the right. 145 00:07:22,804 --> 00:07:24,056 - It doesn't. - Exactly. 146 00:07:24,058 --> 00:07:25,952 It was dangerous, and it was distracting. 147 00:07:25,954 --> 00:07:26,953 Okay, I'll look into it, 148 00:07:26,955 --> 00:07:28,621 make sure that Captain Delaney's up to speed 149 00:07:28,623 --> 00:07:29,889 - with the new maps. - Yeah. 150 00:07:29,891 --> 00:07:31,518 But ultimately... 151 00:07:32,193 --> 00:07:34,026 he followed your command. 152 00:07:36,648 --> 00:07:38,698 - Reluctantly. - But he did. 153 00:07:38,700 --> 00:07:39,859 Correct? 154 00:07:40,635 --> 00:07:42,068 He did. 155 00:07:42,070 --> 00:07:43,863 It was a good thing. We... 156 00:07:44,239 --> 00:07:45,972 we needed the water. 157 00:07:45,974 --> 00:07:47,240 All right, then. 158 00:07:47,242 --> 00:07:48,952 Put it in your report. 159 00:07:49,577 --> 00:07:51,510 And put it behind you. 160 00:07:51,512 --> 00:07:53,479 Copy that, Chief. 161 00:08:00,154 --> 00:08:02,716 Mother of pearl. 162 00:08:03,191 --> 00:08:05,558 Hey, Mouch, maybe you should take a bath with Tuesday. 163 00:08:05,560 --> 00:08:08,661 Or I could see if she has any extra flea medication. 164 00:08:08,663 --> 00:08:11,530 Yeah, yuk it up, you two. 165 00:08:11,532 --> 00:08:12,899 But when these little bloodsuckers 166 00:08:12,901 --> 00:08:15,568 make it to the bunk room, you won't be as amused. 167 00:08:15,570 --> 00:08:18,404 Uh, too late. I was taking a power nap. 168 00:08:18,406 --> 00:08:20,573 I wasn't laying down more than two minutes, 169 00:08:20,575 --> 00:08:22,275 little bastards started biting me. 170 00:08:22,277 --> 00:08:23,542 - Oh! - It's like an all-you-can-eat 171 00:08:23,544 --> 00:08:25,077 buffet down there. 172 00:08:25,079 --> 00:08:27,513 Oh, great. They've moved in. 173 00:08:29,584 --> 00:08:32,685 Oh, gross. God, and not just the fleas. 174 00:08:32,687 --> 00:08:35,121 There's like ten different food groups down there. 175 00:08:35,123 --> 00:08:36,589 Hey, you guys, I'm no expert, 176 00:08:36,591 --> 00:08:40,526 but do those look like fleas to you? 177 00:08:46,935 --> 00:08:50,202 Whoa, whoa, whoa! Stop right there. 178 00:08:50,204 --> 00:08:51,871 Herrmann, what's going on? 179 00:08:51,873 --> 00:08:54,273 Listen, stay back. We got bedbugs. 180 00:08:54,275 --> 00:08:55,574 What? Seriously? 181 00:08:55,576 --> 00:08:57,410 Yeah, major infestation, 182 00:08:57,412 --> 00:08:59,445 and now they gotta tank the whole house. 183 00:08:59,447 --> 00:09:01,247 - What do we do? - I don't know. 184 00:09:01,249 --> 00:09:03,382 Go grab whatever you need for a shift, 185 00:09:03,384 --> 00:09:05,484 give it a good, you know, scrub. 186 00:09:05,486 --> 00:09:06,752 'Cause wherever we end up going, 187 00:09:06,754 --> 00:09:08,988 we do not want them coming with us. 188 00:09:10,258 --> 00:09:11,958 Thank you. 189 00:09:11,960 --> 00:09:13,759 Hey, Mouch. 190 00:09:15,797 --> 00:09:17,596 Think you owe someone an apology. 191 00:09:17,598 --> 00:09:19,501 Wouldn't you agree? 192 00:09:20,435 --> 00:09:22,003 Tuesday, 193 00:09:22,962 --> 00:09:24,637 I'm sorry for flea-shaming you. 194 00:09:24,639 --> 00:09:26,505 I jumped to the wrong conclusion 195 00:09:26,507 --> 00:09:28,274 based on a hurtful stereotype, 196 00:09:28,276 --> 00:09:31,888 and I hope you find it in your heart to forgive me. 197 00:09:32,639 --> 00:09:34,814 Okay, everyone, listen up. 198 00:09:34,816 --> 00:09:38,150 51 needs to be fumigated for the next 48 hours, 199 00:09:38,152 --> 00:09:41,754 so we need a new home for the remainder of the shift. 200 00:09:41,756 --> 00:09:44,023 We can hole up at Molly's, Chief. 201 00:09:44,025 --> 00:09:46,325 Thanks, Lieutenant, for the offer, 202 00:09:46,327 --> 00:09:48,988 but headquarters has already assigned us. 203 00:09:49,530 --> 00:09:52,765 Come on, get your stuff together. 204 00:10:08,783 --> 00:10:10,816 Welcome to Firehouse 20. 205 00:10:24,365 --> 00:10:26,465 Okay, just so we're clear, 206 00:10:26,467 --> 00:10:31,570 I am well aware of the present tension between 20 and 51 207 00:10:31,572 --> 00:10:34,407 due to recent adjustments in the boundary lines. 208 00:10:34,409 --> 00:10:38,144 Now, I know you worked the same neighborhood for years. 209 00:10:38,146 --> 00:10:39,956 You got to know the people. 210 00:10:40,548 --> 00:10:42,625 But you do not own those streets. 211 00:10:44,752 --> 00:10:47,586 Now, there's a longstanding CFD policy. 212 00:10:47,588 --> 00:10:50,489 First company on scene has command 213 00:10:50,800 --> 00:10:52,425 until the chief arrives. 214 00:10:53,219 --> 00:10:56,595 You follow standard operating procedures from here on out. 215 00:11:00,001 --> 00:11:01,067 Copy that. 216 00:11:01,069 --> 00:11:02,562 Will do, Chief. 217 00:11:03,004 --> 00:11:04,537 Hey. 218 00:11:09,243 --> 00:11:12,511 Now, you and I know you overstepped, Captain. 219 00:11:13,448 --> 00:11:15,283 What's going on? 220 00:11:15,917 --> 00:11:20,419 You ask me, we're promoting way too fast up the ladder now. 221 00:11:20,421 --> 00:11:21,887 These young kids, 222 00:11:21,889 --> 00:11:25,091 they're cocky and they lack the experience. 223 00:11:25,093 --> 00:11:29,005 Those are two of the finest firefighters I have ever seen. 224 00:11:30,131 --> 00:11:32,565 What? 225 00:11:32,567 --> 00:11:34,033 You might be based out of 51, 226 00:11:34,035 --> 00:11:36,638 but you're the chief of the whole battalion. 227 00:11:38,348 --> 00:11:40,639 I'd had to think you play favorites. 228 00:11:47,838 --> 00:11:51,240 Seriously, Captain Leone, all we need is a corner 229 00:11:51,242 --> 00:11:52,742 - to toss our stuff down. - Nonsense. 230 00:11:52,744 --> 00:11:54,444 I found you a nice, private space 231 00:11:54,446 --> 00:11:56,479 away from all the commotion. 232 00:11:56,481 --> 00:11:58,481 That's very kind of you. Thanks. 233 00:11:58,483 --> 00:12:02,418 Yeah, kind of like that women's lounge you had at 51. 234 00:12:02,420 --> 00:12:05,521 Yeah, and it's a shame 235 00:12:05,523 --> 00:12:07,523 that the chief made us shut that down. 236 00:12:07,525 --> 00:12:10,359 Apparently, there were complaints. 237 00:12:10,361 --> 00:12:12,128 From the men, not from us. 238 00:12:12,130 --> 00:12:14,097 No, we loved that place. 239 00:12:14,099 --> 00:12:15,498 Well, you were kind enough 240 00:12:15,500 --> 00:12:18,134 to let me enjoy it while it lasted. 241 00:12:18,136 --> 00:12:21,571 Now you're in my house. This is me repaying the favor. 242 00:12:35,220 --> 00:12:37,286 Let me know if you need anything. 243 00:12:37,288 --> 00:12:39,455 Make yourselves at home. 244 00:12:39,457 --> 00:12:41,090 Thank you. 245 00:12:45,396 --> 00:12:47,830 Okay, what's she up to? 246 00:12:47,832 --> 00:12:49,165 Check the bed for loose screws. 247 00:12:49,167 --> 00:12:51,167 Oh, come on, you guys. What if she means it? 248 00:12:51,169 --> 00:12:52,769 We did let her use the women's lounge. 249 00:12:52,771 --> 00:12:54,504 She called you a narc. 250 00:12:54,506 --> 00:12:55,505 She's the reason we shut that room down, 251 00:12:55,507 --> 00:12:56,572 and she knows it. 252 00:12:56,574 --> 00:13:01,097 We should take shifts sleeping just to be safe. 253 00:13:07,185 --> 00:13:08,646 Hey. 254 00:13:10,221 --> 00:13:11,649 Hey. 255 00:13:15,760 --> 00:13:18,239 Two dates, we're already moving in together. 256 00:13:19,297 --> 00:13:22,398 They weren't dates. They were two one-night stands. 257 00:13:22,400 --> 00:13:23,800 Okay, sure. Whatever. 258 00:13:24,495 --> 00:13:27,203 It was supposed to be a one-time thing. 259 00:13:27,205 --> 00:13:29,959 Your words, remember? 260 00:13:30,475 --> 00:13:33,509 I didn't realize that you were taking notes. 261 00:13:35,947 --> 00:13:39,048 I... don't date firefighters. 262 00:13:39,684 --> 00:13:41,179 Copy that. 263 00:13:44,689 --> 00:13:46,022 Not the peach ones. 264 00:13:46,024 --> 00:13:47,323 Are you serious? 265 00:13:47,325 --> 00:13:49,425 They're for Captain Leone, and trust me, 266 00:13:49,427 --> 00:13:52,528 you do not want to be on her bad side. 267 00:13:54,499 --> 00:13:56,032 Worst group to offend. 268 00:13:56,034 --> 00:13:57,533 - Yeah, you don't want that. - No. 269 00:13:57,535 --> 00:14:00,670 Hey, guys, I need you to move these trucks. 270 00:14:00,672 --> 00:14:02,738 You're blocking our exit path. 271 00:14:02,740 --> 00:14:04,473 Parked over as far as we can. 272 00:14:04,475 --> 00:14:06,575 Only other option is the street. 273 00:14:06,577 --> 00:14:09,045 Street works. Probably for the best. 274 00:14:11,783 --> 00:14:14,003 Something on your mind, Lieutenant? 275 00:14:14,586 --> 00:14:16,085 Uh, yeah. 276 00:14:18,189 --> 00:14:20,189 Listen, Captain Delaney, 277 00:14:20,191 --> 00:14:22,325 we appreciate you taking us in 278 00:14:22,327 --> 00:14:24,078 while our house is being fumigated. 279 00:14:24,080 --> 00:14:26,265 As if we had a choice. 280 00:14:26,831 --> 00:14:29,999 And I'm sorry if you felt disrespected earlier. 281 00:14:30,001 --> 00:14:33,236 But you heard Chief Boden. 51 was first on scene. 282 00:14:33,238 --> 00:14:35,900 It was well within my purview to retain command. 283 00:14:38,689 --> 00:14:41,656 Still need you to move these trucks. 284 00:14:43,147 --> 00:14:45,348 No, you don't. 285 00:14:45,350 --> 00:14:47,350 Looks to me like you're intentionally blocking us 286 00:14:47,352 --> 00:14:49,085 so you can be first on the scene again. 287 00:14:49,087 --> 00:14:51,287 - Oh. - Hey. 288 00:14:51,289 --> 00:14:53,589 You know, maybe you should stop worrying about 289 00:14:53,591 --> 00:14:55,458 getting your picture in the paper, 290 00:14:55,460 --> 00:14:57,693 and focus more on saving lives, huh? 291 00:14:57,695 --> 00:14:58,895 You mean like the driver 292 00:14:58,897 --> 00:14:59,829 of the electric vehicle this morning? 293 00:14:59,831 --> 00:15:00,997 That's exactly who we mean. 294 00:15:00,999 --> 00:15:02,565 The one trapped inside a burning car 295 00:15:02,567 --> 00:15:04,700 while you were arguing over jurisdiction. 296 00:15:04,702 --> 00:15:08,504 Right. The one you couldn't save. 297 00:15:08,506 --> 00:15:09,639 Hey, hey, hey! 298 00:15:09,641 --> 00:15:10,907 You think you could've done better? 299 00:15:10,909 --> 00:15:12,375 You think you could've saved him? 300 00:15:12,377 --> 00:15:14,377 - Enough. - Huh? 301 00:15:21,486 --> 00:15:22,919 Did you not hear a word I said? 302 00:15:22,921 --> 00:15:25,054 It's all good, Chief. It won't happen again. 303 00:15:25,056 --> 00:15:26,355 It better not. 304 00:15:26,357 --> 00:15:29,825 But since you two clearly have a problem with sharing command, 305 00:15:29,827 --> 00:15:31,295 I can't stick around and babysit. 306 00:15:31,297 --> 00:15:34,497 I'm leaving Captain Delaney in charge while I am gone. 307 00:15:34,834 --> 00:15:36,836 Is that understood? 308 00:15:39,737 --> 00:15:41,466 Yes, Chief. 309 00:15:46,210 --> 00:15:48,347 51 is a guest here. 310 00:15:49,247 --> 00:15:51,309 Act accordingly. 311 00:15:58,923 --> 00:16:00,122 All right, then. 312 00:16:00,124 --> 00:16:02,892 Let's move these trucks to the street. 313 00:16:12,503 --> 00:16:15,004 Maybe we should just order a pizza. 314 00:16:15,006 --> 00:16:17,106 You know, stay in the trucks. 315 00:16:18,376 --> 00:16:21,043 Lunch is a sacred time in any firehouse, Ritter. 316 00:16:21,045 --> 00:16:23,779 There's an unspoken cease-fire 317 00:16:23,781 --> 00:16:25,492 where we break bread together, 318 00:16:25,494 --> 00:16:27,984 and then go back to the trenches. 319 00:16:27,986 --> 00:16:29,719 There's two more pans in the oven. 320 00:16:29,721 --> 00:16:31,854 Don't be shy. Dig in, boys. 321 00:16:32,266 --> 00:16:33,489 - Yeah. - See what I mean? 322 00:16:33,491 --> 00:16:34,977 Thanks. 323 00:16:36,794 --> 00:16:42,527 Ladies, I saved you each a corner piece. 324 00:16:43,201 --> 00:16:45,434 From the first batch. 325 00:16:45,436 --> 00:16:46,736 Wow. 326 00:16:46,738 --> 00:16:47,903 Wow, uh, yeah... 327 00:16:47,905 --> 00:16:50,206 You really didn't have to. 328 00:16:50,748 --> 00:16:52,381 Smells delicious. 329 00:16:54,178 --> 00:16:56,445 Thanks. 330 00:17:05,690 --> 00:17:07,885 These are poisoned, right? 331 00:17:08,626 --> 00:17:10,459 100%. 332 00:17:10,461 --> 00:17:14,864 Or maybe she's genuinely trying to connect with us. 333 00:17:16,567 --> 00:17:19,168 Go ahead. Take a bite, then. 334 00:17:22,006 --> 00:17:23,305 Take a bite. 335 00:17:26,210 --> 00:17:28,144 Well, now you're in my head. 336 00:17:29,647 --> 00:17:31,380 Have a good one. 337 00:17:31,382 --> 00:17:32,738 Hey, hey. 338 00:17:32,740 --> 00:17:34,583 They never schedule these busywork sessions 339 00:17:34,585 --> 00:17:35,718 on slow days, do they? 340 00:17:35,720 --> 00:17:37,053 Tell me about it. 341 00:17:37,055 --> 00:17:39,021 I got 500 things to keep my eye on. 342 00:17:39,023 --> 00:17:40,756 This is not one of them. 343 00:17:40,758 --> 00:17:42,291 First chance I get to sneak out, 344 00:17:42,293 --> 00:17:44,360 you will see an empty chair where I used to be. 345 00:17:44,362 --> 00:17:46,262 And I will be right behind you. 346 00:17:46,264 --> 00:17:48,230 What's this pertaining to, anyway? 347 00:17:48,232 --> 00:17:49,198 Do you know? 348 00:17:49,200 --> 00:17:51,934 New procedure for log books is my guess. 349 00:17:56,074 --> 00:17:58,007 - See you in a while. - Yep. 350 00:18:02,880 --> 00:18:05,581 Excuse me, Chief Boden. 351 00:18:05,583 --> 00:18:06,982 Mike Buckley. 352 00:18:07,528 --> 00:18:08,918 It's been a while. You were my instructor 353 00:18:08,920 --> 00:18:11,754 at the academy almost ten years ago. 354 00:18:11,756 --> 00:18:15,791 Mike Buckley. Yes, of course. 355 00:18:15,793 --> 00:18:17,022 You know, you still hold the record 356 00:18:17,024 --> 00:18:18,861 for the fastest mile in full gear. 357 00:18:18,863 --> 00:18:21,630 Oh, I'd like to say I don't keep tabs on that record. 358 00:18:21,632 --> 00:18:23,532 But then I'd be lying. 359 00:18:23,534 --> 00:18:26,168 Well, ten years with your name on the wall, 360 00:18:26,170 --> 00:18:28,270 probably a record in and of itself. 361 00:18:28,272 --> 00:18:29,703 Please, everyone, take a seat 362 00:18:29,705 --> 00:18:31,273 and we'll get started. 363 00:18:35,680 --> 00:18:37,513 Anyway, it was nice seeing you, Chief. 364 00:18:37,515 --> 00:18:38,814 Yes. 365 00:18:38,816 --> 00:18:40,249 You, too. I... 366 00:18:40,251 --> 00:18:42,284 let's catch up after if you get a moment. 367 00:18:42,286 --> 00:18:44,587 - I'd like that. - Okay. 368 00:18:44,589 --> 00:18:46,755 Thanks, everyone, for taking time 369 00:18:46,757 --> 00:18:50,126 out of your busy schedules to be here today. 370 00:18:50,128 --> 00:18:52,094 This shouldn't take more than an hour, 371 00:18:52,096 --> 00:18:56,198 and I promise you it will save lives. 372 00:18:57,235 --> 00:18:59,835 But don't just take my word for it. 373 00:18:59,837 --> 00:19:01,470 Let's welcome our first speaker, 374 00:19:01,472 --> 00:19:03,606 Mike Buckley from Firehouse 111. 375 00:19:03,608 --> 00:19:04,874 Mike? 376 00:19:12,083 --> 00:19:14,350 Thank you, Chief Freeman. 377 00:19:15,987 --> 00:19:19,088 The biggest threat to the health and safety 378 00:19:19,090 --> 00:19:23,692 of firefighters today isn't a raging fire 379 00:19:24,063 --> 00:19:26,595 or dangerous rescue attempts 380 00:19:26,597 --> 00:19:28,230 or that mystery casserole 381 00:19:28,232 --> 00:19:30,166 the previous shift left in the fridge. 382 00:19:32,270 --> 00:19:34,031 It's cancer. 383 00:19:34,739 --> 00:19:38,407 One in three firefighters will be diagnosed. 384 00:19:38,409 --> 00:19:42,011 And last year, I found out I'm one of them. 385 00:19:43,481 --> 00:19:44,780 This past Christmas, 386 00:19:44,782 --> 00:19:47,583 my wife got me a new pair of running shoes. 387 00:19:47,585 --> 00:19:49,285 They're real nice, expensive, 388 00:19:49,287 --> 00:19:51,253 the kind that connects to an app on your phone, 389 00:19:51,255 --> 00:19:53,801 gives you all kinds of unnecessary data. 390 00:19:54,325 --> 00:19:56,345 I'm wearing them right now. 391 00:19:57,128 --> 00:19:58,427 I know it's not regulation. 392 00:19:58,429 --> 00:20:00,891 Please don't write me up for it. 393 00:20:03,201 --> 00:20:05,034 I just want to enjoy them as much as I can 394 00:20:05,036 --> 00:20:08,024 in the next six months or so, because... 395 00:20:08,806 --> 00:20:11,485 well, that's about how long I have left to live. 396 00:20:12,278 --> 00:20:15,578 Now, I plan I fighting this as hard as I possibly can, 397 00:20:15,580 --> 00:20:17,116 but odds are... 398 00:20:18,216 --> 00:20:21,250 I won't get to spend the next Christmas with my family. 399 00:20:21,252 --> 00:20:23,509 Or see my baby girl grow up. 400 00:20:28,492 --> 00:20:30,626 Um... 401 00:20:36,234 --> 00:20:40,803 Cancer is an epidemic in the fire service. 402 00:20:40,805 --> 00:20:43,472 And our everyday risks continue to grow... 403 00:20:43,976 --> 00:20:45,674 From the carcinogens we breathe in 404 00:20:45,676 --> 00:20:47,980 and absorb at fire scenes, 405 00:20:48,813 --> 00:20:52,193 to the diesel exhaust fumes from our very own rigs. 406 00:20:52,850 --> 00:20:56,952 We need to limit our exposure. 407 00:21:12,874 --> 00:21:14,340 Great. 408 00:21:16,011 --> 00:21:18,011 How much longer do you have? 409 00:21:18,013 --> 00:21:19,716 Six miles. 410 00:21:19,718 --> 00:21:22,182 Come on. Seriously? 411 00:21:22,184 --> 00:21:24,317 You've done seven miles already. 412 00:21:24,319 --> 00:21:26,186 You're gonna hog the only treadmill here 413 00:21:26,188 --> 00:21:27,153 for another hour? 414 00:21:27,155 --> 00:21:28,688 No. 415 00:21:28,690 --> 00:21:30,189 45 minutes. 416 00:21:30,559 --> 00:21:33,776 Look, I'm not trying to kick you off or anything, 417 00:21:34,429 --> 00:21:36,529 but I really need to use it. 418 00:21:36,531 --> 00:21:37,977 I'm doing a half-marathon this weekend, 419 00:21:37,979 --> 00:21:40,333 and have a very strict training regimen. 420 00:21:42,704 --> 00:21:45,004 You're running in the South Chicago Classic? 421 00:21:45,006 --> 00:21:46,439 Yeah. 422 00:21:46,441 --> 00:21:48,654 That's what I'm training for. 423 00:21:48,656 --> 00:21:49,674 Wait. 424 00:21:49,676 --> 00:21:52,212 So you're running the full distance? 425 00:21:52,214 --> 00:21:54,280 All 13 miles? Today? 426 00:21:54,282 --> 00:21:55,882 Yes. 427 00:21:55,884 --> 00:21:56,850 The week of the race, 428 00:21:56,852 --> 00:21:59,593 your longest run should be six to eight miles, 429 00:22:00,455 --> 00:22:02,555 which means that you're done. 430 00:22:02,557 --> 00:22:04,424 Okay, how about you train your way, 431 00:22:04,426 --> 00:22:05,458 and I train mine? 432 00:22:05,460 --> 00:22:07,193 Pretty basic rule. 433 00:22:07,195 --> 00:22:09,395 Google it if you don't believe me. 434 00:22:09,397 --> 00:22:11,965 How are you such a know-it-all? 435 00:22:11,967 --> 00:22:14,367 Even from your days at the academy. 436 00:22:14,369 --> 00:22:16,069 Get off the treadmill. 437 00:22:27,489 --> 00:22:29,255 Wait. 438 00:22:31,166 --> 00:22:32,877 We can't do this. 439 00:22:42,957 --> 00:22:44,680 Now we can. 440 00:22:55,443 --> 00:22:59,612 Lucky for us, I have an emergency stash. 441 00:23:02,350 --> 00:23:04,033 There you go. 442 00:23:04,653 --> 00:23:06,035 And boom. 443 00:23:06,621 --> 00:23:08,488 So these are our next three meals, huh? 444 00:23:08,490 --> 00:23:10,156 Chocolate brownie, double chocolate, 445 00:23:10,158 --> 00:23:11,291 chocolate brownie. 446 00:23:11,293 --> 00:23:12,292 Yeah. 447 00:23:12,294 --> 00:23:14,193 Beats food poisoning. 448 00:23:14,195 --> 00:23:16,596 All right, I need a quick power nap. 449 00:23:16,598 --> 00:23:18,380 Would you mind keeping watch? 450 00:23:18,795 --> 00:23:20,528 Wait, seriously? Okay, come on. 451 00:23:20,530 --> 00:23:22,263 What could she possibly do while we sleep? 452 00:23:24,801 --> 00:23:26,300 Just checking in. 453 00:23:26,302 --> 00:23:27,835 You need anything? 454 00:23:27,837 --> 00:23:29,971 No, no, we're good. 455 00:23:29,973 --> 00:23:31,105 Thanks. 456 00:23:31,107 --> 00:23:34,475 Well, let me know if you do. 457 00:23:34,477 --> 00:23:36,677 I'm right next door. 458 00:23:36,679 --> 00:23:37,712 Great. 459 00:23:37,714 --> 00:23:39,213 Oh, wow. 460 00:23:41,718 --> 00:23:43,885 I'll take first shift. 461 00:23:49,859 --> 00:23:51,288 Hey, April. 462 00:23:52,195 --> 00:23:54,395 Oh, that's good news. 463 00:23:59,402 --> 00:24:00,668 How was your run? 464 00:24:00,670 --> 00:24:02,635 It was good. Did 13 miles. 465 00:24:02,637 --> 00:24:04,005 Got my heart rate up. It was really good, you know? 466 00:24:04,007 --> 00:24:05,006 Good. 467 00:24:06,910 --> 00:24:08,764 Why are you being weird? 468 00:24:21,544 --> 00:24:22,589 Hey. 469 00:24:22,591 --> 00:24:23,856 - Sorry to interrupt. - Hey. 470 00:24:23,858 --> 00:24:27,328 No, please, join me. I'm just filling out paperwork. 471 00:24:29,365 --> 00:24:31,732 I wanted you to know that I followed up 472 00:24:31,734 --> 00:24:35,169 on that girl we took to Med this morning from the car fire. 473 00:24:35,171 --> 00:24:36,338 How is she? 474 00:24:36,340 --> 00:24:38,419 They expect her to fully recover. 475 00:24:39,042 --> 00:24:40,541 Now, that's good to hear. 476 00:24:40,543 --> 00:24:43,434 Yeah, April says she's doing really well. 477 00:24:43,436 --> 00:24:45,446 She has a bunch of friends and family in the room with her. 478 00:24:45,448 --> 00:24:47,219 Solid support system. 479 00:24:47,884 --> 00:24:49,263 Good. 480 00:24:51,888 --> 00:24:53,120 Hm. 481 00:24:53,122 --> 00:24:54,685 It's funny. 482 00:24:55,358 --> 00:24:56,958 One of the first things you learn at the academy 483 00:24:56,960 --> 00:24:59,260 is you get the victim to the hospital best you can, 484 00:24:59,262 --> 00:25:00,895 and you don't look back. 485 00:25:00,897 --> 00:25:05,233 That it's the only way to survive mentally. 486 00:25:05,235 --> 00:25:07,902 But as soon as I started at 51, 487 00:25:07,904 --> 00:25:11,806 I noticed nobody follows that rule here. 488 00:25:11,808 --> 00:25:13,412 Especially you. 489 00:25:14,077 --> 00:25:16,811 I mean, you... you follow up. 490 00:25:17,981 --> 00:25:20,210 You do more whenever you can. 491 00:25:22,585 --> 00:25:25,286 So... when I found out she was gonna be okay, 492 00:25:25,288 --> 00:25:27,488 I knew how much it would mean to you. 493 00:25:30,994 --> 00:25:34,308 Well, that's why we all do the job. 494 00:25:35,231 --> 00:25:36,430 Right? 495 00:25:36,432 --> 00:25:38,299 Yeah, it is. 496 00:25:38,301 --> 00:25:40,902 But you're a little extra that way. 497 00:25:45,341 --> 00:25:47,071 Thanks, Sylvie. 498 00:25:48,745 --> 00:25:51,145 Engine 20, Ambulance 99, 499 00:25:51,147 --> 00:25:52,780 Truck 81, Squad 3, 500 00:25:52,782 --> 00:25:54,649 Engine 51, Ambulance 61... 501 00:25:54,651 --> 00:25:56,817 Let's get moving, 51. 502 00:26:38,161 --> 00:26:40,828 We're looking at a huge fire load with all those clothes. 503 00:26:40,830 --> 00:26:43,064 All right, what's the plan, Captain? 504 00:26:44,734 --> 00:26:48,069 20 has command of the scene. We get our cues from them. 505 00:26:48,071 --> 00:26:50,671 51, lead out a hose line. We'll go in together. 506 00:26:50,673 --> 00:26:53,341 Truck 81, Squad 3, I need search teams. 507 00:26:53,343 --> 00:26:54,675 Split the perimeter. 508 00:26:54,677 --> 00:26:57,578 61, 99, set up triage. 509 00:26:57,580 --> 00:26:59,513 Now, listen up, the owner called it in, 510 00:26:59,515 --> 00:27:01,349 said some of his workers might still be in there. 511 00:27:01,351 --> 00:27:02,516 So let's saddle up. 512 00:27:02,518 --> 00:27:03,684 Let's go. Let's do it. 513 00:27:03,686 --> 00:27:05,586 You got it, Captain. Let's go, 51. 514 00:27:27,384 --> 00:27:28,885 Somebody, cut the damn power. 515 00:27:32,324 --> 00:27:33,823 - Let's move out. - All right, Ritter. 516 00:27:33,825 --> 00:27:35,959 - Let's go! - Yeah. 517 00:27:44,669 --> 00:27:47,033 Kidd, Mouch, go right. 518 00:27:47,035 --> 00:27:48,704 - Copy. - Gallo, with me. 519 00:27:48,706 --> 00:27:50,507 Copy that. 520 00:27:57,215 --> 00:27:58,581 Strike. 521 00:28:01,219 --> 00:28:03,253 Mask up. 522 00:28:11,655 --> 00:28:14,956 Fire Department! Call out! 523 00:28:17,235 --> 00:28:18,835 Cruz! 524 00:28:18,837 --> 00:28:20,474 Trifluoroethane. 525 00:28:20,476 --> 00:28:23,439 This lights up, we got a big problem. 526 00:28:24,109 --> 00:28:26,709 Then we got a really big problem. 527 00:28:28,213 --> 00:28:31,151 Fire Department! Call out! 528 00:28:33,185 --> 00:28:34,784 Fire Department! Call out! 529 00:28:34,786 --> 00:28:35,885 Help! 530 00:28:35,887 --> 00:28:37,387 - Here. Over here. - Come on. 531 00:28:38,716 --> 00:28:40,504 Is there anyone else in the store? 532 00:28:40,506 --> 00:28:42,725 I don't know. It happened so fast. 533 00:28:43,074 --> 00:28:44,274 I'm taking her out. 534 00:28:44,276 --> 00:28:45,942 Yeah, go. I'll keep looking. 535 00:28:45,944 --> 00:28:47,644 Come on. 536 00:28:48,580 --> 00:28:51,314 Fire Department! Call out! 537 00:28:52,784 --> 00:28:54,651 Fire Department! Call out! 538 00:28:56,922 --> 00:28:58,755 How far back does this place go? 539 00:28:58,757 --> 00:29:01,057 Hard to tell through all this smoke. 540 00:29:02,727 --> 00:29:04,727 Watch out. 541 00:29:04,729 --> 00:29:06,162 Gallo, you okay? 542 00:29:06,164 --> 00:29:07,297 Yeah. 543 00:29:07,299 --> 00:29:09,632 - Go around. - Copy that. 544 00:29:09,634 --> 00:29:11,834 Fire Department! Call out! 545 00:29:14,506 --> 00:29:16,573 I got another victim. Adult female. 546 00:29:16,575 --> 00:29:18,174 I'm bringing her out now. 547 00:29:18,176 --> 00:29:19,442 Hey, come on. I got you. 548 00:29:19,444 --> 00:29:21,311 Wait, my brother. 549 00:29:21,313 --> 00:29:22,541 Is he in here with you? 550 00:29:22,543 --> 00:29:23,780 He said he'd come back for me. 551 00:29:23,782 --> 00:29:25,582 - Okay, hey... - He told me to wait here. 552 00:29:25,584 --> 00:29:26,692 Hey, look at me. 553 00:29:26,694 --> 00:29:28,351 You can't wait here any longer, okay? 554 00:29:28,353 --> 00:29:29,786 Come on. 555 00:29:29,788 --> 00:29:31,287 Come on. 556 00:29:37,529 --> 00:29:40,363 Battalion 25 to all units. Progress report. 557 00:29:43,101 --> 00:29:45,134 We're starting to roast in here, Chief. 558 00:29:45,136 --> 00:29:48,204 I don't know how much longer we can hold it back. 559 00:29:48,206 --> 00:29:50,840 20's getting pinned in. 560 00:29:50,842 --> 00:29:52,508 Hey, Chief, we got a supply room 561 00:29:52,510 --> 00:29:54,677 full of chemicals that's about to light up. 562 00:29:54,679 --> 00:29:57,981 We're going as fast as we can, but the fire's closing in. 563 00:30:00,685 --> 00:30:02,719 How long do we have? 564 00:30:02,721 --> 00:30:04,487 Hard to say. A couple of minutes at most. 565 00:30:04,489 --> 00:30:05,488 Then you have one. 566 00:30:05,490 --> 00:30:07,080 Copy that. 567 00:30:15,166 --> 00:30:16,633 We got her. 568 00:30:18,303 --> 00:30:19,535 Kidd. 569 00:30:19,537 --> 00:30:21,838 We're pulling out. Stand down. 570 00:30:21,840 --> 00:30:23,006 There's another guy that's still in there, Chief. 571 00:30:23,008 --> 00:30:25,474 - No one's seen him come out. - No. 572 00:30:26,411 --> 00:30:28,911 Chief, I can't locate Gallo. 573 00:30:33,351 --> 00:30:35,359 Wait, I think I got eyes on him. 574 00:30:37,155 --> 00:30:38,570 Gallo. 575 00:30:39,357 --> 00:30:41,281 Found him by the washers. 576 00:30:49,434 --> 00:30:51,541 Time's up, Chief. Get everybody out now. 577 00:30:54,572 --> 00:30:56,939 Squad, move out! 578 00:30:59,611 --> 00:31:03,846 Emergency. Everyone, evacuate immediately. 579 00:31:03,848 --> 00:31:04,967 Get out now. 580 00:31:04,969 --> 00:31:07,717 All right. 51 copies. 581 00:31:07,719 --> 00:31:09,552 All right, Ritter, you heard him. 582 00:31:09,554 --> 00:31:10,687 Let's get out of here. 583 00:31:10,689 --> 00:31:12,288 Delaney, let's go! 584 00:31:12,290 --> 00:31:14,691 Right behind you. 585 00:31:18,229 --> 00:31:20,596 In there. 586 00:31:29,407 --> 00:31:31,541 This way. Let's go. 587 00:31:31,543 --> 00:31:33,476 Move, move, move. 588 00:31:34,579 --> 00:31:37,246 Mayday, mayday! We're boxed in. 589 00:31:37,248 --> 00:31:39,256 Can't find a path out. 590 00:31:50,977 --> 00:31:53,019 - You okay? - I'm okay. 591 00:31:54,915 --> 00:31:56,626 Mayday, mayday. 592 00:31:56,628 --> 00:31:59,117 Truck 81 to Battalion 25. 593 00:31:59,119 --> 00:32:00,585 We're in a back office. 594 00:32:00,587 --> 00:32:02,421 It's heating up fast. Quadrant C. 595 00:32:02,423 --> 00:32:04,056 We need another way out. 596 00:32:04,058 --> 00:32:06,215 Casey, you see 20? 597 00:32:06,217 --> 00:32:07,326 They're still in there with you. 598 00:32:07,328 --> 00:32:09,202 Hold. 599 00:32:18,267 --> 00:32:21,001 Chief, I got him. Partial collapse. 600 00:32:21,003 --> 00:32:22,803 Two firefighters down. 601 00:32:22,805 --> 00:32:24,971 Hang on in there. Help is on its way. 602 00:32:24,973 --> 00:32:26,940 - Gallo. - Yeah. 603 00:32:29,697 --> 00:32:31,511 - Where? - Right here. 604 00:32:31,513 --> 00:32:32,979 This is the office, 605 00:32:32,981 --> 00:32:35,048 just on the other side of this wall. 606 00:32:36,685 --> 00:32:38,819 Think we got a better shot from the back room, Chief. 607 00:32:38,821 --> 00:32:41,221 - Do it. - All right, Cruz, with me. 608 00:32:41,223 --> 00:32:43,223 Thank you. 609 00:32:47,830 --> 00:32:49,396 My man's trapped. 610 00:32:52,134 --> 00:32:53,967 - Hey, can you move? - No. 611 00:32:53,969 --> 00:32:56,069 One, two, three. 612 00:33:01,510 --> 00:33:03,510 I got him. 613 00:33:03,512 --> 00:33:04,878 Come on. 614 00:33:06,014 --> 00:33:08,181 Right through there. 615 00:33:24,166 --> 00:33:27,534 Chief, we're running out of options here. 616 00:33:27,536 --> 00:33:28,735 Hey, Casey, 617 00:33:28,737 --> 00:33:30,937 breaking down the delta side wall. 618 00:33:33,542 --> 00:33:34,875 Copy. 619 00:33:34,877 --> 00:33:37,010 Let's get him away from the wall. 620 00:33:56,632 --> 00:33:57,964 Come on, guys. 621 00:34:03,739 --> 00:34:06,273 He's unconscious, but he's breathing. 622 00:34:13,415 --> 00:34:14,414 You okay? 623 00:34:14,416 --> 00:34:15,916 Not a scratch. 624 00:34:25,961 --> 00:34:28,094 Okay, Herrmann, 625 00:34:28,096 --> 00:34:29,930 hit it with everything that you got. 626 00:34:29,932 --> 00:34:31,631 Copy that, Chief. 627 00:34:31,633 --> 00:34:33,513 - Go, hit it. - Got it. 628 00:34:47,115 --> 00:34:48,982 We almost got cooked in there. 629 00:34:48,984 --> 00:34:50,655 It was a close one. 630 00:34:53,034 --> 00:34:55,785 Move the rigs once we dump all our gear. 631 00:34:56,391 --> 00:34:58,246 They're fine where they are. 632 00:35:12,473 --> 00:35:15,007 Great job out there today. 633 00:35:15,032 --> 00:35:17,964 But we are not out of harm's way yet. 634 00:35:17,989 --> 00:35:20,558 You may or not have heard about my friend Mike Buckley, 635 00:35:20,583 --> 00:35:22,283 and he... 636 00:35:25,306 --> 00:35:26,858 Doesn't matter. 637 00:35:28,117 --> 00:35:31,084 These are the new operational procedures 638 00:35:31,109 --> 00:35:34,377 that I expect everyone to follow. 639 00:35:34,402 --> 00:35:36,469 Firefighter Cancer Support Network 640 00:35:36,494 --> 00:35:39,028 provided a list of best practices 641 00:35:39,053 --> 00:35:40,719 that will keep us safe... 642 00:35:40,769 --> 00:35:42,302 after the call. 643 00:35:42,304 --> 00:35:44,070 We learned about this at the academy. 644 00:35:44,072 --> 00:35:46,072 Carcinogens, contaminates, all that. 645 00:35:46,074 --> 00:35:48,174 Why isn't that a standard by now? 646 00:35:49,423 --> 00:35:50,989 It will be. 647 00:35:56,485 --> 00:35:57,684 Yeah. 648 00:36:19,674 --> 00:36:21,207 Hey. 649 00:36:21,232 --> 00:36:23,532 What's going on here? 650 00:36:23,557 --> 00:36:25,891 Extermination vans. 651 00:36:25,916 --> 00:36:27,048 Oh, hell. 652 00:36:27,073 --> 00:36:28,273 Mm-hmm. 653 00:36:28,317 --> 00:36:30,001 Brought the pests home with me. 654 00:36:30,026 --> 00:36:31,392 Hi. 655 00:36:33,100 --> 00:36:35,468 Oh, Christopher. 656 00:36:35,958 --> 00:36:37,324 I'm sorry. 657 00:36:39,194 --> 00:36:41,061 You're sorry for what? 658 00:36:41,063 --> 00:36:44,019 Remember when I went antiquing last weekend? 659 00:36:44,044 --> 00:36:46,912 And came home with that gorgeous French wingback chair? 660 00:36:47,169 --> 00:36:49,336 Not really, but go on. 661 00:36:49,338 --> 00:36:52,472 Apparently, it was infested with bedbugs. 662 00:36:53,875 --> 00:36:55,241 Oh, wait. 663 00:36:55,243 --> 00:36:59,159 So then I didn't bring the bugs home with me. 664 00:36:59,184 --> 00:37:01,951 You brought them to 51. 665 00:37:01,976 --> 00:37:04,039 I'm so sorry. 666 00:37:04,939 --> 00:37:06,805 You breathe a word of this to anybody, 667 00:37:07,333 --> 00:37:09,022 and you're packing your bags. 668 00:37:09,024 --> 00:37:10,357 Mm-hmm. 669 00:37:10,359 --> 00:37:11,880 Hmm. 670 00:37:12,594 --> 00:37:15,395 Uh, I'm gonna go sleep at Severide's. 671 00:37:16,898 --> 00:37:18,565 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 672 00:37:18,567 --> 00:37:20,200 Bye, Cindy. 673 00:37:22,571 --> 00:37:24,604 I'm sorry. 674 00:37:40,281 --> 00:37:43,328 Come on up, Tuesday. Good girl. 675 00:37:44,185 --> 00:37:45,818 Good girl. 676 00:37:45,874 --> 00:37:48,008 Okay, how does it look? 677 00:37:48,230 --> 00:37:50,730 Simple, yet effective. 678 00:37:50,732 --> 00:37:53,800 Oh, yeah, we should definitely get out there. 679 00:37:53,802 --> 00:37:55,969 Oh, hurry. We don't want to miss him. 680 00:37:55,971 --> 00:37:57,804 - Got it? - Yep. 681 00:37:58,299 --> 00:38:00,266 Guys, hey, come on. They sent Tony out on recon. 682 00:38:00,291 --> 00:38:01,323 He's two blocks away. 683 00:38:01,348 --> 00:38:03,682 - Oh. - Wow. Exciting. 684 00:38:05,039 --> 00:38:06,476 Ladies. 685 00:38:08,478 --> 00:38:10,383 Thanks for inviting us over. 686 00:38:12,921 --> 00:38:15,388 So this is gonna seem silly, 687 00:38:15,390 --> 00:38:18,696 but we owe you an apology, Captain. 688 00:38:19,294 --> 00:38:21,761 We thought you'd try and get revenge 689 00:38:21,763 --> 00:38:24,764 for that whole women's lounge misunderstanding, 690 00:38:24,766 --> 00:38:28,601 and so we were paranoid during our whole stay at 20. 691 00:38:28,603 --> 00:38:31,771 But you've been nothing but welcoming and generous to us, 692 00:38:31,773 --> 00:38:33,128 so thank you. 693 00:38:34,162 --> 00:38:37,497 You didn't eat or sleep for an entire shift. 694 00:38:37,522 --> 00:38:38,588 Well... 695 00:38:41,402 --> 00:38:43,138 Fish in a barrel. 696 00:38:47,089 --> 00:38:48,788 Matt Casey, Kelly Severide. 697 00:38:50,364 --> 00:38:52,105 This is Mike Buckley, 698 00:38:52,573 --> 00:38:54,106 former student that I was telling you about. 699 00:38:54,131 --> 00:38:55,230 Hey, good to meet you. 700 00:38:55,263 --> 00:38:57,797 We appreciate everything you're doing for the CFD. 701 00:38:57,799 --> 00:39:00,333 Chief said you gave a real powerful speech the other day. 702 00:39:00,335 --> 00:39:03,269 Thanks. Hope I was able to change a few minds. 703 00:39:03,271 --> 00:39:05,171 We firefighters can be pretty stubborn, 704 00:39:05,173 --> 00:39:06,873 set in our ways. 705 00:39:06,875 --> 00:39:09,109 Well, the real reason why I got you down here today, 706 00:39:09,111 --> 00:39:13,012 one of our men is, you know, running in this half-marathon. 707 00:39:13,014 --> 00:39:15,348 He had this really crazy idea about how he could help 708 00:39:15,350 --> 00:39:16,783 raise awareness 709 00:39:16,785 --> 00:39:19,552 for the Firefighter Cancer Support Network, 710 00:39:19,554 --> 00:39:21,321 which, of course, is something that, 711 00:39:21,323 --> 00:39:22,886 well, you inspired. 712 00:39:23,720 --> 00:39:25,487 - Oh, yeah? - Yeah. 713 00:39:25,489 --> 00:39:26,806 What's that? 714 00:39:27,621 --> 00:39:31,290 Well, it's probably best you see for yourself, 'cause... 715 00:39:31,819 --> 00:39:33,819 here he comes right now. 716 00:39:44,513 --> 00:39:46,379 Oh, hey, here he comes! 717 00:39:46,381 --> 00:39:48,870 Hold up the sign, or he's not gonna see it! 718 00:39:54,922 --> 00:39:58,123 I don't think he's gonna beat your record at the academy, 719 00:39:58,148 --> 00:40:00,148 but... 720 00:40:00,173 --> 00:40:02,467 local news picked up on the story. 721 00:40:03,177 --> 00:40:04,577 - Let's go! - Go, Gallo, go. 722 00:40:04,602 --> 00:40:07,069 - Hey! - Go, Gallo, go! 723 00:40:07,094 --> 00:40:09,061 Go, Gallo, go! 724 00:40:09,086 --> 00:40:10,952 Go, Gallo, go! 725 00:40:10,977 --> 00:40:12,710 Go, Gallo, go! 726 00:40:12,751 --> 00:40:14,351 Go, Gallo, go! 727 00:40:14,376 --> 00:40:16,276 Go, Gallo, go! 728 00:40:16,278 --> 00:40:18,211 Go, Gallo, go! 729 00:40:18,213 --> 00:40:20,046 Go, Gallo, go! 730 00:40:20,048 --> 00:40:21,514 Go, Gallo, go! 731 00:40:21,516 --> 00:40:23,049 Let's go, slacker. 732 00:40:23,051 --> 00:40:24,364 Speed walkers are passing us. 733 00:40:25,500 --> 00:40:27,160 You don't have to stay with me. 734 00:40:27,160 --> 00:40:29,160 I know, but I can *** 735 00:40:31,205 --> 00:40:32,931 *** 736 00:40:32,932 --> 00:40:34,932 *** 49939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.