All language subtitles for Chemi sabnis naketsi (2013).EngSubs-Gay Interest

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,160 --> 00:02:59,615 Espera um pouco. 2 00:02:59,615 --> 00:03:01,415 - Cinto? - Eu não uso. 3 00:03:01,415 --> 00:03:03,266 Afaste os braços. 4 00:03:05,560 --> 00:03:06,835 Com licença. 5 00:03:45,072 --> 00:03:47,087 Eles conseguiram, como eles querem. 6 00:03:47,087 --> 00:03:49,039 E eu sou o ferrado. 7 00:03:52,720 --> 00:03:54,632 Seu filho está aqui. 8 00:03:55,560 --> 00:03:58,990 Eu descartaria o caso, se pudesse. 9 00:04:02,720 --> 00:04:04,757 Sim, mas o que fazer... 10 00:04:06,080 --> 00:04:08,754 Não faço ideia. Precisamos chegar a algo. 11 00:04:13,800 --> 00:04:16,395 Assine isso e entregue a Galya. 12 00:04:18,067 --> 00:04:19,262 Aonde? 13 00:04:20,440 --> 00:04:22,477 Você precisa de um terno decente. 14 00:04:31,560 --> 00:04:33,074 Você conhece o David, certo? 15 00:04:33,280 --> 00:04:34,714 Um pouco. 16 00:04:35,560 --> 00:04:38,394 Ele casou. Você sabia disso? 17 00:04:38,720 --> 00:04:41,280 - Eles estão lá. - Estão esperando por mim. 18 00:04:42,160 --> 00:04:44,197 Aparentemente uma garota legal. 19 00:04:49,840 --> 00:04:52,560 Você deve entregar isso ao David pessoalmente. 20 00:04:53,440 --> 00:04:54,874 Você entendeu? 21 00:04:55,080 --> 00:04:57,197 O endereço está no envelope. 22 00:05:07,400 --> 00:05:09,232 Sorria! Não tão sombrio. 23 00:05:09,920 --> 00:05:11,354 Seu nome? 24 00:05:12,720 --> 00:05:13,915 Meu nome? 25 00:05:15,920 --> 00:05:18,515 Você vê mais alguém na sala? 26 00:05:19,600 --> 00:05:20,750 Dmitrij. 27 00:05:21,360 --> 00:05:22,396 Dmitrij? 28 00:05:24,600 --> 00:05:25,829 Muito estranho. 29 00:05:27,160 --> 00:05:30,073 Todo o nome russo hoje em dia. 30 00:06:21,040 --> 00:06:23,111 - Deixe suas coisas. - Tá. 31 00:06:23,680 --> 00:06:25,990 Anna nos espera às 7. 32 00:06:26,440 --> 00:06:30,116 - Então 8 tá bom. - Não, 8 não, às 7. 33 00:06:32,480 --> 00:06:34,790 - Bom dia. - Bom dia. 34 00:06:35,979 --> 00:06:38,130 O terno ficou bom. 35 00:06:39,396 --> 00:06:41,433 Onde você conseguiu o terno? 36 00:06:42,000 --> 00:06:44,515 Eu usei em um casamento em Londres. 37 00:06:44,720 --> 00:06:47,599 - Isso parece bem forte. - Você é um gêniozinho. 38 00:06:47,800 --> 00:06:49,519 A calça parece um pouco apertada. 39 00:06:49,880 --> 00:06:53,191 - Você gosta ou não? - Sim, só meio apertada. 40 00:06:56,320 --> 00:06:59,996 - Talvez eu possa fazer isso às sete. - Bem, como você achar melhor. 41 00:07:19,869 --> 00:07:21,402 Bom dia, senhora. 42 00:07:21,402 --> 00:07:24,638 Guarde o "senhora". Meu nome é Irina. 43 00:07:24,840 --> 00:07:27,309 Quem é você? Você tem um nome, certo? 44 00:07:27,760 --> 00:07:29,194 Quem está aí? 45 00:07:31,240 --> 00:07:32,390 Bom dia. 46 00:07:32,600 --> 00:07:36,196 - Desculpe o incômodo. - Oh, que nada. Entre. 47 00:07:36,400 --> 00:07:38,835 Anna, você conhece ele? 48 00:07:40,160 --> 00:07:43,995 Ótimo. Eu me pergunto onde você sempre os encontra. 49 00:07:44,760 --> 00:07:47,594 Eu pensei em trazer a bandeira eu mesmo. 50 00:07:47,800 --> 00:07:50,679 Eles não disseram na época que as cores estão desbotadas? 51 00:07:50,880 --> 00:07:53,952 Minha nossa. Que gentileza sua. 52 00:07:57,131 --> 00:07:58,582 Muito obrigada. 53 00:09:01,400 --> 00:09:03,153 Abra a janela, por favor. 54 00:09:39,320 --> 00:09:41,710 - Bom dia, senhora. - Sim? 55 00:09:41,920 --> 00:09:45,391 Ontem à noite eu vi a luz por trás de suas janelas. 56 00:09:45,600 --> 00:09:48,991 - Algum problema? - Não, de jeito nenhum. 57 00:09:50,000 --> 00:09:53,471 Presumivelmente você voltou? Muito tempo atrás? 58 00:09:53,680 --> 00:09:55,273 Só recentemente. 59 00:09:58,800 --> 00:10:00,075 Com licença. 60 00:10:00,840 --> 00:10:03,071 Eu tenho que cuidar do meu filho. 61 00:10:18,560 --> 00:10:21,029 - Devo te dar água? - Não. 62 00:11:10,800 --> 00:11:12,862 Eu não pude convencê-lo. 63 00:11:14,143 --> 00:11:15,952 O que eu disse a ele... 64 00:11:17,320 --> 00:11:19,471 Você não deve fazer isso. 65 00:11:20,200 --> 00:11:22,556 Isso não é necessário, já disse. 66 00:11:23,440 --> 00:11:25,671 A mulher dele está com ele. 67 00:11:25,880 --> 00:11:29,109 Bom dia, Sr. Alexander. Como está? 68 00:11:29,800 --> 00:11:31,837 Melhor que você. 69 00:11:32,960 --> 00:11:35,634 Suba. Eu volto já. 70 00:11:40,240 --> 00:11:43,597 Um momento, preciso fazer uma pausa breve. 71 00:11:48,840 --> 00:11:51,674 Por que eu acabei de concordar com isso? 72 00:11:53,160 --> 00:11:56,153 Você não vê Irina há muito tempo. 73 00:11:56,560 --> 00:11:59,598 Irina, bem... Mas os outros? 74 00:12:01,000 --> 00:12:03,435 Que droga eu estou fazendo aqui, agora? 75 00:12:03,760 --> 00:12:06,673 Você sempre trabalha ou se senta sozinho em casa. 76 00:12:06,880 --> 00:12:09,759 Isso diz a coisa certa: um alpinista solitário. 77 00:12:11,081 --> 00:12:13,960 Eu defendo uma ocasião especial... 78 00:12:14,720 --> 00:12:17,235 e dou boas vindas... 79 00:12:17,440 --> 00:12:20,353 aos parentes perdidos. 80 00:12:21,200 --> 00:12:22,680 Esse é o Andrej? 81 00:12:22,680 --> 00:12:26,191 Muitos anos se passaram, certo, Alexander? 82 00:12:26,400 --> 00:12:28,312 Pode precisar de ajuda? 83 00:12:30,400 --> 00:12:33,871 Sim. Por favor, me carregue em seus braços, sim? 84 00:12:35,540 --> 00:12:39,394 Não esperem por mim. Nós vamos. 85 00:12:47,880 --> 00:12:50,111 Eu já estou cansado. 86 00:12:51,760 --> 00:12:53,353 Continue. 87 00:13:07,280 --> 00:13:10,079 A dor e as pragas da idade... 88 00:13:17,600 --> 00:13:19,034 Aqui, por favor. 89 00:13:20,160 --> 00:13:21,958 Primeiro, aqui na frente. 90 00:13:24,360 --> 00:13:26,317 - Vocês são bem vindas. - Obrigada. 91 00:13:26,317 --> 00:13:28,512 - Muito obrigada. - Não tem pelo que agradecer. 92 00:13:32,280 --> 00:13:34,795 - Me dê o copo. - Seja bem-vindo. 93 00:13:35,573 --> 00:13:36,973 Irina. 94 00:13:40,240 --> 00:13:43,950 Alex, coma um bolo. 95 00:13:45,880 --> 00:13:49,590 Eu não gosto de doces. Você sabe disso. 96 00:14:00,720 --> 00:14:01,836 Tome. 97 00:14:03,600 --> 00:14:06,195 Irina é estranha. Ela é parente? 98 00:14:06,600 --> 00:14:07,920 Irmã de Anna. 99 00:14:08,162 --> 00:14:09,721 Uma mulher estranha. 100 00:14:12,480 --> 00:14:13,880 Que merda. 101 00:14:14,084 --> 00:14:16,675 Já parei três vezes e ainda fumo. 102 00:14:16,880 --> 00:14:18,951 Eu também, infelizmente. Apesar do esporte. 103 00:14:19,160 --> 00:14:21,277 É mesmo? O que você faz? 104 00:14:21,480 --> 00:14:22,880 Escalo. 105 00:14:23,360 --> 00:14:24,840 Isso não é perigoso? 106 00:14:24,840 --> 00:14:28,078 - Sim, mas tenho cordas de segurança. - Legal. 107 00:14:30,920 --> 00:14:33,116 - Quer às vezes? - De jeito nenhum. 108 00:14:33,320 --> 00:14:35,152 Isso é sério? 109 00:14:35,880 --> 00:14:37,678 Qual o tamanho do teu sapato? 110 00:14:37,880 --> 00:14:39,314 Por que? 111 00:14:40,160 --> 00:14:42,470 Você precisa de sapatos especiais. 112 00:14:43,040 --> 00:14:44,190 Eu tenho tênis. 113 00:14:44,400 --> 00:14:46,710 - Não funciona com eles. - Por que não? 114 00:14:47,160 --> 00:14:49,834 Você precisa de sapatos especiais para escalar. 115 00:14:51,360 --> 00:14:53,750 Nós poderíamos nos encontrar amanhã. 116 00:14:53,960 --> 00:14:56,600 - Vou te mostrar onde consegui-los. - Onde então? 117 00:14:58,240 --> 00:15:00,232 A loja fecha às seis. 118 00:15:00,960 --> 00:15:02,997 Eu trabalho até às 5. 119 00:15:04,320 --> 00:15:06,312 Então nos encontramos depois? 120 00:15:07,320 --> 00:15:08,754 Oi meninos. 121 00:15:09,240 --> 00:15:10,959 Como estão? 122 00:15:19,680 --> 00:15:21,717 Posso te dar alguma coisa? 123 00:15:24,560 --> 00:15:28,190 Todos dizem: "Não sabíamos nada, não entendíamos nada. 124 00:15:28,400 --> 00:15:30,437 Acreditávamos na causa". 125 00:15:30,920 --> 00:15:33,958 E as pessoas continuaram enrolando. 126 00:15:34,160 --> 00:15:35,594 Especialmente o jovem. 127 00:15:35,960 --> 00:15:38,395 É inútil explicar qualquer coisa. 128 00:15:38,720 --> 00:15:41,599 - Eles não entendem. - Provavelmente é verdade. 129 00:15:41,800 --> 00:15:43,168 Dmitrij. 130 00:15:44,360 --> 00:15:47,055 Você não provou o bolo. Está delicioso. 131 00:15:47,055 --> 00:15:48,116 Dmitrij! 132 00:15:48,800 --> 00:15:51,713 Venha aqui um pouco. Sente-se. 133 00:15:55,800 --> 00:15:58,554 De repente, eu me lembrei de algo. 134 00:15:59,320 --> 00:16:04,781 Aquele verão que passamos juntos nas montanhas. 135 00:16:05,160 --> 00:16:06,594 Um dia... 136 00:16:08,120 --> 00:16:11,670 todos vocês estavam fora, nas compras. 137 00:16:12,800 --> 00:16:15,315 As crianças ficaram comigo. 138 00:16:16,320 --> 00:16:20,280 Naquele dia Dmitrij e seu filho brincavam no jardim. 139 00:16:21,320 --> 00:16:25,114 Aliás, como está seu filho, de novo? 140 00:16:25,520 --> 00:16:26,954 Andrej. 141 00:16:28,040 --> 00:16:29,599 Sério? 142 00:16:29,960 --> 00:16:32,429 Sim. Irina, você queria falar alguma coisa. 143 00:16:33,600 --> 00:16:34,988 Sim. 144 00:16:35,680 --> 00:16:39,913 Naquele dia os meninos sumiram de repente. 145 00:16:40,680 --> 00:16:42,114 Desapareceram. 146 00:16:42,114 --> 00:16:44,762 Irina, por favor, pare. Já chega. 147 00:16:45,200 --> 00:16:48,637 Só algumas horas depois... 148 00:16:48,840 --> 00:16:50,194 eu os encontrei 149 00:16:50,560 --> 00:16:53,234 em uma aldeia vizinha. 150 00:16:53,600 --> 00:16:55,398 Eu não sei nada sobre isso. 151 00:16:55,825 --> 00:17:00,153 Naquela época eu decidi não dizer nada para você. 152 00:17:01,240 --> 00:17:05,075 Meu Deus, ela está constantemente inventando tais histórias. 153 00:17:05,280 --> 00:17:08,952 Aí então eu a deixo sozinha aqui na sala e falando sozinha. 154 00:17:08,952 --> 00:17:12,607 Por favor não me interrompa. Eu não terminei. 155 00:17:13,120 --> 00:17:14,793 A propósito... 156 00:17:16,920 --> 00:17:21,073 Eu tenho uma foto dos garotos. 157 00:17:22,840 --> 00:17:25,036 Tirada no Lago Azul. 158 00:17:27,107 --> 00:17:29,827 Você se lembra do lago? 159 00:17:32,372 --> 00:17:33,975 Por favor, me façam um favor. 160 00:17:33,975 --> 00:17:35,639 Vamos tirar uma foto do grupo. 161 00:17:35,840 --> 00:17:37,620 Dmitrij, pegue a câmera. 162 00:17:37,620 --> 00:17:40,843 Alexander. Tire a foto. De pé. 163 00:17:42,920 --> 00:17:44,400 Venha aqui. 164 00:17:49,240 --> 00:17:50,674 Vamos lá. 165 00:17:55,440 --> 00:17:58,558 Irina, venha aqui comigo. 166 00:18:09,720 --> 00:18:11,598 Graças a Deus você está aqui. 167 00:18:11,800 --> 00:18:15,635 Estou tão farta dessas pessoas, elas me abandonam. 168 00:18:16,200 --> 00:18:18,874 Por que você está tão bem vestida hoje? 169 00:18:19,320 --> 00:18:21,277 Oh, Alex... 170 00:18:22,480 --> 00:18:25,552 Meu anel de diamante ainda está desaparecido. 171 00:18:26,400 --> 00:18:30,155 Aparentemente, eles não viram isso. Eu não acredito neles. 172 00:18:31,360 --> 00:18:32,840 Olha aqui. 173 00:18:34,320 --> 00:18:36,755 Me ajude. Coloque. 174 00:18:41,120 --> 00:18:43,237 Aí eu escondo de novo. 175 00:18:43,480 --> 00:18:45,517 Realmente, eles são tão... 176 00:18:48,760 --> 00:18:51,116 Você entendeu a idéia. 177 00:18:51,800 --> 00:18:53,234 Todos prestam atenção. 178 00:19:25,560 --> 00:19:27,358 Datchi, vamos nos atrasar. 179 00:19:43,720 --> 00:19:46,952 Por que você nunca mencionou a amizade com essa família? 180 00:19:47,320 --> 00:19:49,551 Independentemente disso, é passado. 181 00:19:49,760 --> 00:19:53,959 Então fale do feriado nas montanhas. Andrej e eu desaparecemos? 182 00:19:54,160 --> 00:19:57,153 Dmitrij, como eu disse: 183 00:19:57,360 --> 00:20:00,478 Isso foi inventado por uma mulher que sofre de Alzheimer. 184 00:20:00,883 --> 00:20:04,001 Mas nós passamo aquele verão juntos, sim. 185 00:20:08,541 --> 00:20:11,500 Esse é você... e esse o Andrej. 186 00:20:46,077 --> 00:20:48,148 - Com licença, o David está? - Está. 187 00:20:48,148 --> 00:20:50,675 Você poderia dar isso pra ele? 188 00:20:51,177 --> 00:20:53,533 - Sim. Entre. - Não, obrigado. 189 00:20:53,533 --> 00:20:55,075 Eu tenho que agradecer. 190 00:20:57,750 --> 00:20:58,945 Socorro! 191 00:21:19,680 --> 00:21:21,911 Cala a boca agora! 192 00:21:23,840 --> 00:21:25,911 - Calma aí - Cai fora. 193 00:22:00,691 --> 00:22:02,384 O desejo nunca morrerá. 194 00:22:02,720 --> 00:22:05,474 Nunca. Eles são todos imortais. 195 00:22:06,760 --> 00:22:08,433 Aonde você mora? 196 00:22:09,160 --> 00:22:11,994 - Vamos, eu vou te levar pra casa. - Não. 197 00:22:12,351 --> 00:22:14,993 - Sério. - Não, obrigado. 198 00:22:15,697 --> 00:22:17,135 Eu moro ali. 199 00:22:40,370 --> 00:22:43,408 Ele está bêbado de novo. Eu vi chegando. 200 00:22:43,408 --> 00:22:44,994 Você devia escutar. 201 00:22:45,200 --> 00:22:47,157 Ele é um bom homem. 202 00:22:48,127 --> 00:22:50,961 Como você está? Brigou de novo? 203 00:22:50,961 --> 00:22:54,198 Eles são uma praga. Elimine-os. 204 00:22:55,044 --> 00:22:57,036 - Entre. - Ele bateu em alguém? 205 00:22:57,036 --> 00:22:58,600 Eu vou pra cama. 206 00:22:58,600 --> 00:23:00,135 - Você é bem vindo. - Não, obrigado. 207 00:23:00,135 --> 00:23:02,470 - Para um chá. - Já está tarde. 208 00:25:26,077 --> 00:25:26,827 Oi. 209 00:25:28,553 --> 00:25:31,044 - Eu sou o David. - Muito prazer 210 00:25:31,318 --> 00:25:33,878 - Você pegou os documentos? - Não. Quais? 211 00:25:35,406 --> 00:25:37,130 Não importa, eu pego. 212 00:25:37,340 --> 00:25:39,935 Você deveria me entregá-los pessoalmente. 213 00:25:40,183 --> 00:25:41,060 Sim, mas... 214 00:25:41,060 --> 00:25:45,035 Se você quer trabalhar aqui, tem que cumprir o protocolo. 215 00:25:45,356 --> 00:25:47,996 Você tinha uma ordem, me entregá-los pessoalmente. 216 00:25:47,996 --> 00:25:49,375 - Certo? - Sim. 217 00:25:49,375 --> 00:25:51,723 Pra quem você os entregou? Não foi pra mim. 218 00:25:51,723 --> 00:25:54,197 - Eu pensei que fosse sua esposa. - Exatamente. 219 00:25:54,197 --> 00:25:56,295 Mas no futuro... 220 00:25:56,295 --> 00:25:58,596 Quando alguma coisa acontecer: Você sabe onde é meu escritório. 221 00:25:58,901 --> 00:25:59,891 Tchau. 222 00:26:07,532 --> 00:26:11,240 Tanto dinheiro por sapatos, em que eu mal me encaixo. 223 00:26:15,143 --> 00:26:18,437 Em tal terno eu pareço um noivo. 224 00:26:18,840 --> 00:26:21,674 Em você parece bom. Combina com você. 225 00:26:22,160 --> 00:26:24,072 Eu só uso isso no trabalho. 226 00:26:24,280 --> 00:26:27,159 - Aonde você trabalha? - No tribunal 227 00:26:28,680 --> 00:26:31,434 Eu acho que o terno serve para você, 228 00:26:31,640 --> 00:26:33,757 porque você estava no exterior. 229 00:26:33,960 --> 00:26:36,714 Todos que saíram uma vez do país, 230 00:26:36,920 --> 00:26:38,957 são muito mais relaxados. 231 00:26:39,760 --> 00:26:41,638 Eu não me sinto relaxado. 232 00:26:42,680 --> 00:26:47,152 Cada trabalho pago enfraquece nosso pensamento. 233 00:26:48,280 --> 00:26:49,760 É só um conselho. 234 00:26:52,600 --> 00:26:55,240 Amanhã vamos ter tempo bom pra escalar. 235 00:27:24,621 --> 00:27:26,055 Adivinha o que é isso. 236 00:27:26,055 --> 00:27:29,039 Muito engraçado. O que deveria ser? Um pato? 237 00:27:30,334 --> 00:27:33,672 - E o que você vê agora? - Agora é um burro. 238 00:27:33,880 --> 00:27:35,439 Muito bem, garota esperta. 239 00:27:35,640 --> 00:27:37,791 Por que burro? É um coelho. 240 00:27:38,000 --> 00:27:40,799 Ótimo, muda sempre, quando você vira. 241 00:27:42,520 --> 00:27:45,991 - Não resista a falar. - Eu não como isso, queria queijo. 242 00:27:48,360 --> 00:27:51,194 Por que você força ele? Deixa ele comer o que quiser. 243 00:27:51,710 --> 00:27:53,941 Quando criança, você comia giz. 244 00:27:53,941 --> 00:27:55,560 Ele também deveria comer giz? 245 00:27:55,560 --> 00:27:57,433 Você está abrindo a boca agora. 246 00:27:58,360 --> 00:27:59,680 Toma. 247 00:28:02,720 --> 00:28:04,875 - Boca. - Pare com o barulho! 248 00:28:37,040 --> 00:28:39,975 Isso certamente nos trará infortúnio. 249 00:28:43,120 --> 00:28:44,600 Eu simplesmente sinto isso. 250 00:28:45,862 --> 00:28:48,582 Irina, pare com isso. 251 00:28:51,880 --> 00:28:55,266 Anna... Quem é esse homem? 252 00:28:56,307 --> 00:28:58,299 Como ele entrou aqui? 253 00:28:58,929 --> 00:29:01,550 Eu te aviso: ele quer me matar. 254 00:29:02,462 --> 00:29:04,055 Ei, você aí. 255 00:29:04,055 --> 00:29:06,984 Irina, por favor, pare. 256 00:29:07,800 --> 00:29:10,735 Sou eu, Lasha, o marido da sua irmã. 257 00:29:10,735 --> 00:29:13,116 Foi o que eu disse. 258 00:29:13,429 --> 00:29:17,059 Você se casou com minha irmã, se esgueirou 259 00:29:17,059 --> 00:29:19,197 e roubou o diamante. 260 00:29:19,400 --> 00:29:21,855 Eu não saio de casa há dias. 261 00:29:21,855 --> 00:29:24,270 Quem mais poderia ter feito isso? 262 00:29:44,080 --> 00:29:45,264 O que está acontencendo? 263 00:29:45,264 --> 00:29:47,440 Posso procurar no seu quarto? 264 00:29:48,760 --> 00:29:51,992 Não entre aqui tão repentinamente. Eu poderia ter um consulta. 265 00:29:52,277 --> 00:29:53,916 Você tinha agora. 266 00:29:56,960 --> 00:29:59,156 Desculpe a bagunça. 267 00:29:59,360 --> 00:30:01,272 Ainda estamos desempacotando. 268 00:30:02,040 --> 00:30:05,556 Por favor, acorde-o. Provavelmente ele ainda está dormindo. 269 00:30:08,120 --> 00:30:09,634 Nada mal, certo? 270 00:30:10,720 --> 00:30:14,430 Essas armas, eu vou pendurar aqui. 271 00:30:14,960 --> 00:30:18,032 - É um bom lugar, não é? - Um bom lugar, sim. 272 00:30:20,000 --> 00:30:23,789 Essa não foi barata. 273 00:30:24,000 --> 00:30:26,356 E nem fácil de conseguir. 274 00:30:27,120 --> 00:30:30,079 Do ano de 1834. 275 00:30:32,214 --> 00:30:38,109 Imagine só, é mais velha que nós dois juntos. 276 00:30:38,787 --> 00:30:41,320 Pegue. Não pode atirar. 277 00:30:41,320 --> 00:30:43,239 É bonita. 278 00:30:43,680 --> 00:30:47,720 O homem, de quem comprei isso, 279 00:30:47,720 --> 00:30:50,355 reclamava o tempo todo. 280 00:30:51,620 --> 00:30:53,691 Pushkin teria sido baleado com isso. 281 00:30:53,691 --> 00:30:55,373 - Verdade? - Não. 282 00:30:56,748 --> 00:30:59,115 Ele só queria jogar o preço para cima. 283 00:31:01,200 --> 00:31:04,830 Você sabe, não é, como antiquários são. 284 00:31:05,359 --> 00:31:08,870 Dizem qualquer coisa, lendas interessantes. 285 00:31:09,600 --> 00:31:13,389 Os donos anteriores dessas coisas estão mortos. 286 00:31:14,120 --> 00:31:15,998 Mas, sabe de uma coisa? 287 00:31:16,461 --> 00:31:18,896 Eventualmente você começa a acreditar 288 00:31:18,896 --> 00:31:23,233 que parte da história deles está conectada à esses objetos. 289 00:31:23,960 --> 00:31:27,749 E não é mais uma questão de dinheiro. 290 00:31:28,143 --> 00:31:30,055 Você só quer possuir isso. 291 00:31:30,055 --> 00:31:31,833 - Aqui vamos nós! - E aí... 292 00:31:33,381 --> 00:31:34,815 Com licença. 293 00:31:47,320 --> 00:31:49,710 Não sei por que eu disse sim. 294 00:31:49,920 --> 00:31:51,479 Você vai adorar isso. 295 00:31:51,680 --> 00:31:53,751 O que tem de tão especial nisso? 296 00:32:35,820 --> 00:32:37,971 - Prenda a corda com firmeza. - Aonde? 297 00:32:45,720 --> 00:32:49,555 Desse aqui você não precisa ainda, mas prepare logo. 298 00:32:49,866 --> 00:32:51,619 Por que eu preciso disso? 299 00:32:52,870 --> 00:32:54,987 Para se acostumar com o peso. 300 00:32:56,720 --> 00:32:58,513 Use isso também. 301 00:32:59,560 --> 00:33:01,358 Não, ao contrário. 302 00:33:04,160 --> 00:33:06,311 - Está assustado? - De jeito nenhum. 303 00:33:20,682 --> 00:33:22,560 Não se mexa tanto! 304 00:33:23,099 --> 00:33:24,579 Vai com calma. 305 00:34:05,406 --> 00:34:06,840 Andrej. 306 00:34:07,680 --> 00:34:09,399 Prenda a corda com firmeza. 307 00:34:12,640 --> 00:34:13,928 Vem. 308 00:34:44,160 --> 00:34:45,594 Andrej! 309 00:34:49,960 --> 00:34:51,394 Andrej! 310 00:35:33,640 --> 00:35:34,869 Cuidado. 311 00:37:44,400 --> 00:37:48,360 As flores do outono 312 00:37:51,240 --> 00:37:54,711 Vieram com a glória 313 00:37:57,320 --> 00:38:01,599 Um sonho distante me lembra 314 00:38:03,320 --> 00:38:07,599 Que elas são antiquados... 315 00:38:29,920 --> 00:38:32,389 Isso foi antes ou depois da cirurgia? 316 00:38:37,000 --> 00:38:39,754 Alguém que traz isso, é normal? 317 00:38:41,040 --> 00:38:44,920 Se um paciente lhe der um pássaro empalhado, 318 00:38:45,400 --> 00:38:47,631 o que você pode fazer? 319 00:38:49,600 --> 00:38:53,799 Ele insistiu, não poderia devolvê-lo. 320 00:38:57,000 --> 00:38:59,196 Como está sua saúde? 321 00:38:59,600 --> 00:39:01,536 O feio da morte é 322 00:39:01,536 --> 00:39:04,280 que você não sabe o que vem depois. 323 00:39:04,280 --> 00:39:06,597 Eu não pergunto sobre a morte. Sobre saúde. 324 00:39:06,800 --> 00:39:09,679 Na minha idade, isso é quase a mesma coisa. 325 00:39:10,400 --> 00:39:13,313 Alguns anos atrás eu fui operado. 326 00:39:14,120 --> 00:39:17,796 Eles me levantaram com dificuldade, só depois de oito horas. 327 00:39:18,000 --> 00:39:20,720 Eu pensei: "Então deve ser a morte." 328 00:39:21,360 --> 00:39:24,034 Você é alguém, e então você não é nada. 329 00:39:25,560 --> 00:39:28,792 Mas quando sua avó morreu, 330 00:39:29,080 --> 00:39:30,833 eu estava menos calmo. 331 00:39:32,640 --> 00:39:36,475 Difícil imaginar, nunca mais a veria de novo. 332 00:39:37,520 --> 00:39:39,989 Você não gostaria de conhecer outras pessoas? 333 00:39:40,200 --> 00:39:42,590 Hora de sair de casa, ver amigos? 334 00:39:42,960 --> 00:39:44,394 Não. Por que? 335 00:39:45,419 --> 00:39:47,775 Eu costumo telefonar para eles. 336 00:39:47,775 --> 00:39:51,794 O telefone é uma coisa ótima. 337 00:39:53,237 --> 00:39:55,744 Entretanto, se alguém está muito sozinho... 338 00:39:57,280 --> 00:40:01,069 começa a falar consigo mesmo. 339 00:40:04,560 --> 00:40:07,200 E aí eu muitas vezes sinto... 340 00:40:07,960 --> 00:40:11,032 a presença da tua avó. 341 00:40:12,640 --> 00:40:15,200 Não que ela estivesse lá como um fantasma. 342 00:40:16,800 --> 00:40:18,632 Mas eu só sinto... 343 00:40:20,320 --> 00:40:23,279 que ela está muito perto de mim. 344 00:41:26,960 --> 00:41:29,191 - Irina! - O que aconteceu? 345 00:41:46,960 --> 00:41:52,558 Sr. Alexander, esse hematoma deve ter uma origem mais antiga. 346 00:42:01,640 --> 00:42:03,916 Você vai verificar a ressonância magnética? 347 00:42:19,280 --> 00:42:21,173 Um pouco mais alto, por favor. 348 00:42:25,400 --> 00:42:26,675 Pare. 349 00:42:27,000 --> 00:42:28,275 Obrigado. 350 00:42:31,518 --> 00:42:33,874 Você poderia, por favor, ajustar isso aqui? 351 00:42:38,960 --> 00:42:40,280 E isso também. 352 00:42:41,640 --> 00:42:43,279 Você quis dizer isso? 353 00:42:44,800 --> 00:42:46,598 - O que? - Você queria estes? 354 00:42:46,800 --> 00:42:48,280 Sim, coloque-os ali. 355 00:42:51,600 --> 00:42:54,957 Não se preocupe, Anna. Isso deve ser apenas os nervos. 356 00:42:57,440 --> 00:42:59,557 Você me irrita. 357 00:43:12,640 --> 00:43:16,475 Vocês dois estão em boas mãos. Ótimo que Alexandre esteja lá. 358 00:43:16,680 --> 00:43:18,034 Exatamente. 359 00:43:18,240 --> 00:43:19,674 Muito obrigado. 360 00:43:19,880 --> 00:43:21,200 Como você está? 361 00:43:21,640 --> 00:43:23,359 Como devo estar? 362 00:43:23,560 --> 00:43:27,110 Acredito... que estou perdendo minha audição. 363 00:43:27,320 --> 00:43:29,596 Como foi a escalada? 364 00:43:29,880 --> 00:43:32,600 Boa. Algumas primeiras tentativas. 365 00:43:33,320 --> 00:43:35,676 Tenha cuidado. Não quebre o pescoço. 366 00:43:36,480 --> 00:43:39,279 Como está o Andrej? Cadê ele? 367 00:43:39,800 --> 00:43:41,712 Adivinha! Ele está dormindo. 368 00:44:34,000 --> 00:44:35,195 Irina. 369 00:44:37,440 --> 00:44:39,033 Como você está hoje? 370 00:44:40,800 --> 00:44:43,156 Quando posso ir pra casa? 371 00:44:43,760 --> 00:44:45,797 Você não gosta de estar conosco? 372 00:44:47,120 --> 00:44:50,158 Olha o que eu tenho pra você. 373 00:44:52,560 --> 00:44:54,392 Você encontrou meu anel? 374 00:44:54,600 --> 00:44:56,592 O anel não. 375 00:44:56,800 --> 00:44:58,598 Só o diamante. 376 00:44:59,520 --> 00:45:01,751 Ele estava aí. 377 00:45:02,160 --> 00:45:03,879 Bem no fundo. 378 00:45:04,720 --> 00:45:06,120 Eu sei. 379 00:45:07,120 --> 00:45:09,510 E você encontrou ele pra mim. 380 00:45:11,400 --> 00:45:13,551 Ele é lindo. 381 00:45:20,440 --> 00:45:25,196 Eu gostaria... Devolva ele pra onde estava. 382 00:45:28,080 --> 00:45:29,594 Você pode... 383 00:45:30,800 --> 00:45:33,076 colocá-lo de volta? 384 00:45:38,640 --> 00:45:40,015 Você... 385 00:45:41,680 --> 00:45:44,354 poderia colocar ele 386 00:45:45,440 --> 00:45:47,159 de volta. 387 00:46:04,480 --> 00:46:06,119 O que está acontecendo? 388 00:46:08,600 --> 00:46:10,193 Como ela está? 389 00:46:12,280 --> 00:46:13,714 Alexander! 390 00:46:14,800 --> 00:46:16,678 Tal como está hoje com a audição? 391 00:46:17,240 --> 00:46:18,515 Melhor? 392 00:46:18,720 --> 00:46:20,951 Sim, sim, melhor. 393 00:46:22,240 --> 00:46:23,560 O que está acontecendo? 394 00:46:27,000 --> 00:46:29,913 Saberemos mais sobre os resultados laboratoriais amanhã. 395 00:46:42,560 --> 00:46:44,107 Que horas são? 396 00:46:44,720 --> 00:46:47,280 - Você não está pronto? - Entre. 397 00:46:54,480 --> 00:46:57,871 O café está frio. Não quis fazer mais. 398 00:46:58,677 --> 00:47:00,589 Me desculpe por eu estar atrasado. 399 00:47:00,589 --> 00:47:02,637 Estávamos com Irina no hospital. 400 00:47:02,840 --> 00:47:06,117 Minha cabeça tá estourando. Enchi a cara até às 5. 401 00:47:06,320 --> 00:47:09,711 - Então vamos. - Não. Tô de ressaca. 402 00:47:09,920 --> 00:47:11,832 Por que Irina está no hospital? 403 00:47:12,040 --> 00:47:15,431 - Você soube sobre a explosão? - Uma explosão? 404 00:47:15,640 --> 00:47:18,200 Ela se explodiu na cozinha. 405 00:47:21,560 --> 00:47:22,960 O que ela fez? 406 00:47:22,960 --> 00:47:26,551 Esqueceu que o gás estava ligado. O clássico. 407 00:47:28,000 --> 00:47:29,559 Coitada. 408 00:47:31,040 --> 00:47:33,236 Você sabe o que eu continuo pensando? 409 00:47:34,200 --> 00:47:36,954 - Nas palavras de Irina naquele dia. - Quais? 410 00:47:37,280 --> 00:47:39,670 Imagine você, que crianças corajosas nós éramos, 411 00:47:39,880 --> 00:47:42,475 enquanto caminhamos sem medo para a aldeia vizinha. 412 00:47:42,680 --> 00:47:45,957 Por favor, fume na varanda. Meu pai gosta assim. 413 00:47:47,880 --> 00:47:50,315 Você estava com medo, quando nós escorregamos? 414 00:47:50,520 --> 00:47:53,160 Não. Mas foi perigoso. 415 00:47:55,480 --> 00:47:59,190 Então não vamos escalar hoje? O tempo estaria bom. 416 00:47:59,400 --> 00:48:02,677 Você ama as pedras então elas te substituem o cérebro. 417 00:48:05,480 --> 00:48:08,040 - Isso é nojento. - Quem se importa? 418 00:48:08,040 --> 00:48:09,913 Agora fique com a cabeça limpa. 419 00:48:10,120 --> 00:48:12,510 Olhe no espelho, como você está. 420 00:48:16,960 --> 00:48:18,599 O que você quer de mim? 421 00:50:22,120 --> 00:50:23,554 Andrej! 422 00:50:27,680 --> 00:50:29,114 Andrej! 423 00:50:37,423 --> 00:50:38,857 Andrej! 424 00:51:51,040 --> 00:51:53,680 Ele foi levado embora algemado. 425 00:51:56,280 --> 00:51:59,000 - Às seis da manhã. - Por assassinato? 426 00:51:59,880 --> 00:52:04,079 - Não disseram mais nada. - Deve ser um engano. 427 00:52:05,800 --> 00:52:07,712 Isso é terrível. 428 00:52:07,920 --> 00:52:12,039 Se ele fica bêbado, começa a amaldiçoar o governo. 429 00:52:12,560 --> 00:52:16,634 Mas ele nunca mataria alguém que distribui bandeiras. 430 00:52:17,814 --> 00:52:19,567 Por favor nos ajude, Medea. 431 00:52:20,520 --> 00:52:22,989 Precisamos ajudar o Jacob. 432 00:52:22,989 --> 00:52:24,910 Diga ao Vladimer, que eu disse isso. 433 00:52:25,960 --> 00:52:27,474 Diga a ele, 434 00:52:28,280 --> 00:52:31,318 devemos deixar o passado para trás. 435 00:52:31,520 --> 00:52:33,591 Estou tão desesperada. 436 00:52:47,280 --> 00:52:49,033 O caso é bem claro. 437 00:52:49,240 --> 00:52:53,553 Um assassinato, um colega como testemunha ocular. Eles o acharão culpado. 438 00:52:53,760 --> 00:52:58,391 Só por "insanidade temporária" poderíamos implorar. 439 00:52:59,320 --> 00:53:01,118 Sete anos ao invés de 15? 440 00:53:01,118 --> 00:53:02,455 Certo. 441 00:53:02,455 --> 00:53:06,394 Além disso, uma semana antes a vítima descreveu um ataque. 442 00:53:06,394 --> 00:53:10,135 A descrição do agressor corresponde ao Andrej. 443 00:53:10,391 --> 00:53:12,619 Como assim? Andrej tem um álibi. 444 00:53:12,619 --> 00:53:15,275 - De que tipo? - Estávamos juntos aquela noite. 445 00:53:15,594 --> 00:53:19,156 - Ele te arrastou para os bares? - Estávamos escalando. 446 00:53:19,360 --> 00:53:22,751 - De noite, às dez? - Nós acampamos nas montanhas. 447 00:53:31,327 --> 00:53:33,523 Senhores, eu não tenho muito tempo. 448 00:53:33,523 --> 00:53:34,830 Jacob. 449 00:53:35,600 --> 00:53:37,990 Seu filho, que acontece de também trabalhar aqui, 450 00:53:38,306 --> 00:53:42,894 testemunha em favor de um homem, cuja família está ligada a sua. 451 00:53:42,894 --> 00:53:45,152 Ninguém pode confirmar sua declaração. 452 00:53:45,152 --> 00:53:48,088 - Eu contabilizo problemas. - Eu também. 453 00:53:48,440 --> 00:53:52,639 Estou entrando em contato com o advogado e instigando uma investigação preliminar. 454 00:53:53,160 --> 00:53:56,676 Se começarmos, 455 00:53:56,880 --> 00:53:59,634 veremos se temos um caso. 456 00:54:00,440 --> 00:54:02,113 Aonde o Andrej está agora? 457 00:54:02,960 --> 00:54:05,236 Aonde você suspeita? 458 00:54:07,440 --> 00:54:08,874 Posso vê-lo? 459 00:54:10,680 --> 00:54:13,242 A resposta provavelmente lhe será familiar. 460 00:54:13,781 --> 00:54:16,275 Devo sincronizar minha declaração com a dele? 461 00:54:17,605 --> 00:54:19,403 Com David, sim. 462 00:54:19,403 --> 00:54:21,535 Com Andrej, não. 463 00:54:28,960 --> 00:54:30,360 Um homem está morto. 464 00:54:30,360 --> 00:54:33,120 A vida de outro está em jogo. 465 00:54:33,120 --> 00:54:37,109 Andrej deve ser considerado culpado 466 00:54:37,320 --> 00:54:39,118 e receber a pena de morte. 467 00:54:39,840 --> 00:54:41,752 Você não entende o que digo? 468 00:54:42,320 --> 00:54:43,800 Não é bem assim. 469 00:54:45,120 --> 00:54:47,396 Ninguém aqui entende naa. 470 00:54:47,600 --> 00:54:50,160 Ninguém quer entender. 471 00:54:51,000 --> 00:54:54,914 Exceto você, nesta cidade apenas Irina é sã. 472 00:54:55,120 --> 00:54:56,554 Como ela está indo? 473 00:54:58,600 --> 00:55:00,034 Nada bem. 474 00:55:01,360 --> 00:55:03,317 Ela provavelmente não vai conseguir. 475 00:55:03,520 --> 00:55:04,670 É mesmo? 476 00:55:07,320 --> 00:55:09,232 Eu não me lembro de tudo. 477 00:55:09,440 --> 00:55:11,079 Do que não? 478 00:55:11,800 --> 00:55:13,678 Se eu afirmar 479 00:55:13,880 --> 00:55:16,349 que o Andrej e eu não estávamos na cidade, 480 00:55:16,560 --> 00:55:18,313 ele teria um álibi. 481 00:55:19,720 --> 00:55:22,280 Miha cabeça está confusa. 482 00:55:22,960 --> 00:55:25,429 Eu tenho medo de dizer alguma coisa errada. 483 00:55:25,640 --> 00:55:27,199 Nao tenha medo. 484 00:55:28,960 --> 00:55:32,271 A realidade consiste do que você conhece. 485 00:55:33,880 --> 00:55:37,112 Outra realidade não existe, 486 00:55:37,320 --> 00:55:38,674 meu neto. 487 00:56:34,440 --> 00:56:36,636 - Tudo bem com você? - Sim. 488 00:56:57,640 --> 00:56:59,120 Estamos completos. 489 00:56:59,120 --> 00:57:01,835 Vamos começar com a sua testemunha. 490 00:57:07,771 --> 00:57:09,285 A testemunha... 491 00:57:09,800 --> 00:57:11,951 A testemunha presente 492 00:57:12,160 --> 00:57:14,575 vai testemunhar que viu naquela noite 493 00:57:14,575 --> 00:57:16,319 um jovem bêbado. 494 00:57:16,520 --> 00:57:18,193 Era este jovem aqui? 495 00:57:19,480 --> 00:57:23,394 Por favor, responda com "Sim" ou "Não". 496 00:57:24,240 --> 00:57:26,669 Desculpe, sua Excelência. Sim. 497 00:57:30,280 --> 00:57:32,431 Posso perguntar uma coisa à testemunha? 498 00:57:34,400 --> 00:57:37,855 Você usa óculos. Era tarde da noite. 499 00:57:37,855 --> 00:57:40,673 - O quanto você pode enxergar? - Eu enxergo bem. 500 00:57:42,773 --> 00:57:44,605 Qual o grau dos seus óculos? 501 00:57:46,520 --> 00:57:49,080 - Menos 5 e menos 4. - Compreendo. 502 00:57:50,280 --> 00:57:53,512 Você pode me dizer, se tem absoluta certeza 503 00:57:53,720 --> 00:57:56,106 de ter visto esse homem? 504 00:57:56,720 --> 00:58:00,634 Olhe atentamente e então responda. 505 00:58:07,080 --> 00:58:11,353 - Bem, sim ou não? - Não estou completamente certo. 506 00:58:13,006 --> 00:58:14,380 Continue. 507 00:58:14,380 --> 00:58:19,065 O Sr. Chaushba indica por escrito, que ele estava em 5 de maio às 22:10 508 00:58:19,065 --> 00:58:21,215 com o réu fora da cidade, 509 00:58:21,215 --> 00:58:24,472 acampados em um vale deserto. Isso está certo? 510 00:58:25,320 --> 00:58:28,199 - Está certo. - Você pode explicar mais? 511 00:58:30,520 --> 00:58:32,749 Está tudo na minha declaração. 512 00:58:32,749 --> 00:58:36,654 Vocês não voltaram para a cidade a noite? 513 00:58:37,400 --> 00:58:38,629 Desculpa. 514 00:58:44,760 --> 00:58:46,319 Isso é estranho. 515 00:58:46,520 --> 00:58:49,831 O réu nega ter estado com ele. 516 00:58:50,163 --> 00:58:53,716 Por que então interrogar melhor a testemunha? 517 00:58:53,920 --> 00:58:56,116 Isso me parece inútil. 518 00:58:56,320 --> 00:58:57,754 Concordo. 519 00:58:59,960 --> 00:59:02,395 Estamos perdendo nosso tempo. 520 00:59:02,600 --> 00:59:05,354 Vou te fazer umas perguntas. 521 00:59:06,480 --> 00:59:10,156 Você estava com a testemunha no dia 5 de maio? 522 00:59:10,485 --> 00:59:11,235 Não. 523 00:59:57,013 --> 00:59:59,733 Pode me explicar? 524 01:00:01,160 --> 01:00:03,038 Não há nada pra explicar. 525 01:00:04,400 --> 01:00:06,869 Por que ele nega sua declaração? 526 01:00:08,680 --> 01:00:10,239 Me fale a verdade. 527 01:00:11,080 --> 01:00:14,551 Leia minha declaração. Eu assinei. 528 01:00:17,120 --> 01:00:19,032 Por favor, nos deixe a sós por um momento. 529 01:00:31,480 --> 01:00:33,551 O que há entre vocês dois? 530 01:00:36,440 --> 01:00:38,397 Você quer mesmo saber? 531 01:04:16,068 --> 01:04:19,521 Em memória de Suas Próprias Ilusões 532 01:04:20,021 --> 01:04:21,354 Legenda: RAINBOWPOWER 533 01:04:21,680 --> 01:04:22,833 Quer saber mais sobre filmes temáticos: 534 01:04:23,117 --> 01:04:25,241 https://glscine.blogspot.com/ 35404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.