Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,308 --> 00:00:07,833
Le�ili smo vi�e slu�ajeva
nekrotizuju�ih fasciitisa.
2
00:00:07,877 --> 00:00:09,487
To je bakterija koja jede meso.
3
00:00:10,575 --> 00:00:12,621
Pozvala sam CDC.
4
00:00:12,664 --> 00:00:14,710
Nikada nisam
videla ni�ta sli�no.
5
00:00:14,753 --> 00:00:17,321
Treba nam ne�to �to
deluje ja�e i br�e.
6
00:00:17,365 --> 00:00:19,671
Sve na�e �rtve su do�le
iz jednog od dva mesta,
7
00:00:19,715 --> 00:00:22,544
CCU laboratorije ili iz
ove stambene zgrade.
8
00:00:22,587 --> 00:00:24,676
Mislim da neko mo�da ovo �iri.
9
00:00:24,720 --> 00:00:28,202
Ovo nije epidemija.
To je akt terorizma.
10
00:00:28,245 --> 00:00:31,640
Na�i �emo ovog ku�kinog sina
pre nego �to zarazi jo� ljudi.
11
00:00:31,683 --> 00:00:34,599
Znam tog tipa.
Radi u CCU laboratoriji.
12
00:00:36,340 --> 00:00:37,602
�ta to radi�?
13
00:00:44,740 --> 00:00:46,263
Vil se ne javlja.
14
00:00:46,307 --> 00:00:48,135
Skoro smo stigli.
15
00:00:53,189 --> 00:00:54,486
�ta do�avola...?
16
00:01:01,033 --> 00:01:03,367
Tra�imo doktora Seldona.
On je s mojim bratom.
17
00:01:03,411 --> 00:01:05,359
Laboratorija, drugi sprat.
Odelenje D.
18
00:01:05,370 --> 00:01:07,306
- U redu.
- Stepenicama �e biti br�e.
19
00:01:13,485 --> 00:01:15,835
- Hej! Hej!
20
00:01:19,209 --> 00:01:22,865
- Be�i odatle!
- �ta radi�? Ne razbijaj prozore!
21
00:01:22,908 --> 00:01:26,521
- Hej!
- Skloni mi se s puta. Policija, mrdaj.
22
00:01:26,564 --> 00:01:29,219
Vil?
Vil! �ta se desilo?
23
00:01:29,263 --> 00:01:32,875
Dobro sam.
Dr. Seldon. Prokletstvo!
24
00:01:32,918 --> 00:01:35,486
- Razbio me je.
- Gde je on? - Ne znam.
25
00:01:35,530 --> 00:01:39,795
- �ta se desilo? - Sabotirao je na� rad.
- Ko? - Dejvid Seldon.
26
00:01:39,838 --> 00:01:43,421
- Ne, Dejvid Seldon nam je pomagao u
le�enju. - Razbio mi je glavu.
27
00:01:43,432 --> 00:01:45,601
- O, bo�e.
- Koliko dugo si bio onesve�ten?
28
00:01:45,612 --> 00:01:48,762
- Ne znam. Nije moglo dugo,
mo�da je jo� u bolnici. - D�ej, idi.
29
00:01:48,773 --> 00:01:50,414
- Bi�e� dobro? - Da.
- Mo�e� li?
30
00:01:50,458 --> 00:01:52,721
- Da, da, da, ovde. - U redu.
- Da vidim.
31
00:01:52,764 --> 00:01:56,638
- Je li lo�e?
- Izgledao si i bolje. - Hvala.
32
00:01:57,813 --> 00:02:00,816
- Hej, polako!
- Ovo mesto je izvor epidemije!
33
00:02:00,859 --> 00:02:03,210
- Da!
- A niko ni�ta ne radi!
34
00:02:03,253 --> 00:02:05,864
Ni�ta od toga nije istina!
Povucite se, do�avola!
35
00:02:05,908 --> 00:02:09,259
Svuda je na internetu!
Ovde je po�elo.
36
00:02:09,303 --> 00:02:13,176
- Hapsite pogre�ne ljude!
- Nazad. Naz...
37
00:02:13,220 --> 00:02:16,614
Dosta. Dosta!
O �emu razmi�lja�?
38
00:02:16,658 --> 00:02:18,812
- 5021 D�ord�, treba da opkolimo
�ikago Med.
39
00:02:18,823 --> 00:02:20,573
Moj narednik dolazi,
pri�a�e s vama.
40
00:02:20,575 --> 00:02:23,447
Prestupnik je mu�ko, belac, 40-ih,
naoru�an i opasan.
41
00:02:23,458 --> 00:02:26,858
Mo�da ima smrtonosno bakterijsko
sredstvo. Moramo pokriti sve izlaze.
42
00:02:26,867 --> 00:02:29,762
Imate li �ifru za prekr�itelja
u zgradi, mo�da naoru�anog?
43
00:02:29,773 --> 00:02:32,326
- To je Kod Silver.
- Aktiviraj ga.
44
00:02:32,369 --> 00:02:35,274
Treba mi pristup va�oj sobi
za obezbe�enje na ovom spratu.
45
00:02:35,285 --> 00:02:37,254
Trebaju mi svi snimci.
Izlazi, parking,
46
00:02:37,287 --> 00:02:39,937
i treba da uspostavi�
direktnu liniju komunikacije
47
00:02:39,948 --> 00:02:42,858
izme�u mene i �eron Gudvin.
- Da, gospodine.
48
00:02:47,645 --> 00:02:48,820
Kod Silver.
49
00:02:48,864 --> 00:02:52,302
- Kod Silver? To je... - To je aktivna
sigurnosna pretnja u bolnici.
50
00:02:52,346 --> 00:02:54,646
Zna�i da su identifikovali
po�initelja i veruju
51
00:02:54,657 --> 00:02:57,478
da je jo� uvek ovde.
- Posla�u poruku �im bude operisana.
52
00:03:03,487 --> 00:03:07,665
- Nazad! - Imam je.
Imam je. Bolni�ari?
53
00:03:07,709 --> 00:03:12,279
U redu, Alma. Dobro si.
�ta se de�ava?
54
00:03:12,322 --> 00:03:14,890
- Misle da sam ja to uradila.
- Znamo da nisi.
55
00:03:14,933 --> 00:03:16,500
Treba da di�e�, samo...
56
00:03:16,544 --> 00:03:19,672
usredsredi se na disanje, dobro?
Samo se fokusiraj na disanje.
57
00:03:21,462 --> 00:03:26,031
Zdravo, dobro si, Alma.
Da�emo ti malo kiseonika zbog disanja,
58
00:03:26,075 --> 00:03:29,687
ali stvarno treba samo da se smiri�,
dobro? Sve �e biti u redu.
59
00:03:29,731 --> 00:03:35,563
Ja �u to. Duboki udisaji.
Evo, dobro? Hajde.
60
00:03:38,729 --> 00:03:42,124
Ose�am da ovo
izmi�e kontroli.
61
00:03:43,571 --> 00:03:44,963
Da.
62
00:03:49,011 --> 00:03:51,535
U redu, imam dva vozila
registrovana na Seldona.
63
00:03:51,579 --> 00:03:55,887
Crvena Korola 2014,
registarska tablica 136 4987,
64
00:03:55,931 --> 00:03:59,978
i crni Prius 2019. godi�te,
registarske tablice 2336 EL.
65
00:04:01,415 --> 00:04:05,506
Tamo, levo gore. Crni Prius.
To je bilo pre osam minuta.
66
00:04:05,549 --> 00:04:09,858
- Mogao bi da bude bilo gde. - 5021 Edi,
tra�im emitovanje hitne poruke.
67
00:04:09,901 --> 00:04:13,296
Sve jedinice prekinite emitovanje.
5021 Edi, kreni sa porukom.
68
00:04:13,340 --> 00:04:16,845
Pazite na crni Prius 2019. godi�te,
Ilinoj tablice, poslednji put vi�en
69
00:04:16,856 --> 00:04:20,658
da be�i iz �ikago Med pre osam minuta.
Voza� se tra�i zbog nekoliko ubistava.
70
00:04:20,669 --> 00:04:23,673
Patrola je uhvatila sve osim dvoje
begunaca iz karantina Med.
71
00:04:23,684 --> 00:04:25,917
Poternica izdata za poslednja dva.
72
00:04:25,961 --> 00:04:31,053
- Zaustavili smo napad rulje u blizini
445 Nort Rasin sa vatrogascima. - Da.
73
00:04:31,096 --> 00:04:34,970
Gomila moron bacili su Molotovljev
koktel kroz prednji prozor Mama Garsije.
74
00:04:35,013 --> 00:04:38,713
- Da, znam. - Vatrogasci su
zatrpani pozivima, kao i mi.
75
00:04:38,756 --> 00:04:41,933
Ovo treba da po�aljete okolo.
Grad je u panici.
76
00:04:41,977 --> 00:04:45,720
- �alje� jo� ljudi napolje?
- Da, ali dr�im rezervu.
77
00:04:45,763 --> 00:04:49,376
- Kada vam treba Takt tim,
bi�e spremni. - Cenim to.
78
00:04:51,552 --> 00:04:55,599
U redu. Svi, slu�ajte.
79
00:04:57,079 --> 00:05:01,997
Cela policija je zvani�no u
situaciji lova na �oveka.
80
00:05:02,040 --> 00:05:04,347
Opis identifikovanog prekr�ioca,
81
00:05:04,358 --> 00:05:07,418
ono �to znamo o njemu, njegova
slika, sve je u va�oj e-po�ti.
82
00:05:07,429 --> 00:05:09,874
Odgovara�emo na
pozive kao i uvek,
83
00:05:09,918 --> 00:05:11,615
ali ako locirate
ovog prestupnika,
84
00:05:11,659 --> 00:05:16,794
obavestite nas i dr�ite polo�aj.
Ne prilazite. Je li to jasno?
85
00:05:16,838 --> 00:05:19,754
- Da.
- Budite na sigurnom!
86
00:05:23,497 --> 00:05:25,542
Reci mi da imamo ne�to dobro.
87
00:05:25,586 --> 00:05:29,067
Kamere su na�le Seldonov Prius,
Kanal i Medison pre 16 minuta.
88
00:05:29,111 --> 00:05:32,419
Pratili smo ga kamerama do parkinga
povezanog sa stanicom Ogilvi.
89
00:05:32,462 --> 00:05:35,465
12-takt je kod auta.
Obavili su prilaz. Prazan je.
90
00:05:35,476 --> 00:05:37,788
- Kupio je kartu za voz?
- Nema potvrde toga.
91
00:05:37,799 --> 00:05:41,252
Policija je trenutno u stanici.
Niko sa �altera ga nije identifikovao.
92
00:05:41,263 --> 00:05:44,741
Amtrak obezbe�enje pregledava aute,
vozovi zadr�ani, za svaki slu�aj.
93
00:05:44,752 --> 00:05:47,477
Slu�ajte, ne pretpostavljamo ni�ta.
94
00:05:47,521 --> 00:05:51,082
Seldon bi mogao da krene van grada.
Mogao bi i da se krije. Pratimo oba.
95
00:05:51,093 --> 00:05:54,337
Timovi za prevoz su obave�teni.
Amtrak, CTA, Metra, svi znaju.
96
00:05:54,348 --> 00:05:57,986
Dr�avna policija za autoputeve,
aerodromska policija za O'Hare i Midvej.
97
00:05:57,997 --> 00:06:01,376
Pa... �ta znamo o ovom tipu?
98
00:06:01,387 --> 00:06:06,496
Ovo je dr. Dejvid Seldon. Ima 47 godina,
diplomirao je na Emori koled�u '92
99
00:06:06,540 --> 00:06:10,065
sa diplomom hemije, magistratura u
istoj i doktorat, tako�e iz hemije.
100
00:06:10,108 --> 00:06:14,014
O�enjen? - Razveden, nedavno.
Papiri potpisani pre �etiri meseca.
101
00:06:14,025 --> 00:06:16,864
Odselio se iz svoje ku�e.
Nema adresu. Nema dece.
102
00:06:16,898 --> 00:06:20,021
Tip se bavio izu�avanjem i
istra�ivanjem cele svoje karijere,
103
00:06:20,032 --> 00:06:21,391
uglavnom zaraznih bolesti.
104
00:06:22,207 --> 00:06:25,515
On nema krivi�nu prijavu,
mislim, �ak ni kaznu za parking,
105
00:06:25,526 --> 00:06:27,855
i nijednog saradnika
s kriminalnom pozadinom.
106
00:06:27,866 --> 00:06:30,999
Do danas, ovaj je �ovek
bio gra�anin za primer.
107
00:06:33,567 --> 00:06:36,733
U redu, ve� smo bili u ovakvim
situacijama. Znamo kako to ide.
108
00:06:36,744 --> 00:06:42,140
�elim sve o Seldonu. Svaki detalj.
Svaku pojedina�nu vezu sa �rtvama.
109
00:06:42,184 --> 00:06:45,709
Sve �to nam mo�e na�i motiv.
I proveravamo sve.
110
00:06:45,753 --> 00:06:48,803
Bilo koga koga poznaje,
bilo koju imovinu gde bi mogao da ode.
111
00:06:48,814 --> 00:06:52,079
D�ej, ti i Hejli po�nite s biv�om �enom.
Hajde da ga na�emo brzo.
112
00:06:53,108 --> 00:06:55,980
U redu, kre�emo ispo�etka,
ali to ne zna�i da �urimo.
113
00:06:56,024 --> 00:06:59,506
U redu, gre�ke se doga�aju u �urbi.
Radimo brzo i odlu�no.
114
00:06:59,549 --> 00:07:01,986
- �ao. - Hej.
Mo�da ne od samog po�etka.
115
00:07:02,030 --> 00:07:03,640
Seldon je uni�tio sve uzorke,
116
00:07:03,684 --> 00:07:06,896
ali testirali smo i Vanc na
mikroskopskim slajdovima, zar ne?
117
00:07:06,907 --> 00:07:09,388
U pravu si. Izvini.
118
00:07:13,302 --> 00:07:16,784
Jo� je ovde.
To je mali uzorak.
119
00:07:16,827 --> 00:07:21,092
Zato moramo biti selektivni kad
kombinujemo dodatne antibiotike.
120
00:07:21,136 --> 00:07:23,617
Idemo po porodicama.
Slede�i je Cefalosporin?
121
00:07:23,660 --> 00:07:26,228
- Da. - Ima� li jo� primeraka?
- Ne dovoljno.
122
00:07:26,271 --> 00:07:29,797
- Ali razgovarat �u s Gudvinovom
i smisli�emo ne�to. - U redu.
123
00:07:34,802 --> 00:07:39,502
Dame i gospodo, imamo protok krvi.
Amanda ne�e izgubiti nogu.
124
00:07:39,546 --> 00:07:42,505
Dete �e da hoda, ple�e,
gura kolica po travi.
125
00:07:42,549 --> 00:07:44,594
U redu, pripremimo je
za zatvaranje.
126
00:07:45,769 --> 00:07:47,945
Ejpril, plasti�ni hirurg je
u pripravnosti?
127
00:07:47,989 --> 00:07:51,645
- Da, dr. Hejs �e rado da usko�i.
- Sjajno... dajmo ovoj devojci
128
00:07:51,688 --> 00:07:56,606
neke lepe o�iljke. Da se hvali
u �koli sa njima.
129
00:07:56,650 --> 00:07:58,521
Napravimo ih opakim.
130
00:07:59,566 --> 00:08:02,612
Krvni pritisak pada.
To je brzi pad. 80 sa 50.
131
00:08:02,656 --> 00:08:06,834
Dobro, daj joj bolus.
April, ja �u da je zatvorim.
132
00:08:11,142 --> 00:08:12,796
Pritisak i dalje pada, 70 sa 40.
133
00:08:12,840 --> 00:08:14,668
Prokletstvo.
Gurnite potisnike.
134
00:08:18,193 --> 00:08:20,630
Hajde, mala. Ostani sa mnom.
135
00:08:21,979 --> 00:08:24,286
Ostani sa mnom.
136
00:08:27,681 --> 00:08:30,292
Dobro, da. Hvala, Natali.
137
00:08:32,207 --> 00:08:35,007
Amanda, devoj�ica iz Meda,
tokom operacije je pala u �ok.
138
00:08:35,010 --> 00:08:37,315
Stabilizirali su je,
ali je u kriti�nom stanju.
139
00:08:37,342 --> 00:08:39,693
Ima 14 godina, sama u bolnici.
140
00:08:40,868 --> 00:08:43,653
- Hej, u kojoj ku�i je, momci?
- Onoj sa crvenim autom.
141
00:08:45,047 --> 00:08:46,614
Bilo je aktivnosti?
142
00:08:46,625 --> 00:08:50,225
Niko nije u�ao ili iza�ao otkad smo
parkirali ovde. Tiho kao crkveni mi�.
143
00:08:50,236 --> 00:08:52,974
Vozilo na prilazu registrovano je
na Keri Vajt Seldon.
144
00:08:52,985 --> 00:08:55,427
- To je ta. Hvala. - Da.
- Ho�ete da pomognemo?
145
00:08:55,438 --> 00:08:57,972
- Ne, u redu je. Vratite se tamo.
- Razumem.
146
00:08:58,015 --> 00:09:00,063
- Hejli, �uje� me?
- Da, nastavi.
147
00:09:00,074 --> 00:09:03,344
Digitalna lista svih Seldonovih
ure�aja ima zadnji GPS ping
148
00:09:03,355 --> 00:09:06,405
na mobilnom pre nego �to ga je
isklju�io. To je va�a lokacija.
149
00:09:06,406 --> 00:09:10,180
Seldon je mo�da posetio biv�u �enu nakon
�to je pobegao iz Meda. - Razumem.
150
00:09:16,946 --> 00:09:18,469
D�ej.
151
00:09:23,755 --> 00:09:25,670
Policija �ikaga!
152
00:09:53,680 --> 00:09:57,335
- Gore je �isto.
- Stepenice.
153
00:10:05,781 --> 00:10:08,262
Imaju bunker?
154
00:10:15,122 --> 00:10:18,691
Vidi� ovo?
Izgleda kao krv na vratima.
155
00:10:34,198 --> 00:10:35,939
Policija �ikaga!
156
00:10:35,983 --> 00:10:38,289
Ko god je tamo,
treba da otvorite vrata
157
00:10:38,333 --> 00:10:40,335
i iza�ete sa rukama
gore, lepo i polako.
158
00:10:43,164 --> 00:10:44,818
Verovatno je zvu�no izoliran.
159
00:10:46,167 --> 00:10:48,996
Nema �anse da �emo
sami da u�emo u tu stvar.
160
00:11:03,750 --> 00:11:07,188
To je oja�ani �elik. Ove stvari
su napravljene da izdr�e vatru,
161
00:11:07,231 --> 00:11:09,320
ru�enja, svaki poku�aj
ulaska unutra.
162
00:11:09,364 --> 00:11:11,801
- Imamo kamere?
- Ne, nema kamera.
163
00:11:11,845 --> 00:11:14,338
Ako postoje komunikacijske �ice,
prolaze kroz pod.
164
00:11:14,349 --> 00:11:17,499
- Mislite li da je Seldon unutra?
- Imamo krv na vratima, pa da.
165
00:11:17,510 --> 00:11:21,520
- Ima velike �anse da je tamo. - Dobro,
mo�emo da otvorimo, ali ne�e biti lepo.
166
00:11:23,753 --> 00:11:24,797
Uradimo to.
167
00:11:35,651 --> 00:11:37,827
Sigurni ste da �e taj stub da izdr�i?
168
00:11:37,871 --> 00:11:41,526
Sazna�emo.
Jeste li spremni?
169
00:11:41,570 --> 00:11:44,399
- Da, idemo.
- U redu, Kruz, idemo.
170
00:12:08,031 --> 00:12:11,774
- Policija �ikaga, baci oru�je!
- Nema Seldona, to je njegova supruga.
171
00:12:11,818 --> 00:12:14,777
Keri, baci oru�je odmah!
172
00:12:14,821 --> 00:12:18,259
- Keri! - Ne! Molim vas,
ne pribli�avajte mi se!
173
00:12:18,270 --> 00:12:21,022
Molim vas, ne �elim da umrem!
Molim vas, dalje od mene!
174
00:12:21,033 --> 00:12:24,983
Niko te ne�e povrediti, Keri, ali treba
da baci� oru�je i iza�e� sa rukama gore!
175
00:12:24,986 --> 00:12:30,575
Ne izlazim jer... jer je moj biv�i mu�
rekao da je po�ela infekcija, epidemija,
176
00:12:30,586 --> 00:12:32,786
a ljudi umiru i vi biste
mogli biti zara�eni.
177
00:12:32,797 --> 00:12:35,697
- Ovde niko nije zara�en.
- Molim vas, ne pribli�avajte se!
178
00:12:35,708 --> 00:12:37,358
Gospo�o,
mi smo vatrogasci �ikaga,
179
00:12:37,369 --> 00:12:40,155
znamo kako izgleda epidemija.
Ka�em vam, nismo zara�eni.
180
00:12:40,166 --> 00:12:41,716
Ne pribli�avajte se, rekla sam!
181
00:12:41,727 --> 00:12:45,590
Morate imati kontakt sa bole��u da je
dobijete. Ne�emo vas dirati. Iza�ite.
182
00:12:46,940 --> 00:12:50,920
Keri, ne �elimo da vas povredimo,
ali ako ne iza�ete, mi ulazimo.
183
00:12:50,931 --> 00:12:53,903
Spustite oru�je!
184
00:12:53,947 --> 00:12:57,777
Spustite pu�ku, dignite ruke u
vazduh i krenite prema meni.
185
00:12:57,820 --> 00:13:01,955
Uradite to polako.
Spusti je! - U redu!
186
00:13:03,870 --> 00:13:06,786
- Ruke u vis. Ruke u vis!
- Dobro. - Hodaj ovamo.
187
00:13:06,829 --> 00:13:09,049
Korak prema meni.
Korak prema meni.
188
00:13:09,092 --> 00:13:11,878
Nastavi.
Stavi ruke na zid.
189
00:13:21,888 --> 00:13:26,327
Prestravljena je. Isklju�uje se.
Ka�e da je Seldon bio ovde,
190
00:13:26,338 --> 00:13:29,667
zaklju�ao ju je u tu sobu i zatim
oti�ao. Tvrdi da ne zna gde je on
191
00:13:29,678 --> 00:13:31,593
i boji se da pri�a,
da ga ne implicira.
192
00:13:31,636 --> 00:13:33,464
- Shvatam.
- �efe.
193
00:13:33,508 --> 00:13:37,164
Taj podrum je ludost.
Mislim, napravi�emo spisak,
194
00:13:37,207 --> 00:13:39,906
ali tamo ima zaliha
bar za deceniju.
195
00:13:39,917 --> 00:13:42,985
Ne�emo znati �ta nedostaje ako
ne znamo �ta je tu uop�te bilo.
196
00:13:42,996 --> 00:13:46,086
- Tehnologije?
- Nula, ni�ta ni gore, ni dole.
197
00:13:46,129 --> 00:13:47,957
Ovde nije planirao napade.
198
00:13:48,001 --> 00:13:51,787
U redu, prive��emo biv�u �enu.
Neka progovori.
199
00:13:51,831 --> 00:13:53,441
Dobro.
200
00:13:53,484 --> 00:13:58,141
Sad sam stigla iz Lejk�or Memorijala.
�alju antibiotike.
201
00:13:58,152 --> 00:14:01,046
Dobro, vra�amo se poslu.
Pomo�i �u Danover da se pripremi.
202
00:14:01,057 --> 00:14:03,202
Doktore Holsted,
je li vas neko pregledao?
203
00:14:03,213 --> 00:14:05,158
Ja sam u redu.
Ne mo�emo usporiti.
204
00:14:05,192 --> 00:14:06,758
- Gospo�ice Gudvin?
- Da?
205
00:14:08,499 --> 00:14:10,440
Dobro, u redu.
Vrati�u se, izvinite.
206
00:14:11,111 --> 00:14:13,581
Ve�ini njih nije ni�ta,
dermatitis, ekcem...
207
00:14:13,592 --> 00:14:15,952
ljudi se samo pla�e...
nemojte da ih krivite.
208
00:14:15,985 --> 00:14:20,555
Jo� gore od virusa ebole u Njujorku.
Ah, moj pacijent.
209
00:14:22,862 --> 00:14:24,864
- Dajem epi sada.
- �ta ima?
210
00:14:24,907 --> 00:14:28,178
Ima nepravilan ritam, nalazi se u
V-fibu. - Evo, daj da preuzmem.
211
00:14:30,565 --> 00:14:31,871
Napunjeno. Sklonite se.
212
00:14:37,441 --> 00:14:39,574
- Nema pulsa.
- Jo� jedan miligram epija.
213
00:14:41,750 --> 00:14:45,101
- Hajde. Hajde.
- Sklonite se.
214
00:14:48,583 --> 00:14:50,106
Hajde, Amanda.
215
00:14:52,979 --> 00:14:55,503
Imam puls, ritam sinusoida.
Stavi joj masku.
216
00:14:55,514 --> 00:14:57,464
Dobro, �elim da znam
za�to se to de�ava.
217
00:14:57,475 --> 00:15:00,178
�ini se kao posthirur�ka
reakcija na septi�ki �ok.
218
00:15:00,189 --> 00:15:02,510
Mo�da, ali ne �elim da rizikujem.
219
00:15:02,553 --> 00:15:04,904
Ho�u sve�e krvne kulture dva
puta, ponovite CBC,
220
00:15:04,947 --> 00:15:07,647
i neka radiologija pregleda
nogu za bilo kakve apscese.
221
00:15:07,648 --> 00:15:10,390
Dajmo joj sve �to imamo.
30 Levofed, �etiri vazopresina
222
00:15:10,401 --> 00:15:11,956
i jo� litra fiziolo�ke otopine.
223
00:15:11,965 --> 00:15:15,436
I dodajte jo� jedan pritiskiva�.
Proveri�u je li�no svakih 20 minuta.
224
00:15:15,479 --> 00:15:18,035
U redu, moram da se vratim u karantin.
Javljaj mi?
225
00:15:21,616 --> 00:15:23,966
Bi�e� dobro.
226
00:15:24,010 --> 00:15:26,729
Samo �elim da ga vidim,
da razgovaram s njim.
227
00:15:26,740 --> 00:15:31,452
- Gospo�o, morate da mi odgovorite
na pitanja. - Poku�avam.
228
00:15:31,495 --> 00:15:35,021
Ispri�ala sam vam sve o mom braku.
229
00:15:35,064 --> 00:15:38,198
Ali on to ne bi u�inio,
ja... ne bi, ne bi.
230
00:15:38,241 --> 00:15:41,281
Vi i va� biv�i mu� ste
izgradili sobu za paniku.
231
00:15:41,292 --> 00:15:42,966
Ne�to od ovoga
mora da ima smisla.
232
00:15:42,977 --> 00:15:46,085
Za ono kada se epidemija desi,
ali ne i kad ju je on izazvao.
233
00:15:46,119 --> 00:15:49,165
Moj biv�i suprug nije
lud, nije �udovi�te,
234
00:15:49,209 --> 00:15:54,910
on - on je samo, posvetio je ceo svoj
�ivot zaraznim bolestima, a to nije...
235
00:15:54,954 --> 00:15:58,653
...to nije paranoja, to je - strah.
To je obrazovan i utemeljen strah.
236
00:15:58,696 --> 00:16:01,134
A prava epidemija, u pravo vreme,
237
00:16:01,177 --> 00:16:04,777
s pravim faktorima, mogla bi da zavr�i
tu trku u roku od nekoliko meseci,
238
00:16:04,779 --> 00:16:06,979
a to je istina koju
ljudi ne mogu da gledaju,
239
00:16:07,009 --> 00:16:09,664
a on je to morao da
gleda svakog dana.
240
00:16:09,707 --> 00:16:13,686
- Dobro, mi mislimo da je va� biv�i mu�
to izazvao, pa... - Ne, to nije mogu�e.
241
00:16:15,148 --> 00:16:17,715
Pogledaj me.
242
00:16:17,759 --> 00:16:18,847
Pogledaj.
243
00:16:20,240 --> 00:16:22,068
Pogledaj.
244
00:16:30,076 --> 00:16:32,121
Pogledaj me.
245
00:16:32,165 --> 00:16:34,254
Pogledaj me!
246
00:16:34,297 --> 00:16:37,866
Tvoj mu� je to uradio, dobro?
247
00:16:37,909 --> 00:16:40,608
Pucala si na policajce.
248
00:16:41,739 --> 00:16:47,658
Zadr�a�u te, optu�i�u te, pobrinu�u se
da bude� zatvorena vrlo dugo.
249
00:16:47,702 --> 00:16:51,010
Pita�u te samo jednom...
250
00:16:51,053 --> 00:16:55,144
je li ti mu� rekao bilo �ta drugo
pre nego �to je oti�ao?
251
00:16:59,670 --> 00:17:03,239
- Je li?
- Da, jeste.
252
00:17:03,283 --> 00:17:08,679
Pitala sam ga za�to odlazi
i rekao je da nije...
253
00:17:08,723 --> 00:17:12,118
rekao je da jo� nije zavr�io,
da ima jo� posla.
254
00:17:14,033 --> 00:17:15,556
Dobro.
255
00:17:17,297 --> 00:17:19,560
Slu�aj me.
256
00:17:19,603 --> 00:17:25,653
Treba mi spisak svega �to je tvoj mu�
uzeo iz va�e ku�e ili iz skladi�ta.
257
00:17:28,960 --> 00:17:32,225
- Moramo se sada fokusirati.
- Dobro, dobro.
258
00:17:34,053 --> 00:17:36,174
Satelitski telefon,
3000 dolara u gotovini,
259
00:17:36,185 --> 00:17:40,276
mnogo hemijske opreme, posu�a, mlaznica
za prskanje, kanistere, takve stvari,
260
00:17:40,320 --> 00:17:43,105
i klju�eve crnog Fordovog kamioneta,
2002. godi�te,
261
00:17:43,149 --> 00:17:45,673
upisanog na ime Kerine majke,
parkiranog u centru,
262
00:17:45,716 --> 00:17:47,109
kojeg Apton sada proverava.
263
00:17:47,120 --> 00:17:49,505
Keri je rekla da je njihov
brak po�eo da propada
264
00:17:49,516 --> 00:17:51,404
kad je Seldon postajao
sve udaljeniji.
265
00:17:51,415 --> 00:17:53,505
Po�ela je da se ose�a
kao da �ivi s duhom.
266
00:17:53,516 --> 00:17:58,338
Keri je tako�e izjavila da joj je
Seldon rekao on "jo� nije zavr�io"
267
00:17:58,381 --> 00:18:01,123
pa moramo da pretpostavimo da
planira novi napad.
268
00:18:01,167 --> 00:18:03,212
- Gde smo?
- Ne tako daleko, naredni�e.
269
00:18:03,256 --> 00:18:07,782
Radimo po gruboj proceni - nismo jo�
mogli da spojimo Seldona sa svim, ali...
270
00:18:07,793 --> 00:18:10,901
Ono �to znamo, ukrao je bakterije
iz laboratorije univerziteta,
271
00:18:10,912 --> 00:18:12,412
prekr�io sigurnosne protokole,
272
00:18:12,423 --> 00:18:15,234
CDC veruje da se tako zarazila
na�a �rtva, Veronika Song.
273
00:18:15,245 --> 00:18:18,206
Pa je onda zarazio svog
kolegu, Stjuarta Andersona, namerno.
274
00:18:18,217 --> 00:18:20,088
koristio njegovee e-mailove
i osttalo.
275
00:18:20,099 --> 00:18:22,449
Da, onda se vra�a na
po�etak, u stambenu zgradu.
276
00:18:22,460 --> 00:18:24,733
Jo� uvek nismo uspeli
vezati zgradu i Seldona,
277
00:18:24,744 --> 00:18:27,976
ali uspeli smo da pove�emo �rtve
dva i tri i tu zgradu.
278
00:18:28,019 --> 00:18:29,967
Nedavno su bili
tamo kod prijatelja.
279
00:18:29,978 --> 00:18:32,894
Odatle se vratio u CCU laboratorije,
zapalio mesto,
280
00:18:32,905 --> 00:18:36,705
pa se dobrovoljno javio da pomogne CDC,
da bi sabotirao njihova istra�ivanja.
281
00:18:36,716 --> 00:18:39,666
Moj drugar u vojnoj obave�tajnoj
prati Seldonov sat telefon.
282
00:18:39,677 --> 00:18:43,725
- Sad je na benzinskoj pumpi, Nort Rasin
broj 4583. Apton ide tamo. - Idemo.
283
00:18:47,213 --> 00:18:49,258
Obave�tajna, hajde sa mnom.
284
00:18:49,302 --> 00:18:53,001
Telefon je na toj benzinskoj pumpi.
Pazite dok mi �istimo.
285
00:18:57,832 --> 00:18:59,660
Policija �ikaga, ostanite
dole, dole.
286
00:18:59,703 --> 00:19:02,228
U�ite u svoje vozilo, gospodine.
U�ite u vozilo.
287
00:19:02,271 --> 00:19:03,664
- Daj da vidim tvoje ruke.
288
00:19:05,274 --> 00:19:07,972
Sagnite se.
Dole, ostanite dole.
289
00:19:08,016 --> 00:19:11,280
Ruke gore! Di�i ruke gore.
Okreni se prema meni!
290
00:19:11,324 --> 00:19:13,978
Dobro je.
291
00:19:14,022 --> 00:19:16,981
Takeru, proveri unutra.
Mi �emo kamion.
292
00:19:17,025 --> 00:19:18,461
Dobro, kre�i se, mrdaj.
293
00:19:20,463 --> 00:19:23,988
�ekaj, �ekaj, �ekaj.
Da vidimo ruke!
294
00:19:24,032 --> 00:19:25,816
Di�ite ruke!
295
00:19:25,860 --> 00:19:27,731
- Ruke.
296
00:19:31,039 --> 00:19:34,303
- Je li to on?
- Izvinite, gospo�o. Ne, mrdaj.
297
00:19:34,347 --> 00:19:37,437
- �isto.
- Detektivko, pravo napred!
298
00:19:38,742 --> 00:19:41,180
Taker, na 12.
299
00:19:41,223 --> 00:19:44,357
�ovek je u�ao unutra.
To bi mogao da bude on.
300
00:19:45,532 --> 00:19:49,188
- Jesi li ga pozitivno identifikovao?
- Ne znam. U ruci je ne�to dr�ao.
301
00:19:50,885 --> 00:19:52,191
Ostani dole.
302
00:19:52,234 --> 00:19:56,325
Treba da ugasite vozilo
i pru�ite ruke kroz prozor.
303
00:19:56,369 --> 00:19:57,979
Spustite se dole.
304
00:19:58,022 --> 00:19:59,807
Imao je ne�to... mo�da kanister.
305
00:19:59,850 --> 00:20:03,114
Ruke gore!
Ugasite vozilo odmah!
306
00:20:03,158 --> 00:20:05,334
- Mo�e da zarazi sve ovde.
- Smiri se.
307
00:20:05,378 --> 00:20:08,946
- Policija!
- Gasi vozilo, ruke napolje, odmah!
308
00:20:08,990 --> 00:20:11,993
- Ruke gore!
- To nije ista marka vozila.
309
00:20:12,036 --> 00:20:14,474
Ne, video sam ga.
Video sam ga, imao je ne�to.
310
00:20:18,521 --> 00:20:20,871
- Ne pucaj!
- Ne pucaj!
311
00:20:20,915 --> 00:20:23,483
- �ekaj!
- Ruke gore!
312
00:20:24,919 --> 00:20:28,836
Di�i ruke!
Iza�i iz automobila!
313
00:20:30,403 --> 00:20:31,926
Dobro je.
314
00:20:34,320 --> 00:20:35,451
To je samo konzerva.
315
00:20:37,366 --> 00:20:38,498
Jeste li dobro?
316
00:20:40,108 --> 00:20:44,547
Spusti oru�je. Spusti oru�je.
Pogledaj me. Daj mi svoj pi�tolj.
317
00:20:44,591 --> 00:20:46,941
Daj mi svoj pi�tolj.
318
00:20:47,942 --> 00:20:49,422
Idemo. Udalji se.
319
00:20:53,524 --> 00:20:57,040
Sat telefon je bio pozadi u kamionu.
Seldon ga je namerno ostavio tamo.
320
00:20:57,051 --> 00:21:00,824
- Voza� nije govorio engleski,
brzo se kretao. - Hej, kako si?
321
00:21:01,907 --> 00:21:04,567
- Bolje. - Dobro, detektiv Apton �e
ostati s tobom.
322
00:21:04,611 --> 00:21:07,744
Ne �elim da razgovara� ni
sa kim dok IRT ne do�e ovde.
323
00:21:07,788 --> 00:21:10,399
Samo hodaj s njom,
dalje od svih.
324
00:21:10,952 --> 00:21:14,098
�efe, stanica je �ista.
Nema znaka od Seldona.
325
00:21:14,142 --> 00:21:17,301
Naredni�e, dve Seldonove kreditne
kartice upravo su kori�tene,
326
00:21:17,312 --> 00:21:21,018
na suprotnim delovima grada.
- Zna�i, igra se sa nama.
327
00:21:25,066 --> 00:21:28,248
Dobro, hvala. Jo� dve Seldonove
kreditne kartice su se pojavile.
328
00:21:28,259 --> 00:21:30,326
Jedna na trgu Logan,
druga u Pilsenu.
329
00:21:30,337 --> 00:21:33,687
Patrola ka�e da je onu na trgu Logan
koristio besku�nik u 7-Elevenu.
330
00:21:33,698 --> 00:21:37,006
Da, ovaj ping za mobitel za
Seldona je la�an. Bacio ga je u taksi.
331
00:21:37,017 --> 00:21:40,267
Rohas ka�e da je isto za Uber rezervisan
onlajn. Nije bilo nikoga.
332
00:21:40,268 --> 00:21:43,867
Naredni�e, na�li smo crni Ford
pikap iz 2002-e. Tablice odgovaraju.
333
00:21:43,911 --> 00:21:47,556
- Takt tim je tamo, ali nema nikoga.
- Naredni�e, imamo previ�e tragova.
334
00:21:49,540 --> 00:21:54,487
Dobro, dosta. Samo spustite telefone.
Spustite ih. Kim, spusti ga.
335
00:21:56,053 --> 00:22:00,971
Ne�e nas voditi u lov na divlje guske
i ne�e nas dovesti u paniku.
336
00:22:01,015 --> 00:22:02,843
Gledajte, on kupuje vreme.
337
00:22:04,415 --> 00:22:06,020
Sada moramo da ga preteknemo.
338
00:22:06,063 --> 00:22:07,935
Pa, patrola �e nastaviti svoje.
339
00:22:07,978 --> 00:22:10,100
Proveri�emo svako
upozorenje, svaku dojavu,
340
00:22:10,111 --> 00:22:12,558
svako vi�enje kao da je to prava stvar.
341
00:22:12,569 --> 00:22:16,007
Uklju�i�emo CPIC da radi snimke,
pre i posle.
342
00:22:16,018 --> 00:22:17,846
Pa, ima jo� mnogo toga �to ne znamo.
343
00:22:18,989 --> 00:22:22,558
Napredova�emo tako �to
�emo da krenemo unazad.
344
00:22:22,602 --> 00:22:25,056
Ho�u punu vremensku
liniju Seldonovog �ivota
345
00:22:25,067 --> 00:22:27,356
u poslednjih �est
meseci, mesec po mesec.
346
00:22:28,564 --> 00:22:30,827
Idemo.
347
00:22:33,047 --> 00:22:37,356
- Ho�e� da idemo na univerzitet? - Da,
zna� �ta, na�i �emo se tamo. - Dobro.
348
00:22:40,010 --> 00:22:44,101
Hej, ni�ta se nije promenilo otkad
sam zvala, ali to nije lo�e, zna�?
349
00:22:44,145 --> 00:22:47,583
Sad samo treba da �ekamo.
U redu je, mlada je i sna�na.
350
00:22:47,627 --> 00:22:49,877
Moramo da verujemo da
�e neno telo da se bori.
351
00:22:49,888 --> 00:22:52,514
Da, samo nisam htela da bude sama ako...
- Znam.
352
00:22:52,719 --> 00:22:56,200
- Jo� uvek nije prona�ena porodica?
- Ne, patrola je to tra�ila,
353
00:22:56,211 --> 00:22:58,078
ali celo odelenje je preoptere�eno.
354
00:22:58,089 --> 00:23:01,039
Jo� se nismo vratili u stanicu.
To je samo poziv za pozivom.
355
00:23:01,075 --> 00:23:04,774
Provela sam poslednja 24 sata pri�aju�i
ljudima da �e sve da bude u redu
356
00:23:04,818 --> 00:23:07,908
a nisam sigurna da i
sama verujem u to.
357
00:23:08,909 --> 00:23:13,653
U tome zajedno? U redu. Ne idem nikuda.
Stalno �u da je proveravam. - Dobro.
358
00:23:14,828 --> 00:23:18,048
Proveri�u sa CPS-om. Dobri su
u nala�enju porodice, pomo�i �e.
359
00:23:18,092 --> 00:23:20,792
Dobro, hvala. Nastavi�u da
poku�avam da na�em tog tipa.
360
00:23:21,797 --> 00:23:25,349
- Hej. - Hejli, imamo dojavu za Seldona.
Pre tri nedelje kolega je video
361
00:23:25,351 --> 00:23:28,392
kako odlazi iz nekih stanova na A�lendu.
S njima je potvr�eno
362
00:23:28,403 --> 00:23:31,203
da pla�a gotovinom za stan
zadnjih mesec dana. - Dolazim.
363
00:23:31,235 --> 00:23:36,893
Kre�emo se koordinirano i brzo.
Identifikujte, pa savladajte.
364
00:23:36,937 --> 00:23:40,157
Veruje se da je
ova meta naoru�ana.
365
00:23:40,201 --> 00:23:47,077
Tako�e se veruje da meta poseduje
bakterije koje mogu biti pogubne.
366
00:23:47,121 --> 00:23:50,080
Ako verujete da ste u
blizini ove bakterije,
367
00:23:50,124 --> 00:23:53,780
izbegavate kontakt,
dr�ite na sigurnoj udaljenosti,
368
00:23:53,823 --> 00:23:57,479
nadgledajte pomno,
ali ne prilazite.
369
00:23:58,567 --> 00:23:59,714
Razumete?
370
00:24:01,178 --> 00:24:03,442
Dobro, idemo.
371
00:24:17,430 --> 00:24:18,431
Naredni�e.
372
00:24:25,594 --> 00:24:28,641
O moj bo�e. �efe.
373
00:24:30,817 --> 00:24:33,167
To je ta�no usred
dana�nje rute parade.
374
00:24:34,560 --> 00:24:39,521
Neka CDC preveze sve to
odmah u Med. D�ej, ti i ja.
375
00:24:42,176 --> 00:24:46,049
Sorenstin... ovo je Henk Vojt,
obave�tajna jedinica policije �ikaga.
376
00:24:46,093 --> 00:24:49,923
Treba da odmah prekinete paradu.
Sklonite sve sa te rute.
377
00:24:49,966 --> 00:24:52,491
Da, to ne�e biti problem.
378
00:25:16,526 --> 00:25:18,398
�ta, do�avola?
379
00:25:48,764 --> 00:25:53,334
Nikada nisam video ne�to sli�no,
svih ovih godina na poslu.
380
00:25:53,377 --> 00:25:57,120
Dobra stvar o prestravljenom gradu, ovde
nije bilo nikoga da Seldon zarazi.
381
00:25:57,164 --> 00:26:00,515
Da, ako je to ustvari bila meta,
a ne samo jo� jedna diverzija.
382
00:26:00,559 --> 00:26:02,604
�ovek �eli ovaj grad u panici.
383
00:26:02,648 --> 00:26:05,694
Sada i hitne slu�be.
Dr�i nas sve zauzete.
384
00:26:07,653 --> 00:26:11,482
- Za �ta?
- Jo� ne znamo.
385
00:26:11,526 --> 00:26:15,835
Ali ako kupuje vreme, to zna�i da jo�
uvek imamo vremena da ga prestignemo.
386
00:26:15,878 --> 00:26:20,448
Kamion 51, Tim 3, Hitna 61, vatra u
konstrukciji, izve�taji o plja�ki
387
00:26:20,491 --> 00:26:22,276
Avenija Hazel broj 1340.
388
00:26:23,582 --> 00:26:27,673
Slu�ajte, treba da nastavimo, radimo i
dalje svoj vremenski okvir.
389
00:26:27,716 --> 00:26:31,459
Treba samo da na�emo njegovo "za�to".
To �e nas odvesti do njegovog "gde".
390
00:26:36,290 --> 00:26:39,772
Dobro, aha. Hvala, D�ej.
391
00:26:39,815 --> 00:26:42,569
- Holsted ima jo� jednog za juni.
- Dobro.
392
00:26:42,580 --> 00:26:45,168
Kom�ije javljaju o drasti�noj
promeni pona�anja,
393
00:26:45,212 --> 00:26:47,431
Seldon se brzo ljutio,
brzo krivio nekoga.
394
00:26:47,475 --> 00:26:49,746
Navodno je po�eo galamu
sa jednim od kom�ija
395
00:26:49,757 --> 00:26:52,229
jer je njihov pas �etao
preko njegovog travnjaka.
396
00:26:52,262 --> 00:26:54,129
Zvu�i kao da su se zamalo potukli.
397
00:26:54,140 --> 00:26:57,040
To se uklapa u Kerinu vremensku
traku kraja njihovog braka.
398
00:26:57,042 --> 00:26:58,892
Podnela je zahtev za razvod 26. juna.
399
00:26:58,903 --> 00:27:02,838
A tu su i njegove finansije, izve�taji
pokazuju veliki porast potro�nje u junu.
400
00:27:02,882 --> 00:27:05,284
Po�eo je da kupuje vi�e zaliha,
razli�ite stvari.
401
00:27:05,295 --> 00:27:08,539
Dobro, a onda iznajmljuje
stan 28. juna.
402
00:27:08,583 --> 00:27:10,759
Jun mora da bude
ta�ka pucanja.
403
00:27:10,803 --> 00:27:12,456
Imam ne�to sa univerziteta.
404
00:27:12,500 --> 00:27:16,330
Dvoje kolega tvrde da je Seldon
po�eo kukati o nauci nasuprot zaradi.
405
00:27:16,373 --> 00:27:19,899
Ustvari nije ni�ta novo, ali rekli
su da je to po�eo li�no da shvata,
406
00:27:19,942 --> 00:27:23,092
da njegovo istra�ivanje ne�e
ugledati svetlost dana zbog pohlepe
407
00:27:23,103 --> 00:27:24,446
i da �e ljudi umreti.
408
00:27:25,339 --> 00:27:28,647
Prvi razgovor, kojeg su mogli
da se sete je bio po�etkom juna.
409
00:27:28,690 --> 00:27:32,346
To je to. To nam je nedostajalo.
To mora da je okida�.
410
00:27:33,363 --> 00:27:34,363
- Naredni�e?
- Da?
411
00:27:34,368 --> 00:27:38,118
Na�li smo da je Seldonovo finansiranje
drasti�no smanjeno za narednu godinu.
412
00:27:38,129 --> 00:27:40,963
Finansiranje je davalo mesto zvano
BRT Helt Industriz.
413
00:27:41,007 --> 00:27:43,792
Dobro, BRT, to je Anderson
govorio na samrti.
414
00:27:43,836 --> 00:27:47,336
Tako je, finansiranje mu je odbijeno
u junu i tada je po�eo da planira.
415
00:27:47,347 --> 00:27:50,364
BRT Industriz su veza izme�u
zgrade sa stanovima i Seldona.
416
00:27:50,407 --> 00:27:54,455
Lin Mesik u stanu 12,
radila je za konsultantsku firmu
417
00:27:54,498 --> 00:27:57,148
koja je obnovila bud�et BRT
ta�no pre dono�enja odluke
418
00:27:57,156 --> 00:28:00,722
o ukidanju Seldonovih sredstava.
- Naredni�e, sve se uklapa.
419
00:28:00,766 --> 00:28:03,986
Seldon je verovao da istra�uje
bolest koja mo�e da ubije planetu,
420
00:28:03,997 --> 00:28:06,947
mislio je da je potrebno
finansiranje za stvaranje tretmana.
421
00:28:06,958 --> 00:28:08,556
Odbijeno je, �ovek je puknuo,
422
00:28:08,599 --> 00:28:11,904
a onda je po�eo da to dokazuje
svim ljudima, koji mu nisu verovali.
423
00:28:11,915 --> 00:28:14,618
BRT Helt Industriz ima zgradu
na zapadnoj strani grada.
424
00:28:14,629 --> 00:28:16,778
�efe, danas imaju
godi�nji sastanak odbora.
425
00:28:16,789 --> 00:28:18,732
�est �lanova odbora
je jutros doletelo.
426
00:28:18,743 --> 00:28:21,700
O, Bo�e, to je to. To je ono �to �eka.
Napa��e zgradu.
427
00:28:21,711 --> 00:28:24,261
Na�i �u svakog �lana patrole
kojeg mogu da po�aljem.
428
00:28:24,270 --> 00:28:26,966
- Takt tim kre�e za dva minuta.
- Javite ostatku tima.
429
00:28:27,009 --> 00:28:30,839
Ko stigne prvi, ulazi prvi.
Rohas, obavesti Med �to pre.
430
00:28:30,883 --> 00:28:34,139
Ako imaju lek, gomila toga treba
da nas do�eka tamo na licu mesta.
431
00:28:34,150 --> 00:28:38,368
Javite se vatrogascima. Treba�e nam
pomo� u evakuaciji te zgrade.
432
00:28:41,284 --> 00:28:45,389
Sve �to �elim je lepo, duga�ko kupanje
i bure Purell sredstva za �i��enje.
433
00:28:47,073 --> 00:28:52,252
Kamion 51, Tim 3, Hitna pomo� 61, pomo�
u evakuaciji, ulica Ruzvelt broj 2600.
434
00:28:52,263 --> 00:28:54,270
Sad smo se �uli sa policijom.
To su oni.
435
00:28:54,281 --> 00:28:56,881
Misle da Seldon napada zgradu
BRT na zapadnoj strani.
436
00:28:56,892 --> 00:29:00,480
Dobro, �uli ste ju! Pomerimo se, idemo,
idemo! To je to! Da ga zavr�imo!
437
00:29:03,393 --> 00:29:07,571
�ujem vas i napredujemo kroz ono �to je
Seldon ostavio stanu, ali �ao mi je.
438
00:29:07,582 --> 00:29:09,359
Morate da nam date
malo vremena.
439
00:29:09,370 --> 00:29:11,880
- Hej, mo�da imamo ne�to.
- �ekaj malo.
440
00:29:11,891 --> 00:29:15,241
kombinacija ampicilin-sulbaktama,
tikarcilin / klavulanska kiselina,
441
00:29:15,243 --> 00:29:17,930
i cefalosporini �etvrte generacije.
Heder?
442
00:29:17,973 --> 00:29:20,367
Ova kultura po�ela je
sa 70 posto e-87 stafila.
443
00:29:20,410 --> 00:29:23,457
Tada sam mu dala dozu
novog antibioti�kog koktela.
444
00:29:24,924 --> 00:29:26,893
Napada virus.
445
00:29:32,683 --> 00:29:33,772
Smanjio se na 8%.
446
00:29:35,121 --> 00:29:36,949
To je tretman.
447
00:29:40,557 --> 00:29:43,825
- Doktore Holsted?
- Rohas? Izgleda da imamo ne�to.
448
00:29:43,836 --> 00:29:45,609
Replikova�emo ga
�to je br�e mogu�e
449
00:29:45,620 --> 00:29:47,383
i poslati nau�nike CDC-a
prema vama,
450
00:29:47,394 --> 00:29:50,270
ali u�inite sve �to mo�ete
da ograni�ite bazu kontakata.
451
00:30:21,471 --> 00:30:23,386
Idi, idi, imam je.
452
00:30:26,067 --> 00:30:29,349
Policija. Budite mirni, budite mirni.
Neka svi krenu napolje.
453
00:30:29,392 --> 00:30:31,046
Idem gore, moramo pokriti izlaz.
454
00:30:31,090 --> 00:30:33,267
Da, ja �u to.
Gospodine, spustite telefon.
455
00:30:33,278 --> 00:30:36,878
Imate li protokol za potpunu evakuaciju
zgrade? - Da. - Izvr�ite to sada.
456
00:30:36,922 --> 00:30:39,294
- Postoji li drugi izlaz?
- Tamo desno.
457
00:30:44,930 --> 00:30:46,559
Policija, skloni se s puta.
458
00:30:49,369 --> 00:30:50,979
Gde? Gde?
459
00:30:56,506 --> 00:30:59,509
5021 D�ord�, pucnji ispaljeni
na �estom spratu.
460
00:31:04,399 --> 00:31:06,575
Hajde, hajde, hajde.
Izlazi, izlazi.
461
00:31:08,127 --> 00:31:10,520
Ne, ostanite. Vratite se, vratite se.
462
00:31:10,564 --> 00:31:14,046
Ustani, ustani, iza�i napolje.
Iza�i napolje, polako.
463
00:31:26,972 --> 00:31:28,930
Ne, ne! Ne ulazi ovamo!
464
00:31:28,974 --> 00:31:33,098
Dobro, dobro. Detektiv Holsted, policija
�ikaga. Ja ne ulazim.
465
00:31:33,109 --> 00:31:36,546
- Ubija nas. Molim vas!
- Ti pucaj, pa �u i ja pucati.
466
00:31:36,590 --> 00:31:43,336
Onda ne�u. 5021 D�ord�, tra�im savet.
Vidim nasilnika.
467
00:31:43,379 --> 00:31:46,426
�esti sprat, jugoisto�na strana zgrade.
Ima taoce.
468
00:31:46,469 --> 00:31:49,559
Dr. Seldon,
samo �elim da razgovaramo.
469
00:31:49,603 --> 00:31:52,911
- Dobro, mogu li da u�em da pri�amo?
- Ne, ne! Ne ulazi.
470
00:31:54,738 --> 00:31:58,220
Ili ja razgovaram ili ekipa
ljudi puca.
471
00:31:58,264 --> 00:32:02,921
Veruj mi, �ta god da radi� ovde... bolje
da sam ja unutra, da oni budu napolju.
472
00:32:04,096 --> 00:32:05,532
�ta �e da bude?
473
00:32:08,448 --> 00:32:13,975
Dobro, dobro, u�i, ali polako i baci
oru�je. Da ga vidim.
474
00:32:15,324 --> 00:32:16,891
- U redu.
- Daj da vidim.
475
00:32:16,935 --> 00:32:20,068
Dobro, pokazujem moj pi�tolj.
Da�u ti svoj pi�tolj, dobro?
476
00:32:20,112 --> 00:32:23,289
- Vrlo polako. - Hejli, ulazim.
Dr�a�u ovu liniju otvorenom.
477
00:32:23,300 --> 00:32:25,907
Uklju�i Vojta na liniju.
Poku�ajte da ga vidite.
478
00:32:25,918 --> 00:32:28,598
U redu, evo me.
479
00:32:28,642 --> 00:32:31,079
- Polako.
- Da, kre�em se sporo.
480
00:32:31,123 --> 00:32:36,258
- Okreni se, okreni se.
- U redu. Dobro, polako, da?
481
00:32:36,302 --> 00:32:40,393
Zatvori vrata.
Baci to oru�je.
482
00:32:43,570 --> 00:32:45,311
Sad, pusti to. Baci ga.
483
00:32:46,355 --> 00:32:49,445
Dobro, sad se opet okreni.
Polako, polako.
484
00:32:49,489 --> 00:32:54,711
- Dobro, dobro. - Svi ostanite
mirni. Sve �e biti u redu.
485
00:32:59,151 --> 00:33:03,720
- D�ej je rekao ju�ni zadnji prozor!
- Mogu te uvesti. - Uradi to.
486
00:33:03,764 --> 00:33:05,914
Ostanite na evakuaciji.
Ja sam sa Aptonovom.
487
00:33:05,925 --> 00:33:09,683
Radite s vatrogascima, da se evakui�e
zgrada, zatim po�nite opkoljavanje.
488
00:33:09,726 --> 00:33:12,294
Ekipa za taoce udaljena je jedan blok.
489
00:33:12,338 --> 00:33:15,642
Imamo antibiotik koji se dokazao odr�iv.
Dava�emo ga na licu mesta.
490
00:33:15,653 --> 00:33:17,853
- Gde nas �elite?
- Odli�no, iza tih ure�aja.
491
00:33:17,864 --> 00:33:21,415
Ho�u da pri�amo. Objasnite �ta mi
ovde radimo i mo�i �u da vam pomognem.
492
00:33:21,426 --> 00:33:23,479
- Moj brat je unutra?
- Jeste.
493
00:33:23,523 --> 00:33:27,396
- Idem s tobom.
- Dr�i se po strani i prati moje poteze.
494
00:33:29,181 --> 00:33:33,228
Dobro. Samo budi miran.
Za�to smo ovde?
495
00:33:33,272 --> 00:33:35,894
�ta se de�ava?
Kako mogu da pomognem, dr. Seldon?
496
00:33:35,905 --> 00:33:39,495
Ne treba mi pomo�.
Nisam ja lo�a osoba...
497
00:33:39,539 --> 00:33:41,671
Samo sam trebao da im poka�em.
498
00:33:41,715 --> 00:33:45,066
Trebali su oni da vide,
da bi ceo svet video.
499
00:33:45,774 --> 00:33:47,993
Dobro, �ta da vide?
500
00:33:48,417 --> 00:33:51,072
Da vide da �e svet
ovako da zavr�i.
501
00:33:51,116 --> 00:33:54,162
Hiljade vrsta bakterija
sa kojima ne znamo kako da se borimo.
502
00:33:54,206 --> 00:34:00,081
Ova bakterija, tako brzo ubija ljude,
jedva imaju vremena da shvate da umiru.
503
00:34:00,125 --> 00:34:02,779
Ali vidite, lekovima je
potrebno finansiranje,
504
00:34:02,823 --> 00:34:07,132
a ti ljudi... ti ljudi odbijaju...
vrati ruke na stol!
505
00:34:07,175 --> 00:34:10,091
To je ta�no i oni su to odbili
jer u njemu nema novca.
506
00:34:10,102 --> 00:34:12,530
Oh, naravno, oni su finansirali
zamenu za Viagru,
507
00:34:12,541 --> 00:34:16,793
Lekove za ADHD,
sve dok ove bolesti postoje.
508
00:34:16,837 --> 00:34:21,537
Bolesti koje bi mogle da izbri�u
ceo svet, pa ja...
509
00:34:21,581 --> 00:34:23,104
Pokazao sam im.
510
00:34:24,410 --> 00:34:29,763
Napravio sam jednu. Da, ubio sam
nekoliko da bih spasio mnoge,
511
00:34:29,806 --> 00:34:33,245
a sada je to opet njihov izbor.
Sad oni biraju.
512
00:34:33,288 --> 00:34:37,118
Vidite, sada je to ili metak
ili da mi ovaj put verujete.
513
00:34:37,162 --> 00:34:43,124
Ili metak, ili ih pose�em,
i dam im bakteriju.
514
00:34:47,389 --> 00:34:52,568
A onda ih moje istra�ivanje, ono koje
nisu hteli da finansiraju, izle�i.
515
00:34:52,612 --> 00:34:54,744
Da, to je... to je njihov izbor.
516
00:34:54,788 --> 00:34:58,879
Metak da umru ili moje
istra�ivanje da pre�ive.
517
00:35:15,374 --> 00:35:19,117
- Sretno. - Hvala.
- Doco, iza mene.
518
00:35:23,425 --> 00:35:26,428
Pa kako vam mogu pomo�i?
Da li �elite da dovedem medije ovde?
519
00:35:26,472 --> 00:35:30,824
- Da organizujem finansiranje?
- Ne, ne, ne. Mnogo je kasno za to.
520
00:35:30,867 --> 00:35:35,437
Vreme je da odlu�ite, gospodine. Koji
je va� izbor? - �ekaj, �ekaj, �ekaj.
521
00:35:35,481 --> 00:35:38,223
Pomo�i �u vam da doka�ete
da ste u pravu. Dr. Seldon.
522
00:35:38,266 --> 00:35:41,487
Verujem vam,
pa dajte da ja to uradim.
523
00:36:02,682 --> 00:36:07,339
Da, dajte da to ja uradim.
Pustite me.
524
00:36:12,692 --> 00:36:15,434
U redu, odbij. Odbij.
525
00:36:15,477 --> 00:36:17,349
Evo, ovde.
526
00:36:18,872 --> 00:36:21,570
Uzmi taj no�, uzmi ga...
527
00:36:25,705 --> 00:36:28,838
- Podigni ga!
- Dobro, dobro. Di�em ga.
528
00:36:31,363 --> 00:36:32,581
Dobro, �ta sada?
529
00:36:32,625 --> 00:36:34,540
Naredni�e, nemam dobar hitac.
530
00:36:34,583 --> 00:36:36,890
Sad �e� da se pose�e�.
531
00:36:36,933 --> 00:36:40,763
- Rekao sam da �e� da se pose�e�!
- Dobro, dobro.
532
00:36:44,981 --> 00:36:49,816
Tako je. Dobro, dobro.
Sad mi baci no� nazad.
533
00:36:49,859 --> 00:36:54,342
- U redu.
- Dobro.
534
00:36:54,386 --> 00:36:58,154
Holsted se upravo posekao.
Naredni�e, ovo se okre�e. Nemam hitac.
535
00:36:58,165 --> 00:37:00,123
Ostani tamo.
Ne mi�i se, ne mi�i se!
536
00:37:00,134 --> 00:37:04,004
Hejli, spremi se za visoku
diverziju ka plafonu.
537
00:37:04,047 --> 00:37:06,049
Nema metu, ponavljam, nema metu.
538
00:37:06,093 --> 00:37:07,703
Na moj znak.
539
00:37:07,747 --> 00:37:09,052
Razumem.
540
00:37:12,882 --> 00:37:18,323
Dobro, uze�e� ovo i
poprska�e� po posekotini.
541
00:37:18,382 --> 00:37:22,928
Pokupi ga. Hajde.
Pokupi ga i poprskaj.
542
00:37:22,953 --> 00:37:24,503
Dobro, dobro.
U redu.
543
00:37:32,989 --> 00:37:33,990
U�ini to.
544
00:37:39,346 --> 00:37:40,736
U�ini to!
545
00:37:40,780 --> 00:37:42,477
Pucaj sada.
546
00:37:59,364 --> 00:38:02,367
- D�ej, jesi li dobro?
- Da, dobro sam.
547
00:38:15,684 --> 00:38:19,949
Tvoj prvi dan u policiji kao �to je
ovaj. Ima� negde da ohladi� adrenalin?
548
00:38:19,993 --> 00:38:23,092
Da, da, Kev me pozvao na pi�e
sa njim i jo� nekim policajcima.
549
00:38:23,117 --> 00:38:26,304
U redu, to je dobro. Mora� da
na�e� na�in kako da povrati� dah.
550
00:38:28,480 --> 00:38:32,353
- Hej, dolazite ve�eras u Moli? - Hvala,
ja samo �elim malo mirnog vremena.
551
00:38:32,397 --> 00:38:36,444
- Da, mislim da sam spreman za ku�u.
- U redu, vidimo se.
552
00:38:36,488 --> 00:38:40,448
- 'No�, Rohas. - 'No�.
- 'No�. - Hej.
553
00:38:40,492 --> 00:38:41,623
Da?
554
00:38:46,614 --> 00:38:49,748
Da li bi htela
da po�e� sa mnom?
555
00:38:58,510 --> 00:39:00,120
Da.
556
00:39:01,687 --> 00:39:03,036
Dobro.
557
00:39:08,239 --> 00:39:10,478
Strah je �udna stvar.
558
00:39:10,522 --> 00:39:15,918
U nekim slu�ajevima donosi
najgore u ljudima.
559
00:39:16,672 --> 00:39:20,141
Ali, strah donosi i ono
najbolje u nama.
560
00:39:21,848 --> 00:39:25,330
Sigurno smo to danas videli.
561
00:39:25,894 --> 00:39:27,472
Njihovu ljubav,
562
00:39:28,058 --> 00:39:29,425
odanost,
563
00:39:30,901 --> 00:39:32,761
pa�nju i dobrotu.
564
00:39:34,596 --> 00:39:36,032
njihovu podr�ku,
565
00:39:37,723 --> 00:39:39,551
velikodu�nost,
566
00:39:40,574 --> 00:39:43,043
i zahvalnost,
567
00:39:45,230 --> 00:39:48,770
a za neke me�u nama,
568
00:39:50,926 --> 00:39:53,528
strah donosi ne�to drugo.
569
00:39:56,176 --> 00:39:59,484
Njihov izbor da budu heroji.
570
00:39:59,527 --> 00:40:01,007
Amanda?
571
00:40:01,660 --> 00:40:04,097
Da stoje stabilno.
572
00:40:05,069 --> 00:40:08,928
Da se dr�e jedni za druge.
573
00:40:12,113 --> 00:40:15,755
da na�u na�ina da se dr�e nade
574
00:40:17,950 --> 00:40:19,895
i da se oslone jedno na drugo,
575
00:40:20,419 --> 00:40:23,421
kao porodica.
576
00:40:54,800 --> 00:40:58,978
- Hermane, hvala ti.
- Hvala ti. - Da!
577
00:40:59,021 --> 00:41:01,284
Pogledaj ovo, �ove�e.
578
00:41:01,945 --> 00:41:05,245
- �ta?
- �ivot.
579
00:41:17,794 --> 00:41:23,794
Prevod i obrada:
Abraxas
50247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.