All language subtitles for Chicago PD - 07x04 - Infection (part 3).WEBRip-ION10.SR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,308 --> 00:00:07,833 Le�ili smo vi�e slu�ajeva nekrotizuju�ih fasciitisa. 2 00:00:07,877 --> 00:00:09,487 To je bakterija koja jede meso. 3 00:00:10,575 --> 00:00:12,621 Pozvala sam CDC. 4 00:00:12,664 --> 00:00:14,710 Nikada nisam videla ni�ta sli�no. 5 00:00:14,753 --> 00:00:17,321 Treba nam ne�to �to deluje ja�e i br�e. 6 00:00:17,365 --> 00:00:19,671 Sve na�e �rtve su do�le iz jednog od dva mesta, 7 00:00:19,715 --> 00:00:22,544 CCU laboratorije ili iz ove stambene zgrade. 8 00:00:22,587 --> 00:00:24,676 Mislim da neko mo�da ovo �iri. 9 00:00:24,720 --> 00:00:28,202 Ovo nije epidemija. To je akt terorizma. 10 00:00:28,245 --> 00:00:31,640 Na�i �emo ovog ku�kinog sina pre nego �to zarazi jo� ljudi. 11 00:00:31,683 --> 00:00:34,599 Znam tog tipa. Radi u CCU laboratoriji. 12 00:00:36,340 --> 00:00:37,602 �ta to radi�? 13 00:00:44,740 --> 00:00:46,263 Vil se ne javlja. 14 00:00:46,307 --> 00:00:48,135 Skoro smo stigli. 15 00:00:53,189 --> 00:00:54,486 �ta do�avola...? 16 00:01:01,033 --> 00:01:03,367 Tra�imo doktora Seldona. On je s mojim bratom. 17 00:01:03,411 --> 00:01:05,359 Laboratorija, drugi sprat. Odelenje D. 18 00:01:05,370 --> 00:01:07,306 - U redu. - Stepenicama �e biti br�e. 19 00:01:13,485 --> 00:01:15,835 - Hej! Hej! 20 00:01:19,209 --> 00:01:22,865 - Be�i odatle! - �ta radi�? Ne razbijaj prozore! 21 00:01:22,908 --> 00:01:26,521 - Hej! - Skloni mi se s puta. Policija, mrdaj. 22 00:01:26,564 --> 00:01:29,219 Vil? Vil! �ta se desilo? 23 00:01:29,263 --> 00:01:32,875 Dobro sam. Dr. Seldon. Prokletstvo! 24 00:01:32,918 --> 00:01:35,486 - Razbio me je. - Gde je on? - Ne znam. 25 00:01:35,530 --> 00:01:39,795 - �ta se desilo? - Sabotirao je na� rad. - Ko? - Dejvid Seldon. 26 00:01:39,838 --> 00:01:43,421 - Ne, Dejvid Seldon nam je pomagao u le�enju. - Razbio mi je glavu. 27 00:01:43,432 --> 00:01:45,601 - O, bo�e. - Koliko dugo si bio onesve�ten? 28 00:01:45,612 --> 00:01:48,762 - Ne znam. Nije moglo dugo, mo�da je jo� u bolnici. - D�ej, idi. 29 00:01:48,773 --> 00:01:50,414 - Bi�e� dobro? - Da. - Mo�e� li? 30 00:01:50,458 --> 00:01:52,721 - Da, da, da, ovde. - U redu. - Da vidim. 31 00:01:52,764 --> 00:01:56,638 - Je li lo�e? - Izgledao si i bolje. - Hvala. 32 00:01:57,813 --> 00:02:00,816 - Hej, polako! - Ovo mesto je izvor epidemije! 33 00:02:00,859 --> 00:02:03,210 - Da! - A niko ni�ta ne radi! 34 00:02:03,253 --> 00:02:05,864 Ni�ta od toga nije istina! Povucite se, do�avola! 35 00:02:05,908 --> 00:02:09,259 Svuda je na internetu! Ovde je po�elo. 36 00:02:09,303 --> 00:02:13,176 - Hapsite pogre�ne ljude! - Nazad. Naz... 37 00:02:13,220 --> 00:02:16,614 Dosta. Dosta! O �emu razmi�lja�? 38 00:02:16,658 --> 00:02:18,812 - 5021 D�ord�, treba da opkolimo �ikago Med. 39 00:02:18,823 --> 00:02:20,573 Moj narednik dolazi, pri�a�e s vama. 40 00:02:20,575 --> 00:02:23,447 Prestupnik je mu�ko, belac, 40-ih, naoru�an i opasan. 41 00:02:23,458 --> 00:02:26,858 Mo�da ima smrtonosno bakterijsko sredstvo. Moramo pokriti sve izlaze. 42 00:02:26,867 --> 00:02:29,762 Imate li �ifru za prekr�itelja u zgradi, mo�da naoru�anog? 43 00:02:29,773 --> 00:02:32,326 - To je Kod Silver. - Aktiviraj ga. 44 00:02:32,369 --> 00:02:35,274 Treba mi pristup va�oj sobi za obezbe�enje na ovom spratu. 45 00:02:35,285 --> 00:02:37,254 Trebaju mi svi snimci. Izlazi, parking, 46 00:02:37,287 --> 00:02:39,937 i treba da uspostavi� direktnu liniju komunikacije 47 00:02:39,948 --> 00:02:42,858 izme�u mene i �eron Gudvin. - Da, gospodine. 48 00:02:47,645 --> 00:02:48,820 Kod Silver. 49 00:02:48,864 --> 00:02:52,302 - Kod Silver? To je... - To je aktivna sigurnosna pretnja u bolnici. 50 00:02:52,346 --> 00:02:54,646 Zna�i da su identifikovali po�initelja i veruju 51 00:02:54,657 --> 00:02:57,478 da je jo� uvek ovde. - Posla�u poruku �im bude operisana. 52 00:03:03,487 --> 00:03:07,665 - Nazad! - Imam je. Imam je. Bolni�ari? 53 00:03:07,709 --> 00:03:12,279 U redu, Alma. Dobro si. �ta se de�ava? 54 00:03:12,322 --> 00:03:14,890 - Misle da sam ja to uradila. - Znamo da nisi. 55 00:03:14,933 --> 00:03:16,500 Treba da di�e�, samo... 56 00:03:16,544 --> 00:03:19,672 usredsredi se na disanje, dobro? Samo se fokusiraj na disanje. 57 00:03:21,462 --> 00:03:26,031 Zdravo, dobro si, Alma. Da�emo ti malo kiseonika zbog disanja, 58 00:03:26,075 --> 00:03:29,687 ali stvarno treba samo da se smiri�, dobro? Sve �e biti u redu. 59 00:03:29,731 --> 00:03:35,563 Ja �u to. Duboki udisaji. Evo, dobro? Hajde. 60 00:03:38,729 --> 00:03:42,124 Ose�am da ovo izmi�e kontroli. 61 00:03:43,571 --> 00:03:44,963 Da. 62 00:03:49,011 --> 00:03:51,535 U redu, imam dva vozila registrovana na Seldona. 63 00:03:51,579 --> 00:03:55,887 Crvena Korola 2014, registarska tablica 136 4987, 64 00:03:55,931 --> 00:03:59,978 i crni Prius 2019. godi�te, registarske tablice 2336 EL. 65 00:04:01,415 --> 00:04:05,506 Tamo, levo gore. Crni Prius. To je bilo pre osam minuta. 66 00:04:05,549 --> 00:04:09,858 - Mogao bi da bude bilo gde. - 5021 Edi, tra�im emitovanje hitne poruke. 67 00:04:09,901 --> 00:04:13,296 Sve jedinice prekinite emitovanje. 5021 Edi, kreni sa porukom. 68 00:04:13,340 --> 00:04:16,845 Pazite na crni Prius 2019. godi�te, Ilinoj tablice, poslednji put vi�en 69 00:04:16,856 --> 00:04:20,658 da be�i iz �ikago Med pre osam minuta. Voza� se tra�i zbog nekoliko ubistava. 70 00:04:20,669 --> 00:04:23,673 Patrola je uhvatila sve osim dvoje begunaca iz karantina Med. 71 00:04:23,684 --> 00:04:25,917 Poternica izdata za poslednja dva. 72 00:04:25,961 --> 00:04:31,053 - Zaustavili smo napad rulje u blizini 445 Nort Rasin sa vatrogascima. - Da. 73 00:04:31,096 --> 00:04:34,970 Gomila moron bacili su Molotovljev koktel kroz prednji prozor Mama Garsije. 74 00:04:35,013 --> 00:04:38,713 - Da, znam. - Vatrogasci su zatrpani pozivima, kao i mi. 75 00:04:38,756 --> 00:04:41,933 Ovo treba da po�aljete okolo. Grad je u panici. 76 00:04:41,977 --> 00:04:45,720 - �alje� jo� ljudi napolje? - Da, ali dr�im rezervu. 77 00:04:45,763 --> 00:04:49,376 - Kada vam treba Takt tim, bi�e spremni. - Cenim to. 78 00:04:51,552 --> 00:04:55,599 U redu. Svi, slu�ajte. 79 00:04:57,079 --> 00:05:01,997 Cela policija je zvani�no u situaciji lova na �oveka. 80 00:05:02,040 --> 00:05:04,347 Opis identifikovanog prekr�ioca, 81 00:05:04,358 --> 00:05:07,418 ono �to znamo o njemu, njegova slika, sve je u va�oj e-po�ti. 82 00:05:07,429 --> 00:05:09,874 Odgovara�emo na pozive kao i uvek, 83 00:05:09,918 --> 00:05:11,615 ali ako locirate ovog prestupnika, 84 00:05:11,659 --> 00:05:16,794 obavestite nas i dr�ite polo�aj. Ne prilazite. Je li to jasno? 85 00:05:16,838 --> 00:05:19,754 - Da. - Budite na sigurnom! 86 00:05:23,497 --> 00:05:25,542 Reci mi da imamo ne�to dobro. 87 00:05:25,586 --> 00:05:29,067 Kamere su na�le Seldonov Prius, Kanal i Medison pre 16 minuta. 88 00:05:29,111 --> 00:05:32,419 Pratili smo ga kamerama do parkinga povezanog sa stanicom Ogilvi. 89 00:05:32,462 --> 00:05:35,465 12-takt je kod auta. Obavili su prilaz. Prazan je. 90 00:05:35,476 --> 00:05:37,788 - Kupio je kartu za voz? - Nema potvrde toga. 91 00:05:37,799 --> 00:05:41,252 Policija je trenutno u stanici. Niko sa �altera ga nije identifikovao. 92 00:05:41,263 --> 00:05:44,741 Amtrak obezbe�enje pregledava aute, vozovi zadr�ani, za svaki slu�aj. 93 00:05:44,752 --> 00:05:47,477 Slu�ajte, ne pretpostavljamo ni�ta. 94 00:05:47,521 --> 00:05:51,082 Seldon bi mogao da krene van grada. Mogao bi i da se krije. Pratimo oba. 95 00:05:51,093 --> 00:05:54,337 Timovi za prevoz su obave�teni. Amtrak, CTA, Metra, svi znaju. 96 00:05:54,348 --> 00:05:57,986 Dr�avna policija za autoputeve, aerodromska policija za O'Hare i Midvej. 97 00:05:57,997 --> 00:06:01,376 Pa... �ta znamo o ovom tipu? 98 00:06:01,387 --> 00:06:06,496 Ovo je dr. Dejvid Seldon. Ima 47 godina, diplomirao je na Emori koled�u '92 99 00:06:06,540 --> 00:06:10,065 sa diplomom hemije, magistratura u istoj i doktorat, tako�e iz hemije. 100 00:06:10,108 --> 00:06:14,014 O�enjen? - Razveden, nedavno. Papiri potpisani pre �etiri meseca. 101 00:06:14,025 --> 00:06:16,864 Odselio se iz svoje ku�e. Nema adresu. Nema dece. 102 00:06:16,898 --> 00:06:20,021 Tip se bavio izu�avanjem i istra�ivanjem cele svoje karijere, 103 00:06:20,032 --> 00:06:21,391 uglavnom zaraznih bolesti. 104 00:06:22,207 --> 00:06:25,515 On nema krivi�nu prijavu, mislim, �ak ni kaznu za parking, 105 00:06:25,526 --> 00:06:27,855 i nijednog saradnika s kriminalnom pozadinom. 106 00:06:27,866 --> 00:06:30,999 Do danas, ovaj je �ovek bio gra�anin za primer. 107 00:06:33,567 --> 00:06:36,733 U redu, ve� smo bili u ovakvim situacijama. Znamo kako to ide. 108 00:06:36,744 --> 00:06:42,140 �elim sve o Seldonu. Svaki detalj. Svaku pojedina�nu vezu sa �rtvama. 109 00:06:42,184 --> 00:06:45,709 Sve �to nam mo�e na�i motiv. I proveravamo sve. 110 00:06:45,753 --> 00:06:48,803 Bilo koga koga poznaje, bilo koju imovinu gde bi mogao da ode. 111 00:06:48,814 --> 00:06:52,079 D�ej, ti i Hejli po�nite s biv�om �enom. Hajde da ga na�emo brzo. 112 00:06:53,108 --> 00:06:55,980 U redu, kre�emo ispo�etka, ali to ne zna�i da �urimo. 113 00:06:56,024 --> 00:06:59,506 U redu, gre�ke se doga�aju u �urbi. Radimo brzo i odlu�no. 114 00:06:59,549 --> 00:07:01,986 - �ao. - Hej. Mo�da ne od samog po�etka. 115 00:07:02,030 --> 00:07:03,640 Seldon je uni�tio sve uzorke, 116 00:07:03,684 --> 00:07:06,896 ali testirali smo i Vanc na mikroskopskim slajdovima, zar ne? 117 00:07:06,907 --> 00:07:09,388 U pravu si. Izvini. 118 00:07:13,302 --> 00:07:16,784 Jo� je ovde. To je mali uzorak. 119 00:07:16,827 --> 00:07:21,092 Zato moramo biti selektivni kad kombinujemo dodatne antibiotike. 120 00:07:21,136 --> 00:07:23,617 Idemo po porodicama. Slede�i je Cefalosporin? 121 00:07:23,660 --> 00:07:26,228 - Da. - Ima� li jo� primeraka? - Ne dovoljno. 122 00:07:26,271 --> 00:07:29,797 - Ali razgovarat �u s Gudvinovom i smisli�emo ne�to. - U redu. 123 00:07:34,802 --> 00:07:39,502 Dame i gospodo, imamo protok krvi. Amanda ne�e izgubiti nogu. 124 00:07:39,546 --> 00:07:42,505 Dete �e da hoda, ple�e, gura kolica po travi. 125 00:07:42,549 --> 00:07:44,594 U redu, pripremimo je za zatvaranje. 126 00:07:45,769 --> 00:07:47,945 Ejpril, plasti�ni hirurg je u pripravnosti? 127 00:07:47,989 --> 00:07:51,645 - Da, dr. Hejs �e rado da usko�i. - Sjajno... dajmo ovoj devojci 128 00:07:51,688 --> 00:07:56,606 neke lepe o�iljke. Da se hvali u �koli sa njima. 129 00:07:56,650 --> 00:07:58,521 Napravimo ih opakim. 130 00:07:59,566 --> 00:08:02,612 Krvni pritisak pada. To je brzi pad. 80 sa 50. 131 00:08:02,656 --> 00:08:06,834 Dobro, daj joj bolus. April, ja �u da je zatvorim. 132 00:08:11,142 --> 00:08:12,796 Pritisak i dalje pada, 70 sa 40. 133 00:08:12,840 --> 00:08:14,668 Prokletstvo. Gurnite potisnike. 134 00:08:18,193 --> 00:08:20,630 Hajde, mala. Ostani sa mnom. 135 00:08:21,979 --> 00:08:24,286 Ostani sa mnom. 136 00:08:27,681 --> 00:08:30,292 Dobro, da. Hvala, Natali. 137 00:08:32,207 --> 00:08:35,007 Amanda, devoj�ica iz Meda, tokom operacije je pala u �ok. 138 00:08:35,010 --> 00:08:37,315 Stabilizirali su je, ali je u kriti�nom stanju. 139 00:08:37,342 --> 00:08:39,693 Ima 14 godina, sama u bolnici. 140 00:08:40,868 --> 00:08:43,653 - Hej, u kojoj ku�i je, momci? - Onoj sa crvenim autom. 141 00:08:45,047 --> 00:08:46,614 Bilo je aktivnosti? 142 00:08:46,625 --> 00:08:50,225 Niko nije u�ao ili iza�ao otkad smo parkirali ovde. Tiho kao crkveni mi�. 143 00:08:50,236 --> 00:08:52,974 Vozilo na prilazu registrovano je na Keri Vajt Seldon. 144 00:08:52,985 --> 00:08:55,427 - To je ta. Hvala. - Da. - Ho�ete da pomognemo? 145 00:08:55,438 --> 00:08:57,972 - Ne, u redu je. Vratite se tamo. - Razumem. 146 00:08:58,015 --> 00:09:00,063 - Hejli, �uje� me? - Da, nastavi. 147 00:09:00,074 --> 00:09:03,344 Digitalna lista svih Seldonovih ure�aja ima zadnji GPS ping 148 00:09:03,355 --> 00:09:06,405 na mobilnom pre nego �to ga je isklju�io. To je va�a lokacija. 149 00:09:06,406 --> 00:09:10,180 Seldon je mo�da posetio biv�u �enu nakon �to je pobegao iz Meda. - Razumem. 150 00:09:16,946 --> 00:09:18,469 D�ej. 151 00:09:23,755 --> 00:09:25,670 Policija �ikaga! 152 00:09:53,680 --> 00:09:57,335 - Gore je �isto. - Stepenice. 153 00:10:05,781 --> 00:10:08,262 Imaju bunker? 154 00:10:15,122 --> 00:10:18,691 Vidi� ovo? Izgleda kao krv na vratima. 155 00:10:34,198 --> 00:10:35,939 Policija �ikaga! 156 00:10:35,983 --> 00:10:38,289 Ko god je tamo, treba da otvorite vrata 157 00:10:38,333 --> 00:10:40,335 i iza�ete sa rukama gore, lepo i polako. 158 00:10:43,164 --> 00:10:44,818 Verovatno je zvu�no izoliran. 159 00:10:46,167 --> 00:10:48,996 Nema �anse da �emo sami da u�emo u tu stvar. 160 00:11:03,750 --> 00:11:07,188 To je oja�ani �elik. Ove stvari su napravljene da izdr�e vatru, 161 00:11:07,231 --> 00:11:09,320 ru�enja, svaki poku�aj ulaska unutra. 162 00:11:09,364 --> 00:11:11,801 - Imamo kamere? - Ne, nema kamera. 163 00:11:11,845 --> 00:11:14,338 Ako postoje komunikacijske �ice, prolaze kroz pod. 164 00:11:14,349 --> 00:11:17,499 - Mislite li da je Seldon unutra? - Imamo krv na vratima, pa da. 165 00:11:17,510 --> 00:11:21,520 - Ima velike �anse da je tamo. - Dobro, mo�emo da otvorimo, ali ne�e biti lepo. 166 00:11:23,753 --> 00:11:24,797 Uradimo to. 167 00:11:35,651 --> 00:11:37,827 Sigurni ste da �e taj stub da izdr�i? 168 00:11:37,871 --> 00:11:41,526 Sazna�emo. Jeste li spremni? 169 00:11:41,570 --> 00:11:44,399 - Da, idemo. - U redu, Kruz, idemo. 170 00:12:08,031 --> 00:12:11,774 - Policija �ikaga, baci oru�je! - Nema Seldona, to je njegova supruga. 171 00:12:11,818 --> 00:12:14,777 Keri, baci oru�je odmah! 172 00:12:14,821 --> 00:12:18,259 - Keri! - Ne! Molim vas, ne pribli�avajte mi se! 173 00:12:18,270 --> 00:12:21,022 Molim vas, ne �elim da umrem! Molim vas, dalje od mene! 174 00:12:21,033 --> 00:12:24,983 Niko te ne�e povrediti, Keri, ali treba da baci� oru�je i iza�e� sa rukama gore! 175 00:12:24,986 --> 00:12:30,575 Ne izlazim jer... jer je moj biv�i mu� rekao da je po�ela infekcija, epidemija, 176 00:12:30,586 --> 00:12:32,786 a ljudi umiru i vi biste mogli biti zara�eni. 177 00:12:32,797 --> 00:12:35,697 - Ovde niko nije zara�en. - Molim vas, ne pribli�avajte se! 178 00:12:35,708 --> 00:12:37,358 Gospo�o, mi smo vatrogasci �ikaga, 179 00:12:37,369 --> 00:12:40,155 znamo kako izgleda epidemija. Ka�em vam, nismo zara�eni. 180 00:12:40,166 --> 00:12:41,716 Ne pribli�avajte se, rekla sam! 181 00:12:41,727 --> 00:12:45,590 Morate imati kontakt sa bole��u da je dobijete. Ne�emo vas dirati. Iza�ite. 182 00:12:46,940 --> 00:12:50,920 Keri, ne �elimo da vas povredimo, ali ako ne iza�ete, mi ulazimo. 183 00:12:50,931 --> 00:12:53,903 Spustite oru�je! 184 00:12:53,947 --> 00:12:57,777 Spustite pu�ku, dignite ruke u vazduh i krenite prema meni. 185 00:12:57,820 --> 00:13:01,955 Uradite to polako. Spusti je! - U redu! 186 00:13:03,870 --> 00:13:06,786 - Ruke u vis. Ruke u vis! - Dobro. - Hodaj ovamo. 187 00:13:06,829 --> 00:13:09,049 Korak prema meni. Korak prema meni. 188 00:13:09,092 --> 00:13:11,878 Nastavi. Stavi ruke na zid. 189 00:13:21,888 --> 00:13:26,327 Prestravljena je. Isklju�uje se. Ka�e da je Seldon bio ovde, 190 00:13:26,338 --> 00:13:29,667 zaklju�ao ju je u tu sobu i zatim oti�ao. Tvrdi da ne zna gde je on 191 00:13:29,678 --> 00:13:31,593 i boji se da pri�a, da ga ne implicira. 192 00:13:31,636 --> 00:13:33,464 - Shvatam. - �efe. 193 00:13:33,508 --> 00:13:37,164 Taj podrum je ludost. Mislim, napravi�emo spisak, 194 00:13:37,207 --> 00:13:39,906 ali tamo ima zaliha bar za deceniju. 195 00:13:39,917 --> 00:13:42,985 Ne�emo znati �ta nedostaje ako ne znamo �ta je tu uop�te bilo. 196 00:13:42,996 --> 00:13:46,086 - Tehnologije? - Nula, ni�ta ni gore, ni dole. 197 00:13:46,129 --> 00:13:47,957 Ovde nije planirao napade. 198 00:13:48,001 --> 00:13:51,787 U redu, prive��emo biv�u �enu. Neka progovori. 199 00:13:51,831 --> 00:13:53,441 Dobro. 200 00:13:53,484 --> 00:13:58,141 Sad sam stigla iz Lejk�or Memorijala. �alju antibiotike. 201 00:13:58,152 --> 00:14:01,046 Dobro, vra�amo se poslu. Pomo�i �u Danover da se pripremi. 202 00:14:01,057 --> 00:14:03,202 Doktore Holsted, je li vas neko pregledao? 203 00:14:03,213 --> 00:14:05,158 Ja sam u redu. Ne mo�emo usporiti. 204 00:14:05,192 --> 00:14:06,758 - Gospo�ice Gudvin? - Da? 205 00:14:08,499 --> 00:14:10,440 Dobro, u redu. Vrati�u se, izvinite. 206 00:14:11,111 --> 00:14:13,581 Ve�ini njih nije ni�ta, dermatitis, ekcem... 207 00:14:13,592 --> 00:14:15,952 ljudi se samo pla�e... nemojte da ih krivite. 208 00:14:15,985 --> 00:14:20,555 Jo� gore od virusa ebole u Njujorku. Ah, moj pacijent. 209 00:14:22,862 --> 00:14:24,864 - Dajem epi sada. - �ta ima? 210 00:14:24,907 --> 00:14:28,178 Ima nepravilan ritam, nalazi se u V-fibu. - Evo, daj da preuzmem. 211 00:14:30,565 --> 00:14:31,871 Napunjeno. Sklonite se. 212 00:14:37,441 --> 00:14:39,574 - Nema pulsa. - Jo� jedan miligram epija. 213 00:14:41,750 --> 00:14:45,101 - Hajde. Hajde. - Sklonite se. 214 00:14:48,583 --> 00:14:50,106 Hajde, Amanda. 215 00:14:52,979 --> 00:14:55,503 Imam puls, ritam sinusoida. Stavi joj masku. 216 00:14:55,514 --> 00:14:57,464 Dobro, �elim da znam za�to se to de�ava. 217 00:14:57,475 --> 00:15:00,178 �ini se kao posthirur�ka reakcija na septi�ki �ok. 218 00:15:00,189 --> 00:15:02,510 Mo�da, ali ne �elim da rizikujem. 219 00:15:02,553 --> 00:15:04,904 Ho�u sve�e krvne kulture dva puta, ponovite CBC, 220 00:15:04,947 --> 00:15:07,647 i neka radiologija pregleda nogu za bilo kakve apscese. 221 00:15:07,648 --> 00:15:10,390 Dajmo joj sve �to imamo. 30 Levofed, �etiri vazopresina 222 00:15:10,401 --> 00:15:11,956 i jo� litra fiziolo�ke otopine. 223 00:15:11,965 --> 00:15:15,436 I dodajte jo� jedan pritiskiva�. Proveri�u je li�no svakih 20 minuta. 224 00:15:15,479 --> 00:15:18,035 U redu, moram da se vratim u karantin. Javljaj mi? 225 00:15:21,616 --> 00:15:23,966 Bi�e� dobro. 226 00:15:24,010 --> 00:15:26,729 Samo �elim da ga vidim, da razgovaram s njim. 227 00:15:26,740 --> 00:15:31,452 - Gospo�o, morate da mi odgovorite na pitanja. - Poku�avam. 228 00:15:31,495 --> 00:15:35,021 Ispri�ala sam vam sve o mom braku. 229 00:15:35,064 --> 00:15:38,198 Ali on to ne bi u�inio, ja... ne bi, ne bi. 230 00:15:38,241 --> 00:15:41,281 Vi i va� biv�i mu� ste izgradili sobu za paniku. 231 00:15:41,292 --> 00:15:42,966 Ne�to od ovoga mora da ima smisla. 232 00:15:42,977 --> 00:15:46,085 Za ono kada se epidemija desi, ali ne i kad ju je on izazvao. 233 00:15:46,119 --> 00:15:49,165 Moj biv�i suprug nije lud, nije �udovi�te, 234 00:15:49,209 --> 00:15:54,910 on - on je samo, posvetio je ceo svoj �ivot zaraznim bolestima, a to nije... 235 00:15:54,954 --> 00:15:58,653 ...to nije paranoja, to je - strah. To je obrazovan i utemeljen strah. 236 00:15:58,696 --> 00:16:01,134 A prava epidemija, u pravo vreme, 237 00:16:01,177 --> 00:16:04,777 s pravim faktorima, mogla bi da zavr�i tu trku u roku od nekoliko meseci, 238 00:16:04,779 --> 00:16:06,979 a to je istina koju ljudi ne mogu da gledaju, 239 00:16:07,009 --> 00:16:09,664 a on je to morao da gleda svakog dana. 240 00:16:09,707 --> 00:16:13,686 - Dobro, mi mislimo da je va� biv�i mu� to izazvao, pa... - Ne, to nije mogu�e. 241 00:16:15,148 --> 00:16:17,715 Pogledaj me. 242 00:16:17,759 --> 00:16:18,847 Pogledaj. 243 00:16:20,240 --> 00:16:22,068 Pogledaj. 244 00:16:30,076 --> 00:16:32,121 Pogledaj me. 245 00:16:32,165 --> 00:16:34,254 Pogledaj me! 246 00:16:34,297 --> 00:16:37,866 Tvoj mu� je to uradio, dobro? 247 00:16:37,909 --> 00:16:40,608 Pucala si na policajce. 248 00:16:41,739 --> 00:16:47,658 Zadr�a�u te, optu�i�u te, pobrinu�u se da bude� zatvorena vrlo dugo. 249 00:16:47,702 --> 00:16:51,010 Pita�u te samo jednom... 250 00:16:51,053 --> 00:16:55,144 je li ti mu� rekao bilo �ta drugo pre nego �to je oti�ao? 251 00:16:59,670 --> 00:17:03,239 - Je li? - Da, jeste. 252 00:17:03,283 --> 00:17:08,679 Pitala sam ga za�to odlazi i rekao je da nije... 253 00:17:08,723 --> 00:17:12,118 rekao je da jo� nije zavr�io, da ima jo� posla. 254 00:17:14,033 --> 00:17:15,556 Dobro. 255 00:17:17,297 --> 00:17:19,560 Slu�aj me. 256 00:17:19,603 --> 00:17:25,653 Treba mi spisak svega �to je tvoj mu� uzeo iz va�e ku�e ili iz skladi�ta. 257 00:17:28,960 --> 00:17:32,225 - Moramo se sada fokusirati. - Dobro, dobro. 258 00:17:34,053 --> 00:17:36,174 Satelitski telefon, 3000 dolara u gotovini, 259 00:17:36,185 --> 00:17:40,276 mnogo hemijske opreme, posu�a, mlaznica za prskanje, kanistere, takve stvari, 260 00:17:40,320 --> 00:17:43,105 i klju�eve crnog Fordovog kamioneta, 2002. godi�te, 261 00:17:43,149 --> 00:17:45,673 upisanog na ime Kerine majke, parkiranog u centru, 262 00:17:45,716 --> 00:17:47,109 kojeg Apton sada proverava. 263 00:17:47,120 --> 00:17:49,505 Keri je rekla da je njihov brak po�eo da propada 264 00:17:49,516 --> 00:17:51,404 kad je Seldon postajao sve udaljeniji. 265 00:17:51,415 --> 00:17:53,505 Po�ela je da se ose�a kao da �ivi s duhom. 266 00:17:53,516 --> 00:17:58,338 Keri je tako�e izjavila da joj je Seldon rekao on "jo� nije zavr�io" 267 00:17:58,381 --> 00:18:01,123 pa moramo da pretpostavimo da planira novi napad. 268 00:18:01,167 --> 00:18:03,212 - Gde smo? - Ne tako daleko, naredni�e. 269 00:18:03,256 --> 00:18:07,782 Radimo po gruboj proceni - nismo jo� mogli da spojimo Seldona sa svim, ali... 270 00:18:07,793 --> 00:18:10,901 Ono �to znamo, ukrao je bakterije iz laboratorije univerziteta, 271 00:18:10,912 --> 00:18:12,412 prekr�io sigurnosne protokole, 272 00:18:12,423 --> 00:18:15,234 CDC veruje da se tako zarazila na�a �rtva, Veronika Song. 273 00:18:15,245 --> 00:18:18,206 Pa je onda zarazio svog kolegu, Stjuarta Andersona, namerno. 274 00:18:18,217 --> 00:18:20,088 koristio njegovee e-mailove i osttalo. 275 00:18:20,099 --> 00:18:22,449 Da, onda se vra�a na po�etak, u stambenu zgradu. 276 00:18:22,460 --> 00:18:24,733 Jo� uvek nismo uspeli vezati zgradu i Seldona, 277 00:18:24,744 --> 00:18:27,976 ali uspeli smo da pove�emo �rtve dva i tri i tu zgradu. 278 00:18:28,019 --> 00:18:29,967 Nedavno su bili tamo kod prijatelja. 279 00:18:29,978 --> 00:18:32,894 Odatle se vratio u CCU laboratorije, zapalio mesto, 280 00:18:32,905 --> 00:18:36,705 pa se dobrovoljno javio da pomogne CDC, da bi sabotirao njihova istra�ivanja. 281 00:18:36,716 --> 00:18:39,666 Moj drugar u vojnoj obave�tajnoj prati Seldonov sat telefon. 282 00:18:39,677 --> 00:18:43,725 - Sad je na benzinskoj pumpi, Nort Rasin broj 4583. Apton ide tamo. - Idemo. 283 00:18:47,213 --> 00:18:49,258 Obave�tajna, hajde sa mnom. 284 00:18:49,302 --> 00:18:53,001 Telefon je na toj benzinskoj pumpi. Pazite dok mi �istimo. 285 00:18:57,832 --> 00:18:59,660 Policija �ikaga, ostanite dole, dole. 286 00:18:59,703 --> 00:19:02,228 U�ite u svoje vozilo, gospodine. U�ite u vozilo. 287 00:19:02,271 --> 00:19:03,664 - Daj da vidim tvoje ruke. 288 00:19:05,274 --> 00:19:07,972 Sagnite se. Dole, ostanite dole. 289 00:19:08,016 --> 00:19:11,280 Ruke gore! Di�i ruke gore. Okreni se prema meni! 290 00:19:11,324 --> 00:19:13,978 Dobro je. 291 00:19:14,022 --> 00:19:16,981 Takeru, proveri unutra. Mi �emo kamion. 292 00:19:17,025 --> 00:19:18,461 Dobro, kre�i se, mrdaj. 293 00:19:20,463 --> 00:19:23,988 �ekaj, �ekaj, �ekaj. Da vidimo ruke! 294 00:19:24,032 --> 00:19:25,816 Di�ite ruke! 295 00:19:25,860 --> 00:19:27,731 - Ruke. 296 00:19:31,039 --> 00:19:34,303 - Je li to on? - Izvinite, gospo�o. Ne, mrdaj. 297 00:19:34,347 --> 00:19:37,437 - �isto. - Detektivko, pravo napred! 298 00:19:38,742 --> 00:19:41,180 Taker, na 12. 299 00:19:41,223 --> 00:19:44,357 �ovek je u�ao unutra. To bi mogao da bude on. 300 00:19:45,532 --> 00:19:49,188 - Jesi li ga pozitivno identifikovao? - Ne znam. U ruci je ne�to dr�ao. 301 00:19:50,885 --> 00:19:52,191 Ostani dole. 302 00:19:52,234 --> 00:19:56,325 Treba da ugasite vozilo i pru�ite ruke kroz prozor. 303 00:19:56,369 --> 00:19:57,979 Spustite se dole. 304 00:19:58,022 --> 00:19:59,807 Imao je ne�to... mo�da kanister. 305 00:19:59,850 --> 00:20:03,114 Ruke gore! Ugasite vozilo odmah! 306 00:20:03,158 --> 00:20:05,334 - Mo�e da zarazi sve ovde. - Smiri se. 307 00:20:05,378 --> 00:20:08,946 - Policija! - Gasi vozilo, ruke napolje, odmah! 308 00:20:08,990 --> 00:20:11,993 - Ruke gore! - To nije ista marka vozila. 309 00:20:12,036 --> 00:20:14,474 Ne, video sam ga. Video sam ga, imao je ne�to. 310 00:20:18,521 --> 00:20:20,871 - Ne pucaj! - Ne pucaj! 311 00:20:20,915 --> 00:20:23,483 - �ekaj! - Ruke gore! 312 00:20:24,919 --> 00:20:28,836 Di�i ruke! Iza�i iz automobila! 313 00:20:30,403 --> 00:20:31,926 Dobro je. 314 00:20:34,320 --> 00:20:35,451 To je samo konzerva. 315 00:20:37,366 --> 00:20:38,498 Jeste li dobro? 316 00:20:40,108 --> 00:20:44,547 Spusti oru�je. Spusti oru�je. Pogledaj me. Daj mi svoj pi�tolj. 317 00:20:44,591 --> 00:20:46,941 Daj mi svoj pi�tolj. 318 00:20:47,942 --> 00:20:49,422 Idemo. Udalji se. 319 00:20:53,524 --> 00:20:57,040 Sat telefon je bio pozadi u kamionu. Seldon ga je namerno ostavio tamo. 320 00:20:57,051 --> 00:21:00,824 - Voza� nije govorio engleski, brzo se kretao. - Hej, kako si? 321 00:21:01,907 --> 00:21:04,567 - Bolje. - Dobro, detektiv Apton �e ostati s tobom. 322 00:21:04,611 --> 00:21:07,744 Ne �elim da razgovara� ni sa kim dok IRT ne do�e ovde. 323 00:21:07,788 --> 00:21:10,399 Samo hodaj s njom, dalje od svih. 324 00:21:10,952 --> 00:21:14,098 �efe, stanica je �ista. Nema znaka od Seldona. 325 00:21:14,142 --> 00:21:17,301 Naredni�e, dve Seldonove kreditne kartice upravo su kori�tene, 326 00:21:17,312 --> 00:21:21,018 na suprotnim delovima grada. - Zna�i, igra se sa nama. 327 00:21:25,066 --> 00:21:28,248 Dobro, hvala. Jo� dve Seldonove kreditne kartice su se pojavile. 328 00:21:28,259 --> 00:21:30,326 Jedna na trgu Logan, druga u Pilsenu. 329 00:21:30,337 --> 00:21:33,687 Patrola ka�e da je onu na trgu Logan koristio besku�nik u 7-Elevenu. 330 00:21:33,698 --> 00:21:37,006 Da, ovaj ping za mobitel za Seldona je la�an. Bacio ga je u taksi. 331 00:21:37,017 --> 00:21:40,267 Rohas ka�e da je isto za Uber rezervisan onlajn. Nije bilo nikoga. 332 00:21:40,268 --> 00:21:43,867 Naredni�e, na�li smo crni Ford pikap iz 2002-e. Tablice odgovaraju. 333 00:21:43,911 --> 00:21:47,556 - Takt tim je tamo, ali nema nikoga. - Naredni�e, imamo previ�e tragova. 334 00:21:49,540 --> 00:21:54,487 Dobro, dosta. Samo spustite telefone. Spustite ih. Kim, spusti ga. 335 00:21:56,053 --> 00:22:00,971 Ne�e nas voditi u lov na divlje guske i ne�e nas dovesti u paniku. 336 00:22:01,015 --> 00:22:02,843 Gledajte, on kupuje vreme. 337 00:22:04,415 --> 00:22:06,020 Sada moramo da ga preteknemo. 338 00:22:06,063 --> 00:22:07,935 Pa, patrola �e nastaviti svoje. 339 00:22:07,978 --> 00:22:10,100 Proveri�emo svako upozorenje, svaku dojavu, 340 00:22:10,111 --> 00:22:12,558 svako vi�enje kao da je to prava stvar. 341 00:22:12,569 --> 00:22:16,007 Uklju�i�emo CPIC da radi snimke, pre i posle. 342 00:22:16,018 --> 00:22:17,846 Pa, ima jo� mnogo toga �to ne znamo. 343 00:22:18,989 --> 00:22:22,558 Napredova�emo tako �to �emo da krenemo unazad. 344 00:22:22,602 --> 00:22:25,056 Ho�u punu vremensku liniju Seldonovog �ivota 345 00:22:25,067 --> 00:22:27,356 u poslednjih �est meseci, mesec po mesec. 346 00:22:28,564 --> 00:22:30,827 Idemo. 347 00:22:33,047 --> 00:22:37,356 - Ho�e� da idemo na univerzitet? - Da, zna� �ta, na�i �emo se tamo. - Dobro. 348 00:22:40,010 --> 00:22:44,101 Hej, ni�ta se nije promenilo otkad sam zvala, ali to nije lo�e, zna�? 349 00:22:44,145 --> 00:22:47,583 Sad samo treba da �ekamo. U redu je, mlada je i sna�na. 350 00:22:47,627 --> 00:22:49,877 Moramo da verujemo da �e neno telo da se bori. 351 00:22:49,888 --> 00:22:52,514 Da, samo nisam htela da bude sama ako... - Znam. 352 00:22:52,719 --> 00:22:56,200 - Jo� uvek nije prona�ena porodica? - Ne, patrola je to tra�ila, 353 00:22:56,211 --> 00:22:58,078 ali celo odelenje je preoptere�eno. 354 00:22:58,089 --> 00:23:01,039 Jo� se nismo vratili u stanicu. To je samo poziv za pozivom. 355 00:23:01,075 --> 00:23:04,774 Provela sam poslednja 24 sata pri�aju�i ljudima da �e sve da bude u redu 356 00:23:04,818 --> 00:23:07,908 a nisam sigurna da i sama verujem u to. 357 00:23:08,909 --> 00:23:13,653 U tome zajedno? U redu. Ne idem nikuda. Stalno �u da je proveravam. - Dobro. 358 00:23:14,828 --> 00:23:18,048 Proveri�u sa CPS-om. Dobri su u nala�enju porodice, pomo�i �e. 359 00:23:18,092 --> 00:23:20,792 Dobro, hvala. Nastavi�u da poku�avam da na�em tog tipa. 360 00:23:21,797 --> 00:23:25,349 - Hej. - Hejli, imamo dojavu za Seldona. Pre tri nedelje kolega je video 361 00:23:25,351 --> 00:23:28,392 kako odlazi iz nekih stanova na A�lendu. S njima je potvr�eno 362 00:23:28,403 --> 00:23:31,203 da pla�a gotovinom za stan zadnjih mesec dana. - Dolazim. 363 00:23:31,235 --> 00:23:36,893 Kre�emo se koordinirano i brzo. Identifikujte, pa savladajte. 364 00:23:36,937 --> 00:23:40,157 Veruje se da je ova meta naoru�ana. 365 00:23:40,201 --> 00:23:47,077 Tako�e se veruje da meta poseduje bakterije koje mogu biti pogubne. 366 00:23:47,121 --> 00:23:50,080 Ako verujete da ste u blizini ove bakterije, 367 00:23:50,124 --> 00:23:53,780 izbegavate kontakt, dr�ite na sigurnoj udaljenosti, 368 00:23:53,823 --> 00:23:57,479 nadgledajte pomno, ali ne prilazite. 369 00:23:58,567 --> 00:23:59,714 Razumete? 370 00:24:01,178 --> 00:24:03,442 Dobro, idemo. 371 00:24:17,430 --> 00:24:18,431 Naredni�e. 372 00:24:25,594 --> 00:24:28,641 O moj bo�e. �efe. 373 00:24:30,817 --> 00:24:33,167 To je ta�no usred dana�nje rute parade. 374 00:24:34,560 --> 00:24:39,521 Neka CDC preveze sve to odmah u Med. D�ej, ti i ja. 375 00:24:42,176 --> 00:24:46,049 Sorenstin... ovo je Henk Vojt, obave�tajna jedinica policije �ikaga. 376 00:24:46,093 --> 00:24:49,923 Treba da odmah prekinete paradu. Sklonite sve sa te rute. 377 00:24:49,966 --> 00:24:52,491 Da, to ne�e biti problem. 378 00:25:16,526 --> 00:25:18,398 �ta, do�avola? 379 00:25:48,764 --> 00:25:53,334 Nikada nisam video ne�to sli�no, svih ovih godina na poslu. 380 00:25:53,377 --> 00:25:57,120 Dobra stvar o prestravljenom gradu, ovde nije bilo nikoga da Seldon zarazi. 381 00:25:57,164 --> 00:26:00,515 Da, ako je to ustvari bila meta, a ne samo jo� jedna diverzija. 382 00:26:00,559 --> 00:26:02,604 �ovek �eli ovaj grad u panici. 383 00:26:02,648 --> 00:26:05,694 Sada i hitne slu�be. Dr�i nas sve zauzete. 384 00:26:07,653 --> 00:26:11,482 - Za �ta? - Jo� ne znamo. 385 00:26:11,526 --> 00:26:15,835 Ali ako kupuje vreme, to zna�i da jo� uvek imamo vremena da ga prestignemo. 386 00:26:15,878 --> 00:26:20,448 Kamion 51, Tim 3, Hitna 61, vatra u konstrukciji, izve�taji o plja�ki 387 00:26:20,491 --> 00:26:22,276 Avenija Hazel broj 1340. 388 00:26:23,582 --> 00:26:27,673 Slu�ajte, treba da nastavimo, radimo i dalje svoj vremenski okvir. 389 00:26:27,716 --> 00:26:31,459 Treba samo da na�emo njegovo "za�to". To �e nas odvesti do njegovog "gde". 390 00:26:36,290 --> 00:26:39,772 Dobro, aha. Hvala, D�ej. 391 00:26:39,815 --> 00:26:42,569 - Holsted ima jo� jednog za juni. - Dobro. 392 00:26:42,580 --> 00:26:45,168 Kom�ije javljaju o drasti�noj promeni pona�anja, 393 00:26:45,212 --> 00:26:47,431 Seldon se brzo ljutio, brzo krivio nekoga. 394 00:26:47,475 --> 00:26:49,746 Navodno je po�eo galamu sa jednim od kom�ija 395 00:26:49,757 --> 00:26:52,229 jer je njihov pas �etao preko njegovog travnjaka. 396 00:26:52,262 --> 00:26:54,129 Zvu�i kao da su se zamalo potukli. 397 00:26:54,140 --> 00:26:57,040 To se uklapa u Kerinu vremensku traku kraja njihovog braka. 398 00:26:57,042 --> 00:26:58,892 Podnela je zahtev za razvod 26. juna. 399 00:26:58,903 --> 00:27:02,838 A tu su i njegove finansije, izve�taji pokazuju veliki porast potro�nje u junu. 400 00:27:02,882 --> 00:27:05,284 Po�eo je da kupuje vi�e zaliha, razli�ite stvari. 401 00:27:05,295 --> 00:27:08,539 Dobro, a onda iznajmljuje stan 28. juna. 402 00:27:08,583 --> 00:27:10,759 Jun mora da bude ta�ka pucanja. 403 00:27:10,803 --> 00:27:12,456 Imam ne�to sa univerziteta. 404 00:27:12,500 --> 00:27:16,330 Dvoje kolega tvrde da je Seldon po�eo kukati o nauci nasuprot zaradi. 405 00:27:16,373 --> 00:27:19,899 Ustvari nije ni�ta novo, ali rekli su da je to po�eo li�no da shvata, 406 00:27:19,942 --> 00:27:23,092 da njegovo istra�ivanje ne�e ugledati svetlost dana zbog pohlepe 407 00:27:23,103 --> 00:27:24,446 i da �e ljudi umreti. 408 00:27:25,339 --> 00:27:28,647 Prvi razgovor, kojeg su mogli da se sete je bio po�etkom juna. 409 00:27:28,690 --> 00:27:32,346 To je to. To nam je nedostajalo. To mora da je okida�. 410 00:27:33,363 --> 00:27:34,363 - Naredni�e? - Da? 411 00:27:34,368 --> 00:27:38,118 Na�li smo da je Seldonovo finansiranje drasti�no smanjeno za narednu godinu. 412 00:27:38,129 --> 00:27:40,963 Finansiranje je davalo mesto zvano BRT Helt Industriz. 413 00:27:41,007 --> 00:27:43,792 Dobro, BRT, to je Anderson govorio na samrti. 414 00:27:43,836 --> 00:27:47,336 Tako je, finansiranje mu je odbijeno u junu i tada je po�eo da planira. 415 00:27:47,347 --> 00:27:50,364 BRT Industriz su veza izme�u zgrade sa stanovima i Seldona. 416 00:27:50,407 --> 00:27:54,455 Lin Mesik u stanu 12, radila je za konsultantsku firmu 417 00:27:54,498 --> 00:27:57,148 koja je obnovila bud�et BRT ta�no pre dono�enja odluke 418 00:27:57,156 --> 00:28:00,722 o ukidanju Seldonovih sredstava. - Naredni�e, sve se uklapa. 419 00:28:00,766 --> 00:28:03,986 Seldon je verovao da istra�uje bolest koja mo�e da ubije planetu, 420 00:28:03,997 --> 00:28:06,947 mislio je da je potrebno finansiranje za stvaranje tretmana. 421 00:28:06,958 --> 00:28:08,556 Odbijeno je, �ovek je puknuo, 422 00:28:08,599 --> 00:28:11,904 a onda je po�eo da to dokazuje svim ljudima, koji mu nisu verovali. 423 00:28:11,915 --> 00:28:14,618 BRT Helt Industriz ima zgradu na zapadnoj strani grada. 424 00:28:14,629 --> 00:28:16,778 �efe, danas imaju godi�nji sastanak odbora. 425 00:28:16,789 --> 00:28:18,732 �est �lanova odbora je jutros doletelo. 426 00:28:18,743 --> 00:28:21,700 O, Bo�e, to je to. To je ono �to �eka. Napa��e zgradu. 427 00:28:21,711 --> 00:28:24,261 Na�i �u svakog �lana patrole kojeg mogu da po�aljem. 428 00:28:24,270 --> 00:28:26,966 - Takt tim kre�e za dva minuta. - Javite ostatku tima. 429 00:28:27,009 --> 00:28:30,839 Ko stigne prvi, ulazi prvi. Rohas, obavesti Med �to pre. 430 00:28:30,883 --> 00:28:34,139 Ako imaju lek, gomila toga treba da nas do�eka tamo na licu mesta. 431 00:28:34,150 --> 00:28:38,368 Javite se vatrogascima. Treba�e nam pomo� u evakuaciji te zgrade. 432 00:28:41,284 --> 00:28:45,389 Sve �to �elim je lepo, duga�ko kupanje i bure Purell sredstva za �i��enje. 433 00:28:47,073 --> 00:28:52,252 Kamion 51, Tim 3, Hitna pomo� 61, pomo� u evakuaciji, ulica Ruzvelt broj 2600. 434 00:28:52,263 --> 00:28:54,270 Sad smo se �uli sa policijom. To su oni. 435 00:28:54,281 --> 00:28:56,881 Misle da Seldon napada zgradu BRT na zapadnoj strani. 436 00:28:56,892 --> 00:29:00,480 Dobro, �uli ste ju! Pomerimo se, idemo, idemo! To je to! Da ga zavr�imo! 437 00:29:03,393 --> 00:29:07,571 �ujem vas i napredujemo kroz ono �to je Seldon ostavio stanu, ali �ao mi je. 438 00:29:07,582 --> 00:29:09,359 Morate da nam date malo vremena. 439 00:29:09,370 --> 00:29:11,880 - Hej, mo�da imamo ne�to. - �ekaj malo. 440 00:29:11,891 --> 00:29:15,241 kombinacija ampicilin-sulbaktama, tikarcilin / klavulanska kiselina, 441 00:29:15,243 --> 00:29:17,930 i cefalosporini �etvrte generacije. Heder? 442 00:29:17,973 --> 00:29:20,367 Ova kultura po�ela je sa 70 posto e-87 stafila. 443 00:29:20,410 --> 00:29:23,457 Tada sam mu dala dozu novog antibioti�kog koktela. 444 00:29:24,924 --> 00:29:26,893 Napada virus. 445 00:29:32,683 --> 00:29:33,772 Smanjio se na 8%. 446 00:29:35,121 --> 00:29:36,949 To je tretman. 447 00:29:40,557 --> 00:29:43,825 - Doktore Holsted? - Rohas? Izgleda da imamo ne�to. 448 00:29:43,836 --> 00:29:45,609 Replikova�emo ga �to je br�e mogu�e 449 00:29:45,620 --> 00:29:47,383 i poslati nau�nike CDC-a prema vama, 450 00:29:47,394 --> 00:29:50,270 ali u�inite sve �to mo�ete da ograni�ite bazu kontakata. 451 00:30:21,471 --> 00:30:23,386 Idi, idi, imam je. 452 00:30:26,067 --> 00:30:29,349 Policija. Budite mirni, budite mirni. Neka svi krenu napolje. 453 00:30:29,392 --> 00:30:31,046 Idem gore, moramo pokriti izlaz. 454 00:30:31,090 --> 00:30:33,267 Da, ja �u to. Gospodine, spustite telefon. 455 00:30:33,278 --> 00:30:36,878 Imate li protokol za potpunu evakuaciju zgrade? - Da. - Izvr�ite to sada. 456 00:30:36,922 --> 00:30:39,294 - Postoji li drugi izlaz? - Tamo desno. 457 00:30:44,930 --> 00:30:46,559 Policija, skloni se s puta. 458 00:30:49,369 --> 00:30:50,979 Gde? Gde? 459 00:30:56,506 --> 00:30:59,509 5021 D�ord�, pucnji ispaljeni na �estom spratu. 460 00:31:04,399 --> 00:31:06,575 Hajde, hajde, hajde. Izlazi, izlazi. 461 00:31:08,127 --> 00:31:10,520 Ne, ostanite. Vratite se, vratite se. 462 00:31:10,564 --> 00:31:14,046 Ustani, ustani, iza�i napolje. Iza�i napolje, polako. 463 00:31:26,972 --> 00:31:28,930 Ne, ne! Ne ulazi ovamo! 464 00:31:28,974 --> 00:31:33,098 Dobro, dobro. Detektiv Holsted, policija �ikaga. Ja ne ulazim. 465 00:31:33,109 --> 00:31:36,546 - Ubija nas. Molim vas! - Ti pucaj, pa �u i ja pucati. 466 00:31:36,590 --> 00:31:43,336 Onda ne�u. 5021 D�ord�, tra�im savet. Vidim nasilnika. 467 00:31:43,379 --> 00:31:46,426 �esti sprat, jugoisto�na strana zgrade. Ima taoce. 468 00:31:46,469 --> 00:31:49,559 Dr. Seldon, samo �elim da razgovaramo. 469 00:31:49,603 --> 00:31:52,911 - Dobro, mogu li da u�em da pri�amo? - Ne, ne! Ne ulazi. 470 00:31:54,738 --> 00:31:58,220 Ili ja razgovaram ili ekipa ljudi puca. 471 00:31:58,264 --> 00:32:02,921 Veruj mi, �ta god da radi� ovde... bolje da sam ja unutra, da oni budu napolju. 472 00:32:04,096 --> 00:32:05,532 �ta �e da bude? 473 00:32:08,448 --> 00:32:13,975 Dobro, dobro, u�i, ali polako i baci oru�je. Da ga vidim. 474 00:32:15,324 --> 00:32:16,891 - U redu. - Daj da vidim. 475 00:32:16,935 --> 00:32:20,068 Dobro, pokazujem moj pi�tolj. Da�u ti svoj pi�tolj, dobro? 476 00:32:20,112 --> 00:32:23,289 - Vrlo polako. - Hejli, ulazim. Dr�a�u ovu liniju otvorenom. 477 00:32:23,300 --> 00:32:25,907 Uklju�i Vojta na liniju. Poku�ajte da ga vidite. 478 00:32:25,918 --> 00:32:28,598 U redu, evo me. 479 00:32:28,642 --> 00:32:31,079 - Polako. - Da, kre�em se sporo. 480 00:32:31,123 --> 00:32:36,258 - Okreni se, okreni se. - U redu. Dobro, polako, da? 481 00:32:36,302 --> 00:32:40,393 Zatvori vrata. Baci to oru�je. 482 00:32:43,570 --> 00:32:45,311 Sad, pusti to. Baci ga. 483 00:32:46,355 --> 00:32:49,445 Dobro, sad se opet okreni. Polako, polako. 484 00:32:49,489 --> 00:32:54,711 - Dobro, dobro. - Svi ostanite mirni. Sve �e biti u redu. 485 00:32:59,151 --> 00:33:03,720 - D�ej je rekao ju�ni zadnji prozor! - Mogu te uvesti. - Uradi to. 486 00:33:03,764 --> 00:33:05,914 Ostanite na evakuaciji. Ja sam sa Aptonovom. 487 00:33:05,925 --> 00:33:09,683 Radite s vatrogascima, da se evakui�e zgrada, zatim po�nite opkoljavanje. 488 00:33:09,726 --> 00:33:12,294 Ekipa za taoce udaljena je jedan blok. 489 00:33:12,338 --> 00:33:15,642 Imamo antibiotik koji se dokazao odr�iv. Dava�emo ga na licu mesta. 490 00:33:15,653 --> 00:33:17,853 - Gde nas �elite? - Odli�no, iza tih ure�aja. 491 00:33:17,864 --> 00:33:21,415 Ho�u da pri�amo. Objasnite �ta mi ovde radimo i mo�i �u da vam pomognem. 492 00:33:21,426 --> 00:33:23,479 - Moj brat je unutra? - Jeste. 493 00:33:23,523 --> 00:33:27,396 - Idem s tobom. - Dr�i se po strani i prati moje poteze. 494 00:33:29,181 --> 00:33:33,228 Dobro. Samo budi miran. Za�to smo ovde? 495 00:33:33,272 --> 00:33:35,894 �ta se de�ava? Kako mogu da pomognem, dr. Seldon? 496 00:33:35,905 --> 00:33:39,495 Ne treba mi pomo�. Nisam ja lo�a osoba... 497 00:33:39,539 --> 00:33:41,671 Samo sam trebao da im poka�em. 498 00:33:41,715 --> 00:33:45,066 Trebali su oni da vide, da bi ceo svet video. 499 00:33:45,774 --> 00:33:47,993 Dobro, �ta da vide? 500 00:33:48,417 --> 00:33:51,072 Da vide da �e svet ovako da zavr�i. 501 00:33:51,116 --> 00:33:54,162 Hiljade vrsta bakterija sa kojima ne znamo kako da se borimo. 502 00:33:54,206 --> 00:34:00,081 Ova bakterija, tako brzo ubija ljude, jedva imaju vremena da shvate da umiru. 503 00:34:00,125 --> 00:34:02,779 Ali vidite, lekovima je potrebno finansiranje, 504 00:34:02,823 --> 00:34:07,132 a ti ljudi... ti ljudi odbijaju... vrati ruke na stol! 505 00:34:07,175 --> 00:34:10,091 To je ta�no i oni su to odbili jer u njemu nema novca. 506 00:34:10,102 --> 00:34:12,530 Oh, naravno, oni su finansirali zamenu za Viagru, 507 00:34:12,541 --> 00:34:16,793 Lekove za ADHD, sve dok ove bolesti postoje. 508 00:34:16,837 --> 00:34:21,537 Bolesti koje bi mogle da izbri�u ceo svet, pa ja... 509 00:34:21,581 --> 00:34:23,104 Pokazao sam im. 510 00:34:24,410 --> 00:34:29,763 Napravio sam jednu. Da, ubio sam nekoliko da bih spasio mnoge, 511 00:34:29,806 --> 00:34:33,245 a sada je to opet njihov izbor. Sad oni biraju. 512 00:34:33,288 --> 00:34:37,118 Vidite, sada je to ili metak ili da mi ovaj put verujete. 513 00:34:37,162 --> 00:34:43,124 Ili metak, ili ih pose�em, i dam im bakteriju. 514 00:34:47,389 --> 00:34:52,568 A onda ih moje istra�ivanje, ono koje nisu hteli da finansiraju, izle�i. 515 00:34:52,612 --> 00:34:54,744 Da, to je... to je njihov izbor. 516 00:34:54,788 --> 00:34:58,879 Metak da umru ili moje istra�ivanje da pre�ive. 517 00:35:15,374 --> 00:35:19,117 - Sretno. - Hvala. - Doco, iza mene. 518 00:35:23,425 --> 00:35:26,428 Pa kako vam mogu pomo�i? Da li �elite da dovedem medije ovde? 519 00:35:26,472 --> 00:35:30,824 - Da organizujem finansiranje? - Ne, ne, ne. Mnogo je kasno za to. 520 00:35:30,867 --> 00:35:35,437 Vreme je da odlu�ite, gospodine. Koji je va� izbor? - �ekaj, �ekaj, �ekaj. 521 00:35:35,481 --> 00:35:38,223 Pomo�i �u vam da doka�ete da ste u pravu. Dr. Seldon. 522 00:35:38,266 --> 00:35:41,487 Verujem vam, pa dajte da ja to uradim. 523 00:36:02,682 --> 00:36:07,339 Da, dajte da to ja uradim. Pustite me. 524 00:36:12,692 --> 00:36:15,434 U redu, odbij. Odbij. 525 00:36:15,477 --> 00:36:17,349 Evo, ovde. 526 00:36:18,872 --> 00:36:21,570 Uzmi taj no�, uzmi ga... 527 00:36:25,705 --> 00:36:28,838 - Podigni ga! - Dobro, dobro. Di�em ga. 528 00:36:31,363 --> 00:36:32,581 Dobro, �ta sada? 529 00:36:32,625 --> 00:36:34,540 Naredni�e, nemam dobar hitac. 530 00:36:34,583 --> 00:36:36,890 Sad �e� da se pose�e�. 531 00:36:36,933 --> 00:36:40,763 - Rekao sam da �e� da se pose�e�! - Dobro, dobro. 532 00:36:44,981 --> 00:36:49,816 Tako je. Dobro, dobro. Sad mi baci no� nazad. 533 00:36:49,859 --> 00:36:54,342 - U redu. - Dobro. 534 00:36:54,386 --> 00:36:58,154 Holsted se upravo posekao. Naredni�e, ovo se okre�e. Nemam hitac. 535 00:36:58,165 --> 00:37:00,123 Ostani tamo. Ne mi�i se, ne mi�i se! 536 00:37:00,134 --> 00:37:04,004 Hejli, spremi se za visoku diverziju ka plafonu. 537 00:37:04,047 --> 00:37:06,049 Nema metu, ponavljam, nema metu. 538 00:37:06,093 --> 00:37:07,703 Na moj znak. 539 00:37:07,747 --> 00:37:09,052 Razumem. 540 00:37:12,882 --> 00:37:18,323 Dobro, uze�e� ovo i poprska�e� po posekotini. 541 00:37:18,382 --> 00:37:22,928 Pokupi ga. Hajde. Pokupi ga i poprskaj. 542 00:37:22,953 --> 00:37:24,503 Dobro, dobro. U redu. 543 00:37:32,989 --> 00:37:33,990 U�ini to. 544 00:37:39,346 --> 00:37:40,736 U�ini to! 545 00:37:40,780 --> 00:37:42,477 Pucaj sada. 546 00:37:59,364 --> 00:38:02,367 - D�ej, jesi li dobro? - Da, dobro sam. 547 00:38:15,684 --> 00:38:19,949 Tvoj prvi dan u policiji kao �to je ovaj. Ima� negde da ohladi� adrenalin? 548 00:38:19,993 --> 00:38:23,092 Da, da, Kev me pozvao na pi�e sa njim i jo� nekim policajcima. 549 00:38:23,117 --> 00:38:26,304 U redu, to je dobro. Mora� da na�e� na�in kako da povrati� dah. 550 00:38:28,480 --> 00:38:32,353 - Hej, dolazite ve�eras u Moli? - Hvala, ja samo �elim malo mirnog vremena. 551 00:38:32,397 --> 00:38:36,444 - Da, mislim da sam spreman za ku�u. - U redu, vidimo se. 552 00:38:36,488 --> 00:38:40,448 - 'No�, Rohas. - 'No�. - 'No�. - Hej. 553 00:38:40,492 --> 00:38:41,623 Da? 554 00:38:46,614 --> 00:38:49,748 Da li bi htela da po�e� sa mnom? 555 00:38:58,510 --> 00:39:00,120 Da. 556 00:39:01,687 --> 00:39:03,036 Dobro. 557 00:39:08,239 --> 00:39:10,478 Strah je �udna stvar. 558 00:39:10,522 --> 00:39:15,918 U nekim slu�ajevima donosi najgore u ljudima. 559 00:39:16,672 --> 00:39:20,141 Ali, strah donosi i ono najbolje u nama. 560 00:39:21,848 --> 00:39:25,330 Sigurno smo to danas videli. 561 00:39:25,894 --> 00:39:27,472 Njihovu ljubav, 562 00:39:28,058 --> 00:39:29,425 odanost, 563 00:39:30,901 --> 00:39:32,761 pa�nju i dobrotu. 564 00:39:34,596 --> 00:39:36,032 njihovu podr�ku, 565 00:39:37,723 --> 00:39:39,551 velikodu�nost, 566 00:39:40,574 --> 00:39:43,043 i zahvalnost, 567 00:39:45,230 --> 00:39:48,770 a za neke me�u nama, 568 00:39:50,926 --> 00:39:53,528 strah donosi ne�to drugo. 569 00:39:56,176 --> 00:39:59,484 Njihov izbor da budu heroji. 570 00:39:59,527 --> 00:40:01,007 Amanda? 571 00:40:01,660 --> 00:40:04,097 Da stoje stabilno. 572 00:40:05,069 --> 00:40:08,928 Da se dr�e jedni za druge. 573 00:40:12,113 --> 00:40:15,755 da na�u na�ina da se dr�e nade 574 00:40:17,950 --> 00:40:19,895 i da se oslone jedno na drugo, 575 00:40:20,419 --> 00:40:23,421 kao porodica. 576 00:40:54,800 --> 00:40:58,978 - Hermane, hvala ti. - Hvala ti. - Da! 577 00:40:59,021 --> 00:41:01,284 Pogledaj ovo, �ove�e. 578 00:41:01,945 --> 00:41:05,245 - �ta? - �ivot. 579 00:41:17,794 --> 00:41:23,794 Prevod i obrada: Abraxas 50247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.