Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,013 --> 00:00:03,349
There will be a several-block
overlap at Firehouse 20.
2
00:00:03,351 --> 00:00:04,283
Damn.
3
00:00:04,285 --> 00:00:06,513
Bunch of glory hogs, every one of them.
4
00:00:06,538 --> 00:00:08,972
Drake Delaney, engine captain of 20.
5
00:00:08,974 --> 00:00:11,374
Captain Leone, Station 20.
6
00:00:11,376 --> 00:00:14,978
Violet is just the absolute worst.
7
00:00:14,980 --> 00:00:15,979
Thanks for the assist.
8
00:00:15,981 --> 00:00:17,013
It's our specialty.
9
00:00:17,015 --> 00:00:21,251
We created this space
so that women could relax.
10
00:00:21,253 --> 00:00:23,486
I was relaxed until you came in.
11
00:00:23,488 --> 00:00:25,322
What about you
trying to outdo half the guys
12
00:00:25,324 --> 00:00:26,356
without breaking a sweat?
13
00:00:26,358 --> 00:00:28,258
You were watching me?
14
00:00:45,577 --> 00:00:47,114
You stayed.
15
00:00:48,046 --> 00:00:50,784
By accident, believe me.
16
00:00:51,583 --> 00:00:53,697
Okay. I'll drive you home.
17
00:00:53,699 --> 00:00:55,452
My Uber's two minutes away.
18
00:00:59,391 --> 00:01:01,124
I shouldn't have
come over again last night.
19
00:01:01,126 --> 00:01:03,727
Once was fun. Twice is...
20
00:01:03,729 --> 00:01:05,428
Twice as fun?
21
00:01:05,430 --> 00:01:07,926
The last time we do this.
22
00:01:09,801 --> 00:01:12,035
Okay, not a big deal.
23
00:01:12,037 --> 00:01:13,570
Exactly.
24
00:01:13,572 --> 00:01:16,773
No strings, no one needs to know.
25
00:01:16,775 --> 00:01:19,109
Glad we're on the same page.
26
00:01:23,215 --> 00:01:25,415
Far as I understand,
27
00:01:25,417 --> 00:01:28,885
adjustments to the operating
boundaries are indefinite.
28
00:01:28,887 --> 00:01:30,100
Why do you ask?
29
00:01:30,102 --> 00:01:31,721
I glanced at the run sheets
from last shift.
30
00:01:31,723 --> 00:01:33,456
- Yeah.
- Lots of overlap with 20.
31
00:01:33,458 --> 00:01:34,924
We keep getting return to quarters
32
00:01:34,926 --> 00:01:36,301
when they snake our runs.
33
00:01:36,303 --> 00:01:39,295
We're using the turn signals
more than our tools.
34
00:01:40,599 --> 00:01:42,932
Let headquarters
deal with allocating resources.
35
00:01:43,420 --> 00:01:45,135
It's not our call to make.
36
00:01:45,137 --> 00:01:46,924
You go where the bells tell you.
37
00:01:47,305 --> 00:01:48,926
Go on. Get out of here.
38
00:01:49,241 --> 00:01:51,074
And one more thing, Captain.
39
00:01:51,076 --> 00:01:52,409
Yes, Chief.
40
00:01:52,411 --> 00:01:54,511
I have to go to a seminar this afternoon.
41
00:01:54,513 --> 00:01:56,613
I have no idea what it's for.
42
00:01:57,059 --> 00:01:58,848
Guess the education never ends, huh?
43
00:02:00,419 --> 00:02:02,152
- Thanks.
- Yeah.
44
00:02:02,154 --> 00:02:04,921
Well, less than ten laps to go...
45
00:02:04,923 --> 00:02:06,322
Ah...
46
00:02:07,861 --> 00:02:09,025
You all right there, Mouch?
47
00:02:09,027 --> 00:02:11,127
Something bit me.
48
00:02:11,129 --> 00:02:12,095
Like what, a mosquito?
49
00:02:12,097 --> 00:02:13,630
No.
50
00:02:13,632 --> 00:02:15,994
More like a flea.
51
00:02:16,601 --> 00:02:18,753
No, she just had her flea medication.
52
00:02:18,755 --> 00:02:20,603
Hey, Ritter, it's okay.
53
00:02:20,605 --> 00:02:24,002
She's a dog,
and sometimes dogs get fleas.
54
00:02:24,543 --> 00:02:28,778
And sometimes dogs
have to stay in the garage
55
00:02:28,780 --> 00:02:30,280
until said fleas are gone.
56
00:02:33,285 --> 00:02:34,617
Yeah, okay.
57
00:02:34,619 --> 00:02:36,519
- Come on, Tuesday. Let's go, girl.
- Go on.
58
00:02:36,521 --> 00:02:38,555
Hey, spill it. What's up?
59
00:02:38,557 --> 00:02:39,727
Huh?
60
00:02:39,752 --> 00:02:42,025
They have you running drills this early?
61
00:02:42,027 --> 00:02:43,460
That means somehow you screwed up.
62
00:02:43,462 --> 00:02:45,462
No, I'm not running drills.
63
00:02:45,464 --> 00:02:47,997
I was running sprints on the apron,
64
00:02:47,999 --> 00:02:49,999
staying loose for a race
I'm competing in this weekend.
65
00:02:50,001 --> 00:02:52,635
Oh, the South Chicago
Classic Half-marathon.
66
00:02:52,637 --> 00:02:54,411
- Yeah.
- I almost ran that last year.
67
00:02:54,413 --> 00:02:56,539
You should do it with me.
There's still time to sign up.
68
00:02:56,541 --> 00:03:00,163
You know that's 13 miles, right?
69
00:03:01,213 --> 00:03:03,747
Yes, I'm aware. Thank you, Foster.
70
00:03:03,749 --> 00:03:05,415
Anyway, I haven't been training,
71
00:03:05,417 --> 00:03:06,983
otherwise I totally would.
72
00:03:06,985 --> 00:03:08,084
- Maybe next year.
- Okay.
73
00:03:09,321 --> 00:03:10,987
Truck 81, Squad 3...
74
00:03:12,257 --> 00:03:13,256
Motor vehicle accident...
75
00:03:13,258 --> 00:03:15,725
Also, you know, my knees tend to swell up
76
00:03:15,727 --> 00:03:17,694
- in the winter months.
- Oh.
77
00:03:24,336 --> 00:03:26,736
Help! Get me out of here!
78
00:03:28,206 --> 00:03:30,273
Hey! Step away from the vehicle.
79
00:03:30,275 --> 00:03:31,841
Help!
80
00:03:33,712 --> 00:03:35,011
Help!
81
00:03:35,013 --> 00:03:36,212
Mouch and Gallo,
82
00:03:36,214 --> 00:03:37,847
let's get extinguishers on this fire.
83
00:03:37,849 --> 00:03:39,783
Get this couple out soon as it's clear.
84
00:03:39,785 --> 00:03:40,806
Yeah, we're on it.
85
00:03:40,808 --> 00:03:42,185
Capp, Cruz, jaws and cutters.
86
00:03:42,187 --> 00:03:43,353
Copy.
87
00:03:43,355 --> 00:03:45,121
- Hey, try not to move.
- I'm fine.
88
00:03:45,123 --> 00:03:46,752
Nah, you took a pretty bad fall.
89
00:03:48,727 --> 00:03:50,126
All right, let's get him to 61.
90
00:03:50,128 --> 00:03:52,382
Main, we need two more ambulances.
91
00:03:53,131 --> 00:03:54,531
Squad, move in.
92
00:03:54,533 --> 00:03:55,799
Copy.
93
00:03:55,801 --> 00:03:57,033
Get me out!
94
00:03:57,035 --> 00:03:58,234
Look away!
95
00:03:58,236 --> 00:03:59,769
Okay.
96
00:04:04,442 --> 00:04:06,088
No.
97
00:04:15,387 --> 00:04:16,719
What do we got here?
98
00:04:16,721 --> 00:04:19,556
Single-car accident.
Two adults stuck inside.
99
00:04:19,558 --> 00:04:21,558
Engine flash, but it's out.
100
00:04:21,560 --> 00:04:23,580
Great, thanks. I'll take it from here.
101
00:04:24,262 --> 00:04:25,791
You what?
102
00:04:26,498 --> 00:04:28,498
I appreciate the assist, Captain,
103
00:04:28,500 --> 00:04:31,267
but this is 20's jurisdiction
and has been for decades,
104
00:04:31,269 --> 00:04:33,469
so if you don't mind,
I'll see it through.
105
00:04:33,471 --> 00:04:35,939
Well, I do mind, actually.
106
00:04:37,108 --> 00:04:38,942
Hey, still hot here, Captain.
107
00:04:38,944 --> 00:04:41,202
Get me out! Hurry!
108
00:04:45,250 --> 00:04:48,084
This is an electric vehicle.
They removed the badging.
109
00:04:48,086 --> 00:04:49,252
Keep working on those doors.
110
00:04:49,254 --> 00:04:50,899
Yeah, copy that.
111
00:04:51,957 --> 00:04:53,598
Charge a hose line.
112
00:04:53,600 --> 00:04:55,592
We need to cool the lithium
batteries under the car
113
00:04:55,594 --> 00:04:56,993
with as much water as possible.
114
00:04:56,995 --> 00:04:57,994
I got foam suppressors...
115
00:04:57,996 --> 00:04:59,829
Charge a line! Now.
116
00:05:01,299 --> 00:05:03,533
Mouch, give me a hand.
117
00:05:03,535 --> 00:05:05,205
This could pop at any second.
118
00:05:07,105 --> 00:05:08,638
Charge the line.
119
00:05:11,109 --> 00:05:12,675
Got it.
120
00:05:25,123 --> 00:05:27,357
Got it.
121
00:05:31,162 --> 00:05:33,191
- Okay, let's soak it.
- Copy.
122
00:05:35,000 --> 00:05:36,966
Send the water.
123
00:05:41,473 --> 00:05:43,373
Smoke inhalation. We gotta intubate.
124
00:05:43,375 --> 00:05:45,375
- Let's go.
- Okay.
125
00:05:45,377 --> 00:05:46,876
We got it.
126
00:05:49,147 --> 00:05:51,414
Good.
127
00:05:57,489 --> 00:05:59,422
Lieutenant.
128
00:05:59,424 --> 00:06:01,219
I'm not getting a pulse here.
129
00:06:22,514 --> 00:06:25,515
Keep on it.
Don't want it reigniting again.
130
00:06:33,418 --> 00:06:38,815
Synced & corrected by -robtor-
131
00:06:50,829 --> 00:06:52,187
Hey.
132
00:06:52,732 --> 00:06:53,798
What happened?
133
00:06:53,800 --> 00:06:58,803
Just, uh, more fun
with our good friends at 20.
134
00:06:59,069 --> 00:07:01,105
What's with that house, huh?
135
00:07:01,107 --> 00:07:03,752
Next time those clowns come to Molly's,
136
00:07:04,306 --> 00:07:05,433
I'm showing them the door.
137
00:07:05,435 --> 00:07:07,435
Yeah.
138
00:07:10,805 --> 00:07:12,305
We're in the middle of a rescue
139
00:07:12,307 --> 00:07:13,506
with two lives on the line.
140
00:07:13,508 --> 00:07:15,208
Who gives a damn about jurisdiction?
141
00:07:15,210 --> 00:07:16,809
We were well within
the new boundaries, Chief.
142
00:07:16,811 --> 00:07:17,944
Part of the overlap.
143
00:07:17,946 --> 00:07:21,013
Oh, it's been their territory
for years, he said.
144
00:07:21,015 --> 00:07:22,802
As if that gives him the right.
145
00:07:22,804 --> 00:07:24,056
- It doesn't.
- Exactly.
146
00:07:24,058 --> 00:07:25,952
It was dangerous, and it was distracting.
147
00:07:25,954 --> 00:07:26,953
Okay, I'll look into it,
148
00:07:26,955 --> 00:07:28,621
make sure that
Captain Delaney's up to speed
149
00:07:28,623 --> 00:07:29,889
- with the new maps.
- Yeah.
150
00:07:29,891 --> 00:07:31,518
But ultimately...
151
00:07:32,193 --> 00:07:34,026
he followed your command.
152
00:07:36,648 --> 00:07:38,698
- Reluctantly.
- But he did.
153
00:07:38,700 --> 00:07:39,859
Correct?
154
00:07:40,635 --> 00:07:42,068
He did.
155
00:07:42,070 --> 00:07:43,863
It was a good thing. We...
156
00:07:44,239 --> 00:07:45,972
we needed the water.
157
00:07:45,974 --> 00:07:47,240
All right, then.
158
00:07:47,242 --> 00:07:48,952
Put it in your report.
159
00:07:49,577 --> 00:07:51,510
And put it behind you.
160
00:07:51,512 --> 00:07:53,479
Copy that, Chief.
161
00:08:00,154 --> 00:08:02,716
Mother of pearl.
162
00:08:03,191 --> 00:08:05,558
Hey, Mouch, maybe you should
take a bath with Tuesday.
163
00:08:05,560 --> 00:08:08,661
Or I could see if she
has any extra flea medication.
164
00:08:08,663 --> 00:08:11,530
Yeah, yuk it up, you two.
165
00:08:11,532 --> 00:08:12,899
But when these little bloodsuckers
166
00:08:12,901 --> 00:08:15,568
make it to the bunk room,
you won't be as amused.
167
00:08:15,570 --> 00:08:18,404
Uh, too late. I was taking a power nap.
168
00:08:18,406 --> 00:08:20,573
I wasn't laying down
more than two minutes,
169
00:08:20,575 --> 00:08:22,275
little bastards started biting me.
170
00:08:22,277 --> 00:08:23,542
- Oh!
- It's like an all-you-can-eat
171
00:08:23,544 --> 00:08:25,077
buffet down there.
172
00:08:25,079 --> 00:08:27,513
Oh, great. They've moved in.
173
00:08:29,584 --> 00:08:32,685
Oh, gross. God, and not just the fleas.
174
00:08:32,687 --> 00:08:35,121
There's like ten different
food groups down there.
175
00:08:35,123 --> 00:08:36,589
Hey, you guys, I'm no expert,
176
00:08:36,591 --> 00:08:40,526
but do those look like fleas to you?
177
00:08:46,935 --> 00:08:50,202
Whoa, whoa, whoa! Stop right there.
178
00:08:50,204 --> 00:08:51,871
Herrmann, what's going on?
179
00:08:51,873 --> 00:08:54,273
Listen, stay back. We got bedbugs.
180
00:08:54,275 --> 00:08:55,574
What? Seriously?
181
00:08:55,576 --> 00:08:57,410
Yeah, major infestation,
182
00:08:57,412 --> 00:08:59,445
and now they gotta tank the whole house.
183
00:08:59,447 --> 00:09:01,247
- What do we do?
- I don't know.
184
00:09:01,249 --> 00:09:03,382
Go grab whatever you need for a shift,
185
00:09:03,384 --> 00:09:05,484
give it a good, you know, scrub.
186
00:09:05,486 --> 00:09:06,752
'Cause wherever we end up going,
187
00:09:06,754 --> 00:09:08,988
we do not want them coming with us.
188
00:09:10,258 --> 00:09:11,958
Thank you.
189
00:09:11,960 --> 00:09:13,759
Hey, Mouch.
190
00:09:15,797 --> 00:09:17,596
Think you owe someone an apology.
191
00:09:17,598 --> 00:09:19,501
Wouldn't you agree?
192
00:09:20,435 --> 00:09:22,003
Tuesday,
193
00:09:22,962 --> 00:09:24,637
I'm sorry for flea-shaming you.
194
00:09:24,639 --> 00:09:26,505
I jumped to the wrong conclusion
195
00:09:26,507 --> 00:09:28,274
based on a hurtful stereotype,
196
00:09:28,276 --> 00:09:31,888
and I hope you find it
in your heart to forgive me.
197
00:09:32,639 --> 00:09:34,814
Okay, everyone, listen up.
198
00:09:34,816 --> 00:09:38,150
51 needs to be fumigated
for the next 48 hours,
199
00:09:38,152 --> 00:09:41,754
so we need a new home
for the remainder of the shift.
200
00:09:41,756 --> 00:09:44,023
We can hole up at Molly's, Chief.
201
00:09:44,025 --> 00:09:46,325
Thanks, Lieutenant, for the offer,
202
00:09:46,327 --> 00:09:48,988
but headquarters has already assigned us.
203
00:09:49,530 --> 00:09:52,765
Come on, get your stuff together.
204
00:10:08,783 --> 00:10:10,816
Welcome to Firehouse 20.
205
00:10:24,365 --> 00:10:26,465
Okay, just so we're clear,
206
00:10:26,467 --> 00:10:31,570
I am well aware of the present
tension between 20 and 51
207
00:10:31,572 --> 00:10:34,407
due to recent adjustments
in the boundary lines.
208
00:10:34,409 --> 00:10:38,144
Now, I know you worked the same
neighborhood for years.
209
00:10:38,146 --> 00:10:39,956
You got to know the people.
210
00:10:40,548 --> 00:10:42,625
But you do not own those streets.
211
00:10:44,752 --> 00:10:47,586
Now, there's a longstanding CFD policy.
212
00:10:47,588 --> 00:10:50,489
First company on scene has command
213
00:10:50,800 --> 00:10:52,425
until the chief arrives.
214
00:10:53,219 --> 00:10:56,595
You follow standard operating
procedures from here on out.
215
00:11:00,001 --> 00:11:01,067
Copy that.
216
00:11:01,069 --> 00:11:02,562
Will do, Chief.
217
00:11:03,004 --> 00:11:04,537
Hey.
218
00:11:09,243 --> 00:11:12,511
Now, you and I know
you overstepped, Captain.
219
00:11:13,448 --> 00:11:15,283
What's going on?
220
00:11:15,917 --> 00:11:20,419
You ask me, we're promoting
way too fast up the ladder now.
221
00:11:20,421 --> 00:11:21,887
These young kids,
222
00:11:21,889 --> 00:11:25,091
they're cocky
and they lack the experience.
223
00:11:25,093 --> 00:11:29,005
Those are two of the finest
firefighters I have ever seen.
224
00:11:30,131 --> 00:11:32,565
What?
225
00:11:32,567 --> 00:11:34,033
You might be based out of 51,
226
00:11:34,035 --> 00:11:36,638
but you're the chief
of the whole battalion.
227
00:11:38,348 --> 00:11:40,639
I'd had to think you play favorites.
228
00:11:47,838 --> 00:11:51,240
Seriously, Captain Leone,
all we need is a corner
229
00:11:51,242 --> 00:11:52,742
- to toss our stuff down.
- Nonsense.
230
00:11:52,744 --> 00:11:54,444
I found you a nice, private space
231
00:11:54,446 --> 00:11:56,479
away from all the commotion.
232
00:11:56,481 --> 00:11:58,481
That's very kind of you. Thanks.
233
00:11:58,483 --> 00:12:02,418
Yeah, kind of like that
women's lounge you had at 51.
234
00:12:02,420 --> 00:12:05,521
Yeah, and it's a shame
235
00:12:05,523 --> 00:12:07,523
that the chief made us shut that down.
236
00:12:07,525 --> 00:12:10,359
Apparently, there were complaints.
237
00:12:10,361 --> 00:12:12,128
From the men, not from us.
238
00:12:12,130 --> 00:12:14,097
No, we loved that place.
239
00:12:14,099 --> 00:12:15,498
Well, you were kind enough
240
00:12:15,500 --> 00:12:18,134
to let me enjoy it while it lasted.
241
00:12:18,136 --> 00:12:21,571
Now you're in my house.
This is me repaying the favor.
242
00:12:35,220 --> 00:12:37,286
Let me know if you need anything.
243
00:12:37,288 --> 00:12:39,455
Make yourselves at home.
244
00:12:39,457 --> 00:12:41,090
Thank you.
245
00:12:45,396 --> 00:12:47,830
Okay, what's she up to?
246
00:12:47,832 --> 00:12:49,165
Check the bed for loose screws.
247
00:12:49,167 --> 00:12:51,167
Oh, come on, you guys.
What if she means it?
248
00:12:51,169 --> 00:12:52,769
We did let her use the women's lounge.
249
00:12:52,771 --> 00:12:54,504
She called you a narc.
250
00:12:54,506 --> 00:12:55,505
She's the reason we shut that room down,
251
00:12:55,507 --> 00:12:56,572
and she knows it.
252
00:12:56,574 --> 00:13:01,097
We should take shifts
sleeping just to be safe.
253
00:13:07,185 --> 00:13:08,646
Hey.
254
00:13:10,221 --> 00:13:11,649
Hey.
255
00:13:15,760 --> 00:13:18,239
Two dates, we're already
moving in together.
256
00:13:19,297 --> 00:13:22,398
They weren't dates.
They were two one-night stands.
257
00:13:22,400 --> 00:13:23,800
Okay, sure. Whatever.
258
00:13:24,495 --> 00:13:27,203
It was supposed to be a one-time thing.
259
00:13:27,205 --> 00:13:29,959
Your words, remember?
260
00:13:30,475 --> 00:13:33,509
I didn't realize that
you were taking notes.
261
00:13:35,947 --> 00:13:39,048
I... don't date firefighters.
262
00:13:39,684 --> 00:13:41,179
Copy that.
263
00:13:44,689 --> 00:13:46,022
Not the peach ones.
264
00:13:46,024 --> 00:13:47,323
Are you serious?
265
00:13:47,325 --> 00:13:49,425
They're for Captain Leone, and trust me,
266
00:13:49,427 --> 00:13:52,528
you do not want to be on her bad side.
267
00:13:54,499 --> 00:13:56,032
Worst group to offend.
268
00:13:56,034 --> 00:13:57,533
- Yeah, you don't want that.
- No.
269
00:13:57,535 --> 00:14:00,670
Hey, guys, I need you
to move these trucks.
270
00:14:00,672 --> 00:14:02,738
You're blocking our exit path.
271
00:14:02,740 --> 00:14:04,473
Parked over as far as we can.
272
00:14:04,475 --> 00:14:06,575
Only other option is the street.
273
00:14:06,577 --> 00:14:09,045
Street works. Probably for the best.
274
00:14:11,783 --> 00:14:14,003
Something on your mind, Lieutenant?
275
00:14:14,586 --> 00:14:16,085
Uh, yeah.
276
00:14:18,189 --> 00:14:20,189
Listen, Captain Delaney,
277
00:14:20,191 --> 00:14:22,325
we appreciate you taking us in
278
00:14:22,327 --> 00:14:24,078
while our house is being fumigated.
279
00:14:24,080 --> 00:14:26,265
As if we had a choice.
280
00:14:26,831 --> 00:14:29,999
And I'm sorry if you felt
disrespected earlier.
281
00:14:30,001 --> 00:14:33,236
But you heard Chief Boden.
51 was first on scene.
282
00:14:33,238 --> 00:14:35,900
It was well within my purview
to retain command.
283
00:14:38,689 --> 00:14:41,656
Still need you to move these trucks.
284
00:14:43,147 --> 00:14:45,348
No, you don't.
285
00:14:45,350 --> 00:14:47,350
Looks to me like you're
intentionally blocking us
286
00:14:47,352 --> 00:14:49,085
so you can be first on the scene again.
287
00:14:49,087 --> 00:14:51,287
- Oh.
- Hey.
288
00:14:51,289 --> 00:14:53,589
You know, maybe you should
stop worrying about
289
00:14:53,591 --> 00:14:55,458
getting your picture in the paper,
290
00:14:55,460 --> 00:14:57,693
and focus more on saving lives, huh?
291
00:14:57,695 --> 00:14:58,895
You mean like the driver
292
00:14:58,897 --> 00:14:59,829
of the electric vehicle this morning?
293
00:14:59,831 --> 00:15:00,997
That's exactly who we mean.
294
00:15:00,999 --> 00:15:02,565
The one trapped inside a burning car
295
00:15:02,567 --> 00:15:04,700
while you were arguing over jurisdiction.
296
00:15:04,702 --> 00:15:08,504
Right. The one you couldn't save.
297
00:15:08,506 --> 00:15:09,639
Hey, hey, hey!
298
00:15:09,641 --> 00:15:10,907
You think you could've done better?
299
00:15:10,909 --> 00:15:12,375
You think you could've saved him?
300
00:15:12,377 --> 00:15:14,377
- Enough.
- Huh?
301
00:15:21,486 --> 00:15:22,919
Did you not hear a word I said?
302
00:15:22,921 --> 00:15:25,054
It's all good, Chief.
It won't happen again.
303
00:15:25,056 --> 00:15:26,355
It better not.
304
00:15:26,357 --> 00:15:29,825
But since you two clearly have
a problem with sharing command,
305
00:15:29,827 --> 00:15:31,295
I can't stick around and babysit.
306
00:15:31,297 --> 00:15:34,497
I'm leaving Captain Delaney
in charge while I am gone.
307
00:15:34,834 --> 00:15:36,836
Is that understood?
308
00:15:39,737 --> 00:15:41,466
Yes, Chief.
309
00:15:46,210 --> 00:15:48,347
51 is a guest here.
310
00:15:49,247 --> 00:15:51,309
Act accordingly.
311
00:15:58,923 --> 00:16:00,122
All right, then.
312
00:16:00,124 --> 00:16:02,892
Let's move these trucks to the street.
313
00:16:12,503 --> 00:16:15,004
Maybe we should just order a pizza.
314
00:16:15,006 --> 00:16:17,106
You know, stay in the trucks.
315
00:16:18,376 --> 00:16:21,043
Lunch is a sacred time
in any firehouse, Ritter.
316
00:16:21,045 --> 00:16:23,779
There's an unspoken cease-fire
317
00:16:23,781 --> 00:16:25,492
where we break bread together,
318
00:16:25,494 --> 00:16:27,984
and then go back to the trenches.
319
00:16:27,986 --> 00:16:29,719
There's two more pans in the oven.
320
00:16:29,721 --> 00:16:31,854
Don't be shy. Dig in, boys.
321
00:16:32,266 --> 00:16:33,489
- Yeah.
- See what I mean?
322
00:16:33,491 --> 00:16:34,977
Thanks.
323
00:16:36,794 --> 00:16:42,527
Ladies, I saved you each a corner piece.
324
00:16:43,201 --> 00:16:45,434
From the first batch.
325
00:16:45,436 --> 00:16:46,736
Wow.
326
00:16:46,738 --> 00:16:47,903
Wow, uh, yeah...
327
00:16:47,905 --> 00:16:50,206
You really didn't have to.
328
00:16:50,748 --> 00:16:52,381
Smells delicious.
329
00:16:54,178 --> 00:16:56,445
Thanks.
330
00:17:05,690 --> 00:17:07,885
These are poisoned, right?
331
00:17:08,626 --> 00:17:10,459
100%.
332
00:17:10,461 --> 00:17:14,864
Or maybe she's genuinely
trying to connect with us.
333
00:17:16,567 --> 00:17:19,168
Go ahead. Take a bite, then.
334
00:17:22,006 --> 00:17:23,305
Take a bite.
335
00:17:26,210 --> 00:17:28,144
Well, now you're in my head.
336
00:17:29,647 --> 00:17:31,380
Have a good one.
337
00:17:31,382 --> 00:17:32,738
Hey, hey.
338
00:17:32,740 --> 00:17:34,583
They never schedule
these busywork sessions
339
00:17:34,585 --> 00:17:35,718
on slow days, do they?
340
00:17:35,720 --> 00:17:37,053
Tell me about it.
341
00:17:37,055 --> 00:17:39,021
I got 500 things to keep my eye on.
342
00:17:39,023 --> 00:17:40,756
This is not one of them.
343
00:17:40,758 --> 00:17:42,291
First chance I get to sneak out,
344
00:17:42,293 --> 00:17:44,360
you will see an empty chair
where I used to be.
345
00:17:44,362 --> 00:17:46,262
And I will be right behind you.
346
00:17:46,264 --> 00:17:48,230
What's this pertaining to, anyway?
347
00:17:48,232 --> 00:17:49,198
Do you know?
348
00:17:49,200 --> 00:17:51,934
New procedure for log books is my guess.
349
00:17:56,074 --> 00:17:58,007
- See you in a while.
- Yep.
350
00:18:02,880 --> 00:18:05,581
Excuse me, Chief Boden.
351
00:18:05,583 --> 00:18:06,982
Mike Buckley.
352
00:18:07,528 --> 00:18:08,918
It's been a while. You were my instructor
353
00:18:08,920 --> 00:18:11,754
at the academy almost ten years ago.
354
00:18:11,756 --> 00:18:15,791
Mike Buckley. Yes, of course.
355
00:18:15,793 --> 00:18:17,022
You know, you still hold the record
356
00:18:17,024 --> 00:18:18,861
for the fastest mile in full gear.
357
00:18:18,863 --> 00:18:21,630
Oh, I'd like to say I don't
keep tabs on that record.
358
00:18:21,632 --> 00:18:23,532
But then I'd be lying.
359
00:18:23,534 --> 00:18:26,168
Well, ten years
with your name on the wall,
360
00:18:26,170 --> 00:18:28,270
probably a record in and of itself.
361
00:18:28,272 --> 00:18:29,703
Please, everyone, take a seat
362
00:18:29,705 --> 00:18:31,273
and we'll get started.
363
00:18:35,680 --> 00:18:37,513
Anyway, it was nice seeing you, Chief.
364
00:18:37,515 --> 00:18:38,814
Yes.
365
00:18:38,816 --> 00:18:40,249
You, too. I...
366
00:18:40,251 --> 00:18:42,284
let's catch up after if you get a moment.
367
00:18:42,286 --> 00:18:44,587
- I'd like that.
- Okay.
368
00:18:44,589 --> 00:18:46,755
Thanks, everyone, for taking time
369
00:18:46,757 --> 00:18:50,126
out of your busy schedules
to be here today.
370
00:18:50,128 --> 00:18:52,094
This shouldn't take more than an hour,
371
00:18:52,096 --> 00:18:56,198
and I promise you it will save lives.
372
00:18:57,235 --> 00:18:59,835
But don't just take my word for it.
373
00:18:59,837 --> 00:19:01,470
Let's welcome our first speaker,
374
00:19:01,472 --> 00:19:03,606
Mike Buckley from Firehouse 111.
375
00:19:03,608 --> 00:19:04,874
Mike?
376
00:19:12,083 --> 00:19:14,350
Thank you, Chief Freeman.
377
00:19:15,987 --> 00:19:19,088
The biggest threat
to the health and safety
378
00:19:19,090 --> 00:19:23,692
of firefighters today isn't a raging fire
379
00:19:24,063 --> 00:19:26,595
or dangerous rescue attempts
380
00:19:26,597 --> 00:19:28,230
or that mystery casserole
381
00:19:28,232 --> 00:19:30,166
the previous shift left in the fridge.
382
00:19:32,270 --> 00:19:34,031
It's cancer.
383
00:19:34,739 --> 00:19:38,407
One in three firefighters
will be diagnosed.
384
00:19:38,409 --> 00:19:42,011
And last year,
I found out I'm one of them.
385
00:19:43,481 --> 00:19:44,780
This past Christmas,
386
00:19:44,782 --> 00:19:47,583
my wife got me a new
pair of running shoes.
387
00:19:47,585 --> 00:19:49,285
They're real nice, expensive,
388
00:19:49,287 --> 00:19:51,253
the kind that connects
to an app on your phone,
389
00:19:51,255 --> 00:19:53,801
gives you all kinds of unnecessary data.
390
00:19:54,325 --> 00:19:56,345
I'm wearing them right now.
391
00:19:57,128 --> 00:19:58,427
I know it's not regulation.
392
00:19:58,429 --> 00:20:00,891
Please don't write me up for it.
393
00:20:03,201 --> 00:20:05,034
I just want to enjoy them
as much as I can
394
00:20:05,036 --> 00:20:08,024
in the next six months or so, because...
395
00:20:08,806 --> 00:20:11,485
well, that's about how long
I have left to live.
396
00:20:12,278 --> 00:20:15,578
Now, I plan I fighting this
as hard as I possibly can,
397
00:20:15,580 --> 00:20:17,116
but odds are...
398
00:20:18,216 --> 00:20:21,250
I won't get to spend the next
Christmas with my family.
399
00:20:21,252 --> 00:20:23,509
Or see my baby girl grow up.
400
00:20:28,492 --> 00:20:30,626
Um...
401
00:20:36,234 --> 00:20:40,803
Cancer is an epidemic
in the fire service.
402
00:20:40,805 --> 00:20:43,472
And our everyday risks
continue to grow...
403
00:20:43,976 --> 00:20:45,674
From the carcinogens we breathe in
404
00:20:45,676 --> 00:20:47,980
and absorb at fire scenes,
405
00:20:48,813 --> 00:20:52,193
to the diesel exhaust fumes
from our very own rigs.
406
00:20:52,850 --> 00:20:56,952
We need to limit our exposure.
407
00:21:12,874 --> 00:21:14,340
Great.
408
00:21:16,011 --> 00:21:18,011
How much longer do you have?
409
00:21:18,013 --> 00:21:19,716
Six miles.
410
00:21:19,718 --> 00:21:22,182
Come on. Seriously?
411
00:21:22,184 --> 00:21:24,317
You've done seven miles already.
412
00:21:24,319 --> 00:21:26,186
You're gonna hog the only treadmill here
413
00:21:26,188 --> 00:21:27,153
for another hour?
414
00:21:27,155 --> 00:21:28,688
No.
415
00:21:28,690 --> 00:21:30,189
45 minutes.
416
00:21:30,559 --> 00:21:33,776
Look, I'm not trying
to kick you off or anything,
417
00:21:34,429 --> 00:21:36,529
but I really need to use it.
418
00:21:36,531 --> 00:21:37,977
I'm doing a half-marathon this weekend,
419
00:21:37,979 --> 00:21:40,333
and have a very strict training regimen.
420
00:21:42,704 --> 00:21:45,004
You're running
in the South Chicago Classic?
421
00:21:45,006 --> 00:21:46,439
Yeah.
422
00:21:46,441 --> 00:21:48,654
That's what I'm training for.
423
00:21:48,656 --> 00:21:49,674
Wait.
424
00:21:49,676 --> 00:21:52,212
So you're running the full distance?
425
00:21:52,214 --> 00:21:54,280
All 13 miles? Today?
426
00:21:54,282 --> 00:21:55,882
Yes.
427
00:21:55,884 --> 00:21:56,850
The week of the race,
428
00:21:56,852 --> 00:21:59,593
your longest run
should be six to eight miles,
429
00:22:00,455 --> 00:22:02,555
which means that you're done.
430
00:22:02,557 --> 00:22:04,424
Okay, how about you train your way,
431
00:22:04,426 --> 00:22:05,458
and I train mine?
432
00:22:05,460 --> 00:22:07,193
Pretty basic rule.
433
00:22:07,195 --> 00:22:09,395
Google it if you don't believe me.
434
00:22:09,397 --> 00:22:11,965
How are you such a know-it-all?
435
00:22:11,967 --> 00:22:14,367
Even from your days at the academy.
436
00:22:14,369 --> 00:22:16,069
Get off the treadmill.
437
00:22:27,489 --> 00:22:29,255
Wait.
438
00:22:31,166 --> 00:22:32,877
We can't do this.
439
00:22:42,957 --> 00:22:44,680
Now we can.
440
00:22:55,443 --> 00:22:59,612
Lucky for us, I have an emergency stash.
441
00:23:02,350 --> 00:23:04,033
There you go.
442
00:23:04,653 --> 00:23:06,035
And boom.
443
00:23:06,621 --> 00:23:08,488
So these are our next three meals, huh?
444
00:23:08,490 --> 00:23:10,156
Chocolate brownie, double chocolate,
445
00:23:10,158 --> 00:23:11,291
chocolate brownie.
446
00:23:11,293 --> 00:23:12,292
Yeah.
447
00:23:12,294 --> 00:23:14,193
Beats food poisoning.
448
00:23:14,195 --> 00:23:16,596
All right, I need a quick power nap.
449
00:23:16,598 --> 00:23:18,380
Would you mind keeping watch?
450
00:23:18,795 --> 00:23:20,528
Wait, seriously? Okay, come on.
451
00:23:20,530 --> 00:23:22,263
What could she possibly
do while we sleep?
452
00:23:24,801 --> 00:23:26,300
Just checking in.
453
00:23:26,302 --> 00:23:27,835
You need anything?
454
00:23:27,837 --> 00:23:29,971
No, no, we're good.
455
00:23:29,973 --> 00:23:31,105
Thanks.
456
00:23:31,107 --> 00:23:34,475
Well, let me know if you do.
457
00:23:34,477 --> 00:23:36,677
I'm right next door.
458
00:23:36,679 --> 00:23:37,712
Great.
459
00:23:37,714 --> 00:23:39,213
Oh, wow.
460
00:23:41,718 --> 00:23:43,885
I'll take first shift.
461
00:23:49,859 --> 00:23:51,288
Hey, April.
462
00:23:52,195 --> 00:23:54,395
Oh, that's good news.
463
00:23:59,402 --> 00:24:00,668
How was your run?
464
00:24:00,670 --> 00:24:02,635
It was good. Did 13 miles.
465
00:24:02,637 --> 00:24:04,005
Got my heart rate up.
It was really good, you know?
466
00:24:04,007 --> 00:24:05,006
Good.
467
00:24:06,910 --> 00:24:08,764
Why are you being weird?
468
00:24:21,544 --> 00:24:22,589
Hey.
469
00:24:22,591 --> 00:24:23,856
- Sorry to interrupt.
- Hey.
470
00:24:23,858 --> 00:24:27,328
No, please, join me.
I'm just filling out paperwork.
471
00:24:29,365 --> 00:24:31,732
I wanted you to know that I followed up
472
00:24:31,734 --> 00:24:35,169
on that girl we took to Med
this morning from the car fire.
473
00:24:35,171 --> 00:24:36,338
How is she?
474
00:24:36,340 --> 00:24:38,419
They expect her to fully recover.
475
00:24:39,042 --> 00:24:40,541
Now, that's good to hear.
476
00:24:40,543 --> 00:24:43,434
Yeah, April says she's doing really well.
477
00:24:43,436 --> 00:24:45,446
She has a bunch of friends and
family in the room with her.
478
00:24:45,448 --> 00:24:47,219
Solid support system.
479
00:24:47,884 --> 00:24:49,263
Good.
480
00:24:51,888 --> 00:24:53,120
Hm.
481
00:24:53,122 --> 00:24:54,685
It's funny.
482
00:24:55,358 --> 00:24:56,958
One of the first things
you learn at the academy
483
00:24:56,960 --> 00:24:59,260
is you get the victim
to the hospital best you can,
484
00:24:59,262 --> 00:25:00,895
and you don't look back.
485
00:25:00,897 --> 00:25:05,233
That it's the only way
to survive mentally.
486
00:25:05,235 --> 00:25:07,902
But as soon as I started at 51,
487
00:25:07,904 --> 00:25:11,806
I noticed nobody follows that rule here.
488
00:25:11,808 --> 00:25:13,412
Especially you.
489
00:25:14,077 --> 00:25:16,811
I mean, you... you follow up.
490
00:25:17,981 --> 00:25:20,210
You do more whenever you can.
491
00:25:22,585 --> 00:25:25,286
So... when I found out
she was gonna be okay,
492
00:25:25,288 --> 00:25:27,488
I knew how much it would mean to you.
493
00:25:30,994 --> 00:25:34,308
Well, that's why we all do the job.
494
00:25:35,231 --> 00:25:36,430
Right?
495
00:25:36,432 --> 00:25:38,299
Yeah, it is.
496
00:25:38,301 --> 00:25:40,902
But you're a little extra that way.
497
00:25:45,341 --> 00:25:47,071
Thanks, Sylvie.
498
00:25:48,745 --> 00:25:51,145
Engine 20, Ambulance 99,
499
00:25:51,147 --> 00:25:52,780
Truck 81, Squad 3,
500
00:25:52,782 --> 00:25:54,649
Engine 51, Ambulance 61...
501
00:25:54,651 --> 00:25:56,817
Let's get moving, 51.
502
00:26:38,161 --> 00:26:40,828
We're looking at a huge fire
load with all those clothes.
503
00:26:40,830 --> 00:26:43,064
All right, what's the plan, Captain?
504
00:26:44,734 --> 00:26:48,069
20 has command of the scene.
We get our cues from them.
505
00:26:48,071 --> 00:26:50,671
51, lead out a hose line.
We'll go in together.
506
00:26:50,673 --> 00:26:53,341
Truck 81, Squad 3, I need search teams.
507
00:26:53,343 --> 00:26:54,675
Split the perimeter.
508
00:26:54,677 --> 00:26:57,578
61, 99, set up triage.
509
00:26:57,580 --> 00:26:59,513
Now, listen up, the owner called it in,
510
00:26:59,515 --> 00:27:01,349
said some of his workers
might still be in there.
511
00:27:01,351 --> 00:27:02,516
So let's saddle up.
512
00:27:02,518 --> 00:27:03,684
Let's go. Let's do it.
513
00:27:03,686 --> 00:27:05,586
You got it, Captain. Let's go, 51.
514
00:27:27,384 --> 00:27:28,885
Somebody, cut the damn power.
515
00:27:32,324 --> 00:27:33,823
- Let's move out.
- All right, Ritter.
516
00:27:33,825 --> 00:27:35,959
- Let's go!
- Yeah.
517
00:27:44,669 --> 00:27:47,033
Kidd, Mouch, go right.
518
00:27:47,035 --> 00:27:48,704
- Copy.
- Gallo, with me.
519
00:27:48,706 --> 00:27:50,507
Copy that.
520
00:27:57,215 --> 00:27:58,581
Strike.
521
00:28:01,219 --> 00:28:03,253
Mask up.
522
00:28:11,655 --> 00:28:14,956
Fire Department! Call out!
523
00:28:17,235 --> 00:28:18,835
Cruz!
524
00:28:18,837 --> 00:28:20,474
Trifluoroethane.
525
00:28:20,476 --> 00:28:23,439
This lights up, we got a big problem.
526
00:28:24,109 --> 00:28:26,709
Then we got a really big problem.
527
00:28:28,213 --> 00:28:31,151
Fire Department! Call out!
528
00:28:33,185 --> 00:28:34,784
Fire Department! Call out!
529
00:28:34,786 --> 00:28:35,885
Help!
530
00:28:35,887 --> 00:28:37,387
- Here. Over here.
- Come on.
531
00:28:38,716 --> 00:28:40,504
Is there anyone else in the store?
532
00:28:40,506 --> 00:28:42,725
I don't know. It happened so fast.
533
00:28:43,074 --> 00:28:44,274
I'm taking her out.
534
00:28:44,276 --> 00:28:45,942
Yeah, go. I'll keep looking.
535
00:28:45,944 --> 00:28:47,644
Come on.
536
00:28:48,580 --> 00:28:51,314
Fire Department! Call out!
537
00:28:52,784 --> 00:28:54,651
Fire Department! Call out!
538
00:28:56,922 --> 00:28:58,755
How far back does this place go?
539
00:28:58,757 --> 00:29:01,057
Hard to tell through all this smoke.
540
00:29:02,727 --> 00:29:04,727
Watch out.
541
00:29:04,729 --> 00:29:06,162
Gallo, you okay?
542
00:29:06,164 --> 00:29:07,297
Yeah.
543
00:29:07,299 --> 00:29:09,632
- Go around.
- Copy that.
544
00:29:09,634 --> 00:29:11,834
Fire Department! Call out!
545
00:29:14,506 --> 00:29:16,573
I got another victim. Adult female.
546
00:29:16,575 --> 00:29:18,174
I'm bringing her out now.
547
00:29:18,176 --> 00:29:19,442
Hey, come on. I got you.
548
00:29:19,444 --> 00:29:21,311
Wait, my brother.
549
00:29:21,313 --> 00:29:22,541
Is he in here with you?
550
00:29:22,543 --> 00:29:23,780
He said he'd come back for me.
551
00:29:23,782 --> 00:29:25,582
- Okay, hey...
- He told me to wait here.
552
00:29:25,584 --> 00:29:26,692
Hey, look at me.
553
00:29:26,694 --> 00:29:28,351
You can't wait here any longer, okay?
554
00:29:28,353 --> 00:29:29,786
Come on.
555
00:29:29,788 --> 00:29:31,287
Come on.
556
00:29:37,529 --> 00:29:40,363
Battalion 25 to all units.
Progress report.
557
00:29:43,101 --> 00:29:45,134
We're starting to roast in here, Chief.
558
00:29:45,136 --> 00:29:48,204
I don't know how much longer
we can hold it back.
559
00:29:48,206 --> 00:29:50,840
20's getting pinned in.
560
00:29:50,842 --> 00:29:52,508
Hey, Chief, we got a supply room
561
00:29:52,510 --> 00:29:54,677
full of chemicals
that's about to light up.
562
00:29:54,679 --> 00:29:57,981
We're going as fast as we can,
but the fire's closing in.
563
00:30:00,685 --> 00:30:02,719
How long do we have?
564
00:30:02,721 --> 00:30:04,487
Hard to say. A couple of minutes at most.
565
00:30:04,489 --> 00:30:05,488
Then you have one.
566
00:30:05,490 --> 00:30:07,080
Copy that.
567
00:30:15,166 --> 00:30:16,633
We got her.
568
00:30:18,303 --> 00:30:19,535
Kidd.
569
00:30:19,537 --> 00:30:21,838
We're pulling out. Stand down.
570
00:30:21,840 --> 00:30:23,006
There's another guy
that's still in there, Chief.
571
00:30:23,008 --> 00:30:25,474
- No one's seen him come out.
- No.
572
00:30:26,411 --> 00:30:28,911
Chief, I can't locate Gallo.
573
00:30:33,351 --> 00:30:35,359
Wait, I think I got eyes on him.
574
00:30:37,155 --> 00:30:38,570
Gallo.
575
00:30:39,357 --> 00:30:41,281
Found him by the washers.
576
00:30:49,434 --> 00:30:51,541
Time's up, Chief. Get everybody out now.
577
00:30:54,572 --> 00:30:56,939
Squad, move out!
578
00:30:59,611 --> 00:31:03,846
Emergency.
Everyone, evacuate immediately.
579
00:31:03,848 --> 00:31:04,967
Get out now.
580
00:31:04,969 --> 00:31:07,717
All right. 51 copies.
581
00:31:07,719 --> 00:31:09,552
All right, Ritter, you heard him.
582
00:31:09,554 --> 00:31:10,687
Let's get out of here.
583
00:31:10,689 --> 00:31:12,288
Delaney, let's go!
584
00:31:12,290 --> 00:31:14,691
Right behind you.
585
00:31:18,229 --> 00:31:20,596
In there.
586
00:31:29,407 --> 00:31:31,541
This way. Let's go.
587
00:31:31,543 --> 00:31:33,476
Move, move, move.
588
00:31:34,579 --> 00:31:37,246
Mayday, mayday! We're boxed in.
589
00:31:37,248 --> 00:31:39,256
Can't find a path out.
590
00:31:50,977 --> 00:31:53,019
- You okay?
- I'm okay.
591
00:31:54,915 --> 00:31:56,626
Mayday, mayday.
592
00:31:56,628 --> 00:31:59,117
Truck 81 to Battalion 25.
593
00:31:59,119 --> 00:32:00,585
We're in a back office.
594
00:32:00,587 --> 00:32:02,421
It's heating up fast. Quadrant C.
595
00:32:02,423 --> 00:32:04,056
We need another way out.
596
00:32:04,058 --> 00:32:06,215
Casey, you see 20?
597
00:32:06,217 --> 00:32:07,326
They're still in there with you.
598
00:32:07,328 --> 00:32:09,202
Hold.
599
00:32:18,267 --> 00:32:21,001
Chief, I got him. Partial collapse.
600
00:32:21,003 --> 00:32:22,803
Two firefighters down.
601
00:32:22,805 --> 00:32:24,971
Hang on in there. Help is on its way.
602
00:32:24,973 --> 00:32:26,940
- Gallo.
- Yeah.
603
00:32:29,697 --> 00:32:31,511
- Where?
- Right here.
604
00:32:31,513 --> 00:32:32,979
This is the office,
605
00:32:32,981 --> 00:32:35,048
just on the other side of this wall.
606
00:32:36,685 --> 00:32:38,819
Think we got a better shot
from the back room, Chief.
607
00:32:38,821 --> 00:32:41,221
- Do it.
- All right, Cruz, with me.
608
00:32:41,223 --> 00:32:43,223
Thank you.
609
00:32:47,830 --> 00:32:49,396
My man's trapped.
610
00:32:52,134 --> 00:32:53,967
- Hey, can you move?
- No.
611
00:32:53,969 --> 00:32:56,069
One, two, three.
612
00:33:01,510 --> 00:33:03,510
I got him.
613
00:33:03,512 --> 00:33:04,878
Come on.
614
00:33:06,014 --> 00:33:08,181
Right through there.
615
00:33:24,166 --> 00:33:27,534
Chief, we're running out of options here.
616
00:33:27,536 --> 00:33:28,735
Hey, Casey,
617
00:33:28,737 --> 00:33:30,937
breaking down the delta side wall.
618
00:33:33,542 --> 00:33:34,875
Copy.
619
00:33:34,877 --> 00:33:37,010
Let's get him away from the wall.
620
00:33:56,632 --> 00:33:57,964
Come on, guys.
621
00:34:03,739 --> 00:34:06,273
He's unconscious, but he's breathing.
622
00:34:13,415 --> 00:34:14,414
You okay?
623
00:34:14,416 --> 00:34:15,916
Not a scratch.
624
00:34:25,961 --> 00:34:28,094
Okay, Herrmann,
625
00:34:28,096 --> 00:34:29,930
hit it with everything that you got.
626
00:34:29,932 --> 00:34:31,631
Copy that, Chief.
627
00:34:31,633 --> 00:34:33,513
- Go, hit it.
- Got it.
628
00:34:47,115 --> 00:34:48,982
We almost got cooked in there.
629
00:34:48,984 --> 00:34:50,655
It was a close one.
630
00:34:53,034 --> 00:34:55,785
Move the rigs once we dump all our gear.
631
00:34:56,391 --> 00:34:58,246
They're fine where they are.
632
00:35:12,473 --> 00:35:15,007
Great job out there today.
633
00:35:15,032 --> 00:35:17,964
But we are not out of harm's way yet.
634
00:35:17,989 --> 00:35:20,558
You may or not have heard about
my friend Mike Buckley,
635
00:35:20,583 --> 00:35:22,283
and he...
636
00:35:25,306 --> 00:35:26,858
Doesn't matter.
637
00:35:28,117 --> 00:35:31,084
These are the new operational procedures
638
00:35:31,109 --> 00:35:34,377
that I expect everyone to follow.
639
00:35:34,402 --> 00:35:36,469
Firefighter Cancer Support Network
640
00:35:36,494 --> 00:35:39,028
provided a list of best practices
641
00:35:39,053 --> 00:35:40,719
that will keep us safe...
642
00:35:40,769 --> 00:35:42,302
after the call.
643
00:35:42,304 --> 00:35:44,070
We learned about this at the academy.
644
00:35:44,072 --> 00:35:46,072
Carcinogens, contaminates, all that.
645
00:35:46,074 --> 00:35:48,174
Why isn't that a standard by now?
646
00:35:49,423 --> 00:35:50,989
It will be.
647
00:35:56,485 --> 00:35:57,684
Yeah.
648
00:36:19,674 --> 00:36:21,207
Hey.
649
00:36:21,232 --> 00:36:23,532
What's going on here?
650
00:36:23,557 --> 00:36:25,891
Extermination vans.
651
00:36:25,916 --> 00:36:27,048
Oh, hell.
652
00:36:27,073 --> 00:36:28,273
Mm-hmm.
653
00:36:28,317 --> 00:36:30,001
Brought the pests home with me.
654
00:36:30,026 --> 00:36:31,392
Hi.
655
00:36:33,100 --> 00:36:35,468
Oh, Christopher.
656
00:36:35,958 --> 00:36:37,324
I'm sorry.
657
00:36:39,194 --> 00:36:41,061
You're sorry for what?
658
00:36:41,063 --> 00:36:44,019
Remember when I went
antiquing last weekend?
659
00:36:44,044 --> 00:36:46,912
And came home with that
gorgeous French wingback chair?
660
00:36:47,169 --> 00:36:49,336
Not really, but go on.
661
00:36:49,338 --> 00:36:52,472
Apparently, it was infested with bedbugs.
662
00:36:53,875 --> 00:36:55,241
Oh, wait.
663
00:36:55,243 --> 00:36:59,159
So then I didn't bring
the bugs home with me.
664
00:36:59,184 --> 00:37:01,951
You brought them to 51.
665
00:37:01,976 --> 00:37:04,039
I'm so sorry.
666
00:37:04,939 --> 00:37:06,805
You breathe a word of this to anybody,
667
00:37:07,333 --> 00:37:09,022
and you're packing your bags.
668
00:37:09,024 --> 00:37:10,357
Mm-hmm.
669
00:37:10,359 --> 00:37:11,880
Hmm.
670
00:37:12,594 --> 00:37:15,395
Uh, I'm gonna go sleep at Severide's.
671
00:37:16,898 --> 00:37:18,565
- Mm-hmm.
- Mm-hmm.
672
00:37:18,567 --> 00:37:20,200
Bye, Cindy.
673
00:37:22,571 --> 00:37:24,604
I'm sorry.
674
00:37:40,281 --> 00:37:43,328
Come on up, Tuesday. Good girl.
675
00:37:44,185 --> 00:37:45,818
Good girl.
676
00:37:45,874 --> 00:37:48,008
Okay, how does it look?
677
00:37:48,230 --> 00:37:50,730
Simple, yet effective.
678
00:37:50,732 --> 00:37:53,800
Oh, yeah, we should
definitely get out there.
679
00:37:53,802 --> 00:37:55,969
Oh, hurry. We don't want to miss him.
680
00:37:55,971 --> 00:37:57,804
- Got it?
- Yep.
681
00:37:58,299 --> 00:38:00,266
Guys, hey, come on.
They sent Tony out on recon.
682
00:38:00,291 --> 00:38:01,323
He's two blocks away.
683
00:38:01,348 --> 00:38:03,682
- Oh.
- Wow. Exciting.
684
00:38:05,039 --> 00:38:06,476
Ladies.
685
00:38:08,478 --> 00:38:10,383
Thanks for inviting us over.
686
00:38:12,921 --> 00:38:15,388
So this is gonna seem silly,
687
00:38:15,390 --> 00:38:18,696
but we owe you an apology, Captain.
688
00:38:19,294 --> 00:38:21,761
We thought you'd try and get revenge
689
00:38:21,763 --> 00:38:24,764
for that whole women's lounge
misunderstanding,
690
00:38:24,766 --> 00:38:28,601
and so we were paranoid
during our whole stay at 20.
691
00:38:28,603 --> 00:38:31,771
But you've been nothing but
welcoming and generous to us,
692
00:38:31,773 --> 00:38:33,128
so thank you.
693
00:38:34,162 --> 00:38:37,497
You didn't eat or sleep
for an entire shift.
694
00:38:37,522 --> 00:38:38,588
Well...
695
00:38:41,402 --> 00:38:43,138
Fish in a barrel.
696
00:38:47,089 --> 00:38:48,788
Matt Casey, Kelly Severide.
697
00:38:50,364 --> 00:38:52,105
This is Mike Buckley,
698
00:38:52,573 --> 00:38:54,106
former student
that I was telling you about.
699
00:38:54,131 --> 00:38:55,230
Hey, good to meet you.
700
00:38:55,263 --> 00:38:57,797
We appreciate everything
you're doing for the CFD.
701
00:38:57,799 --> 00:39:00,333
Chief said you gave a real
powerful speech the other day.
702
00:39:00,335 --> 00:39:03,269
Thanks. Hope I was able
to change a few minds.
703
00:39:03,271 --> 00:39:05,171
We firefighters can be pretty stubborn,
704
00:39:05,173 --> 00:39:06,873
set in our ways.
705
00:39:06,875 --> 00:39:09,109
Well, the real reason
why I got you down here today,
706
00:39:09,111 --> 00:39:13,012
one of our men is, you know,
running in this half-marathon.
707
00:39:13,014 --> 00:39:15,348
He had this really crazy idea
about how he could help
708
00:39:15,350 --> 00:39:16,783
raise awareness
709
00:39:16,785 --> 00:39:19,552
for the Firefighter Cancer
Support Network,
710
00:39:19,554 --> 00:39:21,321
which, of course, is something that,
711
00:39:21,323 --> 00:39:22,886
well, you inspired.
712
00:39:23,720 --> 00:39:25,487
- Oh, yeah?
- Yeah.
713
00:39:25,489 --> 00:39:26,806
What's that?
714
00:39:27,621 --> 00:39:31,290
Well, it's probably best
you see for yourself, 'cause...
715
00:39:31,819 --> 00:39:33,819
here he comes right now.
716
00:39:44,513 --> 00:39:46,379
Oh, hey, here he comes!
717
00:39:46,381 --> 00:39:48,870
Hold up the sign,
or he's not gonna see it!
718
00:39:54,922 --> 00:39:58,123
I don't think he's gonna beat
your record at the academy,
719
00:39:58,148 --> 00:40:00,148
but...
720
00:40:00,173 --> 00:40:02,467
local news picked up on the story.
721
00:40:03,177 --> 00:40:04,577
- Let's go!
- Go, Gallo, go.
722
00:40:04,602 --> 00:40:07,069
- Hey!
- Go, Gallo, go!
723
00:40:07,094 --> 00:40:09,061
Go, Gallo, go!
724
00:40:09,086 --> 00:40:10,952
Go, Gallo, go!
725
00:40:10,977 --> 00:40:12,710
Go, Gallo, go!
726
00:40:12,751 --> 00:40:14,351
Go, Gallo, go!
727
00:40:14,376 --> 00:40:16,276
Go, Gallo, go!
728
00:40:16,278 --> 00:40:18,211
Go, Gallo, go!
729
00:40:18,213 --> 00:40:20,046
Go, Gallo, go!
730
00:40:20,048 --> 00:40:21,514
Go, Gallo, go!
731
00:40:21,516 --> 00:40:23,049
Let's go, slacker.
732
00:40:23,051 --> 00:40:24,364
Speed walkers are passing us.
733
00:40:25,500 --> 00:40:27,160
You don't have to stay with me.
734
00:40:27,160 --> 00:40:29,160
I know, but I can ***
735
00:40:31,205 --> 00:40:32,931
***
736
00:40:32,932 --> 00:40:34,932
***
49939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.