Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,572 --> 00:00:12,142
Hé, hoe ging het met de advocaat?
- Ja, vrij eenvoudig.
2
00:00:12,186 --> 00:00:15,015
Het OM gaat vooral in op de obstructie aanklacht.
3
00:00:15,058 --> 00:00:19,410
Er is geen datum vastgesteld of zoiets, maar de
advocaat denkt dat het ergens volgend jaar wordt.
4
00:00:19,454 --> 00:00:23,371
Doe dan niets stoms tussentijds.
- Ik zal mijn best doen.
5
00:00:24,807 --> 00:00:27,027
Hé, luister,
ik wilde met je over iets praten.
6
00:00:32,554 --> 00:00:35,513
Kan een agent kiezen voor de gewone afdeling?
7
00:00:38,299 --> 00:00:41,258
Ik bedoel, als ik verlies, weet ik het niet...
8
00:00:41,302 --> 00:00:45,567
Ik weet niet hoe goed ik het zal doen
om 23 uur per dag alleen in mijn cel te zijn.
9
00:00:47,395 --> 00:00:51,138
Daar zullen we het later over hebben
als het zover komt.
10
00:00:58,240 --> 00:01:00,394
Ja, is alles goed met Kev?
11
00:01:00,437 --> 00:01:03,846
Ik heb contact met hem gezocht,
maar zwijgt nog naar mij.
12
00:01:03,889 --> 00:01:08,894
Ja, hij werkt aan een zaak.
- Oké, bedankt, baas.
13
00:01:08,938 --> 00:01:11,114
Ja.
14
00:01:13,356 --> 00:01:17,077
Ik denk niet dat vrouwen begrijpen hoe moeilijk
het is om tegenwoordig een man te zijn.
15
00:01:17,120 --> 00:01:18,556
Denk daar eens over na, man.
16
00:01:18,600 --> 00:01:22,343
We moeten broodwinnende alfahonden zijn,
moeten sterk zijn, maar ook gevoelig zijn.
17
00:01:22,386 --> 00:01:23,474
Of niet.
- Ja.
18
00:01:23,518 --> 00:01:26,390
Begrijpvol.
Doen alsof wij de wereld willen veranderen.
19
00:01:26,434 --> 00:01:27,870
Dat is een paradox, Peanut.
20
00:01:27,913 --> 00:01:31,029
Zie, daar ga je het weer proberen
om te pronken met al die grote woorden.
21
00:01:31,073 --> 00:01:33,963
Kom op man, alles wat ik probeer te zeggen is...
- Tegenstrijdig.
22
00:01:34,006 --> 00:01:37,967
Ik weet het, maar vertrouw mij,
geen vrouw vraagt je om de wereld te redden,
23
00:01:38,010 --> 00:01:40,970
en niemand vraagt je
om haar rekeningen te betalen.
24
00:01:41,013 --> 00:01:43,777
Luister, gewoon naar het einde van de dag,
het is eenvoudig, oké?
25
00:01:43,820 --> 00:01:46,858
We vragen je alleen maar om aardig te zijn.
- Het meisje heeft een punt.
26
00:01:46,902 --> 00:01:49,283
Daarover is ook
niets paradoxaals.
27
00:01:49,326 --> 00:01:52,895
We gaan een boek voor je zoeken.
- Man, hou je mond.
28
00:01:52,938 --> 00:01:56,725
Je was altijd al een clown.
Geen wonder dat jullie twee dwazen blut zijn.
29
00:01:58,770 --> 00:02:02,948
Oh, dus wat ben je precies van plan, Kevin?
- Maak je daar maar geen zorgen over, Dre.
30
00:02:02,992 --> 00:02:07,953
Het is Andre.
- Maak je daar maar geen zorgen over, Andre.
31
00:02:07,997 --> 00:02:10,434
Weet gewoon dat ik met grote dingen bezig ben, man.
32
00:02:10,478 --> 00:02:13,133
Grote dingen?
- Atwater verliest zijn touche.
33
00:02:13,176 --> 00:02:16,065
Het is twee weken geleden
en Andre kan hem nog steeds niet uitstaan.
34
00:02:16,109 --> 00:02:18,847
Andre heeft nieuw werk nodig
omdat die kerel altijd humeurig is.
35
00:02:18,890 --> 00:02:20,844
Werken voor Darius Walker
zal dat met je doen.
36
00:02:20,888 --> 00:02:22,142
Ik zei het je, man.
37
00:02:22,185 --> 00:02:24,492
Zijn moeder en mijn moeder
groeiden naast elkaar op.
38
00:02:24,535 --> 00:02:27,016
Nu is dat familie, man.
39
00:02:30,237 --> 00:02:32,108
D, alles goed?
40
00:02:38,027 --> 00:02:42,727
Man, Darius heeft die blik.
- Hoe ziet dat eruit?
41
00:02:42,771 --> 00:02:46,818
Eén die zegt, blijf weg.
42
00:02:53,782 --> 00:02:55,697
Yo, wat gebeurd er?
43
00:02:57,351 --> 00:03:00,615
Smokey is weg.
- Wat bedoel je?
44
00:03:00,658 --> 00:03:04,662
Hij is dood.
Iemand heeft hem neergeschoten, man.
45
00:03:04,706 --> 00:03:08,362
Nam ook zijn geld.
20 mille.
46
00:03:08,405 --> 00:03:10,364
Je denkt dat Garcia...
- Ik weet het niet.
47
00:03:13,236 --> 00:03:18,285
Weet jij hier iets van?
- Pardon?
48
00:03:18,328 --> 00:03:21,331
Jij hebt rond de bar gehangen,
jij hebt een hele reeks vragen gesteld,
49
00:03:21,375 --> 00:03:23,346
en dan wordt er één van ons beroofd en gedood.
50
00:03:23,390 --> 00:03:25,944
Andre, je hoeft mij niet leuk vinden, man,
51
00:03:25,988 --> 00:03:28,503
maar wat je niet gaat doen,
is mij ergens van beschuldigen.
52
00:03:28,546 --> 00:03:31,049
Kev, je moet voorzichtig zijn, man.
- Voorzichtig met wat?
53
00:03:31,093 --> 00:03:32,816
Ik heb je al tien jaar niet meer gezien,
54
00:03:32,860 --> 00:03:35,644
en dan kom je zo ineens opdagen
om opnieuw weer contact te maken?
55
00:03:35,688 --> 00:03:36,898
Peanut, waar heb je het over
56
00:03:36,941 --> 00:03:41,097
Ik weet dat je een tijd hebt doorgebracht in
Stateville, maar misschien lieten ze je eerder vrij.
57
00:03:41,141 --> 00:03:43,925
Misschien heb je ze verteld dat je
een vriend had die Peanut heet.
58
00:03:43,969 --> 00:03:45,544
Je bent verdomme gek geworden, man.
59
00:03:45,549 --> 00:03:47,712
Peanut trok een pistool.
- Wacht even, wacht even.
60
00:03:47,755 --> 00:03:49,227
Laat het even verder gaan.
61
00:03:49,316 --> 00:03:53,711
Peanut, ik begrijp dat je wat wilt laten zien
aan je jongen, maar als je dat ding pakt
62
00:03:53,755 --> 00:03:57,324
moet je stoppen met praten
en beginnen met schieten.
63
00:03:58,368 --> 00:04:00,370
Ga niet te ver, makker.
64
00:04:33,185 --> 00:04:36,101
Ga je mij nu volgen, man?
- Ja verdomme dat doe ik.
65
00:04:40,018 --> 00:04:42,760
Je hebt het goed gedaan, jongen.
66
00:04:42,804 --> 00:04:45,894
Bro, ik had geen keus.
Andre speelde niet zo maar wat.
67
00:04:45,937 --> 00:04:48,139
Hij vertrouwt je niet.
- Het is allemaal goed, man.
68
00:04:48,183 --> 00:04:49,463
We maken ze af.
69
00:04:49,506 --> 00:04:52,234
Blij om je te helpen,
zolang je van mij maar niets op papier zet.
70
00:04:52,278 --> 00:04:53,727
Wat zei ik toen ik je arresteerde?
71
00:04:53,770 --> 00:04:55,572
Jij doet wat voor mij,
ik doe wat voor jou.
72
00:04:55,616 --> 00:04:57,248
Precies, man.
Ik spreek je niet tegen.
73
00:04:57,292 --> 00:05:02,084
Hé, yo, pak de volgende keer gewoon het pistool.
Dan hoef je mij niet te slaan, man.
74
00:05:02,127 --> 00:05:04,304
Ik hoor je, Dawg.
75
00:05:04,429 --> 00:05:08,929
Chicago PD S07E02 (Assets)
Vertaling en kleine synchronisatie: Jantel
76
00:05:09,178 --> 00:05:11,188
Sprak met Moordzaken over dat gedoe met Smokey.
77
00:05:11,232 --> 00:05:14,792
Blijkt dat hij een hoog geplaatste man is
in de organisatie van Darius Walker.
78
00:05:14,836 --> 00:05:17,404
Verdachten?
- Nog niet echt.
79
00:05:17,447 --> 00:05:20,106
We weten alleen dat er twee Latino's
in de buurt werden gezien
80
00:05:20,149 --> 00:05:21,921
op de plaats delict, nadat het gebeurde.
81
00:05:21,964 --> 00:05:24,858
Smokey had 20 mille bij hem,
wat betekent dat hij de verkopers kende.
82
00:05:24,901 --> 00:05:27,125
Hij heeft waarschijnlijk eerder
met hen zaken gedaan.
83
00:05:27,168 --> 00:05:30,407
Anders had hij niet zoveel geld bij zich.
- Dus het is iemand van binnenuit.
84
00:05:30,451 --> 00:05:34,842
Verkoper steelt het geld, en houdt ook het product.
- Het zou niet de eerste keer zijn dat we dat zien.
85
00:05:34,885 --> 00:05:38,762
Nee, maar het is wel de eerste keer dat het gebeurt
bij iemand die voor Darius Walker werkt.
86
00:05:38,806 --> 00:05:41,057
Wel, het goede nieuws is dat het voor ons wat opent.
87
00:05:41,101 --> 00:05:43,572
Kijk, als we weten dat de Latin Players
hier achter zaten,
88
00:05:43,616 --> 00:05:46,322
kun je er verdomd zeker van zijn
dat Darius Walker het ook weet.
89
00:05:46,366 --> 00:05:48,973
Dat betekent dat hij op zoek gaat
naar een nieuwe leverancier.
90
00:05:49,017 --> 00:05:51,525
Jay, ik wil dat jij undercover gaat
als die leverancier.
91
00:05:51,568 --> 00:05:52,787
Klinkt goed.
92
00:05:52,830 --> 00:05:54,876
Hé, Sergeant?
93
00:05:56,356 --> 00:05:59,924
Dat gedoe vorige week?
Wij zijn oké
94
00:05:59,968 --> 00:06:03,363
We zijn waar we zijn.
Laten we verder gaan.
95
00:06:10,282 --> 00:06:13,590
Man, druk hier,
ik had gebak moeten gaan verkopen.
96
00:06:13,634 --> 00:06:14,696
Toch?
97
00:06:14,739 --> 00:06:19,003
En dat is minder riskant omdat ik niemand ken die
werd neer geschoten voor het verplaatsen van gebak.
98
00:06:19,047 --> 00:06:21,524
Ja, deze plek verdient $ 800.000,00
per jaar aan inkomsten.
99
00:06:21,568 --> 00:06:23,078
Die op Ashland doet 1.2.
100
00:06:23,121 --> 00:06:25,428
Verdomme, we zitten in de verkeerde handel.
101
00:06:27,474 --> 00:06:30,390
Oh, de grote baas.
Wat doet hij hier?
102
00:06:30,433 --> 00:06:34,089
Hij is een snoeper?
- Ja, voor geld.
103
00:06:34,132 --> 00:06:37,222
Hij bezit het.
Hij bezit de hele verdomde keten.
104
00:06:37,266 --> 00:06:39,660
Werkelijk?
- Ja.
105
00:06:39,703 --> 00:06:41,270
Hij gaf twee slimme, jonge broers
106
00:06:41,313 --> 00:06:43,490
300 mille om deze hele
plaats te beginnen.
107
00:06:43,533 --> 00:06:44,882
Allemaal legitiem.
108
00:06:44,926 --> 00:06:47,154
Het is ook een goede manier
om uw geld op te ruimen.
109
00:06:47,197 --> 00:06:50,453
Nee, het is meer dan dat.
Zie je, Darius wil dingen veranderen.
110
00:06:50,497 --> 00:06:55,632
Hij leid jonge zwarte mensen op om te denken
en te handelen zoals die kerels in Silicon Valley.
111
00:06:55,676 --> 00:06:57,068
Nou, ik hou ook van zaken doen.
112
00:06:57,112 --> 00:06:59,984
Ik verkoop premiumproducten
tegen een eerlijke prijs.
113
00:07:00,028 --> 00:07:01,464
Waar komen uw product vandaan?
114
00:07:01,508 --> 00:07:03,988
Juarez.
Ik heb daar een neef.
115
00:07:04,032 --> 00:07:06,295
Een neef?
116
00:07:06,338 --> 00:07:11,605
Bro, je neven komen uit Cape Cod of Lake Forest,
niet uit Juarez.
117
00:07:11,648 --> 00:07:14,659
Ik ben geboren en getogen in Pilsen,
maar, uh, speel al een poosje mee,
118
00:07:14,703 --> 00:07:16,174
en heb veel connecties in Juarez.
119
00:07:16,218 --> 00:07:21,484
Oké, nou, ik moet dit hogerop even bespreken,
- Natuurlijk.
120
00:07:21,528 --> 00:07:24,400
Ik waardeer de kans, Andre.
121
00:07:24,444 --> 00:07:28,926
Oké, tot weerzien?
- Ja, man. Tot later.
122
00:07:30,754 --> 00:07:33,583
Darius geeft deze gebakjes weg
om zijn drugsgeld op te ruimen.
123
00:07:33,627 --> 00:07:35,846
Dat is het, dat is alles.
124
00:07:35,890 --> 00:07:37,892
Wat, je gaat toch niet voor Robin Hood spelen?
125
00:07:37,935 --> 00:07:41,635
Niet zozeer spelen
met de mondigheid van deze zwarte.
126
00:07:41,678 --> 00:07:47,162
Het zijn zulke huichelaars, wat de reden is waarom
ik niet elke ochtend wakker word met mijn familie.
127
00:07:56,519 --> 00:07:58,956
Wat kan ik voor u doen, rechercheur?
128
00:07:59,000 --> 00:08:04,832
Ik wilde gewoon een paar dingen uitzoeken
met betrekking tot de zaak Adam Ruzek.
129
00:08:04,875 --> 00:08:08,792
Nou, ik praat niet zonder mijn FOP-advocaat.
- Dat is geen probleem.
130
00:08:08,836 --> 00:08:11,012
Ik moet alleen enkele uitspraken verduidelijken.
131
00:08:17,148 --> 00:08:21,588
Oké, ik zal een afspraak maken met
je FOP-advocaat als dat is wat je wilt.
132
00:08:21,631 --> 00:08:27,594
Ik zal je vertellen wat ik wil.
Ik wil dat deze zaak verdwijnt.
133
00:08:27,637 --> 00:08:29,073
Pardon?
134
00:08:29,117 --> 00:08:33,991
Jij en ik weten allebei waarom jij deze
zaak hebt geopend, omdat Kelton je dat vroeg.
135
00:08:34,035 --> 00:08:38,213
Hij wilde mij, dus zei hij dat je achter
Ruzek en Antonio aan moest gaan.
136
00:08:39,562 --> 00:08:43,566
Ja.
Ik bedoel, Kelton is dood.
137
00:08:43,610 --> 00:08:48,832
Waarom verspillen wij onze tijd hieraan?
- Wil je de waarheid weten?
138
00:08:48,876 --> 00:08:53,607
Ik geef niets om deze zaak,
maar het schip is al uitgevaren, Hank.
139
00:08:53,650 --> 00:08:55,404
Het is nu bij de officier van justitie.
140
00:08:55,447 --> 00:08:58,799
Oké, je kent het OM?
- Ja, natuurlijk.
141
00:08:58,842 --> 00:09:02,324
Misschien neem je zijn temperatuur op.
142
00:09:02,367 --> 00:09:06,937
Waarom zie je niet hoe betrokken hij echt is
in het vervolgen van een goede agent over de
143
00:09:06,981 --> 00:09:10,419
toevallige dood van een verkrachter/ontvoerder?
144
00:09:13,117 --> 00:09:14,728
Dat zou ik kunnen doen.
145
00:09:14,771 --> 00:09:19,210
Zelfs als Adam deed wat jij zegt dat hij deed,
146
00:09:19,254 --> 00:09:24,564
je weet dat het enige waar hij schuldig aan is,
is een goede partner en een loyale vriend te zijn.
147
00:09:27,697 --> 00:09:30,395
Ik zal kijken wat ik kan doen.
148
00:09:35,749 --> 00:09:39,448
Andre zegt dat je een vriend
hebt die een neef heeft in Juarez.
149
00:09:39,491 --> 00:09:42,625
Ja, mijn maat Jay. Vroeger knikkerden
we samen op de lagere school.
150
00:09:42,669 --> 00:09:46,020
Wel, wat vind jij ervan?
- 10% de eerste keer.
151
00:09:47,674 --> 00:09:53,244
Buiten het introduceren van mensen aan
je vriend die een neef heeft in Juarez,
152
00:09:53,288 --> 00:09:56,770
wat zijn jouw professionele ambities?
153
00:09:56,813 --> 00:10:00,129
Op dit moment wacht ik gewoon op de staat
om me mijn vergunning terug te geven
154
00:10:00,173 --> 00:10:05,126
zodat ik met een bouwklus kan beginnen.
- Oké.
155
00:10:08,651 --> 00:10:10,392
Hoe kennen jij en Peanut elkaar?
156
00:10:10,435 --> 00:10:13,568
We zijn opgegroeid in dezelfde wijk,
de mama's trokken veel met elkaar op.
157
00:10:13,612 --> 00:10:15,702
Welk wijk?
- 47e en Calumet in Bronzeville.
158
00:10:15,745 --> 00:10:20,750
Hé nu, dat is echt Afro-Amerikaanse buurt daar.
Louis Armstrong groeide daar op.
159
00:10:20,794 --> 00:10:25,102
Ja ik weet het.
Nu is er een Starbucks op elk hoek.
160
00:10:25,146 --> 00:10:26,626
Denk je dat dat slecht is?
161
00:10:29,063 --> 00:10:30,164
Kom binnen.
162
00:10:31,805 --> 00:10:34,329
Wat is er?
Je wilde mij zien?
163
00:10:35,896 --> 00:10:38,289
Ik hoor dat je producten
naar een basisschool verplaatst.
164
00:10:38,333 --> 00:10:39,464
Is dat waar?
165
00:10:39,508 --> 00:10:40,988
Man, wie zei dat?
166
00:10:54,001 --> 00:10:59,180
Ik geef je een kans om hier
verantwoordelijk te zijn, Bryce.
167
00:11:01,835 --> 00:11:04,838
Heb jij drugs verkocht
in het bijzijn van Clara Barton?
168
00:11:08,276 --> 00:11:11,322
Ja, dat heb ik gedaan.
169
00:11:18,286 --> 00:11:21,898
Je weet dat dat tegen de regels is, toch?
- Dat weet ik.
170
00:11:21,942 --> 00:11:25,728
Ik...
Het spijt me, Darius.
171
00:11:25,772 --> 00:11:29,645
Ik heb gewoon...
Ik...
172
00:11:31,995 --> 00:11:35,912
De school heeft een honkbalcoach nodig,
wees er morgen om vier uur.
173
00:11:39,742 --> 00:11:41,496
Je bent klaar met het verkopen van drugs.
174
00:11:44,660 --> 00:11:46,444
Eruit.
175
00:12:04,767 --> 00:12:06,726
Is je goudvis gestorven of zo?
176
00:12:08,989 --> 00:12:11,165
Nee, ik ben gewoon diep in gedachten.
177
00:12:12,470 --> 00:12:16,997
Over wat?
- Handel.
178
00:12:17,040 --> 00:12:19,216
Wat voor handel?
179
00:12:19,260 --> 00:12:22,393
Wacht, vertel het mij maar niet.
Ik wil het niet eens weten.
180
00:12:22,437 --> 00:12:28,530
Mag ik je een drankje aanbieden?
- Nee, ik moet gaan.
181
00:12:28,573 --> 00:12:29,879
Andere keer?
182
00:12:31,228 --> 00:12:34,971
Ik doe geen andere keren schat,
vooral niet op een zonnige dag.
183
00:12:35,015 --> 00:12:37,234
Maar je weet hoe het weer in Chicago is.
184
00:12:44,638 --> 00:12:47,636
Ik heb net met Andre gesproken.
Walker doet de deal niet met jou.
185
00:12:47,679 --> 00:12:49,720
Ik ben beledigd.
- Nou, hij voelde het niet zo.
186
00:12:49,764 --> 00:12:53,046
Heeft hij een andere dealer of doet hij
nog steeds zaken met de Latin Players?
187
00:12:53,089 --> 00:12:54,999
Ik weet het niet.
Walker praat er niet over.
188
00:12:55,043 --> 00:13:00,954
Eenheden in het 7e district en in de hele stad we
krijgen berichten over schoten op 1221 South 58th.
189
00:13:00,997 --> 00:13:02,646
Dat is ongeveer drie blokken verderop.
190
00:13:02,690 --> 00:13:04,300
Laten wij gaan.
- Oké, blijf jij hier.
191
00:13:04,344 --> 00:13:07,042
En blaas je undercover niet op.
- Oké.
192
00:13:20,669 --> 00:13:22,410
Rechts van je.
193
00:13:24,891 --> 00:13:27,676
Lichamen.
- Ga, ik dek je.
194
00:13:27,719 --> 00:13:29,417
Zijn er twee.
195
00:13:31,158 --> 00:13:33,334
Het lijkt erop dat ze allebei dood zijn.
196
00:13:45,999 --> 00:13:47,957
Kom niet dichterbij!
- Politie! leg het neer!
197
00:13:48,001 --> 00:13:49,676
Wij zijn de politie!
- Hoe weet ik dat?
198
00:13:49,719 --> 00:13:51,786
Zie je dit?
Dit zegt dat wij van de politie zijn.
199
00:13:51,830 --> 00:13:54,654
Leg je pistool neer!
- Hoe weet ik dat je mij niet zult vermoorden?
200
00:13:54,697 --> 00:13:56,947
Omdat als wij je dood wilden hebben,
jij al dood was.
201
00:13:56,991 --> 00:14:00,390
Je moet je pistool nu neerleggen.
- We zullen schieten, je geeft ons geen keuze.
202
00:14:00,434 --> 00:14:02,950
Leg je pistool neer!
- Oh God! Het spijt me, het spijt me!
203
00:14:02,993 --> 00:14:05,487
Het spijt me, ik dacht dat je
mij probeerde te vermoorden.
204
00:14:05,531 --> 00:14:08,447
Het spijt me.
- Hij stond op veilig.
205
00:14:14,723 --> 00:14:17,378
De slachtoffers zijn Luis Tores en Benji Rodriguez.
206
00:14:17,421 --> 00:14:19,946
Ons meisje is Gloria Romero,
zij is de vriendin van Benji.
207
00:14:19,989 --> 00:14:23,079
Met wat overtuigingskracht bevestigd ze
dat ze Latin Players zijn.
208
00:14:23,123 --> 00:14:26,430
Heeft ze iets gezien?
- Nee, ze zei dat ze wat rondhing met haar vrienden.
209
00:14:26,474 --> 00:14:29,271
Ze ging sigaretten halen,
en toen ze terug kwam hoorde ze schoten,
210
00:14:29,315 --> 00:14:30,808
dus rende ze weg en verstopte zich.
211
00:14:30,852 --> 00:14:33,785
Ze zei dat ze een mannenstem hoorde zeggen,
"Dit is voor Smokey."
212
00:14:33,829 --> 00:14:36,005
Oké,
dus Darius is op zoek naar wraak voor Smokey.
213
00:14:36,049 --> 00:14:38,094
Is dat wat wij denken?
- Klinkt logisch.
214
00:14:38,138 --> 00:14:40,792
Jij doodt er één van mij,
ik dood er twee van jou.
215
00:14:40,836 --> 00:14:44,948
Oké, nou, iemand moet toch iets hebben gezien.
De schutter kwam niet zomaar uit de lucht vallen.
216
00:14:44,992 --> 00:14:48,713
Laten we gaan graven.
Vind getuigen, bewakingscamera's.
217
00:14:48,757 --> 00:14:51,455
Sergeant?
- Sir?
218
00:14:51,499 --> 00:14:55,329
Is het waar dat hun kelen doorgesneden waren?
De mannen van Darius Walker?
219
00:14:55,372 --> 00:14:57,070
Ja, daar lijkt het op.
220
00:14:57,113 --> 00:14:59,541
Weet je, een bendeoorlog
is niet bepaald een ideale manier
221
00:14:59,585 --> 00:15:02,144
om je ambtstermijn als interim
superintendent af te trappen.
222
00:15:02,188 --> 00:15:05,408
Vooral als je wilt dat die tijdelijke
markering op een dag wordt verwijderd.
223
00:15:05,452 --> 00:15:08,168
Ik wil gewoon doen wat het beste
is voor de mensen in deze stad.
224
00:15:08,211 --> 00:15:12,433
Dat zegt genoeg.
- Hou mij op de hoogte, sergeant.
225
00:15:22,399 --> 00:15:24,310
Ik probeerde alleen te helpen.
- Dat weet ik.
226
00:15:24,353 --> 00:15:27,404
Hij verkoopt hier producten in bijzijn
van kinderen en ouders.
227
00:15:27,448 --> 00:15:31,843
Weet je? Daarom heb ik hem tegengehouden,
en heb verkeerspolitie gebeld.
228
00:15:31,887 --> 00:15:34,284
Je sloeg hem in zijn gezicht
en gooide hem op de grond.
229
00:15:34,328 --> 00:15:37,305
Wacht even, hij sloeg eerst naar mij.
- Ik haal je van de klus, Adam.
230
00:15:37,348 --> 00:15:38,528
Dat kun jij niet doen.
231
00:15:38,572 --> 00:15:43,029
Sergeant, ik bedoel,
hij verkoopt hier crack op klaarlichte dag.
232
00:15:43,072 --> 00:15:45,609
Dat doet er niet toe.
- Wat bedoel je, het maakt niets uit?
233
00:15:45,653 --> 00:15:46,902
Natuurlijk doet het ertoe.
234
00:15:46,946 --> 00:15:49,291
Je kunt niet betrokken raken
bij dit soort dingen, Adam.
235
00:15:49,335 --> 00:15:52,473
Niet meer, totdat dit is opgelost.
- Ik probeerde alleen maar te helpen.
236
00:15:52,516 --> 00:15:54,170
Ik bedoel...
237
00:15:55,824 --> 00:15:58,435
Heb je gedronken?
- Nee.
238
00:16:00,220 --> 00:16:05,312
Het gaat prima met mij.
- Oké.
239
00:16:05,355 --> 00:16:08,532
Kom op.
240
00:16:08,576 --> 00:16:10,712
Hoe is het daar buiten gegaan?
- Behoorlijk goed.
241
00:16:10,756 --> 00:16:14,297
Ik heb een getuige gevonden die in de buurt woont.
En zij zag een jonge zwarte man.
242
00:16:14,341 --> 00:16:16,199
Mager, 1.78
rennend vanaf achter het gebouw,
243
00:16:16,243 --> 00:16:19,746
en zei dat ze een identificatie zal doen
zodra wij een dader in hechtenis hebben.
244
00:16:19,789 --> 00:16:21,395
Oké goed.
Hoe zit het met jullie twee?
245
00:16:21,439 --> 00:16:25,234
Nou, we hebben wat beelden van een onderdelenwinkel
in de straat van het verlaten gebouw.
246
00:16:25,278 --> 00:16:27,554
We hebben een blauwe Ford Taurus,
Die aan komt rijden
247
00:16:27,597 --> 00:16:28,921
Heeft een deuk in de zijkant.
248
00:16:28,964 --> 00:16:30,785
Nu voor het gebouw,
en dan schoten om 3:29.
249
00:16:30,828 --> 00:16:32,783
Rijd gewoon weg.
- Oké, nummerbord nagekeken?
250
00:16:32,827 --> 00:16:33,906
Ja, is vals.
251
00:16:33,950 --> 00:16:36,465
Dus als de auto stationair draaide
toen er werd geschoten...
252
00:16:36,508 --> 00:16:40,581
Dat betekent dat de bestuurder niet de schutter is.
- Zou de ontsnappingschauffeur kunnen zijn.
253
00:16:40,624 --> 00:16:44,424
Oké, dus laten we snel die blauwe Taurus vinden.
Praat met Kevin. Breng hem op de hoogte.
254
00:16:44,467 --> 00:16:45,542
Hank?
- Ja.
255
00:16:45,586 --> 00:16:47,806
Kan ik even met je praten?
- Ja, wat is er?
256
00:16:51,097 --> 00:16:53,664
Ik heb net met Adam gepraat
en ik maak mij zorgen.
257
00:16:55,579 --> 00:16:58,365
Ik werk er aan.
- Werk harder.
258
00:17:00,193 --> 00:17:04,588
Hoe stoer hij ook is,
hij gaat geen maand binnen zitten.
259
00:17:13,510 --> 00:17:16,848
Luister, als je mij vertelt dat ik niets moet doen,
zal ik het met rust laten.
260
00:17:16,892 --> 00:17:20,347
Maar Dawg, als ik iets kan doen om deze deal
weer op het goede spoor te krijgen...
261
00:17:20,390 --> 00:17:23,781
Bro, het is dood.
Laat het gewoon met rust.
262
00:17:23,825 --> 00:17:29,091
Oké, zal ik doen.
Wie is dat kind?
263
00:17:29,135 --> 00:17:34,140
Heet Jerald, Darius helpt hem.
- Oké.
264
00:17:34,183 --> 00:17:36,185
Ben er zeker van dat Jerald ook Darius helpt.
265
00:17:36,229 --> 00:17:38,622
Niets is gratis.
- Dat gaat jou niet aan, man.
266
00:17:38,666 --> 00:17:40,059
Wat bedoel je ik niet?
267
00:17:40,102 --> 00:17:42,104
Kom op man,
ik probeer zaken met jullie te doen.
268
00:17:42,148 --> 00:17:44,280
Blijkbaar werkt hij liever met vijfde klassers.
269
00:17:48,763 --> 00:17:51,548
Ja, hij verliet de bar.
We zullen hem volgen.
270
00:17:59,513 --> 00:18:03,821
Hoelang moeten we dit doen, man?
- Tot ik zeg stop.
271
00:18:03,865 --> 00:18:06,215
Nee, nee, dit klopt niet,
en jij bent mijn baas niet.
272
00:18:06,259 --> 00:18:09,218
Niet hier, man. Wat...
- Ik ben ziek van al dat verdomde gelieg.
273
00:18:09,262 --> 00:18:11,733
Je zult ziek worden van de dood
als je je mond niet houdt.
274
00:18:11,777 --> 00:18:15,268
Je doet dit totdat het werk gedaan is, Peanut.
275
00:18:15,311 --> 00:18:17,313
Oké?
- Ja oké, het is mijn fout.
276
00:18:18,967 --> 00:18:20,316
Is het van mij?
277
00:18:48,301 --> 00:18:51,521
Hoe meer we graven in onze barman,
Nina Rodriguez, hoe minder we weten.
278
00:18:51,565 --> 00:18:54,045
Kentekens zijn verzonnen,
geen criminele info.
279
00:18:54,089 --> 00:18:57,979
We weten dat ze een appartement heeft gehuurd
drie maanden geleden, en betaalt er cash voor.
280
00:18:58,023 --> 00:19:00,294
Dus het kunnen fooien zijn.
- Kan ook drugsgeld zijn.
281
00:19:00,338 --> 00:19:03,602
Wat denk jij ervan, Kev?
Maakt ze deel uit van de drugsbemanning van Walker?
282
00:19:03,645 --> 00:19:07,322
Ik weet het niet zeker, maar het is mogelijk.
- De echte vraag is, is zij de schutter,
283
00:19:07,366 --> 00:19:10,104
de ontsnappingsbestuurder,
of gebruikt iemand gewoon haar auto?
284
00:19:10,148 --> 00:19:12,507
He, Laten wij het uitzoeken.
En zet haar wat onder druk.
285
00:19:12,551 --> 00:19:16,198
Kijk of je haar kunt pakken in een drugsdeal,
laat haar Walker er voor opdraaien.
286
00:19:17,286 --> 00:19:20,637
Heb je met de ASA gesproken?
- Ja. Heb je even?
287
00:19:20,681 --> 00:19:21,782
Kom maar mee.
288
00:19:24,598 --> 00:19:28,341
Oké, ik heb met Heller gesproken.
Hij raakte een beetje opgewonden.
289
00:19:28,384 --> 00:19:31,170
De aanklager is bereid je een deal te bezorgen.
290
00:19:31,866 --> 00:19:37,567
12 maanden, je doet er zes.
- Als ik de dobbelstenen gooi tijdens het proces?
291
00:19:38,351 --> 00:19:40,179
Verlies je, je kijkt naar drie tot vijf.
292
00:19:42,833 --> 00:19:46,315
Nou, misschien win ik?
De advocaat zegt dat het 50-50 is.
293
00:19:46,359 --> 00:19:51,494
Ja, nou, je advocaat hoeft niet te zitten
als hij ongelijk heeft.
294
00:19:51,538 --> 00:19:55,237
Ja maar...
wat gebeurt er als ik weg ben?
295
00:19:58,675 --> 00:20:01,635
Mijn carrière is voorbij,
ik moet een nieuwe baan vinden?
296
00:20:01,678 --> 00:20:03,506
Ik ken alleen maar de politie, Serg.
297
00:20:03,550 --> 00:20:05,682
Dat is wie ik ben.
Dat is alles wat ik heb.
298
00:20:11,210 --> 00:20:13,255
Dan vechten we ertegen.
299
00:20:22,264 --> 00:20:25,702
Kijk eens aan,
de persoon die ik wilde zien.
300
00:20:25,746 --> 00:20:29,184
Ik heb een kleine kans voor je.
- Ja, wat voor een kans?
301
00:20:29,228 --> 00:20:33,362
Het soort waar je meer van die gouden
kettingen krijgt die je leuk vindt.
302
00:20:33,406 --> 00:20:39,325
Eén van mijn mannen verkoopt premium H,
en hij geeft mij 10% op alles wat ik binnen haal.
303
00:20:39,368 --> 00:20:44,547
Ik dacht dat werkt wel met jouw werk en plek,
je kent misschien andere mensen dan Darius.
304
00:20:44,591 --> 00:20:46,332
Ik ging naar hem.
Hij wil niet.
305
00:20:48,725 --> 00:20:53,252
Wat hou ik er aan over?
- 5%.
306
00:20:53,295 --> 00:20:54,905
En waar praten we dan over?
307
00:20:54,949 --> 00:20:57,256
Ik heb het over vier zakjes van 50 pop.
308
00:20:57,299 --> 00:21:03,745
Je mengt ze wat en je hebt zo gauw 20 zakjes,
van 1000 per stuk, ik en jij.
309
00:21:04,088 --> 00:21:07,831
Man, je weet wel hoe het moet.
- Nou, ik probeer wat geld te verdienen, Nina.
310
00:21:07,875 --> 00:21:12,923
Doe je mee of niet?
- Ik zal wat rond bellen. (JT)
311
00:21:12,967 --> 00:21:15,752
Laat mij het weten.
312
00:21:22,672 --> 00:21:24,057
Wat is er, wat is er?
- Sup?
313
00:21:24,100 --> 00:21:26,489
Dit is mijn jongen, Trey.
- Wat is er aan de hand, Trey?
314
00:21:26,633 --> 00:21:28,243
Niet veel.
315
00:21:28,287 --> 00:21:30,876
Ik begrijp dat jullie wat snoep
hebben dat je wilt uit delen?
316
00:21:30,919 --> 00:21:33,901
Hoeveel kun je aan?
- Twee stukken toffee, misschien drie.
317
00:21:33,944 --> 00:21:35,555
Nina zegt dat je pure dingen hebt.
318
00:21:36,643 --> 00:21:40,168
Ben je strak ten zuiden van de grens?
- Juarez.
319
00:21:40,211 --> 00:21:44,041
Wat dacht je van 100 voor drie?
- Ik dacht dat jij zei dat deze man serieus was.
320
00:21:44,085 --> 00:21:47,044
En ik dacht dat ik 50 per pop zei.
- Oké, wat denk je hiervan?
321
00:21:47,088 --> 00:21:50,352
Mijn jongen geeft je nu 100 duizend.
Oké, dat is voor twee.
322
00:21:50,396 --> 00:21:53,181
Je ziet het voor de anderen en vertrouwt het zo.
323
00:21:53,224 --> 00:21:57,272
Als het product zo goed is als je zegt,
Ik bedoel, we werken al heel lang samen.
324
00:21:59,100 --> 00:22:04,671
Klinkt logisch.
- Oké, waar en wanneer?
325
00:22:11,155 --> 00:22:13,114
We zijn op weg naar de drugs.
326
00:22:13,157 --> 00:22:14,333
Begrepen.
327
00:22:14,376 --> 00:22:17,945
Je bent in de rug gedekt.
Hailey, ben je klaar?
328
00:22:17,988 --> 00:22:20,164
Ja, klaar.
329
00:22:27,084 --> 00:22:29,739
Wil je het testen?
- Nee.
330
00:22:29,783 --> 00:22:32,829
Je zegt dat het puur is.
Het is puur.
331
00:22:32,873 --> 00:22:34,701
Het gaat om vertrouwen, toch?
332
00:22:42,491 --> 00:22:45,276
Oh, ze komen eraan.
Kim.
333
00:22:57,463 --> 00:23:00,770
Oh, deze twee zien er niet
uit als altaarjongens.
334
00:23:00,814 --> 00:23:03,512
Jay, we hebben twee boeven die
misschien jouw kant op komen.
335
00:23:03,556 --> 00:23:07,386
Serg, krijg je dit mee?
- Ja, hou het in de gaten.
336
00:23:08,952 --> 00:23:10,650
Jay, blijf geconcentreerd.
337
00:23:12,086 --> 00:23:16,046
Wat is er mis?
- Wat er mis is, is dat ik geen geld zie.
338
00:23:16,090 --> 00:23:20,442
Rustig aan jongen.
Ik heb het hier.
339
00:23:22,749 --> 00:23:26,535
Pistool!
Jay, twee gewapende komen je kant op!
340
00:23:26,579 --> 00:23:28,755
Handen omhoog! Chicago PD!
Leg je wapens neer!
341
00:23:28,798 --> 00:23:31,584
Politie!
- Doe je handen omlaag! Hé!
342
00:23:31,627 --> 00:23:33,895
Neer!
343
00:23:33,938 --> 00:23:35,501
Leg het neer!
- Doe je handen omhoog!
344
00:23:35,544 --> 00:23:37,154
Handen omhoog!
- Ik ben een agent!
345
00:23:37,198 --> 00:23:38,591
We zijn politie, niet...
346
00:23:38,634 --> 00:23:41,420
Laat je wapen vallen!
- Wij zijn politie!
347
00:23:41,463 --> 00:23:43,295
Hé, iedereen even rustig aan!
Hou je mond!
348
00:23:43,338 --> 00:23:45,641
Chill! Gewoon relax!
- Ik ben een agent!
349
00:23:45,685 --> 00:23:48,862
Laat mij een ID of badges zien.
- Die zit in mijn broekzak.
350
00:23:48,905 --> 00:23:53,040
Ik ben Raul Acosta, toegewezen aan korps E66,
langetermijnonderzoeken.
351
00:23:53,083 --> 00:23:56,217
Mijn commandant is Marty Belmont.
- Het is echt.
352
00:23:57,958 --> 00:23:59,481
Laat je wapen zakken.
353
00:24:13,364 --> 00:24:16,193
Godzijdank is het niet zoals vroeger.
Eerst schieten, dan vragen.
354
00:24:16,237 --> 00:24:19,980
Hoe lang werk je al met deze jongens?
- We zitten nu ongeveer drie maanden op Walker.
355
00:24:20,023 --> 00:24:22,896
Heb je nog meer undercovers aan het werk?
- Alleen onze groentje.
356
00:24:22,939 --> 00:24:25,163
Ze hebben me rechtstreeks uit de Academie geplukt.
357
00:24:25,206 --> 00:24:27,944
Wie zijn zij?
- OCD plaatsvervangend hoofd Morales.
358
00:24:27,988 --> 00:24:30,590
Ik dacht niet eens dat hij wist dat ik bestond.
- Wacht even.
359
00:24:30,633 --> 00:24:33,610
Dus de blauwe Taurus bij de moordscène-,
wat was je daar aan het doen?
360
00:24:33,654 --> 00:24:34,777
Walker noemde dat adres.
361
00:24:34,821 --> 00:24:37,914
Ik was het aan het bekijken
en probeerde wat nummer borden uit te zoeken.
362
00:24:37,958 --> 00:24:41,596
Voor ik het weet, hoor ik geweerschoten.
- Dus je vertrekt om je cover te beschermen?
363
00:24:41,640 --> 00:24:42,698
Oké.
364
00:24:42,742 --> 00:24:45,658
Wat is je echte naam?
- Vanessa.
365
00:24:45,701 --> 00:24:48,312
Vanessa Rojas.
Jij?
366
00:24:48,356 --> 00:24:52,447
Kevin Atwater, aangenaam kennis te maken.
367
00:24:52,491 --> 00:24:56,756
Ook zo.
Dus wat nu?
368
00:24:56,799 --> 00:24:59,759
Oké, ik heb net de plaatsvervangend chef
op hoogte gebracht.
369
00:24:59,802 --> 00:25:02,718
Volgens zijn bevelen
bundelen we onze krachten.
370
00:25:02,762 --> 00:25:04,894
Walker blijft het prioriteitsdoel.
371
00:25:04,938 --> 00:25:08,158
Oké, Vanessa, jij hebt de
beste relatie met deze kerel.
372
00:25:08,202 --> 00:25:11,161
Is er iets dat je ons kunt vertellen
over deze recente dubbele moord?
373
00:25:11,205 --> 00:25:14,056
Nee, ik hoorde hem alleen het adres noemen.
Meer niet.
374
00:25:14,100 --> 00:25:16,866
Hoe zit het met waar hij het grootste deel
van zijn handel doet?
375
00:25:16,910 --> 00:25:18,590
Kun je een zender plaatsen op die plek?
376
00:25:18,633 --> 00:25:20,009
Te gevaarlijk.
- Ik kan het doen.
377
00:25:20,053 --> 00:25:22,129
Onthoud wat ik je heb verteld.
- Dat weet ik.
378
00:25:22,172 --> 00:25:24,871
Als je een held bent,
word je ontslagen of gedood.
379
00:25:24,914 --> 00:25:28,483
Maar dit is gemakkelijk, dat beloof ik.
- Oké.
380
00:25:34,054 --> 00:25:35,708
Nina, ik ben laat.
Kun je dit?
381
00:25:35,751 --> 00:25:37,361
Ja, dat lukt wel.
- Is goed.
382
00:25:37,405 --> 00:25:40,277
Waar ga je naartoe?
- Housewarmingparty voor mijn neef.
383
00:25:40,321 --> 00:25:42,584
Ik heb hem geholpen zijn eerste huis te kopen,
384
00:25:42,628 --> 00:25:45,544
en hij is zo gelukkig,
dat hij niet stopt met huilen.
385
00:25:48,634 --> 00:25:50,605
Scotty, ik ga wat spullen van achteren pakken.
386
00:26:02,082 --> 00:26:06,042
Oké, ik ben binnen.
- Begrepen, alles duidelijk.
387
00:26:16,096 --> 00:26:18,489
Rojas, ga weg daar,
Walker komt eraan.
388
00:26:24,452 --> 00:26:26,802
Hé.
389
00:26:31,285 --> 00:26:33,504
Wat doe jij hier in godsnaam?
390
00:26:33,548 --> 00:26:37,678
We hadden geen cognac meer. Nou ja, de goede dingen
eigenlijk. Moest je privévoorraad overvallen.
391
00:26:40,381 --> 00:26:44,994
Je kunt de bar controleren als je mij niet gelooft.
- Dat zal ik doen.
392
00:26:45,038 --> 00:26:47,388
Hoe ben je hier binnengekomen?
- Uw reservesleutel.
393
00:26:47,431 --> 00:26:49,390
Je hebt mij erover verteld, weet je nog?
394
00:26:51,697 --> 00:26:56,527
Yo, ik probeerde alleen maar te helpen,
maar als je me hier niet wilt, vind ik dat prima.
395
00:26:56,571 --> 00:26:58,268
Bij mij niet.
396
00:27:00,575 --> 00:27:04,840
Ik zal hier niet meer binnenkomen,
of je mij nu uitnodigt of niet.
397
00:27:04,884 --> 00:27:06,407
Wil je dat ik de cognac meeneem?
398
00:27:08,061 --> 00:27:10,672
Neem de cognac mee.
Maar laat de sleutel achter.
399
00:27:19,159 --> 00:27:22,162
Rojas heeft het goed gedaan.
- Ja, ze herpakt zich snel en...
400
00:27:22,205 --> 00:27:25,034
Baas, we hebben veel afluister
gepraat van Walker onderschept.
401
00:27:25,078 --> 00:27:26,483
We hebben het allemaal doorspit.
402
00:27:26,527 --> 00:27:29,237
Het goed nieuws is,
we hebben zijn heroïneleverancier gevonden,
403
00:27:29,281 --> 00:27:31,506
Genaamd Mateo Garcia.
- Garcia van de Latin Players?
404
00:27:31,550 --> 00:27:35,005
Walker zou met hen in oorlog moeten zijn.
- Klinkt alsof ze vrede hebben gesloten.
405
00:27:35,049 --> 00:27:38,826
Nou, Garcia staat erop Walker persoonlijk
te ontmoeten als een teken van goed vertrouwen.
406
00:27:38,869 --> 00:27:40,323
Oké, hebben we een tijd en plaats?
407
00:27:40,367 --> 00:27:42,695
Ja, vanmiddag om 5:00 uur.
Ik weet nog niet zeker waar.
408
00:27:42,738 --> 00:27:44,223
Er is veel code en veel adressen.
409
00:27:44,266 --> 00:27:48,027
Ze noemden Ashburn, maar meer recenter,
hij heeft het over zijn bakkerij op 21st street.
410
00:27:48,070 --> 00:27:49,837
Oké, laten we bij de bakker gaan zitten.
411
00:27:49,880 --> 00:27:51,508
Oké.
We wachten tot Garcia arriveert,
412
00:27:51,552 --> 00:27:55,295
observeren de uitwisseling
en arresteren iedereen die er bij is.
413
00:27:57,893 --> 00:28:03,290
Het is allemaal rustig.
- Achter in de steeg ook.
414
00:28:03,333 --> 00:28:09,779
Serg, misschien doen ze de ontmoeting in Ashburn.
- Stand-by, laten we wachten.
415
00:28:14,257 --> 00:28:16,390
Verdomme?
Het is Jerald.
416
00:28:16,433 --> 00:28:21,525
De jongen waarmee Walker zaken doet.
- Ja, ik heb hem eerder gezien.
417
00:28:29,272 --> 00:28:32,014
Serg, we hebben een werknemer
die net uit de bakkerij is gelopen.
418
00:28:32,058 --> 00:28:35,148
Hij gaf Jerald een tas.
Zou de plek kunnen zijn.
419
00:28:36,758 --> 00:28:39,413
Hij stapt nu op zijn fiets.
- Oké, blijf bij hem.
420
00:28:39,456 --> 00:28:41,502
Kijk of hij naar Ashburn fietst.
421
00:28:49,162 --> 00:28:50,729
Oké, stop hier.
422
00:28:53,253 --> 00:28:55,481
Hij ging gewoon naar Clarke.
Ik volg hem wel lopend.
423
00:29:11,924 --> 00:29:16,015
Chicago PD!
- Alsjeblieft niet schieten, schiet niet.
424
00:29:16,058 --> 00:29:19,801
Meneer, ik... ik bracht net wat
muffins mee voor Mr. Marley hier.
425
00:29:19,845 --> 00:29:22,499
Hij maakt deel uit van het programma.
- Programma?
426
00:29:22,543 --> 00:29:23,949
Over welk programma heb je het?
427
00:29:23,992 --> 00:29:25,415
Mr. Walker's voedselbank.
428
00:29:25,459 --> 00:29:27,983
Ze geven al het voedsel dat ze
niet gebruiken aan de armen.
429
00:29:29,550 --> 00:29:32,727
Blijf staan.
Gooi mij je portemonnee toe.
430
00:29:39,081 --> 00:29:41,954
Universiteit van Chicago.
- Ja.
431
00:29:41,997 --> 00:29:43,951
Ik ben net vorige maand met school begonnen.
432
00:29:45,261 --> 00:29:49,091
Wat verdomme doe je dan met met Darius Walker?
- Hij... hij helpt mij.
433
00:29:49,135 --> 00:29:51,964
Hij betaalt mijn collegegeld,
en heeft ook mijn boeken gekocht.
434
00:29:57,186 --> 00:30:02,713
Doe de handen maar naar beneden
Het spijt me, misverstand.
435
00:30:09,068 --> 00:30:13,159
Serg, we volgden het kind.
Hij had geen drugs of contant geld bij zich.
436
00:30:13,202 --> 00:30:17,032
We moeten naar Ashburn-locatie gaan.
- Weet je dat zeker?
437
00:30:17,076 --> 00:30:19,992
Ja.
- Oké, ga daar maar heen.
438
00:30:22,211 --> 00:30:24,500
De deal loopt op Ashburn.
Laten we daar naar toe gaan.
439
00:30:28,000 --> 00:30:31,612
Oké, Jay, we staan aan de 19e straat.
Ziet er rustig uit hier.
440
00:30:33,483 --> 00:30:35,703
Begrepen, hier nog niets.
441
00:30:37,966 --> 00:30:39,620
Daar in de steeg.
442
00:30:41,840 --> 00:30:46,409
Ja, we hebben hem in zicht.
- Nou, wat zie je?
443
00:30:46,453 --> 00:30:48,803
We zien Mateo Garcia en Darius Walker.
444
00:30:50,718 --> 00:30:54,635
Het lijkt erop dat ze nu onderhandelen.
Ik zie geen producten of contanten.
445
00:30:54,678 --> 00:30:57,638
Wacht gewoon op de uitwisseling.
- Begrepen, Serg.
446
00:31:00,293 --> 00:31:05,254
Oké, Garcia haalde net een tas tevoorschijn.
- Dat ziet er goed uit, ik zie product.
447
00:31:05,798 --> 00:31:08,867
Kom op, Darius.
Dat is kwaliteit spul daar.
448
00:31:08,910 --> 00:31:10,303
Laat hem het geld zien?
449
00:31:13,828 --> 00:31:15,047
Bingo.
450
00:31:15,090 --> 00:31:17,039
We hebben een positief resultaat.
- Begrepen.
451
00:31:17,083 --> 00:31:19,921
Jay, jullie nemen het voortouw.
Kevin, Vanessa, dekken de omtrek.
452
00:31:19,965 --> 00:31:21,227
Laten we gaan.
453
00:31:29,370 --> 00:31:31,367
Oké, laten we deze mensen hier weghalen.
454
00:31:31,411 --> 00:31:32,978
Pardon. Pardon.
455
00:31:33,021 --> 00:31:34,109
Kids, hé.
Wegwezen.
456
00:31:34,153 --> 00:31:35,758
Kunnen jullie de andere kant opgaan?
457
00:31:35,802 --> 00:31:37,560
Ga gewoon naar de andere kant.
Het is oké.
458
00:31:37,604 --> 00:31:40,202
Jullie twee, verlaat het park.
Wegwezen, ga!
459
00:31:42,378 --> 00:31:45,468
Pistool!
- Omlaag! Bukken!
460
00:31:45,512 --> 00:31:46,843
Iedereen op de grond!
- Bukken!
461
00:31:46,887 --> 00:31:48,863
Ren!
We hebben een wegloper!
462
00:31:48,907 --> 00:31:50,412
Handen omhoog!
- Alle handen omhoog!
463
00:31:50,456 --> 00:31:52,693
Handen op de auto!
Op de auto!
464
00:31:52,736 --> 00:31:54,738
Beweeg niet!
En laat je wapen nu vallen!
465
00:31:54,782 --> 00:31:56,523
Op de auto!
Ik heb Walker.
466
00:31:56,566 --> 00:31:59,961
Ga tegen de muur staan!
- Doe het!
467
00:32:00,005 --> 00:32:01,223
Nee!
468
00:32:05,532 --> 00:32:07,490
Gaat het?
- Ja.
469
00:32:07,534 --> 00:32:09,666
Vincent-21-Davis, schoten op de politie.
470
00:32:09,710 --> 00:32:11,886
Begrepen...
- Laten we verder gaan.
471
00:32:15,281 --> 00:32:17,326
Stop de auto!
Stop de auto!
472
00:32:17,370 --> 00:32:18,632
Ga, ga!
- Hé!
473
00:32:18,675 --> 00:32:20,199
Kom uit de auto!
- Hé!
474
00:32:20,242 --> 00:32:23,332
Hé, ren! Rennen!
- Eruit!
475
00:32:30,513 --> 00:32:33,125
Politie!
Hé, politie!
476
00:32:33,168 --> 00:32:34,953
Stop het voertuig!
477
00:32:39,044 --> 00:32:40,871
Vanessa!
478
00:33:02,067 --> 00:33:07,681
Ja, Darius Walker, ik ben de politie.
479
00:33:10,075 --> 00:33:13,817
Je kijkt ook naar behoorlijk
zware beschuldigingen aan.
480
00:33:13,861 --> 00:33:15,384
Ik heb echt hele goede advocaten.
481
00:33:15,428 --> 00:33:18,170
Het maakt niet echt uit hoe goed je advocaten zijn.
482
00:33:18,213 --> 00:33:21,782
We verdenken je voor het doden.
Maar ik denk dat je dat wel weet.
483
00:33:21,825 --> 00:33:24,811
Die moorden, dat is een ander verhaal.
We onderzoeken dat nog steeds,
484
00:33:24,854 --> 00:33:27,657
dus je hebt een beetje speling.
485
00:33:27,701 --> 00:33:31,513
Vertel mij hoe die twee Latino kinderen stierven,
en ik kan je helpen met een betere deal.
486
00:33:31,557 --> 00:33:33,254
Ik heb niets met die moorden te maken.
487
00:33:33,298 --> 00:33:35,425
Kom op, broeder,
verwacht je dat ik dat geloof...
488
00:33:35,469 --> 00:33:37,319
Noem me geen broer.
489
00:33:37,363 --> 00:33:41,889
En nee,
ik verwacht niet dat je iets gelooft van wat ik zeg,
490
00:33:41,932 --> 00:33:46,807
maar ik heb die twee jongens niet vermoord.
- Vertel mij wie het wel heeft gedaan.
491
00:33:52,117 --> 00:33:53,174
Garcia.
492
00:33:53,218 --> 00:33:57,383
Garcia...
heeft zijn eigen volk uitgeschakeld?
493
00:33:57,426 --> 00:33:59,863
Zeker weten dat hij dat deed.
494
00:33:59,907 --> 00:34:04,912
Hij wilde het goedmaken,
om weer zaken met mij te doen.
495
00:34:07,219 --> 00:34:13,268
Dat betekent dus het enige dat jij en ik
moeten bespreken... is dit drugs gedoe.
496
00:34:16,750 --> 00:34:21,276
Het is geen moord.
Maar dit is wel een serieus geval.
497
00:34:21,320 --> 00:34:24,171
We hebben het over een zware last,
veel dollars,
498
00:34:24,214 --> 00:34:27,152
genoeg om een laag leven als die van jou
een lange tijd weg te houden.
499
00:34:28,936 --> 00:34:30,459
Je snapt het gewoon niet, of wel?
500
00:34:31,895 --> 00:34:34,202
Wat snap ik niet?
501
00:34:35,725 --> 00:34:41,818
Of ik hier nu wel ben of niet,
gebruikers zullen het nog steeds gebruiken.
502
00:34:41,862 --> 00:34:48,173
Het enige verschil is dat ze het product gaan kopen
van een 19-jarige punk die zich wil bewijzen.
503
00:34:48,216 --> 00:34:53,395
Een stoere halve bendelid die bereid is in een wijk
te schieten over een Twitter geschil,
504
00:34:53,439 --> 00:34:56,442
of om spugen op een dik meisje in strakke jeans.
505
00:34:58,357 --> 00:35:03,579
Maar het grootste verschil tussen mij en de
persoon die op het punt staat mij te vervangen
506
00:35:03,623 --> 00:35:10,112
is dat ik mijn winsten herinvesteer
in de gemeenschap en de mensen.
507
00:35:13,285 --> 00:35:17,637
Dus jij bent de Robin Hood voor zwarte mensen?
- Nee.
508
00:35:17,680 --> 00:35:22,424
Nee, Robin Hood stal van de rijken,
509
00:35:22,468 --> 00:35:25,949
en gaf het aan de armen.
510
00:35:25,993 --> 00:35:31,390
Hypothetisch gesproken neem ik het
van de zwakken af
511
00:35:31,433 --> 00:35:36,003
en geef het aan de sterken
zodat ze nog sterker kunnen worden.
512
00:35:44,098 --> 00:35:45,969
Laten we eerlijk zijn, broer.
513
00:35:50,235 --> 00:35:55,109
Sommige mensen hebben geen enkele kans.
514
00:35:55,153 --> 00:36:00,593
Ze zijn zwak, ongeïnspireerd.
Het enige waar ze aan denken is om high te worden.
515
00:36:00,636 --> 00:36:04,684
Dus ik verkoop ze wat ze willen, heroïne.
516
00:36:04,727 --> 00:36:11,186
Met dat geld investeer ik in broers en zussen
wie het spel heeft, wie het slim speelt,
517
00:36:11,430 --> 00:36:17,740
en die bereid zijn er tijd in te steken
en de moeite nemen om iets van zichzelf te maken.
518
00:36:17,784 --> 00:36:20,439
Wettelijk.
519
00:36:20,482 --> 00:36:22,223
En of je het nu leuk vindt of niet,
520
00:36:22,267 --> 00:36:28,725
dat is de enige manier om zwarte mensen
van de straat te krijgen.
521
00:36:28,969 --> 00:36:34,801
Het is niet mooi en niet modieus
om het hardop te zeggen,
522
00:36:34,844 --> 00:36:36,106
maar dat is de waarheid.
523
00:36:43,723 --> 00:36:48,336
En ik weet dat niemand van jullie
in het blauw dit wil geloven...
524
00:36:50,208 --> 00:36:55,517
Maar Darius Walker is goed voor Chicago.
525
00:37:06,093 --> 00:37:10,880
Ballistiek kwam terug met een pistool
gevonden in de auto van Garcia.
526
00:37:10,924 --> 00:37:14,971
De groeven komen overeen met de kogels
die de twee Latin Players doodde.
527
00:37:18,236 --> 00:37:22,327
Oké, dus...
Darius verteld de waarheid.
528
00:37:22,370 --> 00:37:28,463
Ja, maar we hebben nog steeds een solide zaak
over drugshandel met deze kerel.
529
00:37:28,507 --> 00:37:33,860
Klopt, maar Serg... denk er eens goed over na.
Ik bedoel, we raken Darius Walker kwijt.
530
00:37:33,903 --> 00:37:36,123
Juist.
- Degene die zijn plaats inneemt
531
00:37:36,166 --> 00:37:38,778
zal niet zo gedisciplineerd zijn,
niet zo intelligent,
532
00:37:38,821 --> 00:37:42,738
en zal zeker de zwarte gemeenschap een rotzorg zijn
zoals hij dat wel doet.
533
00:37:42,782 --> 00:37:48,309
En hier dacht ik dat jij deze kerel niet leuk vond.
- Ik sta niet tegen zijn kont te schuren, maar...
534
00:37:50,311 --> 00:37:53,445
Hoe gek het ook klinkt, hij maakt de stad veiliger.
535
00:37:56,186 --> 00:38:00,190
Ja, misschien zijn we beter af
met deze kerel op straat.
536
00:38:04,194 --> 00:38:06,980
Dat is een geweldig voorstel, sergeant.
537
00:38:08,590 --> 00:38:12,464
Je denkt echt dat je Darius Walker
kunt overtuigen om mee te spelen?
538
00:38:12,507 --> 00:38:15,815
Nou, hij is een zakenman.
Ik denk dat hij het zal beseffen
539
00:38:15,858 --> 00:38:22,334
dat de politie zijn concurrenten helpt arresteren
is veel beter dan tien jaar gevangenis voor drugs.
540
00:38:23,126 --> 00:38:24,911
Een groot risico om zo'n deal te sluiten.
541
00:38:24,954 --> 00:38:26,808
Als het bekend wordt...
- Dat zal het niet.
542
00:38:26,852 --> 00:38:31,309
Kijk, je wilt grote resultaten, grote arrestaties,
dan moet je wat grote risico's nemen.
543
00:38:33,136 --> 00:38:37,140
Nu wordt Walker ingelogd als een betrouwbare
meewerkende verdachte.
544
00:38:37,184 --> 00:38:39,665
Ik zal zijn persoonlijke begeleider zijn.
545
00:38:39,708 --> 00:38:44,452
Ik bedoel, jouw enige rol hierin is om de bel laten
luiden, en praten over spraakmakende arrestaties
546
00:38:44,496 --> 00:38:47,237
die uw nieuwe en verbeterde politie-afdeling maakt.
547
00:38:48,369 --> 00:38:51,677
Ik bedoel, als dingen gaan zoals gepland...
548
00:38:53,374 --> 00:38:56,508
Dat tijdelijke interne onderzoek
wordt vóór Halloween verwijderd.
549
00:39:03,515 --> 00:39:04,690
Oké.
550
00:39:06,561 --> 00:39:09,869
Ik wil over de hele linie plausibele ontkenning,
oké?
551
00:39:12,524 --> 00:39:15,527
Ik heb wel een gunst om te vragen.
Eigenlijk is het...
552
00:39:17,224 --> 00:39:19,052
Het lijkt meer op een voorwaarde.
553
00:39:20,401 --> 00:39:23,273
Wanneer lijken dingen te mooi om waar te zijn?
554
00:39:23,317 --> 00:39:28,627
Ja, nou, het is een goede vuistregel
in deze stad, hoe dan ook.
555
00:39:30,411 --> 00:39:31,847
Wat is het?
Wat wil je?
556
00:39:43,381 --> 00:39:45,208
He, man.
- Hallo.
557
00:39:45,252 --> 00:39:47,080
Wat is er aan de hand?
Is alles in orde?
558
00:39:47,123 --> 00:39:49,299
Ja, alles is goed.
559
00:39:51,519 --> 00:39:53,129
Alsjeblieft.
560
00:39:57,482 --> 00:40:00,223
Ik begrijp het niet.
Wat is er aan de hand?
561
00:40:00,267 --> 00:40:06,142
ASA verwerpt de beschuldigingen.
Onvoldoende bewijs.
562
00:40:06,186 --> 00:40:08,057
Je bent in orde.
563
00:40:16,152 --> 00:40:18,154
Wat heb je gedaan
564
00:40:19,504 --> 00:40:22,768
Het enige dat telt is dat het opgelost is.
565
00:40:27,250 --> 00:40:29,818
Bedankt, Serg.
566
00:40:29,862 --> 00:40:32,212
Ja.
- Ik sta bij je in het krijt.
567
00:40:34,170 --> 00:40:35,737
Ja.
568
00:40:37,522 --> 00:40:39,262
Ik ben je veel verschuldigd.
569
00:40:42,831 --> 00:40:45,704
Oké.
570
00:40:51,971 --> 00:40:55,931
Ik zie je morgenochtend.
- Ja, meneer.
571
00:41:00,000 --> 00:41:06,500
Chicago PD S07E02 (Assets)
Vertaling en kleine synchronisatie: Jantel
50706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.