All language subtitles for Chicago P.D. S07E02 720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,572 --> 00:00:12,142 Hé, hoe ging het met de advocaat? - Ja, vrij eenvoudig. 2 00:00:12,186 --> 00:00:15,015 Het OM gaat vooral in op de obstructie aanklacht. 3 00:00:15,058 --> 00:00:19,410 Er is geen datum vastgesteld of zoiets, maar de advocaat denkt dat het ergens volgend jaar wordt. 4 00:00:19,454 --> 00:00:23,371 Doe dan niets stoms tussentijds. - Ik zal mijn best doen. 5 00:00:24,807 --> 00:00:27,027 Hé, luister, ik wilde met je over iets praten. 6 00:00:32,554 --> 00:00:35,513 Kan een agent kiezen voor de gewone afdeling? 7 00:00:38,299 --> 00:00:41,258 Ik bedoel, als ik verlies, weet ik het niet... 8 00:00:41,302 --> 00:00:45,567 Ik weet niet hoe goed ik het zal doen om 23 uur per dag alleen in mijn cel te zijn. 9 00:00:47,395 --> 00:00:51,138 Daar zullen we het later over hebben als het zover komt. 10 00:00:58,240 --> 00:01:00,394 Ja, is alles goed met Kev? 11 00:01:00,437 --> 00:01:03,846 Ik heb contact met hem gezocht, maar zwijgt nog naar mij. 12 00:01:03,889 --> 00:01:08,894 Ja, hij werkt aan een zaak. - Oké, bedankt, baas. 13 00:01:08,938 --> 00:01:11,114 Ja. 14 00:01:13,356 --> 00:01:17,077 Ik denk niet dat vrouwen begrijpen hoe moeilijk het is om tegenwoordig een man te zijn. 15 00:01:17,120 --> 00:01:18,556 Denk daar eens over na, man. 16 00:01:18,600 --> 00:01:22,343 We moeten broodwinnende alfahonden zijn, moeten sterk zijn, maar ook gevoelig zijn. 17 00:01:22,386 --> 00:01:23,474 Of niet. - Ja. 18 00:01:23,518 --> 00:01:26,390 Begrijpvol. Doen alsof wij de wereld willen veranderen. 19 00:01:26,434 --> 00:01:27,870 Dat is een paradox, Peanut. 20 00:01:27,913 --> 00:01:31,029 Zie, daar ga je het weer proberen om te pronken met al die grote woorden. 21 00:01:31,073 --> 00:01:33,963 Kom op man, alles wat ik probeer te zeggen is... - Tegenstrijdig. 22 00:01:34,006 --> 00:01:37,967 Ik weet het, maar vertrouw mij, geen vrouw vraagt ​​je om de wereld te redden, 23 00:01:38,010 --> 00:01:40,970 en niemand vraagt ​​je om haar rekeningen te betalen. 24 00:01:41,013 --> 00:01:43,777 Luister, gewoon naar het einde van de dag, het is eenvoudig, oké? 25 00:01:43,820 --> 00:01:46,858 We vragen je alleen maar om aardig te zijn. - Het meisje heeft een punt. 26 00:01:46,902 --> 00:01:49,283 Daarover is ook niets paradoxaals. 27 00:01:49,326 --> 00:01:52,895 We gaan een boek voor je zoeken. - Man, hou je mond. 28 00:01:52,938 --> 00:01:56,725 Je was altijd al een clown. Geen wonder dat jullie twee dwazen blut zijn. 29 00:01:58,770 --> 00:02:02,948 Oh, dus wat ben je precies van plan, Kevin? - Maak je daar maar geen zorgen over, Dre. 30 00:02:02,992 --> 00:02:07,953 Het is Andre. - Maak je daar maar geen zorgen over, Andre. 31 00:02:07,997 --> 00:02:10,434 Weet gewoon dat ik met grote dingen bezig ben, man. 32 00:02:10,478 --> 00:02:13,133 Grote dingen? - Atwater verliest zijn touche. 33 00:02:13,176 --> 00:02:16,065 Het is twee weken geleden en Andre kan hem nog steeds niet uitstaan. 34 00:02:16,109 --> 00:02:18,847 Andre heeft nieuw werk nodig omdat die kerel altijd humeurig is. 35 00:02:18,890 --> 00:02:20,844 Werken voor Darius Walker zal dat met je doen. 36 00:02:20,888 --> 00:02:22,142 Ik zei het je, man. 37 00:02:22,185 --> 00:02:24,492 Zijn moeder en mijn moeder groeiden naast elkaar op. 38 00:02:24,535 --> 00:02:27,016 Nu is dat familie, man. 39 00:02:30,237 --> 00:02:32,108 D, alles goed? 40 00:02:38,027 --> 00:02:42,727 Man, Darius heeft die blik. - Hoe ziet dat eruit? 41 00:02:42,771 --> 00:02:46,818 Eén die zegt, blijf weg. 42 00:02:53,782 --> 00:02:55,697 Yo, wat gebeurd er? 43 00:02:57,351 --> 00:03:00,615 Smokey is weg. - Wat bedoel je? 44 00:03:00,658 --> 00:03:04,662 Hij is dood. Iemand heeft hem neergeschoten, man. 45 00:03:04,706 --> 00:03:08,362 Nam ook zijn geld. 20 mille. 46 00:03:08,405 --> 00:03:10,364 Je denkt dat Garcia... - Ik weet het niet. 47 00:03:13,236 --> 00:03:18,285 Weet jij hier iets van? - Pardon? 48 00:03:18,328 --> 00:03:21,331 Jij hebt rond de bar gehangen, jij hebt een hele reeks vragen gesteld, 49 00:03:21,375 --> 00:03:23,346 en dan wordt er één van ons beroofd en gedood. 50 00:03:23,390 --> 00:03:25,944 Andre, je hoeft mij niet leuk vinden, man, 51 00:03:25,988 --> 00:03:28,503 maar wat je niet gaat doen, is mij ergens van beschuldigen. 52 00:03:28,546 --> 00:03:31,049 Kev, je moet voorzichtig zijn, man. - Voorzichtig met wat? 53 00:03:31,093 --> 00:03:32,816 Ik heb je al tien jaar niet meer gezien, 54 00:03:32,860 --> 00:03:35,644 en dan kom je zo ineens opdagen om opnieuw weer contact te maken? 55 00:03:35,688 --> 00:03:36,898 Peanut, waar heb je het over 56 00:03:36,941 --> 00:03:41,097 Ik weet dat je een tijd hebt doorgebracht in Stateville, maar misschien lieten ze je eerder vrij. 57 00:03:41,141 --> 00:03:43,925 Misschien heb je ze verteld dat je een vriend had die Peanut heet. 58 00:03:43,969 --> 00:03:45,544 Je bent verdomme gek geworden, man. 59 00:03:45,549 --> 00:03:47,712 Peanut trok een pistool. - Wacht even, wacht even. 60 00:03:47,755 --> 00:03:49,227 Laat het even verder gaan. 61 00:03:49,316 --> 00:03:53,711 Peanut, ik begrijp dat je wat wilt laten zien aan je jongen, maar als je dat ding pakt 62 00:03:53,755 --> 00:03:57,324 moet je stoppen met praten en beginnen met schieten. 63 00:03:58,368 --> 00:04:00,370 Ga niet te ver, makker. 64 00:04:33,185 --> 00:04:36,101 Ga je mij nu volgen, man? - Ja verdomme dat doe ik. 65 00:04:40,018 --> 00:04:42,760 Je hebt het goed gedaan, jongen. 66 00:04:42,804 --> 00:04:45,894 Bro, ik had geen keus. Andre speelde niet zo maar wat. 67 00:04:45,937 --> 00:04:48,139 Hij vertrouwt je niet. - Het is allemaal goed, man. 68 00:04:48,183 --> 00:04:49,463 We maken ze af. 69 00:04:49,506 --> 00:04:52,234 Blij om je te helpen, zolang je van mij maar niets op papier zet. 70 00:04:52,278 --> 00:04:53,727 Wat zei ik toen ik je arresteerde? 71 00:04:53,770 --> 00:04:55,572 Jij doet wat voor mij, ik doe wat voor jou. 72 00:04:55,616 --> 00:04:57,248 Precies, man. Ik spreek je niet tegen. 73 00:04:57,292 --> 00:05:02,084 Hé, yo, pak de volgende keer gewoon het pistool. Dan hoef je mij niet te slaan, man. 74 00:05:02,127 --> 00:05:04,304 Ik hoor je, Dawg. 75 00:05:04,429 --> 00:05:08,929 Chicago PD S07E02 (Assets) Vertaling en kleine synchronisatie: Jantel 76 00:05:09,178 --> 00:05:11,188 Sprak met Moordzaken over dat gedoe met Smokey. 77 00:05:11,232 --> 00:05:14,792 Blijkt dat hij een hoog geplaatste man is in de organisatie van Darius Walker. 78 00:05:14,836 --> 00:05:17,404 Verdachten? - Nog niet echt. 79 00:05:17,447 --> 00:05:20,106 We weten alleen dat er twee Latino's in de buurt werden gezien 80 00:05:20,149 --> 00:05:21,921 op de plaats delict, nadat het gebeurde. 81 00:05:21,964 --> 00:05:24,858 Smokey had 20 mille bij hem, wat betekent dat hij de verkopers kende. 82 00:05:24,901 --> 00:05:27,125 Hij heeft waarschijnlijk eerder met hen zaken gedaan. 83 00:05:27,168 --> 00:05:30,407 Anders had hij niet zoveel geld bij zich. - Dus het is iemand van binnenuit. 84 00:05:30,451 --> 00:05:34,842 Verkoper steelt het geld, en houdt ook het product. - Het zou niet de eerste keer zijn dat we dat zien. 85 00:05:34,885 --> 00:05:38,762 Nee, maar het is wel de eerste keer dat het gebeurt bij iemand die voor Darius Walker werkt. 86 00:05:38,806 --> 00:05:41,057 Wel, het goede nieuws is dat het voor ons wat opent. 87 00:05:41,101 --> 00:05:43,572 Kijk, als we weten dat de Latin Players hier achter zaten, 88 00:05:43,616 --> 00:05:46,322 kun je er verdomd zeker van zijn dat Darius Walker het ook weet. 89 00:05:46,366 --> 00:05:48,973 Dat betekent dat hij op zoek gaat naar een nieuwe leverancier. 90 00:05:49,017 --> 00:05:51,525 Jay, ik wil dat jij undercover gaat als die leverancier. 91 00:05:51,568 --> 00:05:52,787 Klinkt goed. 92 00:05:52,830 --> 00:05:54,876 Hé, Sergeant? 93 00:05:56,356 --> 00:05:59,924 Dat gedoe vorige week? Wij zijn oké 94 00:05:59,968 --> 00:06:03,363 We zijn waar we zijn. Laten we verder gaan. 95 00:06:10,282 --> 00:06:13,590 Man, druk hier, ik had gebak moeten gaan verkopen. 96 00:06:13,634 --> 00:06:14,696 Toch? 97 00:06:14,739 --> 00:06:19,003 En dat is minder riskant omdat ik niemand ken die werd neer geschoten voor het verplaatsen van gebak. 98 00:06:19,047 --> 00:06:21,524 Ja, deze plek verdient $ 800.000,00 per jaar aan inkomsten. 99 00:06:21,568 --> 00:06:23,078 Die op Ashland doet 1.2. 100 00:06:23,121 --> 00:06:25,428 Verdomme, we zitten in de verkeerde handel. 101 00:06:27,474 --> 00:06:30,390 Oh, de grote baas. Wat doet hij hier? 102 00:06:30,433 --> 00:06:34,089 Hij is een snoeper? - Ja, voor geld. 103 00:06:34,132 --> 00:06:37,222 Hij bezit het. Hij bezit de hele verdomde keten. 104 00:06:37,266 --> 00:06:39,660 Werkelijk? - Ja. 105 00:06:39,703 --> 00:06:41,270 Hij gaf twee slimme, jonge broers 106 00:06:41,313 --> 00:06:43,490 300 mille om deze hele plaats te beginnen. 107 00:06:43,533 --> 00:06:44,882 Allemaal legitiem. 108 00:06:44,926 --> 00:06:47,154 Het is ook een goede manier om uw geld op te ruimen. 109 00:06:47,197 --> 00:06:50,453 Nee, het is meer dan dat. Zie je, Darius wil dingen veranderen. 110 00:06:50,497 --> 00:06:55,632 Hij leid jonge zwarte mensen op om te denken en te handelen zoals die kerels in Silicon Valley. 111 00:06:55,676 --> 00:06:57,068 Nou, ik hou ook van zaken doen. 112 00:06:57,112 --> 00:06:59,984 Ik verkoop premiumproducten tegen een eerlijke prijs. 113 00:07:00,028 --> 00:07:01,464 Waar komen uw product vandaan? 114 00:07:01,508 --> 00:07:03,988 Juarez. Ik heb daar een neef. 115 00:07:04,032 --> 00:07:06,295 Een neef? 116 00:07:06,338 --> 00:07:11,605 Bro, je neven komen uit Cape Cod of Lake Forest, niet uit Juarez. 117 00:07:11,648 --> 00:07:14,659 Ik ben geboren en getogen in Pilsen, maar, uh, speel al een poosje mee, 118 00:07:14,703 --> 00:07:16,174 en heb veel connecties in Juarez. 119 00:07:16,218 --> 00:07:21,484 Oké, nou, ik moet dit hogerop even bespreken, - Natuurlijk. 120 00:07:21,528 --> 00:07:24,400 Ik waardeer de kans, Andre. 121 00:07:24,444 --> 00:07:28,926 Oké, tot weerzien? - Ja, man. Tot later. 122 00:07:30,754 --> 00:07:33,583 Darius geeft deze gebakjes weg om zijn drugsgeld op te ruimen. 123 00:07:33,627 --> 00:07:35,846 Dat is het, dat is alles. 124 00:07:35,890 --> 00:07:37,892 Wat, je gaat toch niet voor Robin Hood spelen? 125 00:07:37,935 --> 00:07:41,635 Niet zozeer spelen met de mondigheid van deze zwarte. 126 00:07:41,678 --> 00:07:47,162 Het zijn zulke huichelaars, wat de reden is waarom ik niet elke ochtend wakker word met mijn familie. 127 00:07:56,519 --> 00:07:58,956 Wat kan ik voor u doen, rechercheur? 128 00:07:59,000 --> 00:08:04,832 Ik wilde gewoon een paar dingen uitzoeken met betrekking tot de zaak Adam Ruzek. 129 00:08:04,875 --> 00:08:08,792 Nou, ik praat niet zonder mijn FOP-advocaat. - Dat is geen probleem. 130 00:08:08,836 --> 00:08:11,012 Ik moet alleen enkele uitspraken verduidelijken. 131 00:08:17,148 --> 00:08:21,588 Oké, ik zal een afspraak maken met je FOP-advocaat als dat is wat je wilt. 132 00:08:21,631 --> 00:08:27,594 Ik zal je vertellen wat ik wil. Ik wil dat deze zaak verdwijnt. 133 00:08:27,637 --> 00:08:29,073 Pardon? 134 00:08:29,117 --> 00:08:33,991 Jij en ik weten allebei waarom jij deze zaak hebt geopend, omdat Kelton je dat vroeg. 135 00:08:34,035 --> 00:08:38,213 Hij wilde mij, dus zei hij dat je achter Ruzek en Antonio aan moest gaan. 136 00:08:39,562 --> 00:08:43,566 Ja. Ik bedoel, Kelton is dood. 137 00:08:43,610 --> 00:08:48,832 Waarom verspillen wij onze tijd hieraan? - Wil je de waarheid weten? 138 00:08:48,876 --> 00:08:53,607 Ik geef niets om deze zaak, maar het schip is al uitgevaren, Hank. 139 00:08:53,650 --> 00:08:55,404 Het is nu bij de officier van justitie. 140 00:08:55,447 --> 00:08:58,799 Oké, je kent het OM? - Ja, natuurlijk. 141 00:08:58,842 --> 00:09:02,324 Misschien neem je zijn temperatuur op. 142 00:09:02,367 --> 00:09:06,937 Waarom zie je niet hoe betrokken hij echt is in het vervolgen van een goede agent over de 143 00:09:06,981 --> 00:09:10,419 toevallige dood van een verkrachter/ontvoerder? 144 00:09:13,117 --> 00:09:14,728 Dat zou ik kunnen doen. 145 00:09:14,771 --> 00:09:19,210 Zelfs als Adam deed wat jij zegt dat hij deed, 146 00:09:19,254 --> 00:09:24,564 je weet dat het enige waar hij schuldig aan is, is een goede partner en een loyale vriend te zijn. 147 00:09:27,697 --> 00:09:30,395 Ik zal kijken wat ik kan doen. 148 00:09:35,749 --> 00:09:39,448 Andre zegt dat je een vriend hebt die een neef heeft in Juarez. 149 00:09:39,491 --> 00:09:42,625 Ja, mijn maat Jay. Vroeger knikkerden we samen op de lagere school. 150 00:09:42,669 --> 00:09:46,020 Wel, wat vind jij ervan? - 10% de eerste keer. 151 00:09:47,674 --> 00:09:53,244 Buiten het introduceren van mensen aan je vriend die een neef heeft in Juarez, 152 00:09:53,288 --> 00:09:56,770 wat zijn jouw professionele ambities? 153 00:09:56,813 --> 00:10:00,129 Op dit moment wacht ik gewoon op de staat om me mijn vergunning terug te geven 154 00:10:00,173 --> 00:10:05,126 zodat ik met een bouwklus kan beginnen. - Oké. 155 00:10:08,651 --> 00:10:10,392 Hoe kennen jij en Peanut elkaar? 156 00:10:10,435 --> 00:10:13,568 We zijn opgegroeid in dezelfde wijk, de mama's trokken veel met elkaar op. 157 00:10:13,612 --> 00:10:15,702 Welk wijk? - 47e en Calumet in Bronzeville. 158 00:10:15,745 --> 00:10:20,750 Hé nu, dat is echt Afro-Amerikaanse buurt daar. Louis Armstrong groeide daar op. 159 00:10:20,794 --> 00:10:25,102 Ja ik weet het. Nu is er een Starbucks op elk hoek. 160 00:10:25,146 --> 00:10:26,626 Denk je dat dat slecht is? 161 00:10:29,063 --> 00:10:30,164 Kom binnen. 162 00:10:31,805 --> 00:10:34,329 Wat is er? Je wilde mij zien? 163 00:10:35,896 --> 00:10:38,289 Ik hoor dat je producten naar een basisschool verplaatst. 164 00:10:38,333 --> 00:10:39,464 Is dat waar? 165 00:10:39,508 --> 00:10:40,988 Man, wie zei dat? 166 00:10:54,001 --> 00:10:59,180 Ik geef je een kans om hier verantwoordelijk te zijn, Bryce. 167 00:11:01,835 --> 00:11:04,838 Heb jij drugs verkocht in het bijzijn van Clara Barton? 168 00:11:08,276 --> 00:11:11,322 Ja, dat heb ik gedaan. 169 00:11:18,286 --> 00:11:21,898 Je weet dat dat tegen de regels is, toch? - Dat weet ik. 170 00:11:21,942 --> 00:11:25,728 Ik... Het spijt me, Darius. 171 00:11:25,772 --> 00:11:29,645 Ik heb gewoon... Ik... 172 00:11:31,995 --> 00:11:35,912 De school heeft een honkbalcoach nodig, wees er morgen om vier uur. 173 00:11:39,742 --> 00:11:41,496 Je bent klaar met het verkopen van drugs. 174 00:11:44,660 --> 00:11:46,444 Eruit. 175 00:12:04,767 --> 00:12:06,726 Is je goudvis gestorven of zo? 176 00:12:08,989 --> 00:12:11,165 Nee, ik ben gewoon diep in gedachten. 177 00:12:12,470 --> 00:12:16,997 Over wat? - Handel. 178 00:12:17,040 --> 00:12:19,216 Wat voor handel? 179 00:12:19,260 --> 00:12:22,393 Wacht, vertel het mij maar niet. Ik wil het niet eens weten. 180 00:12:22,437 --> 00:12:28,530 Mag ik je een drankje aanbieden? - Nee, ik moet gaan. 181 00:12:28,573 --> 00:12:29,879 Andere keer? 182 00:12:31,228 --> 00:12:34,971 Ik doe geen andere keren schat, vooral niet op een zonnige dag. 183 00:12:35,015 --> 00:12:37,234 Maar je weet hoe het weer in Chicago is. 184 00:12:44,638 --> 00:12:47,636 Ik heb net met Andre gesproken. Walker doet de deal niet met jou. 185 00:12:47,679 --> 00:12:49,720 Ik ben beledigd. - Nou, hij voelde het niet zo. 186 00:12:49,764 --> 00:12:53,046 Heeft hij een andere dealer of doet hij nog steeds zaken met de Latin Players? 187 00:12:53,089 --> 00:12:54,999 Ik weet het niet. Walker praat er niet over. 188 00:12:55,043 --> 00:13:00,954 Eenheden in het 7e district en in de hele stad we krijgen berichten over schoten op 1221 South 58th. 189 00:13:00,997 --> 00:13:02,646 Dat is ongeveer drie blokken verderop. 190 00:13:02,690 --> 00:13:04,300 Laten wij gaan. - Oké, blijf jij hier. 191 00:13:04,344 --> 00:13:07,042 En blaas je undercover niet op. - Oké. 192 00:13:20,669 --> 00:13:22,410 Rechts van je. 193 00:13:24,891 --> 00:13:27,676 Lichamen. - Ga, ik dek je. 194 00:13:27,719 --> 00:13:29,417 Zijn er twee. 195 00:13:31,158 --> 00:13:33,334 Het lijkt erop dat ze allebei dood zijn. 196 00:13:45,999 --> 00:13:47,957 Kom niet dichterbij! - Politie! leg het neer! 197 00:13:48,001 --> 00:13:49,676 Wij zijn de politie! - Hoe weet ik dat? 198 00:13:49,719 --> 00:13:51,786 Zie je dit? Dit zegt dat wij van de politie zijn. 199 00:13:51,830 --> 00:13:54,654 Leg je pistool neer! - Hoe weet ik dat je mij niet zult vermoorden? 200 00:13:54,697 --> 00:13:56,947 Omdat als wij je dood wilden hebben, jij al dood was. 201 00:13:56,991 --> 00:14:00,390 Je moet je pistool nu neerleggen. - We zullen schieten, je geeft ons geen keuze. 202 00:14:00,434 --> 00:14:02,950 Leg je pistool neer! - Oh God! Het spijt me, het spijt me! 203 00:14:02,993 --> 00:14:05,487 Het spijt me, ik dacht dat je mij probeerde te vermoorden. 204 00:14:05,531 --> 00:14:08,447 Het spijt me. - Hij stond op veilig. 205 00:14:14,723 --> 00:14:17,378 De slachtoffers zijn Luis Tores en Benji Rodriguez. 206 00:14:17,421 --> 00:14:19,946 Ons meisje is Gloria Romero, zij is de vriendin van Benji. 207 00:14:19,989 --> 00:14:23,079 Met wat overtuigingskracht bevestigd ze dat ze Latin Players zijn. 208 00:14:23,123 --> 00:14:26,430 Heeft ze iets gezien? - Nee, ze zei dat ze wat rondhing met haar vrienden. 209 00:14:26,474 --> 00:14:29,271 Ze ging sigaretten halen, en toen ze terug kwam hoorde ze schoten, 210 00:14:29,315 --> 00:14:30,808 dus rende ze weg en verstopte zich. 211 00:14:30,852 --> 00:14:33,785 Ze zei dat ze een mannenstem hoorde zeggen, "Dit is voor Smokey." 212 00:14:33,829 --> 00:14:36,005 Oké, dus Darius is op zoek naar wraak voor Smokey. 213 00:14:36,049 --> 00:14:38,094 Is dat wat wij denken? - Klinkt logisch. 214 00:14:38,138 --> 00:14:40,792 Jij doodt er één van mij, ik dood er twee van jou. 215 00:14:40,836 --> 00:14:44,948 Oké, nou, iemand moet toch iets hebben gezien. De schutter kwam niet zomaar uit de lucht vallen. 216 00:14:44,992 --> 00:14:48,713 Laten we gaan graven. Vind getuigen, bewakingscamera's. 217 00:14:48,757 --> 00:14:51,455 Sergeant? - Sir? 218 00:14:51,499 --> 00:14:55,329 Is het waar dat hun kelen doorgesneden waren? De mannen van Darius Walker? 219 00:14:55,372 --> 00:14:57,070 Ja, daar lijkt het op. 220 00:14:57,113 --> 00:14:59,541 Weet je, een bendeoorlog is niet bepaald een ideale manier 221 00:14:59,585 --> 00:15:02,144 om je ambtstermijn als interim superintendent af te trappen. 222 00:15:02,188 --> 00:15:05,408 Vooral als je wilt dat die tijdelijke markering op een dag wordt verwijderd. 223 00:15:05,452 --> 00:15:08,168 Ik wil gewoon doen wat het beste is voor de mensen in deze stad. 224 00:15:08,211 --> 00:15:12,433 Dat zegt genoeg. - Hou mij op de hoogte, sergeant. 225 00:15:22,399 --> 00:15:24,310 Ik probeerde alleen te helpen. - Dat weet ik. 226 00:15:24,353 --> 00:15:27,404 Hij verkoopt hier producten in bijzijn van kinderen en ouders. 227 00:15:27,448 --> 00:15:31,843 Weet je? Daarom heb ik hem tegengehouden, en heb verkeerspolitie gebeld. 228 00:15:31,887 --> 00:15:34,284 Je sloeg hem in zijn gezicht en gooide hem op de grond. 229 00:15:34,328 --> 00:15:37,305 Wacht even, hij sloeg eerst naar mij. - Ik haal je van de klus, Adam. 230 00:15:37,348 --> 00:15:38,528 Dat kun jij niet doen. 231 00:15:38,572 --> 00:15:43,029 Sergeant, ik bedoel, hij verkoopt hier crack op klaarlichte dag. 232 00:15:43,072 --> 00:15:45,609 Dat doet er niet toe. - Wat bedoel je, het maakt niets uit? 233 00:15:45,653 --> 00:15:46,902 Natuurlijk doet het ertoe. 234 00:15:46,946 --> 00:15:49,291 Je kunt niet betrokken raken bij dit soort dingen, Adam. 235 00:15:49,335 --> 00:15:52,473 Niet meer, totdat dit is opgelost. - Ik probeerde alleen maar te helpen. 236 00:15:52,516 --> 00:15:54,170 Ik bedoel... 237 00:15:55,824 --> 00:15:58,435 Heb je gedronken? - Nee. 238 00:16:00,220 --> 00:16:05,312 Het gaat prima met mij. - Oké. 239 00:16:05,355 --> 00:16:08,532 Kom op. 240 00:16:08,576 --> 00:16:10,712 Hoe is het daar buiten gegaan? - Behoorlijk goed. 241 00:16:10,756 --> 00:16:14,297 Ik heb een getuige gevonden die in de buurt woont. En zij zag een jonge zwarte man. 242 00:16:14,341 --> 00:16:16,199 Mager, 1.78 rennend vanaf achter het gebouw, 243 00:16:16,243 --> 00:16:19,746 en zei dat ze een identificatie zal doen zodra wij een dader in hechtenis hebben. 244 00:16:19,789 --> 00:16:21,395 Oké goed. Hoe zit het met jullie twee? 245 00:16:21,439 --> 00:16:25,234 Nou, we hebben wat beelden van een onderdelenwinkel in de straat van het verlaten gebouw. 246 00:16:25,278 --> 00:16:27,554 We hebben een blauwe Ford Taurus, Die aan komt rijden 247 00:16:27,597 --> 00:16:28,921 Heeft een deuk in de zijkant. 248 00:16:28,964 --> 00:16:30,785 Nu voor het gebouw, en dan schoten ​​om 3:29. 249 00:16:30,828 --> 00:16:32,783 Rijd gewoon weg. - Oké, nummerbord nagekeken? 250 00:16:32,827 --> 00:16:33,906 Ja, is vals. 251 00:16:33,950 --> 00:16:36,465 Dus als de auto stationair draaide toen er werd geschoten... 252 00:16:36,508 --> 00:16:40,581 Dat betekent dat de bestuurder niet de schutter is. - Zou de ontsnappingschauffeur kunnen zijn. 253 00:16:40,624 --> 00:16:44,424 Oké, dus laten we snel die blauwe Taurus vinden. Praat met Kevin. Breng hem op de hoogte. 254 00:16:44,467 --> 00:16:45,542 Hank? - Ja. 255 00:16:45,586 --> 00:16:47,806 Kan ik even met je praten? - Ja, wat is er? 256 00:16:51,097 --> 00:16:53,664 Ik heb net met Adam gepraat en ik maak mij zorgen. 257 00:16:55,579 --> 00:16:58,365 Ik werk er aan. - Werk harder. 258 00:17:00,193 --> 00:17:04,588 Hoe stoer hij ook is, hij gaat geen maand binnen zitten. 259 00:17:13,510 --> 00:17:16,848 Luister, als je mij vertelt dat ik niets moet doen, zal ik het met rust laten. 260 00:17:16,892 --> 00:17:20,347 Maar Dawg, als ik iets kan doen om deze deal weer op het goede spoor te krijgen... 261 00:17:20,390 --> 00:17:23,781 Bro, het is dood. Laat het gewoon met rust. 262 00:17:23,825 --> 00:17:29,091 Oké, zal ik doen. Wie is dat kind? 263 00:17:29,135 --> 00:17:34,140 Heet Jerald, Darius helpt hem. - Oké. 264 00:17:34,183 --> 00:17:36,185 Ben er zeker van dat Jerald ook Darius helpt. 265 00:17:36,229 --> 00:17:38,622 Niets is gratis. - Dat gaat jou niet aan, man. 266 00:17:38,666 --> 00:17:40,059 Wat bedoel je ik niet? 267 00:17:40,102 --> 00:17:42,104 Kom op man, ik probeer zaken met jullie te doen. 268 00:17:42,148 --> 00:17:44,280 Blijkbaar werkt hij liever met vijfde klassers. 269 00:17:48,763 --> 00:17:51,548 Ja, hij verliet de bar. We zullen hem volgen. 270 00:17:59,513 --> 00:18:03,821 Hoelang moeten we dit doen, man? - Tot ik zeg stop. 271 00:18:03,865 --> 00:18:06,215 Nee, nee, dit klopt niet, en jij bent mijn baas niet. 272 00:18:06,259 --> 00:18:09,218 Niet hier, man. Wat... - Ik ben ziek van al dat verdomde gelieg. 273 00:18:09,262 --> 00:18:11,733 Je zult ziek worden van de dood als je je mond niet houdt. 274 00:18:11,777 --> 00:18:15,268 Je doet dit totdat het werk gedaan is, Peanut. 275 00:18:15,311 --> 00:18:17,313 Oké? - Ja oké, het is mijn fout. 276 00:18:18,967 --> 00:18:20,316 Is het van mij? 277 00:18:48,301 --> 00:18:51,521 Hoe meer we graven in onze barman, Nina Rodriguez, hoe minder we weten. 278 00:18:51,565 --> 00:18:54,045 Kentekens zijn verzonnen, geen criminele info. 279 00:18:54,089 --> 00:18:57,979 We weten dat ze een appartement heeft gehuurd drie maanden geleden, en betaalt er cash voor. 280 00:18:58,023 --> 00:19:00,294 Dus het kunnen fooien zijn. - Kan ook drugsgeld zijn. 281 00:19:00,338 --> 00:19:03,602 Wat denk jij ervan, Kev? Maakt ze deel uit van de drugsbemanning van Walker? 282 00:19:03,645 --> 00:19:07,322 Ik weet het niet zeker, maar het is mogelijk. - De echte vraag is, is zij de schutter, 283 00:19:07,366 --> 00:19:10,104 de ontsnappingsbestuurder, of gebruikt iemand gewoon haar auto? 284 00:19:10,148 --> 00:19:12,507 He, Laten wij het uitzoeken. En zet haar wat onder druk. 285 00:19:12,551 --> 00:19:16,198 Kijk of je haar kunt pakken in een drugsdeal, laat haar Walker er voor opdraaien. 286 00:19:17,286 --> 00:19:20,637 Heb je met de ASA gesproken? - Ja. Heb je even? 287 00:19:20,681 --> 00:19:21,782 Kom maar mee. 288 00:19:24,598 --> 00:19:28,341 Oké, ik heb met Heller gesproken. Hij raakte een beetje opgewonden. 289 00:19:28,384 --> 00:19:31,170 De aanklager is bereid je een deal te bezorgen. 290 00:19:31,866 --> 00:19:37,567 12 maanden, je doet er zes. - Als ik de dobbelstenen gooi tijdens het proces? 291 00:19:38,351 --> 00:19:40,179 Verlies je, je kijkt naar drie tot vijf. 292 00:19:42,833 --> 00:19:46,315 Nou, misschien win ik? De advocaat zegt dat het 50-50 is. 293 00:19:46,359 --> 00:19:51,494 Ja, nou, je advocaat hoeft niet te zitten als hij ongelijk heeft. 294 00:19:51,538 --> 00:19:55,237 Ja maar... wat gebeurt er als ik weg ben? 295 00:19:58,675 --> 00:20:01,635 Mijn carrière is voorbij, ik moet een nieuwe baan vinden? 296 00:20:01,678 --> 00:20:03,506 Ik ken alleen maar de politie, Serg. 297 00:20:03,550 --> 00:20:05,682 Dat is wie ik ben. Dat is alles wat ik heb. 298 00:20:11,210 --> 00:20:13,255 Dan vechten we ertegen. 299 00:20:22,264 --> 00:20:25,702 Kijk eens aan, de persoon die ik wilde zien. 300 00:20:25,746 --> 00:20:29,184 Ik heb een kleine kans voor je. - Ja, wat voor een kans? 301 00:20:29,228 --> 00:20:33,362 Het soort waar je meer van die gouden kettingen krijgt die je leuk vindt. 302 00:20:33,406 --> 00:20:39,325 Eén van mijn mannen verkoopt premium H, en hij geeft mij 10% op alles wat ik binnen haal. 303 00:20:39,368 --> 00:20:44,547 Ik dacht dat werkt wel met jouw werk en plek, je kent misschien andere mensen dan Darius. 304 00:20:44,591 --> 00:20:46,332 Ik ging naar hem. Hij wil niet. 305 00:20:48,725 --> 00:20:53,252 Wat hou ik er aan over? - 5%. 306 00:20:53,295 --> 00:20:54,905 En waar praten we dan over? 307 00:20:54,949 --> 00:20:57,256 Ik heb het over vier zakjes van 50 pop. 308 00:20:57,299 --> 00:21:03,745 Je mengt ze wat en je hebt zo gauw 20 zakjes, van 1000 per stuk, ik en jij. 309 00:21:04,088 --> 00:21:07,831 Man, je weet wel hoe het moet. - Nou, ik probeer wat geld te verdienen, Nina. 310 00:21:07,875 --> 00:21:12,923 Doe je mee of niet? - Ik zal wat rond bellen. (JT) 311 00:21:12,967 --> 00:21:15,752 Laat mij het weten. 312 00:21:22,672 --> 00:21:24,057 Wat is er, wat is er? - Sup? 313 00:21:24,100 --> 00:21:26,489 Dit is mijn jongen, Trey. - Wat is er aan de hand, Trey? 314 00:21:26,633 --> 00:21:28,243 Niet veel. 315 00:21:28,287 --> 00:21:30,876 Ik begrijp dat jullie wat snoep hebben dat je wilt uit delen? 316 00:21:30,919 --> 00:21:33,901 Hoeveel kun je aan? - Twee stukken toffee, misschien drie. 317 00:21:33,944 --> 00:21:35,555 Nina zegt dat je pure dingen hebt. 318 00:21:36,643 --> 00:21:40,168 Ben je strak ten zuiden van de grens? - Juarez. 319 00:21:40,211 --> 00:21:44,041 Wat dacht je van 100 voor drie? - Ik dacht dat jij zei dat deze man serieus was. 320 00:21:44,085 --> 00:21:47,044 En ik dacht dat ik 50 per pop zei. - Oké, wat denk je hiervan? 321 00:21:47,088 --> 00:21:50,352 Mijn jongen geeft je nu 100 duizend. Oké, dat is voor twee. 322 00:21:50,396 --> 00:21:53,181 Je ziet het voor de anderen en vertrouwt het zo. 323 00:21:53,224 --> 00:21:57,272 Als het product zo goed is als je zegt, Ik bedoel, we werken al heel lang samen. 324 00:21:59,100 --> 00:22:04,671 Klinkt logisch. - Oké, waar en wanneer? 325 00:22:11,155 --> 00:22:13,114 We zijn op weg naar de drugs. 326 00:22:13,157 --> 00:22:14,333 Begrepen. 327 00:22:14,376 --> 00:22:17,945 Je bent in de rug gedekt. Hailey, ben je klaar? 328 00:22:17,988 --> 00:22:20,164 Ja, klaar. 329 00:22:27,084 --> 00:22:29,739 Wil je het testen? - Nee. 330 00:22:29,783 --> 00:22:32,829 Je zegt dat het puur is. Het is puur. 331 00:22:32,873 --> 00:22:34,701 Het gaat om vertrouwen, toch? 332 00:22:42,491 --> 00:22:45,276 Oh, ze komen eraan. Kim. 333 00:22:57,463 --> 00:23:00,770 Oh, deze twee zien er niet uit als altaarjongens. 334 00:23:00,814 --> 00:23:03,512 Jay, we hebben twee boeven die misschien jouw kant op komen. 335 00:23:03,556 --> 00:23:07,386 Serg, krijg je dit mee? - Ja, hou het in de gaten. 336 00:23:08,952 --> 00:23:10,650 Jay, blijf geconcentreerd. 337 00:23:12,086 --> 00:23:16,046 Wat is er mis? - Wat er mis is, is dat ik geen geld zie. 338 00:23:16,090 --> 00:23:20,442 Rustig aan jongen. Ik heb het hier. 339 00:23:22,749 --> 00:23:26,535 Pistool! Jay, twee gewapende komen je kant op! 340 00:23:26,579 --> 00:23:28,755 Handen omhoog! Chicago PD! Leg je wapens neer! 341 00:23:28,798 --> 00:23:31,584 Politie! - Doe je handen omlaag! Hé! 342 00:23:31,627 --> 00:23:33,895 Neer! 343 00:23:33,938 --> 00:23:35,501 Leg het neer! - Doe je handen omhoog! 344 00:23:35,544 --> 00:23:37,154 Handen omhoog! - Ik ben een agent! 345 00:23:37,198 --> 00:23:38,591 We zijn politie, niet... 346 00:23:38,634 --> 00:23:41,420 Laat je wapen vallen! - Wij zijn politie! 347 00:23:41,463 --> 00:23:43,295 Hé, iedereen even rustig aan! Hou je mond! 348 00:23:43,338 --> 00:23:45,641 Chill! Gewoon relax! - Ik ben een agent! 349 00:23:45,685 --> 00:23:48,862 Laat mij een ID of badges zien. - Die zit in mijn broekzak. 350 00:23:48,905 --> 00:23:53,040 Ik ben Raul Acosta, toegewezen aan korps E66, langetermijnonderzoeken. 351 00:23:53,083 --> 00:23:56,217 Mijn commandant is Marty Belmont. - Het is echt. 352 00:23:57,958 --> 00:23:59,481 Laat je wapen zakken. 353 00:24:13,364 --> 00:24:16,193 Godzijdank is het niet zoals vroeger. Eerst schieten, dan vragen. 354 00:24:16,237 --> 00:24:19,980 Hoe lang werk je al met deze jongens? - We zitten nu ongeveer drie maanden op Walker. 355 00:24:20,023 --> 00:24:22,896 Heb je nog meer undercovers aan het werk? - Alleen onze groentje. 356 00:24:22,939 --> 00:24:25,163 Ze hebben me rechtstreeks uit de Academie geplukt. 357 00:24:25,206 --> 00:24:27,944 Wie zijn zij? - OCD plaatsvervangend hoofd Morales. 358 00:24:27,988 --> 00:24:30,590 Ik dacht niet eens dat hij wist dat ik bestond. - Wacht even. 359 00:24:30,633 --> 00:24:33,610 Dus de blauwe Taurus bij de moordscène-, wat was je daar aan het doen? 360 00:24:33,654 --> 00:24:34,777 Walker noemde dat adres. 361 00:24:34,821 --> 00:24:37,914 Ik was het aan het bekijken en probeerde wat nummer borden uit te zoeken. 362 00:24:37,958 --> 00:24:41,596 Voor ik het weet, hoor ik geweerschoten. - Dus je vertrekt om je cover te beschermen? 363 00:24:41,640 --> 00:24:42,698 Oké. 364 00:24:42,742 --> 00:24:45,658 Wat is je echte naam? - Vanessa. 365 00:24:45,701 --> 00:24:48,312 Vanessa Rojas. Jij? 366 00:24:48,356 --> 00:24:52,447 Kevin Atwater, aangenaam kennis te maken. 367 00:24:52,491 --> 00:24:56,756 Ook zo. Dus wat nu? 368 00:24:56,799 --> 00:24:59,759 Oké, ik heb net de plaatsvervangend chef op hoogte gebracht. 369 00:24:59,802 --> 00:25:02,718 Volgens zijn bevelen bundelen we onze krachten. 370 00:25:02,762 --> 00:25:04,894 Walker blijft het prioriteitsdoel. 371 00:25:04,938 --> 00:25:08,158 Oké, Vanessa, jij hebt de beste relatie met deze kerel. 372 00:25:08,202 --> 00:25:11,161 Is er iets dat je ons kunt vertellen over deze recente dubbele moord? 373 00:25:11,205 --> 00:25:14,056 Nee, ik hoorde hem alleen het adres noemen. Meer niet. 374 00:25:14,100 --> 00:25:16,866 Hoe zit het met waar hij het grootste deel van zijn handel doet? 375 00:25:16,910 --> 00:25:18,590 Kun je een zender plaatsen op die plek? 376 00:25:18,633 --> 00:25:20,009 Te gevaarlijk. - Ik kan het doen. 377 00:25:20,053 --> 00:25:22,129 Onthoud wat ik je heb verteld. - Dat weet ik. 378 00:25:22,172 --> 00:25:24,871 Als je een held bent, word je ontslagen of gedood. 379 00:25:24,914 --> 00:25:28,483 Maar dit is gemakkelijk, dat beloof ik. - Oké. 380 00:25:34,054 --> 00:25:35,708 Nina, ik ben laat. Kun je dit? 381 00:25:35,751 --> 00:25:37,361 Ja, dat lukt wel. - Is goed. 382 00:25:37,405 --> 00:25:40,277 Waar ga je naartoe? - Housewarmingparty voor mijn neef. 383 00:25:40,321 --> 00:25:42,584 Ik heb hem geholpen zijn eerste huis te kopen, 384 00:25:42,628 --> 00:25:45,544 en hij is zo gelukkig, dat hij niet stopt met huilen. 385 00:25:48,634 --> 00:25:50,605 Scotty, ik ga wat spullen van achteren pakken. 386 00:26:02,082 --> 00:26:06,042 Oké, ik ben binnen. - Begrepen, alles duidelijk. 387 00:26:16,096 --> 00:26:18,489 Rojas, ga weg daar, Walker komt eraan. 388 00:26:24,452 --> 00:26:26,802 Hé. 389 00:26:31,285 --> 00:26:33,504 Wat doe jij hier in godsnaam? 390 00:26:33,548 --> 00:26:37,678 We hadden geen cognac meer. Nou ja, de goede dingen eigenlijk. Moest je privévoorraad overvallen. 391 00:26:40,381 --> 00:26:44,994 Je kunt de bar controleren als je mij niet gelooft. - Dat zal ik doen. 392 00:26:45,038 --> 00:26:47,388 Hoe ben je hier binnengekomen? - Uw reservesleutel. 393 00:26:47,431 --> 00:26:49,390 Je hebt mij erover verteld, weet je nog? 394 00:26:51,697 --> 00:26:56,527 Yo, ik probeerde alleen maar te helpen, maar als je me hier niet wilt, vind ik dat prima. 395 00:26:56,571 --> 00:26:58,268 Bij mij niet. 396 00:27:00,575 --> 00:27:04,840 Ik zal hier niet meer binnenkomen, of je mij nu uitnodigt of niet. 397 00:27:04,884 --> 00:27:06,407 Wil je dat ik de cognac meeneem? 398 00:27:08,061 --> 00:27:10,672 Neem de cognac mee. Maar laat de sleutel achter. 399 00:27:19,159 --> 00:27:22,162 Rojas heeft het goed gedaan. - Ja, ze herpakt zich snel en... 400 00:27:22,205 --> 00:27:25,034 Baas, we hebben veel afluister gepraat van Walker onderschept. 401 00:27:25,078 --> 00:27:26,483 We hebben het allemaal doorspit. 402 00:27:26,527 --> 00:27:29,237 Het goed nieuws is, we hebben zijn heroïneleverancier gevonden, 403 00:27:29,281 --> 00:27:31,506 Genaamd Mateo Garcia. - Garcia van de Latin Players? 404 00:27:31,550 --> 00:27:35,005 Walker zou met hen in oorlog moeten zijn. - Klinkt alsof ze vrede hebben gesloten. 405 00:27:35,049 --> 00:27:38,826 Nou, Garcia staat erop Walker persoonlijk te ontmoeten als een teken van goed vertrouwen. 406 00:27:38,869 --> 00:27:40,323 Oké, hebben we een tijd en plaats? 407 00:27:40,367 --> 00:27:42,695 Ja, vanmiddag om 5:00 uur. Ik weet nog niet zeker waar. 408 00:27:42,738 --> 00:27:44,223 Er is veel code en veel adressen. 409 00:27:44,266 --> 00:27:48,027 Ze noemden Ashburn, maar meer recenter, hij heeft het over zijn bakkerij op 21st street. 410 00:27:48,070 --> 00:27:49,837 Oké, laten we bij de bakker gaan zitten. 411 00:27:49,880 --> 00:27:51,508 Oké. We wachten tot Garcia arriveert, 412 00:27:51,552 --> 00:27:55,295 observeren de uitwisseling en arresteren iedereen die er bij is. 413 00:27:57,893 --> 00:28:03,290 Het is allemaal rustig. - Achter in de steeg ook. 414 00:28:03,333 --> 00:28:09,779 Serg, misschien doen ze de ontmoeting in Ashburn. - Stand-by, laten we wachten. 415 00:28:14,257 --> 00:28:16,390 Verdomme? Het is Jerald. 416 00:28:16,433 --> 00:28:21,525 De jongen waarmee Walker zaken doet. - Ja, ik heb hem eerder gezien. 417 00:28:29,272 --> 00:28:32,014 Serg, we hebben een werknemer die net uit de bakkerij is gelopen. 418 00:28:32,058 --> 00:28:35,148 Hij gaf Jerald een tas. Zou de plek kunnen zijn. 419 00:28:36,758 --> 00:28:39,413 Hij stapt nu op zijn fiets. - Oké, blijf bij hem. 420 00:28:39,456 --> 00:28:41,502 Kijk of hij naar Ashburn fietst. 421 00:28:49,162 --> 00:28:50,729 Oké, stop hier. 422 00:28:53,253 --> 00:28:55,481 Hij ging gewoon naar Clarke. Ik volg hem wel lopend. 423 00:29:11,924 --> 00:29:16,015 Chicago PD! - Alsjeblieft niet schieten, schiet niet. 424 00:29:16,058 --> 00:29:19,801 Meneer, ik... ik bracht net wat muffins mee voor Mr. Marley hier. 425 00:29:19,845 --> 00:29:22,499 Hij maakt deel uit van het programma. - Programma? 426 00:29:22,543 --> 00:29:23,949 Over welk programma heb je het? 427 00:29:23,992 --> 00:29:25,415 Mr. Walker's voedselbank. 428 00:29:25,459 --> 00:29:27,983 Ze geven al het voedsel dat ze niet gebruiken aan de armen. 429 00:29:29,550 --> 00:29:32,727 Blijf staan. Gooi mij je portemonnee toe. 430 00:29:39,081 --> 00:29:41,954 Universiteit van Chicago. - Ja. 431 00:29:41,997 --> 00:29:43,951 Ik ben net vorige maand met school begonnen. 432 00:29:45,261 --> 00:29:49,091 Wat verdomme doe je dan met met Darius Walker? - Hij... hij helpt mij. 433 00:29:49,135 --> 00:29:51,964 Hij betaalt mijn collegegeld, en heeft ook mijn boeken gekocht. 434 00:29:57,186 --> 00:30:02,713 Doe de handen maar naar beneden Het spijt me, misverstand. 435 00:30:09,068 --> 00:30:13,159 Serg, we volgden het kind. Hij had geen drugs of contant geld bij zich. 436 00:30:13,202 --> 00:30:17,032 We moeten naar Ashburn-locatie gaan. - Weet je dat zeker? 437 00:30:17,076 --> 00:30:19,992 Ja. - Oké, ga daar maar heen. 438 00:30:22,211 --> 00:30:24,500 De deal loopt op Ashburn. Laten we daar naar toe gaan. 439 00:30:28,000 --> 00:30:31,612 Oké, Jay, we staan aan de 19e straat. Ziet er rustig uit hier. 440 00:30:33,483 --> 00:30:35,703 Begrepen, hier nog niets. 441 00:30:37,966 --> 00:30:39,620 Daar in de steeg. 442 00:30:41,840 --> 00:30:46,409 Ja, we hebben hem in zicht. - Nou, wat zie je? 443 00:30:46,453 --> 00:30:48,803 We zien Mateo Garcia en Darius Walker. 444 00:30:50,718 --> 00:30:54,635 Het lijkt erop dat ze nu onderhandelen. Ik zie geen producten of contanten. 445 00:30:54,678 --> 00:30:57,638 Wacht gewoon op de uitwisseling. - Begrepen, Serg. 446 00:31:00,293 --> 00:31:05,254 Oké, Garcia haalde net een tas tevoorschijn. - Dat ziet er goed uit, ik zie product. 447 00:31:05,798 --> 00:31:08,867 Kom op, Darius. Dat is kwaliteit spul daar. 448 00:31:08,910 --> 00:31:10,303 Laat hem het geld zien? 449 00:31:13,828 --> 00:31:15,047 Bingo. 450 00:31:15,090 --> 00:31:17,039 We hebben een positief resultaat. - Begrepen. 451 00:31:17,083 --> 00:31:19,921 Jay, jullie nemen het voortouw. Kevin, Vanessa, dekken de omtrek. 452 00:31:19,965 --> 00:31:21,227 Laten we gaan. 453 00:31:29,370 --> 00:31:31,367 Oké, laten we deze mensen hier weghalen. 454 00:31:31,411 --> 00:31:32,978 Pardon. Pardon. 455 00:31:33,021 --> 00:31:34,109 Kids, hé. Wegwezen. 456 00:31:34,153 --> 00:31:35,758 Kunnen jullie de andere kant opgaan? 457 00:31:35,802 --> 00:31:37,560 Ga gewoon naar de andere kant. Het is oké. 458 00:31:37,604 --> 00:31:40,202 Jullie twee, verlaat het park. Wegwezen, ga! 459 00:31:42,378 --> 00:31:45,468 Pistool! - Omlaag! Bukken! 460 00:31:45,512 --> 00:31:46,843 Iedereen op de grond! - Bukken! 461 00:31:46,887 --> 00:31:48,863 Ren! We hebben een wegloper! 462 00:31:48,907 --> 00:31:50,412 Handen omhoog! - Alle handen omhoog! 463 00:31:50,456 --> 00:31:52,693 Handen op de auto! Op de auto! 464 00:31:52,736 --> 00:31:54,738 Beweeg niet! En laat je wapen nu vallen! 465 00:31:54,782 --> 00:31:56,523 Op de auto! Ik heb Walker. 466 00:31:56,566 --> 00:31:59,961 Ga tegen de muur staan! - Doe het! 467 00:32:00,005 --> 00:32:01,223 Nee! 468 00:32:05,532 --> 00:32:07,490 Gaat het? - Ja. 469 00:32:07,534 --> 00:32:09,666 Vincent-21-Davis, schoten op de politie. 470 00:32:09,710 --> 00:32:11,886 Begrepen... - Laten we verder gaan. 471 00:32:15,281 --> 00:32:17,326 Stop de auto! Stop de auto! 472 00:32:17,370 --> 00:32:18,632 Ga, ga! - Hé! 473 00:32:18,675 --> 00:32:20,199 Kom uit de auto! - Hé! 474 00:32:20,242 --> 00:32:23,332 Hé, ren! Rennen! - Eruit! 475 00:32:30,513 --> 00:32:33,125 Politie! Hé, politie! 476 00:32:33,168 --> 00:32:34,953 Stop het voertuig! 477 00:32:39,044 --> 00:32:40,871 Vanessa! 478 00:33:02,067 --> 00:33:07,681 Ja, Darius Walker, ik ben de politie. 479 00:33:10,075 --> 00:33:13,817 Je kijkt ook naar behoorlijk zware beschuldigingen aan. 480 00:33:13,861 --> 00:33:15,384 Ik heb echt hele goede advocaten. 481 00:33:15,428 --> 00:33:18,170 Het maakt niet echt uit hoe goed je advocaten zijn. 482 00:33:18,213 --> 00:33:21,782 We verdenken je voor het doden. Maar ik denk dat je dat wel weet. 483 00:33:21,825 --> 00:33:24,811 Die moorden, dat is een ander verhaal. We onderzoeken dat nog steeds, 484 00:33:24,854 --> 00:33:27,657 dus je hebt een beetje speling. 485 00:33:27,701 --> 00:33:31,513 Vertel mij hoe die twee Latino kinderen stierven, en ik kan je helpen met een betere deal. 486 00:33:31,557 --> 00:33:33,254 Ik heb niets met die moorden te maken. 487 00:33:33,298 --> 00:33:35,425 Kom op, broeder, verwacht je dat ik dat geloof... 488 00:33:35,469 --> 00:33:37,319 Noem me geen broer. 489 00:33:37,363 --> 00:33:41,889 En nee, ik verwacht niet dat je iets gelooft van wat ik zeg, 490 00:33:41,932 --> 00:33:46,807 maar ik heb die twee jongens niet vermoord. - Vertel mij wie het wel heeft gedaan. 491 00:33:52,117 --> 00:33:53,174 Garcia. 492 00:33:53,218 --> 00:33:57,383 Garcia... heeft zijn eigen volk uitgeschakeld? 493 00:33:57,426 --> 00:33:59,863 Zeker weten dat hij dat deed. 494 00:33:59,907 --> 00:34:04,912 Hij wilde het goedmaken, om weer zaken met mij te doen. 495 00:34:07,219 --> 00:34:13,268 Dat betekent dus het enige dat jij en ik moeten bespreken... is dit drugs gedoe. 496 00:34:16,750 --> 00:34:21,276 Het is geen moord. Maar dit is wel een serieus geval. 497 00:34:21,320 --> 00:34:24,171 We hebben het over een zware last, veel dollars, 498 00:34:24,214 --> 00:34:27,152 genoeg om een ​​laag leven als die van jou een lange tijd weg te houden. 499 00:34:28,936 --> 00:34:30,459 Je snapt het gewoon niet, of wel? 500 00:34:31,895 --> 00:34:34,202 Wat snap ik niet? 501 00:34:35,725 --> 00:34:41,818 Of ik hier nu wel ben of niet, gebruikers zullen het nog steeds gebruiken. 502 00:34:41,862 --> 00:34:48,173 Het enige verschil is dat ze het product gaan kopen van een 19-jarige punk die zich wil bewijzen. 503 00:34:48,216 --> 00:34:53,395 Een stoere halve bendelid die bereid is in een wijk te schieten over een Twitter geschil, 504 00:34:53,439 --> 00:34:56,442 of om spugen op een dik meisje in strakke jeans. 505 00:34:58,357 --> 00:35:03,579 Maar het grootste verschil tussen mij en de persoon die op het punt staat mij te vervangen 506 00:35:03,623 --> 00:35:10,112 is dat ik mijn winsten herinvesteer in de gemeenschap en de mensen. 507 00:35:13,285 --> 00:35:17,637 Dus jij bent de Robin Hood voor zwarte mensen? - Nee. 508 00:35:17,680 --> 00:35:22,424 Nee, Robin Hood stal van de rijken, 509 00:35:22,468 --> 00:35:25,949 en gaf het aan de armen. 510 00:35:25,993 --> 00:35:31,390 Hypothetisch gesproken neem ik het van de zwakken af 511 00:35:31,433 --> 00:35:36,003 en geef het aan de sterken zodat ze nog sterker kunnen worden. 512 00:35:44,098 --> 00:35:45,969 Laten we eerlijk zijn, broer. 513 00:35:50,235 --> 00:35:55,109 Sommige mensen hebben geen enkele kans. 514 00:35:55,153 --> 00:36:00,593 Ze zijn zwak, ongeïnspireerd. Het enige waar ze aan denken is om high te worden. 515 00:36:00,636 --> 00:36:04,684 Dus ik verkoop ze wat ze willen, heroïne. 516 00:36:04,727 --> 00:36:11,186 Met dat geld investeer ik in broers en zussen wie het spel heeft, wie het slim speelt, 517 00:36:11,430 --> 00:36:17,740 en die bereid zijn er tijd in te steken en de moeite nemen om iets van zichzelf te maken. 518 00:36:17,784 --> 00:36:20,439 Wettelijk. 519 00:36:20,482 --> 00:36:22,223 En of je het nu leuk vindt of niet, 520 00:36:22,267 --> 00:36:28,725 dat is de enige manier om zwarte mensen van de straat te krijgen. 521 00:36:28,969 --> 00:36:34,801 Het is niet mooi en niet modieus om het hardop te zeggen, 522 00:36:34,844 --> 00:36:36,106 maar dat is de waarheid. 523 00:36:43,723 --> 00:36:48,336 En ik weet dat niemand van jullie in het blauw dit wil geloven... 524 00:36:50,208 --> 00:36:55,517 Maar Darius Walker is goed voor Chicago. 525 00:37:06,093 --> 00:37:10,880 Ballistiek kwam terug met een pistool gevonden in de auto van Garcia. 526 00:37:10,924 --> 00:37:14,971 De groeven komen overeen met de kogels die de twee Latin Players doodde. 527 00:37:18,236 --> 00:37:22,327 Oké, dus... Darius verteld de waarheid. 528 00:37:22,370 --> 00:37:28,463 Ja, maar we hebben nog steeds een solide zaak over drugshandel met deze kerel. 529 00:37:28,507 --> 00:37:33,860 Klopt, maar Serg... denk er eens goed over na. Ik bedoel, we raken Darius Walker kwijt. 530 00:37:33,903 --> 00:37:36,123 Juist. - Degene die zijn plaats inneemt 531 00:37:36,166 --> 00:37:38,778 zal niet zo gedisciplineerd zijn, niet zo intelligent, 532 00:37:38,821 --> 00:37:42,738 en zal zeker de zwarte gemeenschap een rotzorg zijn zoals hij dat wel doet. 533 00:37:42,782 --> 00:37:48,309 En hier dacht ik dat jij deze kerel niet leuk vond. - Ik sta niet tegen zijn kont te schuren, maar... 534 00:37:50,311 --> 00:37:53,445 Hoe gek het ook klinkt, hij maakt de stad veiliger. 535 00:37:56,186 --> 00:38:00,190 Ja, misschien zijn we beter af met deze kerel op straat. 536 00:38:04,194 --> 00:38:06,980 Dat is een geweldig voorstel, sergeant. 537 00:38:08,590 --> 00:38:12,464 Je denkt echt dat je Darius Walker kunt overtuigen om mee te spelen? 538 00:38:12,507 --> 00:38:15,815 Nou, hij is een zakenman. Ik denk dat hij het zal beseffen 539 00:38:15,858 --> 00:38:22,334 dat de politie zijn concurrenten helpt arresteren is veel beter dan tien jaar gevangenis voor drugs. 540 00:38:23,126 --> 00:38:24,911 Een groot risico om zo'n deal te sluiten. 541 00:38:24,954 --> 00:38:26,808 Als het bekend wordt... - Dat zal het niet. 542 00:38:26,852 --> 00:38:31,309 Kijk, je wilt grote resultaten, grote arrestaties, dan moet je wat grote risico's nemen. 543 00:38:33,136 --> 00:38:37,140 Nu wordt Walker ingelogd als een betrouwbare meewerkende verdachte. 544 00:38:37,184 --> 00:38:39,665 Ik zal zijn persoonlijke begeleider zijn. 545 00:38:39,708 --> 00:38:44,452 Ik bedoel, jouw enige rol hierin is om de bel laten luiden, en praten over spraakmakende arrestaties 546 00:38:44,496 --> 00:38:47,237 die uw nieuwe en verbeterde politie-afdeling maakt. 547 00:38:48,369 --> 00:38:51,677 Ik bedoel, als dingen gaan zoals gepland... 548 00:38:53,374 --> 00:38:56,508 Dat tijdelijke interne onderzoek wordt vóór Halloween verwijderd. 549 00:39:03,515 --> 00:39:04,690 Oké. 550 00:39:06,561 --> 00:39:09,869 Ik wil over de hele linie plausibele ontkenning, oké? 551 00:39:12,524 --> 00:39:15,527 Ik heb wel een gunst om te vragen. Eigenlijk is het... 552 00:39:17,224 --> 00:39:19,052 Het lijkt meer op een voorwaarde. 553 00:39:20,401 --> 00:39:23,273 Wanneer lijken dingen te mooi om waar te zijn? 554 00:39:23,317 --> 00:39:28,627 Ja, nou, het is een goede vuistregel in deze stad, hoe dan ook. 555 00:39:30,411 --> 00:39:31,847 Wat is het? Wat wil je? 556 00:39:43,381 --> 00:39:45,208 He, man. - Hallo. 557 00:39:45,252 --> 00:39:47,080 Wat is er aan de hand? Is alles in orde? 558 00:39:47,123 --> 00:39:49,299 Ja, alles is goed. 559 00:39:51,519 --> 00:39:53,129 Alsjeblieft. 560 00:39:57,482 --> 00:40:00,223 Ik begrijp het niet. Wat is er aan de hand? 561 00:40:00,267 --> 00:40:06,142 ASA verwerpt de beschuldigingen. Onvoldoende bewijs. 562 00:40:06,186 --> 00:40:08,057 Je bent in orde. 563 00:40:16,152 --> 00:40:18,154 Wat heb je gedaan 564 00:40:19,504 --> 00:40:22,768 Het enige dat telt is dat het opgelost is. 565 00:40:27,250 --> 00:40:29,818 Bedankt, Serg. 566 00:40:29,862 --> 00:40:32,212 Ja. - Ik sta bij je in het krijt. 567 00:40:34,170 --> 00:40:35,737 Ja. 568 00:40:37,522 --> 00:40:39,262 Ik ben je veel verschuldigd. 569 00:40:42,831 --> 00:40:45,704 Oké. 570 00:40:51,971 --> 00:40:55,931 Ik zie je morgenochtend. - Ja, meneer. 571 00:41:00,000 --> 00:41:06,500 Chicago PD S07E02 (Assets) Vertaling en kleine synchronisatie: Jantel 50706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.