All language subtitles for Chicago Fire s08e11_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,699 --> 00:00:04,047 2 00:00:04,091 --> 00:00:06,832 - There will be a several-block overlap at Firehouse 20. 3 00:00:06,876 --> 00:00:08,095 - Damn. 4 00:00:08,138 --> 00:00:10,575 - Bunch of glory hogs, every one of them. 5 00:00:10,619 --> 00:00:13,013 - Drake Delaney, engine captain of 20. 6 00:00:13,056 --> 00:00:15,406 - Captain Leone, Station 20. 7 00:00:15,450 --> 00:00:19,019 - Violet is just the absolute worst. 8 00:00:19,062 --> 00:00:20,020 - Thanks for the assist. 9 00:00:20,063 --> 00:00:21,325 - It's our specialty. 10 00:00:21,369 --> 00:00:25,286 - We created this space so that women could relax. 11 00:00:25,329 --> 00:00:27,505 - I was relaxed until you came in. 12 00:00:27,549 --> 00:00:29,333 - What about you trying to outdo half the guys 13 00:00:29,377 --> 00:00:30,378 without breaking a sweat? 14 00:00:30,421 --> 00:00:32,249 - You were watching me? 15 00:00:49,658 --> 00:00:52,095 - You stayed. 16 00:00:52,139 --> 00:00:55,620 - By accident, believe me. 17 00:00:55,664 --> 00:00:57,492 - Okay. I'll drive you home. 18 00:00:57,535 --> 00:00:59,450 - My Uber's two minutes away. 19 00:01:03,454 --> 00:01:05,152 I shouldn't have come over again last night. 20 00:01:05,195 --> 00:01:07,763 Once was fun. Twice is-- 21 00:01:07,806 --> 00:01:09,460 - Twice as fun? 22 00:01:09,504 --> 00:01:12,420 - The last time we do this. 23 00:01:13,899 --> 00:01:16,076 - Okay, not a big deal. 24 00:01:16,119 --> 00:01:17,599 - Exactly. 25 00:01:17,642 --> 00:01:20,819 No strings, no one needs to know. 26 00:01:20,863 --> 00:01:23,126 Glad we're on the same page. 27 00:01:23,170 --> 00:01:27,217 [mellow music] 28 00:01:27,261 --> 00:01:29,437 - Far as I understand, 29 00:01:29,480 --> 00:01:32,918 adjustments to the operating boundaries are indefinite. 30 00:01:32,962 --> 00:01:34,137 Why do you ask? 31 00:01:34,181 --> 00:01:35,747 - I glanced at the run sheets from last shift. 32 00:01:35,791 --> 00:01:37,488 - Yeah. - Lots of overlap with 20. 33 00:01:37,532 --> 00:01:38,968 We keep getting return to quarters 34 00:01:39,011 --> 00:01:40,361 when they snake our runs. 35 00:01:40,404 --> 00:01:43,277 - We're using the turn signals more than our tools. 36 00:01:44,669 --> 00:01:46,976 - Let headquarters deal with allocating resources. 37 00:01:47,019 --> 00:01:49,152 It's not our call to make. 38 00:01:49,196 --> 00:01:51,328 You go where the bells tell you. 39 00:01:51,372 --> 00:01:53,243 Go on. Get out of here. 40 00:01:53,287 --> 00:01:55,115 And one more thing, Captain. 41 00:01:55,158 --> 00:01:56,420 - Yes, Chief. 42 00:01:56,464 --> 00:01:58,553 - I have to go to a seminar this afternoon. 43 00:01:58,596 --> 00:02:00,642 I have no idea what it's for. 44 00:02:00,685 --> 00:02:02,905 - Guess the education never ends, huh? 45 00:02:02,948 --> 00:02:04,428 - [laughs] 46 00:02:04,472 --> 00:02:06,169 Thanks. - Yeah. 47 00:02:06,213 --> 00:02:08,954 - Well, less than ten laps to go... 48 00:02:08,998 --> 00:02:10,304 - [groans] Ah... 49 00:02:11,522 --> 00:02:13,089 - You all right there, Mouch? 50 00:02:13,133 --> 00:02:15,178 - Something bit me. 51 00:02:15,222 --> 00:02:16,136 - Like what, a mosquito? 52 00:02:16,179 --> 00:02:17,659 - No. 53 00:02:17,702 --> 00:02:20,618 More like a flea. 54 00:02:20,662 --> 00:02:22,968 - No, she just had her flea medication. 55 00:02:23,012 --> 00:02:24,622 - Hey, Ritter, it's okay. 56 00:02:24,666 --> 00:02:28,583 She's a dog, and sometimes dogs get fleas. 57 00:02:28,626 --> 00:02:32,804 And sometimes dogs have to stay in the garage 58 00:02:32,848 --> 00:02:34,284 until said fleas are gone. 59 00:02:34,328 --> 00:02:37,287 - [laughs] 60 00:02:37,331 --> 00:02:38,636 - Yeah, okay. 61 00:02:38,680 --> 00:02:39,681 Come on, Tuesday. Let's go, girl. 62 00:02:39,724 --> 00:02:40,551 - Go on. 63 00:02:40,595 --> 00:02:42,597 - Hey, spill it. what's up? 64 00:02:42,640 --> 00:02:43,772 - Huh? 65 00:02:43,815 --> 00:02:46,078 - They have you running drills this early? 66 00:02:46,122 --> 00:02:47,471 That means somehow you screwed up. 67 00:02:47,515 --> 00:02:49,473 - No, I'm not running drills. 68 00:02:49,517 --> 00:02:52,041 I was running sprints on the apron, 69 00:02:52,084 --> 00:02:54,043 staying loose for a race I'm competing in this weekend. 70 00:02:54,086 --> 00:02:56,654 - Oh, the South Chicago Classic Half-marathon. 71 00:02:56,698 --> 00:02:58,221 - Yeah. - I almost ran that last year. 72 00:02:58,265 --> 00:03:00,571 - You should do it with me. There's still time to sign up. 73 00:03:00,615 --> 00:03:03,922 - You know that's 13 miles, right? 74 00:03:05,272 --> 00:03:07,796 - Yes, I'm aware. Thank you, Foster. 75 00:03:07,839 --> 00:03:09,450 Anyway, I haven't been training, 76 00:03:09,493 --> 00:03:11,016 otherwise I totally would. 77 00:03:11,060 --> 00:03:12,148 Maybe next year. - Okay. 78 00:03:12,192 --> 00:03:13,323 [siren wails] 79 00:03:13,367 --> 00:03:15,020 - Truck 81, Squad 3-- 80 00:03:15,064 --> 00:03:16,283 - [groans] 81 00:03:16,326 --> 00:03:17,588 - Motor vehicle accident-- 82 00:03:17,632 --> 00:03:19,764 - Also, you know, my knees tend to swell up 83 00:03:19,808 --> 00:03:21,723 in the winter months. - Oh. 84 00:03:21,766 --> 00:03:24,726 [dramatic music] 85 00:03:24,769 --> 00:03:28,338 ♪ 86 00:03:28,382 --> 00:03:30,732 - Help! Get me out of here! 87 00:03:32,299 --> 00:03:34,301 - Hey! Step away from the vehicle. 88 00:03:34,344 --> 00:03:35,824 - Help! 89 00:03:36,781 --> 00:03:37,739 - [groans] 90 00:03:37,782 --> 00:03:39,044 - Help! 91 00:03:39,088 --> 00:03:40,263 - Mouch and Gallo, 92 00:03:40,307 --> 00:03:41,873 let's get extinguishers on this fire. 93 00:03:41,917 --> 00:03:43,832 Get this couple out soon as it's clear. 94 00:03:43,875 --> 00:03:44,833 - Yeah, we're on it. 95 00:03:44,876 --> 00:03:46,226 Capp, Cruz, jaws and cutters. 96 00:03:46,269 --> 00:03:47,357 - Copy. 97 00:03:47,401 --> 00:03:49,185 - Hey, try not to move. - I'm fine. 98 00:03:49,229 --> 00:03:50,621 - Nah, you took a pretty bad fall. 99 00:03:52,797 --> 00:03:54,190 - All right, let's get him to 61. 100 00:03:54,234 --> 00:03:57,193 Main, we need two more ambulances. 101 00:03:57,237 --> 00:03:58,542 - Squad, move in. 102 00:03:58,586 --> 00:03:59,848 - Copy. - [pounding on window] 103 00:03:59,891 --> 00:04:01,066 - Get me out! 104 00:04:01,110 --> 00:04:02,285 - Look away! 105 00:04:02,329 --> 00:04:03,765 - Okay. 106 00:04:05,810 --> 00:04:08,465 ♪ 107 00:04:08,509 --> 00:04:09,814 - [grunts] No. 108 00:04:09,858 --> 00:04:12,774 [siren wailing] 109 00:04:19,433 --> 00:04:20,738 - What do we got here? 110 00:04:20,782 --> 00:04:23,567 - Single-car accident. Two adults stuck inside. 111 00:04:23,611 --> 00:04:25,569 Engine flash, but it's out. 112 00:04:25,613 --> 00:04:28,311 - Great, thanks. I'll take it from here. 113 00:04:28,355 --> 00:04:30,531 - You what? 114 00:04:30,574 --> 00:04:32,533 - I appreciate the assist, Captain, 115 00:04:32,576 --> 00:04:35,318 but this is 20's jurisdiction and has been for decades, 116 00:04:35,362 --> 00:04:37,494 so if you don't mind, I'll see it through. 117 00:04:37,538 --> 00:04:39,975 - Well, I do mind, actually. 118 00:04:40,018 --> 00:04:41,150 - [screams] 119 00:04:41,193 --> 00:04:42,978 - Hey, still hot here, Captain. 120 00:04:43,021 --> 00:04:44,806 - Get me out! Hurry! 121 00:04:44,849 --> 00:04:49,289 ♪ 122 00:04:49,332 --> 00:04:52,117 - This is an electric vehicle. They removed the badging. 123 00:04:52,161 --> 00:04:53,293 Keep working on those doors. 124 00:04:53,336 --> 00:04:55,991 - Yeah, copy that. 125 00:04:56,034 --> 00:04:57,471 - Charge a hose line. 126 00:04:57,514 --> 00:04:59,603 We need to cool the lithium batteries under the car 127 00:04:59,647 --> 00:05:01,039 with as much water as possible. 128 00:05:01,083 --> 00:05:02,040 - I got foam suppressors-- 129 00:05:02,084 --> 00:05:03,825 - Charge a line! Now. 130 00:05:05,392 --> 00:05:07,219 Mouch, give me a hand. 131 00:05:07,263 --> 00:05:08,960 This could pop at any second. 132 00:05:11,180 --> 00:05:12,616 - Charge the line. 133 00:05:15,184 --> 00:05:16,664 - Got it. 134 00:05:22,278 --> 00:05:23,366 - [moans] 135 00:05:29,198 --> 00:05:31,331 - Got it. 136 00:05:35,247 --> 00:05:36,858 Okay, let's soak it. - Copy. 137 00:05:39,077 --> 00:05:40,949 Send the water. 138 00:05:45,519 --> 00:05:47,390 - Smoke inhalation. We gotta intubate. 139 00:05:47,434 --> 00:05:49,392 Let's go. - Okay. 140 00:05:49,436 --> 00:05:50,872 - We got it. 141 00:05:52,003 --> 00:05:53,178 - [grunts] 142 00:05:53,222 --> 00:05:55,398 Good. 143 00:06:01,535 --> 00:06:03,450 Lieutenant. 144 00:06:03,493 --> 00:06:05,539 I'm not getting a pulse here. 145 00:06:07,497 --> 00:06:14,635 ♪ 146 00:06:26,560 --> 00:06:29,519 - Keep on it. Don't want it reigniting again. 147 00:06:29,563 --> 00:06:33,697 [siren wailing] 148 00:06:37,266 --> 00:06:41,183 ♪ 149 00:06:55,458 --> 00:06:55,676 . 150 00:06:55,719 --> 00:06:57,852 - Hey. 151 00:06:57,895 --> 00:06:59,244 What happened? 152 00:06:59,288 --> 00:07:03,945 - Just, uh, more fun with our good friends at 20. 153 00:07:03,988 --> 00:07:06,251 - What's with that house, huh? 154 00:07:06,295 --> 00:07:08,558 Next time those clowns come to Molly's, 155 00:07:08,602 --> 00:07:10,386 I'm showing them the door. 156 00:07:10,430 --> 00:07:12,344 - Yeah. 157 00:07:15,565 --> 00:07:17,045 - We're in the middle of a rescue 158 00:07:17,088 --> 00:07:18,263 with two lives on the line. 159 00:07:18,307 --> 00:07:19,961 Who gives a damn about jurisdiction? 160 00:07:20,004 --> 00:07:21,528 - We were well within the new boundaries, Chief. 161 00:07:21,571 --> 00:07:23,007 Part of the overlap. 162 00:07:23,051 --> 00:07:25,749 - Oh, it's been their territory for years, he said. 163 00:07:25,793 --> 00:07:27,272 As if that gives him the right. 164 00:07:27,316 --> 00:07:28,491 - It doesn't. - Exactly. 165 00:07:28,535 --> 00:07:30,667 It was dangerous, and it was distracting. 166 00:07:30,711 --> 00:07:31,973 - Okay, I'll look into it, 167 00:07:32,016 --> 00:07:33,365 make sure that Captain Delaney's up to speed 168 00:07:33,409 --> 00:07:34,628 with the new maps. - Yeah. 169 00:07:34,671 --> 00:07:36,934 - But ultimately... 170 00:07:36,978 --> 00:07:38,719 he followed your command. 171 00:07:41,156 --> 00:07:43,463 - Reluctantly. - But he did. 172 00:07:43,506 --> 00:07:45,377 Correct? 173 00:07:45,421 --> 00:07:46,814 - He did. 174 00:07:46,857 --> 00:07:48,990 It was a good thing. We... 175 00:07:49,033 --> 00:07:50,687 we needed the water. 176 00:07:50,731 --> 00:07:51,993 - All right, then. 177 00:07:52,036 --> 00:07:54,343 Put it in your report. 178 00:07:54,386 --> 00:07:56,258 And put it behind you. 179 00:07:56,301 --> 00:07:58,216 - Copy that, Chief. 180 00:07:58,260 --> 00:08:01,306 [dramatic music] 181 00:08:01,350 --> 00:08:04,875 ♪ 182 00:08:04,919 --> 00:08:07,922 - [groans] Mother of pearl. 183 00:08:07,965 --> 00:08:10,315 - Hey, Mouch, maybe you should take a bath with Tuesday. 184 00:08:10,359 --> 00:08:13,405 - Or I could see if she has any extra flea medication. 185 00:08:13,449 --> 00:08:16,278 - Yeah, yuk it up, you two. 186 00:08:16,321 --> 00:08:17,627 But when these little bloodsuckers 187 00:08:17,671 --> 00:08:20,325 make it to the bunk room, you won't be as amused. 188 00:08:20,369 --> 00:08:23,154 - Uh, too late. I was taking a power nap. 189 00:08:23,198 --> 00:08:25,330 I wasn't laying down more than two minutes, 190 00:08:25,374 --> 00:08:27,028 little bastards started biting me. 191 00:08:27,071 --> 00:08:28,290 - Oh! - It's like an all-you-can-eat 192 00:08:28,333 --> 00:08:29,813 buffet down there. 193 00:08:29,857 --> 00:08:32,207 - Oh, great. They've moved in. 194 00:08:34,383 --> 00:08:37,429 - Oh, gross. God, and not just the fleas. 195 00:08:37,473 --> 00:08:39,867 There's like ten different food groups down there. 196 00:08:39,910 --> 00:08:41,346 - Hey, you guys, I'm no expert, 197 00:08:41,390 --> 00:08:45,220 but do those look like fleas to you? 198 00:08:49,703 --> 00:08:51,661 [horn honking] 199 00:08:51,705 --> 00:08:54,925 - Whoa, whoa, whoa! Stop right there. 200 00:08:54,969 --> 00:08:56,579 - Herrmann, what's going on? 201 00:08:56,623 --> 00:08:59,016 - Listen, stay back. We got bedbugs. 202 00:08:59,060 --> 00:09:00,322 - What? Seriously? 203 00:09:00,365 --> 00:09:02,150 - Yeah, major infestation, 204 00:09:02,193 --> 00:09:04,195 and now they gotta tank the whole house. 205 00:09:04,239 --> 00:09:05,980 - What do we do? - I don't know. 206 00:09:06,023 --> 00:09:08,112 Go grab whatever you need for a shift, 207 00:09:08,156 --> 00:09:10,245 give it a good, you know, scrub. 208 00:09:10,288 --> 00:09:11,507 'Cause wherever we end up going, 209 00:09:11,551 --> 00:09:13,683 we do not want them coming with us. 210 00:09:15,032 --> 00:09:16,686 - Thank you. 211 00:09:16,730 --> 00:09:18,470 Hey, Mouch. 212 00:09:20,603 --> 00:09:22,344 Think you owe someone an apology. 213 00:09:22,387 --> 00:09:25,173 Wouldn't you agree? 214 00:09:25,216 --> 00:09:27,392 - Tuesday, 215 00:09:27,436 --> 00:09:29,394 I'm sorry for flea-shaming you. 216 00:09:29,438 --> 00:09:31,266 I jumped to the wrong conclusion 217 00:09:31,309 --> 00:09:33,007 based on a hurtful stereotype, 218 00:09:33,050 --> 00:09:37,098 and I hope you find it in your heart to forgive me. 219 00:09:37,141 --> 00:09:39,579 - Okay, everyone, listen up. 220 00:09:39,622 --> 00:09:42,886 51 needs to be fumigated for the next 48 hours, 221 00:09:42,930 --> 00:09:46,498 so we need a new home for the remainder of the shift. 222 00:09:46,542 --> 00:09:48,762 - We can hole up at Molly's, Chief. 223 00:09:48,805 --> 00:09:51,068 - Thanks, Lieutenant, for the offer, 224 00:09:51,112 --> 00:09:54,289 but headquarters has already assigned us. 225 00:09:54,332 --> 00:09:57,466 Come on, get your stuff together. 226 00:09:59,947 --> 00:10:03,211 [dramatic music] 227 00:10:03,254 --> 00:10:09,609 ♪ 228 00:10:13,569 --> 00:10:15,527 - Welcome to Firehouse 20. 229 00:10:29,150 --> 00:10:31,195 - Okay, just so we're clear, 230 00:10:31,239 --> 00:10:36,331 I am well aware of the present tension between 20 and 51 231 00:10:36,374 --> 00:10:39,160 due to recent adjustments in the boundary lines. 232 00:10:39,203 --> 00:10:42,859 Now, I know you worked the same neighborhood for years. 233 00:10:42,903 --> 00:10:45,296 You got to know the people. 234 00:10:45,340 --> 00:10:47,168 But you do not own those streets. 235 00:10:49,561 --> 00:10:52,347 Now, there's a longstanding CFD policy. 236 00:10:52,390 --> 00:10:55,219 First company on scene has command 237 00:10:55,263 --> 00:10:57,178 until the chief arrives. 238 00:10:57,221 --> 00:11:01,312 You follow standard operating procedures from here on out. 239 00:11:04,751 --> 00:11:05,795 - Copy that. 240 00:11:05,839 --> 00:11:07,710 - Will do, Chief. 241 00:11:07,754 --> 00:11:09,233 - Hey. 242 00:11:14,021 --> 00:11:17,198 Now, you and I know you overstepped, Captain. 243 00:11:18,242 --> 00:11:20,680 What's going on? 244 00:11:20,723 --> 00:11:25,162 - You ask me, we're promoting way too fast up the ladder now. 245 00:11:25,206 --> 00:11:26,642 These young kids, 246 00:11:26,686 --> 00:11:29,819 they're cocky and they lack the experience. 247 00:11:29,863 --> 00:11:34,868 - Those are two of the finest firefighters I have ever seen. 248 00:11:34,911 --> 00:11:37,305 What? - [sighs] 249 00:11:37,348 --> 00:11:38,741 You might be based out of 51, 250 00:11:38,785 --> 00:11:42,527 but you're the chief of the whole battalion. 251 00:11:42,571 --> 00:11:45,400 I'd had to think you play favorites. 252 00:11:45,443 --> 00:11:50,231 ♪ 253 00:11:53,451 --> 00:11:53,800 . 254 00:11:53,843 --> 00:11:56,585 - Seriously, Captain Leone, all we need is a corner 255 00:11:56,628 --> 00:11:58,065 to toss our stuff down. - Nonsense. 256 00:11:58,108 --> 00:11:59,806 I found you a nice, private space 257 00:11:59,849 --> 00:12:01,851 away from all the commotion. 258 00:12:01,895 --> 00:12:03,897 - That's very kind of you. Thanks. 259 00:12:03,940 --> 00:12:07,857 - Yeah, kind of like that women's lounge you had at 51. 260 00:12:07,901 --> 00:12:11,034 - Yeah, and it's a shame 261 00:12:11,078 --> 00:12:13,036 that the chief made us shut that down. 262 00:12:13,080 --> 00:12:15,952 - Apparently, there were complaints. 263 00:12:15,996 --> 00:12:17,737 From the men, not from us. 264 00:12:17,780 --> 00:12:19,739 - No, we loved that place. 265 00:12:19,782 --> 00:12:21,175 - Well, you were kind enough 266 00:12:21,218 --> 00:12:23,830 to let me enjoy it while it lasted. 267 00:12:23,873 --> 00:12:27,268 Now you're in my house. This is me repaying the favor. 268 00:12:33,840 --> 00:12:36,799 [lightly tense music] 269 00:12:36,843 --> 00:12:41,151 ♪ 270 00:12:41,195 --> 00:12:43,240 Let me know if you need anything. 271 00:12:43,284 --> 00:12:45,416 Make yourselves at home. 272 00:12:45,460 --> 00:12:47,027 - Thank you. 273 00:12:51,509 --> 00:12:53,903 Okay, what's she up to? 274 00:12:53,947 --> 00:12:55,252 - Check the bed for loose screws. 275 00:12:55,296 --> 00:12:57,298 - Oh, come on, you guys. What if she means it? 276 00:12:57,341 --> 00:12:58,908 We did let her use the women's lounge. 277 00:12:58,952 --> 00:13:00,736 - She called you a narc. 278 00:13:00,780 --> 00:13:01,737 She's the reason we shut that room down, 279 00:13:01,781 --> 00:13:03,086 and she knows it. 280 00:13:03,130 --> 00:13:07,656 - We should take shifts sleeping just to be safe. 281 00:13:13,618 --> 00:13:15,795 - Hey. 282 00:13:16,665 --> 00:13:18,406 - Hey. 283 00:13:22,279 --> 00:13:25,848 - Two dates, we're already moving in together. 284 00:13:25,892 --> 00:13:28,938 - They weren't dates. They were two one-night stands. 285 00:13:28,982 --> 00:13:30,374 - Okay, sure. Whatever. 286 00:13:30,418 --> 00:13:33,856 - It was supposed to be a one-time thing. 287 00:13:33,900 --> 00:13:37,120 Your words, remember? 288 00:13:37,164 --> 00:13:40,167 - I didn't realize that you were taking notes. 289 00:13:42,734 --> 00:13:45,825 - I...don't date firefighters. 290 00:13:46,521 --> 00:13:48,262 - Copy that. 291 00:13:51,613 --> 00:13:52,919 - Not the peach ones. 292 00:13:52,962 --> 00:13:54,224 - Are you serious? 293 00:13:54,268 --> 00:13:56,357 - They're for Captain Leone, and trust me, 294 00:13:56,400 --> 00:13:59,447 you do not want to be on her bad side. 295 00:14:01,536 --> 00:14:03,059 - Worst group to offend. 296 00:14:03,103 --> 00:14:04,582 - Yeah, you don't want that. - No. 297 00:14:04,626 --> 00:14:07,759 - Hey, guys, I need you to move these trucks. 298 00:14:07,803 --> 00:14:09,849 You're blocking our exit path. 299 00:14:09,892 --> 00:14:11,633 - Parked over as far as we can. 300 00:14:11,676 --> 00:14:13,461 Only other option is the street. 301 00:14:13,504 --> 00:14:16,203 - Street works. Probably for the best. 302 00:14:19,032 --> 00:14:21,861 Something on your mind, Lieutenant? 303 00:14:21,904 --> 00:14:23,340 - Uh, yeah. 304 00:14:25,560 --> 00:14:27,518 - Listen, Captain Delaney, 305 00:14:27,562 --> 00:14:29,694 we appreciate you taking us in 306 00:14:29,738 --> 00:14:31,000 while our house is being fumigated. 307 00:14:31,044 --> 00:14:34,264 - As if we had a choice. 308 00:14:34,308 --> 00:14:37,485 - And I'm sorry if you felt disrespected earlier. 309 00:14:37,528 --> 00:14:40,792 But you heard Chief Boden. 51 was first on scene. 310 00:14:40,836 --> 00:14:44,274 It was well within my purview to retain command. 311 00:14:46,233 --> 00:14:49,149 - Still need you to move these trucks. 312 00:14:50,890 --> 00:14:53,022 - No, you don't. 313 00:14:53,066 --> 00:14:55,024 - Looks to me like you're intentionally blocking us 314 00:14:55,068 --> 00:14:56,852 so you can be first on the scene again. 315 00:14:56,896 --> 00:14:59,028 - Oh. - Hey. 316 00:14:59,072 --> 00:15:01,378 You know, maybe you should stop worrying about 317 00:15:01,422 --> 00:15:03,293 getting your picture in the paper, 318 00:15:03,337 --> 00:15:05,556 and focus more on saving lives, huh? 319 00:15:05,600 --> 00:15:06,775 - You mean like the driver 320 00:15:06,818 --> 00:15:07,732 of the electric vehicle this morning? 321 00:15:07,776 --> 00:15:08,908 - That's exactly who we mean. 322 00:15:08,951 --> 00:15:10,518 - The one trapped inside a burning car 323 00:15:10,561 --> 00:15:12,694 while you were arguing over jurisdiction. 324 00:15:12,737 --> 00:15:16,524 - Right. The one you couldn't save. 325 00:15:16,567 --> 00:15:17,699 - Hey, hey, hey! 326 00:15:17,742 --> 00:15:18,961 - You think you could've done better? 327 00:15:19,005 --> 00:15:20,441 You think you could've saved him? 328 00:15:20,484 --> 00:15:22,443 - Enough. - Huh? 329 00:15:22,486 --> 00:15:25,489 [dramatic music] 330 00:15:25,533 --> 00:15:29,667 ♪ 331 00:15:29,711 --> 00:15:31,104 - Did you not hear a word I said? 332 00:15:31,147 --> 00:15:33,280 - It's all good, Chief. It won't happen again. 333 00:15:33,323 --> 00:15:34,977 - It better not. 334 00:15:35,021 --> 00:15:38,111 But since you two clearly have a problem with sharing command, 335 00:15:38,154 --> 00:15:39,634 I can't stick around and babysit. 336 00:15:39,677 --> 00:15:42,898 I'm leaving Captain Delaney in charge while I am gone. 337 00:15:42,942 --> 00:15:46,119 Is that understood? 338 00:15:48,208 --> 00:15:50,384 - Yes, Chief. 339 00:15:54,779 --> 00:15:57,826 - [softly] 51 is a guest here. 340 00:15:57,869 --> 00:16:00,481 Act accordingly. 341 00:16:07,662 --> 00:16:08,837 - All right, then. 342 00:16:08,880 --> 00:16:11,622 Let's move these trucks to the street. 343 00:16:11,666 --> 00:16:15,844 ♪ 344 00:16:21,415 --> 00:16:23,939 - Maybe we should just order a pizza. 345 00:16:23,983 --> 00:16:25,985 You know, stay in the trucks. 346 00:16:27,334 --> 00:16:30,032 - Lunch is a sacred time in any firehouse, Ritter. 347 00:16:30,076 --> 00:16:32,817 There's an unspoken cease-fire 348 00:16:32,861 --> 00:16:34,254 where we break bread together, 349 00:16:34,297 --> 00:16:37,039 and then go back to the trenches. 350 00:16:37,083 --> 00:16:38,823 - There's two more pans in the oven. 351 00:16:38,867 --> 00:16:41,000 Don't be shy. Dig in, boys. 352 00:16:41,043 --> 00:16:42,653 - Yeah. - See what I mean? 353 00:16:42,697 --> 00:16:44,612 - Thanks. 354 00:16:46,048 --> 00:16:52,489 - Ladies, I saved you each a corner piece. 355 00:16:52,533 --> 00:16:54,752 From the first batch. 356 00:16:54,796 --> 00:16:56,058 both: Wow. 357 00:16:56,102 --> 00:16:57,233 - Wow, uh, yeah... 358 00:16:57,277 --> 00:16:59,583 - You really didn't have to. 359 00:16:59,627 --> 00:17:01,194 - Smells delicious. 360 00:17:03,674 --> 00:17:05,894 - [laughs] - Thanks. 361 00:17:15,338 --> 00:17:18,254 - These are poisoned, right? 362 00:17:18,298 --> 00:17:20,126 - 100%. 363 00:17:20,169 --> 00:17:24,521 - Or maybe she's genuinely trying to connect with us. 364 00:17:26,349 --> 00:17:28,917 - Go ahead. Take a bite, then. 365 00:17:31,876 --> 00:17:33,095 - Take a bite. 366 00:17:36,142 --> 00:17:38,013 - Well, now you're in my head. 367 00:17:39,580 --> 00:17:41,321 - Have a good one. 368 00:17:41,364 --> 00:17:42,670 - Hey, hey. 369 00:17:42,713 --> 00:17:44,541 - They never schedule these busywork sessions 370 00:17:44,585 --> 00:17:45,716 on slow days, do they? 371 00:17:45,760 --> 00:17:47,066 - Tell me about it. 372 00:17:47,109 --> 00:17:49,068 I got 500 things to keep my eye on. 373 00:17:49,111 --> 00:17:50,852 This is not one of them. 374 00:17:50,895 --> 00:17:52,375 - First chance I get to sneak out, 375 00:17:52,419 --> 00:17:54,464 you will see an empty chair where I used to be. 376 00:17:54,508 --> 00:17:55,596 - And I will be right behind you. 377 00:17:55,639 --> 00:17:56,640 - [laughs] 378 00:17:56,684 --> 00:17:58,381 - What's this pertaining to, anyway? 379 00:17:58,425 --> 00:17:59,643 Do you know? 380 00:17:59,687 --> 00:18:02,081 - New procedure for log books is my guess. 381 00:18:06,389 --> 00:18:08,261 - See you in a while. - Yep. 382 00:18:13,266 --> 00:18:16,007 - Excuse me, Chief Boden. 383 00:18:16,051 --> 00:18:17,400 Mike Buckley. 384 00:18:17,444 --> 00:18:19,359 It's been a while. You were my instructor 385 00:18:19,402 --> 00:18:22,231 at the academy almost ten years ago. 386 00:18:22,275 --> 00:18:26,322 - Mike Buckley. Yes, of course. 387 00:18:26,366 --> 00:18:27,323 You know, you still hold the record 388 00:18:27,367 --> 00:18:29,412 for the fastest mile in full gear. 389 00:18:29,456 --> 00:18:32,241 - Oh, I'd like to say I don't keep tabs on that record. 390 00:18:32,285 --> 00:18:34,156 But then I'd be lying. 391 00:18:34,200 --> 00:18:36,854 - Well, ten years with your name on the wall, 392 00:18:36,898 --> 00:18:38,987 probably a record in and of itself. 393 00:18:39,030 --> 00:18:40,206 - Please, everyone, take a seat 394 00:18:40,249 --> 00:18:41,990 and we'll get started. 395 00:18:46,516 --> 00:18:48,344 - Anyway, it was nice seeing you, Chief. 396 00:18:48,388 --> 00:18:49,693 - Yes. 397 00:18:49,737 --> 00:18:51,130 You, too. I... 398 00:18:51,173 --> 00:18:53,175 let's catch up after if you get a moment. 399 00:18:53,219 --> 00:18:55,525 - I'd like that. - Okay. 400 00:18:55,569 --> 00:18:57,745 - Thanks, everyone, for taking time 401 00:18:57,788 --> 00:19:01,140 out of your busy schedules to be here today. 402 00:19:01,183 --> 00:19:03,142 This shouldn't take more than an hour, 403 00:19:03,185 --> 00:19:07,233 and I promise you it will save lives. 404 00:19:08,364 --> 00:19:10,975 But don't just take my word for it. 405 00:19:11,019 --> 00:19:12,629 Let's welcome our first speaker, 406 00:19:12,673 --> 00:19:14,805 Mike Buckley from Firehouse 111. 407 00:19:14,849 --> 00:19:16,067 Mike? 408 00:19:23,423 --> 00:19:25,686 - Thank you, Chief Freeman. 409 00:19:25,729 --> 00:19:27,340 [clears throat] 410 00:19:27,383 --> 00:19:30,473 The biggest threat to the health and safety 411 00:19:30,517 --> 00:19:35,174 of firefighters today isn't a raging fire 412 00:19:35,217 --> 00:19:38,133 or dangerous rescue attempts 413 00:19:38,177 --> 00:19:39,787 or that mystery casserole 414 00:19:39,830 --> 00:19:41,702 the previous shift left in the fridge. 415 00:19:41,745 --> 00:19:43,834 [laughter] 416 00:19:43,878 --> 00:19:46,315 It's cancer. 417 00:19:46,359 --> 00:19:50,101 One in three firefighters will be diagnosed. 418 00:19:50,145 --> 00:19:53,670 And last year, I found out I'm one of them. 419 00:19:55,281 --> 00:19:56,499 This past Christmas, 420 00:19:56,543 --> 00:19:59,328 my wife got me a new pair of running shoes. 421 00:19:59,372 --> 00:20:01,112 They're real nice, expensive, 422 00:20:01,156 --> 00:20:03,114 the kind that connects to an app on your phone, 423 00:20:03,158 --> 00:20:06,205 gives you all kinds of unnecessary data. 424 00:20:06,248 --> 00:20:09,033 I'm wearing them right now. 425 00:20:09,077 --> 00:20:10,339 I know it's not regulation. 426 00:20:10,383 --> 00:20:12,559 Please don't write me up for it. 427 00:20:15,257 --> 00:20:17,085 I just want to enjoy them as much as I can 428 00:20:17,128 --> 00:20:20,871 in the next six months or so, because... 429 00:20:20,915 --> 00:20:24,048 well, that's about how long I have left to live. 430 00:20:24,092 --> 00:20:27,748 Now, I plan I fighting this as hard as I possibly can, 431 00:20:27,791 --> 00:20:30,403 but odds are... 432 00:20:30,446 --> 00:20:31,882 I won't get to spend the next Christmas 433 00:20:31,926 --> 00:20:33,493 with my family. 434 00:20:33,536 --> 00:20:36,670 Or see my baby girl grow up. 435 00:20:36,713 --> 00:20:40,848 [dramatic music] 436 00:20:40,891 --> 00:20:43,024 Um... 437 00:20:43,067 --> 00:20:48,682 ♪ 438 00:20:48,725 --> 00:20:53,295 Cancer is an epidemic in the fire service. 439 00:20:53,339 --> 00:20:56,037 And our everyday risks continue to grow-- 440 00:20:56,080 --> 00:20:58,257 from the carcinogens we breathe in 441 00:20:58,300 --> 00:21:01,390 and absorb at fire scenes, 442 00:21:01,434 --> 00:21:05,525 to the diesel exhaust fumes from our very own rigs. 443 00:21:05,568 --> 00:21:09,703 We need to limit our exposure. 444 00:21:09,746 --> 00:21:14,142 ♪ 445 00:21:24,935 --> 00:21:25,109 . 446 00:21:25,153 --> 00:21:26,285 - [sighs] 447 00:21:26,328 --> 00:21:27,677 Great. 448 00:21:29,418 --> 00:21:31,377 How much longer do you have? 449 00:21:31,420 --> 00:21:32,769 - Six miles. 450 00:21:32,813 --> 00:21:35,555 - Come on. Seriously? 451 00:21:35,598 --> 00:21:37,687 You've done seven miles already. 452 00:21:37,731 --> 00:21:39,559 You're gonna hog the only treadmill here 453 00:21:39,602 --> 00:21:40,516 for another hour? 454 00:21:40,560 --> 00:21:42,083 - No. 455 00:21:42,126 --> 00:21:43,954 45 minutes. 456 00:21:43,998 --> 00:21:47,828 - Look, I'm not trying to kick you off or anything, 457 00:21:47,871 --> 00:21:49,917 but I really need to use it. 458 00:21:49,960 --> 00:21:51,048 I'm doing a half-marathon this weekend, 459 00:21:51,092 --> 00:21:53,703 and have a very strict training regimen. 460 00:21:53,747 --> 00:21:56,097 [treadmill powers down] 461 00:21:56,140 --> 00:21:58,360 - You're running in the South Chicago Classic? 462 00:21:58,404 --> 00:21:59,840 - Yeah. 463 00:21:59,883 --> 00:22:02,103 - That's what I'm training for. 464 00:22:02,146 --> 00:22:03,147 - Wait. 465 00:22:03,191 --> 00:22:05,585 So you're running the full distance? 466 00:22:05,628 --> 00:22:07,674 All 13 miles? Today? 467 00:22:07,717 --> 00:22:09,284 - Yes. 468 00:22:09,328 --> 00:22:10,546 - The week of the race, 469 00:22:10,590 --> 00:22:13,854 your longest run should be six to eight miles, 470 00:22:13,897 --> 00:22:15,943 which means that you're done. 471 00:22:15,986 --> 00:22:17,814 - Okay, how about you train your way, 472 00:22:17,858 --> 00:22:18,859 and I train mine? 473 00:22:18,902 --> 00:22:20,556 - Pretty basic rule. 474 00:22:20,600 --> 00:22:22,776 Google it if you don't believe me. 475 00:22:22,819 --> 00:22:25,387 - How are you such a know-it-all? 476 00:22:25,431 --> 00:22:27,737 Even from your days at the academy. 477 00:22:27,781 --> 00:22:29,391 - Get off the treadmill. 478 00:22:41,142 --> 00:22:42,839 - Wait. 479 00:22:44,667 --> 00:22:46,800 We can't do this. 480 00:22:53,241 --> 00:22:54,895 [click] 481 00:22:56,462 --> 00:22:59,247 Now we can. 482 00:23:01,336 --> 00:23:04,208 [upbeat music] 483 00:23:04,252 --> 00:23:08,822 ♪ 484 00:23:08,865 --> 00:23:12,869 - Lucky for us, I have an emergency stash. 485 00:23:15,785 --> 00:23:18,048 There you go. 486 00:23:18,092 --> 00:23:20,007 And boom. 487 00:23:20,050 --> 00:23:21,878 - So these are our next three meals, huh? 488 00:23:21,922 --> 00:23:23,532 Chocolate brownie, double chocolate, 489 00:23:23,576 --> 00:23:24,664 chocolate brownie. 490 00:23:24,707 --> 00:23:25,665 - Yeah. 491 00:23:25,708 --> 00:23:27,580 - Beats food poisoning. 492 00:23:27,623 --> 00:23:29,973 - All right, I need a quick power nap. 493 00:23:30,017 --> 00:23:32,367 Would you mind keeping watch? 494 00:23:32,411 --> 00:23:34,108 - Wait, seriously? Okay, come on. 495 00:23:34,151 --> 00:23:35,805 What could she possibly do while we sleep? 496 00:23:35,849 --> 00:23:37,720 [knock on door] 497 00:23:38,417 --> 00:23:39,853 - Just checking in. 498 00:23:39,896 --> 00:23:41,420 You need anything? 499 00:23:41,463 --> 00:23:43,509 - No, no, we're good. 500 00:23:43,552 --> 00:23:44,640 Thanks. 501 00:23:44,684 --> 00:23:48,035 - Well, let me know if you do. 502 00:23:48,078 --> 00:23:50,254 I'm right next door. 503 00:23:50,298 --> 00:23:51,299 - Great. 504 00:23:51,342 --> 00:23:52,735 - Oh, wow. 505 00:23:55,346 --> 00:23:57,479 - I'll take first shift. 506 00:23:57,523 --> 00:23:59,350 [cell phone buzzing] 507 00:24:03,485 --> 00:24:05,748 - Hey, April. 508 00:24:05,792 --> 00:24:07,924 Oh, that's good news. 509 00:24:13,016 --> 00:24:14,235 - How was your run? 510 00:24:14,278 --> 00:24:15,715 - It was good. Did 13 miles. 511 00:24:15,758 --> 00:24:17,543 Got my heart rate up. It was really good, you know? 512 00:24:17,586 --> 00:24:18,500 Good. 513 00:24:20,546 --> 00:24:22,939 - Why are you being weird? 514 00:24:35,212 --> 00:24:36,083 - Hey. 515 00:24:36,126 --> 00:24:37,563 Sorry to interrupt. - Hey. 516 00:24:37,606 --> 00:24:40,827 No, please, join me. I'm just filling out paperwork. 517 00:24:42,959 --> 00:24:45,309 - I wanted you to know that I followed up 518 00:24:45,353 --> 00:24:48,704 on that girl we took to Med this morning from the car fire. 519 00:24:48,748 --> 00:24:49,749 - How is she? 520 00:24:49,792 --> 00:24:52,578 - They expect her to fully recover. 521 00:24:52,621 --> 00:24:54,101 - Now, that's good to hear. 522 00:24:54,144 --> 00:24:56,451 - Yeah, April says she's doing really well. 523 00:24:56,495 --> 00:24:59,019 She has a bunch of friends and family in the room with her. 524 00:24:59,062 --> 00:25:01,456 Solid support system. 525 00:25:01,500 --> 00:25:03,458 - Good. 526 00:25:05,504 --> 00:25:06,679 - Hm. 527 00:25:06,722 --> 00:25:08,898 It's funny. 528 00:25:08,942 --> 00:25:10,552 One of the first things you learn at the academy 529 00:25:10,596 --> 00:25:12,815 is you get the victim to the hospital best you can, 530 00:25:12,859 --> 00:25:14,469 and you don't look back. 531 00:25:14,513 --> 00:25:18,778 That it's the only way to survive mentally. 532 00:25:18,821 --> 00:25:21,476 But as soon as I started at 51, 533 00:25:21,520 --> 00:25:25,393 I noticed nobody follows that rule here. 534 00:25:25,436 --> 00:25:27,613 Especially you. 535 00:25:27,656 --> 00:25:30,354 I mean, you... you follow up. 536 00:25:31,617 --> 00:25:35,011 You do more whenever you can. 537 00:25:36,186 --> 00:25:38,841 So...when I found out she was gonna be okay, 538 00:25:38,885 --> 00:25:41,061 I knew how much it would mean to you. 539 00:25:41,104 --> 00:25:44,586 [heartfelt music] 540 00:25:44,630 --> 00:25:48,764 - Well, that's why we all do the job. 541 00:25:48,808 --> 00:25:49,983 Right? 542 00:25:50,026 --> 00:25:51,854 - Yeah, it is. 543 00:25:51,898 --> 00:25:54,465 But you're a little extra that way. 544 00:25:54,509 --> 00:25:58,905 ♪ 545 00:25:58,948 --> 00:26:00,994 - Thanks, Sylvie. 546 00:26:01,037 --> 00:26:02,299 [siren wailing] 547 00:26:02,343 --> 00:26:04,693 - Engine 20, Ambulance 99, 548 00:26:04,737 --> 00:26:06,347 Truck 81, Squad 3, 549 00:26:06,390 --> 00:26:08,218 Engine 51, Ambulance 61-- 550 00:26:08,262 --> 00:26:10,394 - Let's get moving, 51. 551 00:26:10,438 --> 00:26:13,397 [dramatic music] 552 00:26:13,441 --> 00:26:20,361 ♪ 553 00:26:22,406 --> 00:26:26,323 [sirens wailing] 554 00:26:32,982 --> 00:26:40,120 ♪ 555 00:26:51,740 --> 00:26:54,395 - We're looking at a huge fire load with all those clothes. 556 00:26:54,438 --> 00:26:56,615 - All right, what's the plan, Captain? 557 00:26:58,355 --> 00:27:01,663 - 20 has command of the scene. We get our cues from them. 558 00:27:01,707 --> 00:27:04,231 - 51, lead out a hose line. We'll go in together. 559 00:27:04,274 --> 00:27:06,886 Truck 81, Squad 3, I need search teams. 560 00:27:06,929 --> 00:27:08,235 Split the perimeter. 561 00:27:08,278 --> 00:27:11,151 61, 99, set up triage. 562 00:27:11,194 --> 00:27:13,066 Now, listen up, the owner called it in, 563 00:27:13,109 --> 00:27:14,894 said some of his workers might still be in there. 564 00:27:14,937 --> 00:27:16,069 So let's saddle up. 565 00:27:16,112 --> 00:27:17,244 let's go. Let's do it. 566 00:27:17,287 --> 00:27:19,159 - You got it, Captain. Let's go, 51. 567 00:27:19,202 --> 00:27:26,340 ♪ 568 00:27:41,268 --> 00:27:41,660 . 569 00:27:41,703 --> 00:27:43,444 - Somebody, cut the damn power. 570 00:27:43,487 --> 00:27:45,098 [loud clang] 571 00:27:46,882 --> 00:27:48,362 Let's move out. - All right, Ritter. 572 00:27:48,405 --> 00:27:50,494 Let's go! - Yeah. 573 00:27:50,538 --> 00:27:53,497 [dramatic music] 574 00:27:53,541 --> 00:27:59,199 ♪ 575 00:27:59,242 --> 00:28:01,462 - Kidd, Mouch, go right. 576 00:28:01,505 --> 00:28:03,029 - Copy. - Gallo, with me. 577 00:28:03,072 --> 00:28:05,031 - Copy that. 578 00:28:05,074 --> 00:28:11,733 ♪ 579 00:28:11,777 --> 00:28:13,082 - Strike. 580 00:28:15,781 --> 00:28:17,739 Mask up. 581 00:28:25,965 --> 00:28:29,185 - Fire Department! Call out! 582 00:28:31,797 --> 00:28:33,363 - Cruz! 583 00:28:33,407 --> 00:28:34,625 Trifluoroethane. 584 00:28:34,669 --> 00:28:37,933 This lights up, we got a big problem. 585 00:28:38,717 --> 00:28:41,197 - Then we got a really big problem. 586 00:28:42,808 --> 00:28:45,462 - Fire Department! Call out! 587 00:28:47,769 --> 00:28:49,336 Fire Department! Call out! 588 00:28:49,379 --> 00:28:50,424 - Help! 589 00:28:50,467 --> 00:28:51,904 Here. Over here. - Come on. 590 00:28:51,947 --> 00:28:53,035 - [coughs] 591 00:28:53,079 --> 00:28:54,776 - Is there anyone else in the store? 592 00:28:54,820 --> 00:28:57,257 - I don't know. It happened so fast. 593 00:28:57,300 --> 00:28:58,475 - I'm taking her out. 594 00:28:58,519 --> 00:29:00,129 - Yeah, go. I'll keep looking. 595 00:29:00,173 --> 00:29:01,783 - Come on. 596 00:29:02,828 --> 00:29:05,482 - Fire Department! Call out! 597 00:29:07,006 --> 00:29:08,790 - Fire Department! Call out! 598 00:29:11,140 --> 00:29:12,925 How far back does this place go? 599 00:29:12,968 --> 00:29:15,188 - Hard to tell through all this smoke. 600 00:29:16,929 --> 00:29:18,887 - Watch out. 601 00:29:18,931 --> 00:29:20,367 Gallo, you okay? 602 00:29:20,410 --> 00:29:21,498 - Yeah. 603 00:29:21,542 --> 00:29:23,805 - Go around. - Copy that. 604 00:29:23,849 --> 00:29:26,025 - Fire Department! Call out! 605 00:29:26,068 --> 00:29:28,723 - [coughing] 606 00:29:28,767 --> 00:29:30,769 - I got another victim. Adult female. 607 00:29:30,812 --> 00:29:32,379 I'm bringing her out now. 608 00:29:32,422 --> 00:29:33,641 Hey, come on. I got you. 609 00:29:33,684 --> 00:29:35,512 - Wait, my brother. 610 00:29:35,556 --> 00:29:36,557 - Is he in here with you? 611 00:29:36,600 --> 00:29:37,950 - He said he'd come back for me. 612 00:29:37,993 --> 00:29:39,778 - Okay, hey-- - He told me to wait here. 613 00:29:39,821 --> 00:29:40,866 - Hey, look at me. 614 00:29:40,909 --> 00:29:42,563 You can't wait here any longer, okay? 615 00:29:42,606 --> 00:29:43,956 Come on. 616 00:29:43,999 --> 00:29:45,479 Come on. 617 00:29:45,522 --> 00:29:47,568 [sirens wailing] 618 00:29:51,790 --> 00:29:54,575 - Battalion 25 to all units. Progress report. 619 00:29:54,618 --> 00:29:57,273 - [grunts] 620 00:29:57,317 --> 00:29:59,319 We're starting to roast in here, Chief. 621 00:29:59,362 --> 00:30:02,409 I don't know how much longer we can hold it back. 622 00:30:02,452 --> 00:30:05,020 20's getting pinned in. 623 00:30:05,064 --> 00:30:06,717 - Hey, Chief, we got a supply room 624 00:30:06,761 --> 00:30:08,850 full of chemicals that's about to light up. 625 00:30:08,894 --> 00:30:12,114 We're going as fast as we can, but the fire's closing in. 626 00:30:14,900 --> 00:30:16,902 - How long do we have? 627 00:30:16,945 --> 00:30:18,686 - Hard to say. A couple of minutes at most. 628 00:30:18,729 --> 00:30:19,687 - Then you have one. 629 00:30:19,730 --> 00:30:21,863 - Copy that. 630 00:30:24,387 --> 00:30:26,563 - [coughing] 631 00:30:29,392 --> 00:30:30,785 - We got her. 632 00:30:32,526 --> 00:30:33,744 - Kidd. 633 00:30:33,788 --> 00:30:36,008 We're pulling out. Stand down. 634 00:30:36,051 --> 00:30:37,183 - There's another guy that's still in there, Chief. 635 00:30:37,226 --> 00:30:40,621 No one's seen him come out. - No. 636 00:30:40,664 --> 00:30:43,058 - Chief, I can't locate Gallo. 637 00:30:44,451 --> 00:30:47,541 ♪ 638 00:30:47,584 --> 00:30:49,238 Wait, I think I got eyes on him. 639 00:30:51,371 --> 00:30:53,547 Gallo. 640 00:30:53,590 --> 00:30:55,114 - Found him by the washers. 641 00:30:56,680 --> 00:31:03,644 ♪ 642 00:31:03,687 --> 00:31:05,298 - Time's up, Chief. Get everybody out now. 643 00:31:08,823 --> 00:31:11,086 Squad, move out! 644 00:31:13,872 --> 00:31:18,006 - Emergency. Everyone, evacuate immediately. 645 00:31:18,050 --> 00:31:18,920 Get out now. 646 00:31:18,964 --> 00:31:21,923 - All right. 51 copies. 647 00:31:21,967 --> 00:31:23,751 All right, Ritter, you heard him. 648 00:31:23,794 --> 00:31:24,883 Let's get out of here. 649 00:31:24,926 --> 00:31:26,493 - Delaney, let's go! 650 00:31:26,536 --> 00:31:28,843 - Right behind you. 651 00:31:32,455 --> 00:31:34,762 - In there. 652 00:31:37,591 --> 00:31:38,853 - [grunts] 653 00:31:43,640 --> 00:31:45,729 - This way. Let's go. 654 00:31:45,773 --> 00:31:47,644 Move, move, move. 655 00:31:48,819 --> 00:31:51,431 - Mayday, mayday! We're boxed in. 656 00:31:51,474 --> 00:31:53,781 Can't find a path out. 657 00:32:05,401 --> 00:32:05,575 . 658 00:32:05,619 --> 00:32:07,186 - You okay? - I'm okay. 659 00:32:09,753 --> 00:32:10,972 - Mayday, mayday. 660 00:32:11,016 --> 00:32:13,932 Truck 81 to Battalion 25. 661 00:32:13,975 --> 00:32:15,368 We're in a back office. 662 00:32:15,411 --> 00:32:17,196 It's heating up fast. Quadrant C. 663 00:32:17,239 --> 00:32:18,849 We need another way out. 664 00:32:18,893 --> 00:32:20,634 - Casey, you see 20? 665 00:32:20,677 --> 00:32:22,114 They're still in there with you. 666 00:32:22,157 --> 00:32:24,377 - Hold. 667 00:32:26,031 --> 00:32:32,689 ♪ 668 00:32:32,733 --> 00:32:35,431 Chief, I got him. Partial collapse. 669 00:32:35,475 --> 00:32:37,216 Two firefighters down. 670 00:32:37,259 --> 00:32:39,392 - Hang on in there. Help is on its way. 671 00:32:39,435 --> 00:32:41,307 - Gallo. - Yeah. 672 00:32:44,353 --> 00:32:45,964 - Where? - Right here. 673 00:32:46,007 --> 00:32:47,400 This is the office, 674 00:32:47,443 --> 00:32:49,445 just on the other side of this wall. 675 00:32:51,143 --> 00:32:53,232 - Think we got a better shot from the back room, Chief. 676 00:32:53,275 --> 00:32:55,669 - Do it. - All right, Cruz, with me. 677 00:32:55,712 --> 00:32:57,627 - Thank you. 678 00:32:58,802 --> 00:33:02,241 ♪ 679 00:33:02,284 --> 00:33:03,807 - My man's trapped. 680 00:33:06,593 --> 00:33:08,377 - Hey, can you move? - No. 681 00:33:08,421 --> 00:33:10,466 - One, two, three. 682 00:33:13,208 --> 00:33:15,950 [all grunting] 683 00:33:15,994 --> 00:33:17,952 - I got him. 684 00:33:17,996 --> 00:33:19,258 - Come on. 685 00:33:20,476 --> 00:33:22,609 - Right through there. 686 00:33:22,652 --> 00:33:29,572 ♪ 687 00:33:36,884 --> 00:33:38,581 [both grunting] 688 00:33:38,625 --> 00:33:41,976 - Chief, we're running out of options here. 689 00:33:42,020 --> 00:33:43,151 - Hey, Casey, 690 00:33:43,195 --> 00:33:45,327 breaking down the delta side wall. 691 00:33:48,026 --> 00:33:49,288 - Copy. 692 00:33:49,331 --> 00:33:51,377 Let's get him away from the wall. 693 00:33:54,119 --> 00:33:56,208 - [grunts] 694 00:33:58,384 --> 00:34:05,347 ♪ 695 00:34:11,136 --> 00:34:12,354 - Come on, guys. 696 00:34:18,186 --> 00:34:20,667 He's unconscious, but he's breathing. 697 00:34:24,236 --> 00:34:26,368 - [coughs] 698 00:34:27,891 --> 00:34:28,849 - You okay? 699 00:34:28,892 --> 00:34:30,329 - Not a scratch. 700 00:34:30,372 --> 00:34:32,331 - [exhales] 701 00:34:32,374 --> 00:34:35,334 [triumphant music] 702 00:34:35,377 --> 00:34:40,382 ♪ 703 00:34:40,426 --> 00:34:42,515 - Okay, Herrmann, 704 00:34:42,558 --> 00:34:44,343 hit it with everything that you got. 705 00:34:44,386 --> 00:34:46,084 - Copy that, Chief. 706 00:34:46,127 --> 00:34:47,563 Go, hit it. - Got it. 707 00:35:01,577 --> 00:35:03,405 - We almost got cooked in there. 708 00:35:03,449 --> 00:35:05,538 - It was a close one. 709 00:35:07,583 --> 00:35:10,717 Move the rigs once we dump all our gear. 710 00:35:10,760 --> 00:35:13,198 - They're fine where they are. 711 00:35:13,241 --> 00:35:16,853 [somber music] 712 00:35:16,897 --> 00:35:23,338 ♪ 713 00:35:27,081 --> 00:35:29,562 - Great job out there today. 714 00:35:29,605 --> 00:35:32,913 But we are not out of harm's way yet. 715 00:35:32,956 --> 00:35:35,089 You may or not have heard about my friend Mike Buckley, 716 00:35:35,133 --> 00:35:36,743 and he... 717 00:35:39,963 --> 00:35:42,575 Doesn't matter. 718 00:35:42,618 --> 00:35:45,534 These are the new operational procedures 719 00:35:45,578 --> 00:35:48,842 that I expect everyone to follow. 720 00:35:48,885 --> 00:35:50,887 Firefighter Cancer Support Network 721 00:35:50,931 --> 00:35:53,412 provided a list of best practices 722 00:35:53,455 --> 00:35:55,109 that will keep us safe... 723 00:35:55,153 --> 00:35:56,632 after the call. 724 00:35:56,676 --> 00:35:58,373 - We learned about this at the academy. 725 00:35:58,417 --> 00:36:00,375 Carcinogens, contaminates, all that. 726 00:36:00,419 --> 00:36:02,464 Why isn't that a standard by now? 727 00:36:03,987 --> 00:36:05,467 - It will be. 728 00:36:10,864 --> 00:36:11,995 - Yeah. 729 00:36:15,173 --> 00:36:18,132 [somber music] 730 00:36:18,176 --> 00:36:25,052 ♪ 731 00:36:34,192 --> 00:36:35,671 - Hey. 732 00:36:35,715 --> 00:36:37,978 What's going on here? 733 00:36:38,021 --> 00:36:40,285 - Extermination vans. 734 00:36:40,328 --> 00:36:41,416 - Oh, hell. 735 00:36:41,460 --> 00:36:42,635 - Mm-hmm. 736 00:36:42,678 --> 00:36:44,637 - Brought the pests home with me. 737 00:36:44,680 --> 00:36:45,986 Hi. 738 00:36:47,553 --> 00:36:50,251 - Oh, Christopher. 739 00:36:50,295 --> 00:36:51,600 I'm sorry. 740 00:36:53,559 --> 00:36:55,387 - You're sorry for what? 741 00:36:55,430 --> 00:36:58,607 - Remember when I went antiquing last weekend? 742 00:36:58,651 --> 00:37:01,480 And came home with that gorgeous French wingback chair? 743 00:37:01,523 --> 00:37:03,656 - Not really, but go on. 744 00:37:03,699 --> 00:37:06,746 - Apparently, it was infested with bedbugs. 745 00:37:08,269 --> 00:37:09,575 - Oh, wait. 746 00:37:09,618 --> 00:37:13,709 So then I didn't bring the bugs home with me. 747 00:37:13,753 --> 00:37:16,451 - You brought them to 51. 748 00:37:16,495 --> 00:37:19,324 - I'm so sorry. 749 00:37:19,367 --> 00:37:21,239 - You breathe a word of this to anybody, 750 00:37:21,282 --> 00:37:23,328 and you're packing your bags. 751 00:37:23,371 --> 00:37:24,677 Mm-hmm. 752 00:37:24,720 --> 00:37:26,940 - Hmm. 753 00:37:26,983 --> 00:37:29,682 Uh, I'm gonna go sleep at Severide's. 754 00:37:31,292 --> 00:37:32,902 Mm-hmm. - Mm-hmm. 755 00:37:32,946 --> 00:37:34,469 - Bye, Cindy. 756 00:37:36,950 --> 00:37:38,908 - I'm sorry. 757 00:37:49,092 --> 00:37:50,398 [dog whines] 758 00:37:54,750 --> 00:37:58,798 - Come on up, Tuesday. Good girl. 759 00:37:58,841 --> 00:38:00,408 Good girl. 760 00:38:00,452 --> 00:38:02,541 - Okay, how does it look? 761 00:38:02,584 --> 00:38:05,065 - Simple, yet effective. 762 00:38:05,108 --> 00:38:08,155 - Oh, yeah, we should definitely get out there. 763 00:38:08,198 --> 00:38:10,331 - Oh, hurry. We don't want to miss him. 764 00:38:10,375 --> 00:38:12,115 - Got it? - Yep. 765 00:38:12,812 --> 00:38:14,727 - Guys, hey, come on. They sent Tony out on recon. 766 00:38:14,770 --> 00:38:15,771 He's two blocks away. 767 00:38:15,815 --> 00:38:18,078 - Oh. - Wow. Exciting. 768 00:38:19,514 --> 00:38:21,821 - Ladies. 769 00:38:22,430 --> 00:38:24,650 Thanks for inviting us over. 770 00:38:27,305 --> 00:38:29,698 - So this is gonna seem silly, 771 00:38:29,742 --> 00:38:33,615 but we owe you an apology, Captain. 772 00:38:33,659 --> 00:38:36,096 We thought you'd try and get revenge 773 00:38:36,139 --> 00:38:39,099 for that whole women's lounge misunderstanding, 774 00:38:39,142 --> 00:38:42,929 and so we were paranoid during our whole stay at 20. 775 00:38:42,972 --> 00:38:46,106 But you've been nothing but welcoming and generous to us, 776 00:38:46,149 --> 00:38:48,543 so thank you. 777 00:38:48,587 --> 00:38:51,894 - You didn't eat or sleep for an entire shift. 778 00:38:51,938 --> 00:38:52,939 - Well... 779 00:38:55,811 --> 00:38:58,031 - Fish in a barrel. 780 00:39:00,338 --> 00:39:01,382 [laughs] 781 00:39:01,426 --> 00:39:03,079 - Matt Casey, Kelly Severide. 782 00:39:04,777 --> 00:39:06,953 This is Mike Buckley, 783 00:39:06,996 --> 00:39:08,476 former student that I was telling you about. 784 00:39:08,520 --> 00:39:09,912 - Hey, good to meet you. 785 00:39:09,956 --> 00:39:12,132 - We appreciate everything you're doing for the CFD. 786 00:39:12,175 --> 00:39:14,656 Chief said you gave a real powerful speech the other day. 787 00:39:14,700 --> 00:39:17,572 - Thanks. Hope I was able to change a few minds. 788 00:39:17,616 --> 00:39:19,487 We firefighters can be pretty stubborn, 789 00:39:19,531 --> 00:39:21,228 set in our ways. 790 00:39:21,271 --> 00:39:23,404 - Well, the real reason why I got you down here today, 791 00:39:23,448 --> 00:39:27,365 one of our men is, you know, running in this half-marathon. 792 00:39:27,408 --> 00:39:29,671 He had this really crazy idea about how he could help 793 00:39:29,715 --> 00:39:31,107 raise awareness 794 00:39:31,151 --> 00:39:33,893 for the Firefighter Cancer Support Network, 795 00:39:33,936 --> 00:39:35,634 which, of course, is something that, 796 00:39:35,677 --> 00:39:37,636 well, you inspired. 797 00:39:37,679 --> 00:39:40,160 - Oh, yeah? - Yeah. 798 00:39:40,203 --> 00:39:42,162 - What's that? 799 00:39:42,205 --> 00:39:45,818 - Well, it's probably best you see for yourself, 'cause... 800 00:39:45,861 --> 00:39:47,776 here he comes right now. 801 00:39:50,170 --> 00:39:53,086 [heartfelt music] 802 00:39:53,129 --> 00:39:58,831 ♪ 803 00:39:58,874 --> 00:40:00,702 - Oh, hey, here he comes! 804 00:40:00,746 --> 00:40:03,575 Hold up the sign, or he's not gonna see it! 805 00:40:09,407 --> 00:40:12,540 - I don't think he's gonna beat your record at the academy, 806 00:40:12,584 --> 00:40:14,542 but... 807 00:40:14,586 --> 00:40:17,632 local news picked up on the story. 808 00:40:17,676 --> 00:40:19,068 - Let's go! - Go, Gallo, go. 809 00:40:19,112 --> 00:40:21,506 - Hey! all: Go, Gallo, go! 810 00:40:21,549 --> 00:40:23,464 Go, Gallo, go! 811 00:40:23,508 --> 00:40:25,379 Go, Gallo, go! 812 00:40:25,423 --> 00:40:27,120 Go, Gallo, go! 813 00:40:27,163 --> 00:40:28,687 Go, Gallo, go! 814 00:40:28,730 --> 00:40:30,602 Go, Gallo, go! 815 00:40:30,645 --> 00:40:32,517 Go, Gallo, go! 816 00:40:32,560 --> 00:40:34,388 Go, Gallo, go! 817 00:40:34,432 --> 00:40:35,824 Go, Gallo, go! 818 00:40:35,868 --> 00:40:37,391 - Let's go, slacker. 819 00:40:37,435 --> 00:40:39,698 Speed walkers are passing us. 820 00:40:39,741 --> 00:40:41,526 - You don't have to stay with me. 821 00:40:41,569 --> 00:40:43,571 - I know. But I feel like I should. 822 00:40:45,791 --> 00:40:47,445 Don't want you to pass out. 823 00:40:47,488 --> 00:40:48,837 - There it is. 824 00:40:48,881 --> 00:40:50,491 [both laughing] 825 00:40:50,535 --> 00:40:52,406 all: Go, Gallo, go! 826 00:40:52,450 --> 00:40:56,366 [cheers and applause] 827 00:41:05,898 --> 00:41:06,115 . 828 00:41:06,159 --> 00:41:09,075 [dramatic music] 829 00:41:09,118 --> 00:41:16,038 ♪ 830 00:41:35,144 --> 00:41:38,060 [wolf howls] 55564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.