All language subtitles for Che.1969

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,450 --> 00:00:19,050 {\pos(270,220)}{\fs45}{\fnArabic Typesetting}|| عمر الشريف || في دور 2 00:00:19,650 --> 00:00:22,650 {\pos(270,220)}{\fs55}{\fnArabic Typesetting}|| !تشي || 3 00:00:29,238 --> 00:00:33,617 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أينما كنت يفاجئنا الموت ...سيكون موضع ترحاب 4 00:00:33,784 --> 00:00:39,289 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}بشرط أن يصل هذا نزعتنا القتالية ...إلى بعض الآذان الصاغية 5 00:00:39,456 --> 00:00:43,293 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أن يد أخرى تمتد ...لحمل السلاح 6 00:00:43,460 --> 00:00:48,757 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وأن الرجال الآخرين يتقدمون ...في الجنازة يرتلون لحنًا جنائزيًّا 7 00:00:48,924 --> 00:00:54,846 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}بهدير من المدافع الرشاشة .وصرخة معركة جديدة والأنتصار 8 00:01:48,609 --> 00:01:50,444 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}!تشي 9 00:01:51,194 --> 00:01:53,030 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}!تشي 10 00:01:53,905 --> 00:01:55,157 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}!تشي 11 00:01:59,286 --> 00:02:01,121 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}!تشي 12 00:02:04,541 --> 00:02:06,460 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}!تشي 13 00:02:07,169 --> 00:02:08,962 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}!تشي 14 00:02:09,796 --> 00:02:11,214 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}!تشي 15 00:02:12,424 --> 00:02:14,301 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}!تشي 16 00:02:15,177 --> 00:02:16,511 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}!تشي 17 00:02:54,633 --> 00:02:57,052 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}...عندما تكون ثورة المجنسين/مرئية 18 00:02:57,219 --> 00:03:00,889 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}من؟ يحارب تحت علم آخر ...لتحرير أمة 19 00:03:01,056 --> 00:03:04,601 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}يأخذ خطوة عملاقة .في تحرير بلده 20 00:03:33,547 --> 00:03:35,298 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.أذن فقد مات 21 00:03:35,465 --> 00:03:36,800 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.رائع 22 00:03:36,967 --> 00:03:40,637 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}لقد كنت اتمنى من الرب موته .في اليوم الذي وطأت قدمه فيها الأرض الكوبية 23 00:03:41,638 --> 00:03:43,890 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}...الوغد . قتل أخي 24 00:03:44,057 --> 00:03:46,059 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.ومئات من الكوبيين المحترمين الآخرين 25 00:03:48,145 --> 00:03:49,521 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}مات؟ 26 00:03:49,688 --> 00:03:52,983 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}...لا. انه يحيا بمبادئه هنا 27 00:03:53,150 --> 00:03:55,569 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.في كل بلدة كوبية 28 00:03:55,819 --> 00:03:57,863 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.دعني أخبرك بشيئ 29 00:03:58,238 --> 00:04:00,615 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.لقد علمني تشي القراءة والكتابة 30 00:04:02,284 --> 00:04:04,494 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.نعم وأنا رجل بالغ 31 00:04:04,661 --> 00:04:08,915 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}في سيراس ، بين المعارك .علمني القراءة والكتابة 32 00:04:09,082 --> 00:04:11,334 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.والآن أنا مدرس 33 00:04:11,501 --> 00:04:14,504 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.ومدرستي مسماه بإسمه 34 00:04:24,514 --> 00:04:26,975 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}.سمعناكِ تنادين يا كوبا 35 00:04:27,142 --> 00:04:29,478 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}.لؤلؤة جزر الأنتيل 36 00:04:29,644 --> 00:04:31,354 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}.الأرض البكر في أمريكا اللاتينية 37 00:04:32,564 --> 00:04:34,024 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}.عين الإعصار 38 00:04:34,483 --> 00:04:38,153 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}.جزيرة العذاب. وادي الدموع 39 00:04:38,320 --> 00:04:40,864 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}.جزيرة الخزي 40 00:04:41,031 --> 00:04:42,699 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}.حصن الجزارين 41 00:04:43,116 --> 00:04:45,535 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}.سمعناكِ تنادين للخلاص 42 00:04:45,952 --> 00:04:51,208 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}سمعنا أطفالك اليتامى وخرسك ومهمشينك وشهداءك 43 00:04:51,374 --> 00:04:56,171 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}سمعنا أراملك الثكلى .ولوعه بناتك 44 00:04:56,755 --> 00:05:00,133 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}.سمعنا صلواتك ولعناتك 45 00:05:00,300 --> 00:05:03,220 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}.وها نحن نسمع صرختك الكاريبية 46 00:05:32,916 --> 00:05:36,044 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}...سمعناكِ تنادين يا كوبا 47 00:05:36,211 --> 00:05:38,004 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}...ولقد لبينا النداء 48 00:05:38,028 --> 00:06:28,028 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة # {\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} شادي الشيبيني {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r} 49 00:08:07,946 --> 00:08:11,950 .يجب أن نكون هنا في أليجريا دي بيو 50 00:08:16,371 --> 00:08:18,081 ."ايتميو" 51 00:08:19,207 --> 00:08:20,417 نعم يا قائد؟ 52 00:08:23,378 --> 00:08:26,464 لقد وعدتنا بغابة .كثيفة الأغصان في هذا المكان 53 00:08:27,215 --> 00:08:30,593 لا يمكن أن تكون بعيده ، فقط .مسيرة أخرى لمدة 30 دقيقة 54 00:08:30,760 --> 00:08:33,346 .هذا ما قلته منذ ساعتين 55 00:08:36,850 --> 00:08:40,895 أين "جيفارا"؟ - .لقد تخلف. لقد تعرض لنوبة آخرى - 56 00:08:41,104 --> 00:08:43,940 .ها هو قادم 57 00:08:48,611 --> 00:08:50,405 ...هذا هو كل ما احتاجه 58 00:08:50,572 --> 00:08:55,994 .طبيب مصاب بالربو ودليل ضل طريقه 59 00:09:08,673 --> 00:09:11,801 من المؤكد أن المتأخرين يموتون ، ألا تعرف ذلك؟ 60 00:09:12,385 --> 00:09:14,345 .أنا لست متأخر 61 00:09:14,512 --> 00:09:17,807 .أنا في دفاعك الخلفي 62 00:09:18,558 --> 00:09:21,186 .أنت لست كذلك ، أنت طبيب الفرقة 63 00:09:23,730 --> 00:09:26,983 تعرف ما يمكنك القيام .به مع تقرح أقدام الرجال 64 00:09:27,150 --> 00:09:28,193 .لديك 10 دقائق 65 00:09:31,071 --> 00:09:33,364 ألست متأخر قليلا في علاج الأقدام؟ 66 00:09:33,531 --> 00:09:35,325 .الطائرة الطنانة تحلق بالفعل 67 00:10:15,698 --> 00:10:19,577 يجب أنك قد مزقت حذاءك .قبل أن تغادر المكسيك 68 00:10:22,705 --> 00:10:24,624 ...من الان فصاعدا 69 00:10:24,791 --> 00:10:27,794 ... قدميك أكثر حيوية لك... 70 00:10:27,961 --> 00:10:31,297 ...من بعض أجزائك التشريحية الأخرى 71 00:10:31,548 --> 00:10:33,299 .وستحصل بالتأكيد على مزيد من الاستخدام 72 00:10:45,395 --> 00:10:46,980 .أختبئوا في حقل القصب 73 00:10:57,323 --> 00:10:59,325 !أختبئوا جميعا في حقل القصب 74 00:11:23,683 --> 00:11:25,560 !ذخيرة 75 00:11:25,727 --> 00:11:27,270 !مسعف 76 00:11:28,104 --> 00:11:30,064 !مسعف - !ذخيرة - 77 00:11:32,275 --> 00:11:33,776 !ذخيرة 78 00:11:34,611 --> 00:11:35,945 !مسعف 79 00:12:27,830 --> 00:12:31,167 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}ما زلت لا أفهم كيف نجى .تشي" من هذه المحنة" 80 00:12:31,334 --> 00:12:35,088 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}كان مصابًا ، ينزف بشدة ...ويختنق بالربو 81 00:12:35,255 --> 00:12:37,674 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.لكنه لم يشتكي أبدًا 82 00:12:38,216 --> 00:12:40,718 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.بدا أنه يرحب بالألم 83 00:12:41,261 --> 00:12:44,222 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}شعر ببعض الحاجة إلى ...إهمال الجسد كأنه 84 00:12:44,389 --> 00:12:45,765 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.كأنه رجل دين هندوسي 85 00:12:51,187 --> 00:12:54,732 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.بعد أسبوع وجدنا "فيدل" في سييرا 86 00:12:55,191 --> 00:12:57,694 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}...من 82 رجلًا قاموا بالهبوط 87 00:12:57,860 --> 00:13:01,322 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.قتل 66 أو أسر 88 00:13:01,864 --> 00:13:04,534 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.نجا 12 منا فقط 89 00:13:04,826 --> 00:13:06,619 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}...السيد "فاستينو موريس" محام 90 00:13:06,786 --> 00:13:09,497 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}وعدد قليل من الآخرين ..."قد سعوا بالفعل إلى "فيدل 91 00:13:09,664 --> 00:13:11,874 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.وانضموا إلى مجموعته 92 00:13:15,670 --> 00:13:19,924 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}سرعان ما أصبح واضحًا جدًا ...بالأضافة إلى القادمين الجدد 93 00:13:20,091 --> 00:13:25,096 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}أن جيش المتمردين بأكمله .يتألف من 17 رجلاً فقط 94 00:13:27,348 --> 00:13:31,602 .لقد ارتكبت كل خطأ فادح في الكتاب 95 00:13:31,936 --> 00:13:35,565 .مائتان طلقة ، هذا كل ما تبقى لنا 96 00:13:35,732 --> 00:13:37,400 ...أنها كافية 97 00:13:37,650 --> 00:13:41,696 .دعونا نأمل ذلك في مهمتنا الأولى 98 00:13:48,202 --> 00:13:50,163 ...ليلة الغد 99 00:13:50,330 --> 00:13:53,249 .نهاجم ثكنات الجيش في لابلاتا 100 00:13:54,500 --> 00:13:58,379 ...إذا استطعنا الاستيلاء على الترسانة 101 00:13:58,755 --> 00:14:04,927 سيكون لدينا المزيد من الأسلحة .والذخيرة مما يمكننا حمله 102 00:14:15,480 --> 00:14:17,732 "يجب أن تصل فرقة "رامون ...إلى جدار الثكنات 103 00:14:17,899 --> 00:14:20,777 .قبل نفاد الذخيرة 104 00:14:23,279 --> 00:14:26,032 .لم يتبقى لي سوى دفعتين ناريتين 105 00:14:28,076 --> 00:14:30,495 ...عندما أطلق أول دفعة 106 00:14:32,663 --> 00:14:34,248 .أنطلقوا 107 00:14:37,877 --> 00:14:40,254 .لنأخذ مواقعنا 108 00:14:49,305 --> 00:14:51,933 ...ابق يديك نظيفة أيها الطبيب 109 00:14:52,767 --> 00:14:55,311 .حتى ينتهى كل شيء 110 00:16:02,545 --> 00:16:04,213 .أنهم لا ينفجرون 111 00:16:09,177 --> 00:16:10,219 .غطيني 112 00:16:10,386 --> 00:16:12,889 .لقد نفدت ذخيرتي - .وأنا أيضا - 113 00:16:48,591 --> 00:16:50,259 .إسقطوا أسلحتكم 114 00:16:51,427 --> 00:16:53,012 !ألقوا بها 115 00:17:12,406 --> 00:17:15,576 .لقد عصيت أمرًا مباشرًا 116 00:17:18,204 --> 00:17:20,081 .أشكر السماء على ذلك 117 00:17:20,957 --> 00:17:23,501 .اخرج تلك الذخيرة من هناك 118 00:17:32,385 --> 00:17:37,139 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}كما تنبأ "فيدل" ، لدينا الآن كل الأسلحة ...والذخيرة التي يمكننا حملها 119 00:17:37,598 --> 00:17:41,978 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}لكننا أعادنا الكثير منها .بطريقتنا الخاصة 120 00:18:05,626 --> 00:18:08,004 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}...بعد انتصارات المتمردين المبكرة 121 00:18:09,338 --> 00:18:12,008 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}كان الكوبيون من جميع ...المشارب يرحلون 122 00:18:12,174 --> 00:18:15,177 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.إلى منطقة "فيدل" المحررة في الجبال 123 00:18:15,344 --> 00:18:18,931 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}ولم تعد قوات الدكتاتور .تجرأ على دخولها 124 00:18:19,348 --> 00:18:24,228 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}التقيت أول مرة مع "تشي" في معسكرهم .الجديد بالقرب من جبل توركينو 125 00:18:34,363 --> 00:18:39,160 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}جلبت حمولة من الأسلحة .والغذاء والأدوية 126 00:18:39,577 --> 00:18:43,164 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}لكن الهدف الأساسي من مهمتي ."الحديث مع "فيدل 127 00:18:43,331 --> 00:18:48,210 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}كنت هناك كمبعوث ."رئيس الوزراء الأسبق "اغناسيو رويز 128 00:18:48,377 --> 00:18:52,298 الآن ، لقد هبطنا بعدد 600 .رجل في إسكامبري 129 00:18:52,465 --> 00:18:54,091 .كلهم مسلحين بشكل جيد 130 00:18:54,258 --> 00:18:56,719 الآن ، لقد أرسلني الدكتور ...رويز" برسالة من ميامي" 131 00:18:56,886 --> 00:18:59,513 بأنه مستعد لتقديم ...المزيد من الرجال ، المزيد 132 00:18:59,680 --> 00:19:01,807 .فجأة "ناتشو" يشتم رائحة النجاح 133 00:19:02,558 --> 00:19:05,686 عندما جئت إليه من أجل ...المال لتمويل نضالي 134 00:19:05,853 --> 00:19:08,105 .ظن أنني قد جننت 135 00:19:08,272 --> 00:19:10,066 .لكنك كنت مجنون 136 00:19:10,232 --> 00:19:14,487 لا أؤمن بالمعجزات ، لكنك أديت .أمر واحد فقط بالبقاء على قيد الحياة 137 00:19:14,654 --> 00:19:19,533 والآن يرغب الدكتور "رويز" في وضع ...كامل قواته تحت قيادتك إذا 138 00:19:19,700 --> 00:19:21,410 ...يمكنك أن تخبر هذا الـ"ناتشو" اللص 139 00:19:21,577 --> 00:19:23,704 ...أنه يمكن أن يذهب و - .هاك. اشرب هذا - 140 00:19:27,249 --> 00:19:29,877 ألا يوجد مخدر موضعي؟ - .لم يجلب الدكتور "روخاس"أيا منه - 141 00:19:39,762 --> 00:19:41,180 .افتح فمك 142 00:19:41,347 --> 00:19:44,642 .هذا هو هنا - .أعرف أي واحد هو - 143 00:19:44,809 --> 00:19:47,061 .إستمر في الكلام. لتلهيه عن ذلك 144 00:19:47,228 --> 00:19:51,857 إذا كنت ستوافق على إعادة ...الدكتور "رويز" إلى الحكومة المؤقتة 145 00:19:52,024 --> 00:19:55,611 ألم يسرق ما يكفي من المال من وزارة الخزانة عندما كانوا في السلطة؟ 146 00:19:55,778 --> 00:19:58,364 ...فجأة كل خنزير في ميامي 147 00:19:58,531 --> 00:20:01,742 .ارجع للخلف. افتح فمك - ...يريد قطعة أخرى من الكعكة - 148 00:20:04,370 --> 00:20:06,914 دكتور "روخاس" ، لقد اخترت .وقتًا سيئ للتوصل إلى اتفاق 149 00:20:07,081 --> 00:20:08,416 ...أقترح أن تغادر الآن 150 00:20:08,999 --> 00:20:12,378 وواصل هذا الحديث في وقت لاحق في .اليوم الذي يكون فيه شعور مريضي أفضل 151 00:20:12,795 --> 00:20:14,380 .حسنا 152 00:20:16,882 --> 00:20:20,928 ماذا تقصد ، بعقد صفقة؟ .أنا مندهش أن "فيدل" لم يبصق في وجهه 153 00:20:23,431 --> 00:20:27,476 لا تبصق على عرض600رجل .كدعم من مليونير 154 00:20:27,643 --> 00:20:31,605 "فيدل" يجب أن يعد الدكتور "رويز" .بأي شيء وينتقم في وقتًا لاحق 155 00:20:31,772 --> 00:20:35,276 .إن من يدفع للعازف هو من يختار الأغنية - .ليس في هذه المرة - 156 00:20:35,443 --> 00:20:39,238 إذا دخل جيش المتمردين ...هافانا تحت قيادة موحدة 157 00:20:39,822 --> 00:20:42,616 ...مع "فيدل" كزعيم معترف به 158 00:20:42,783 --> 00:20:45,870 يمكننا شحن جميع السياسيين .البرجوازيين إلى المنفى 159 00:20:46,036 --> 00:20:48,581 !هلا خرس كلاكما 160 00:20:49,790 --> 00:20:52,835 .حتى يمكننا الحصول عليه 161 00:21:06,557 --> 00:21:09,018 .أنت حتى أقل من الطبيب لتكون طبيب أسنان 162 00:21:09,185 --> 00:21:10,686 أحقا يؤلم كثيرا؟ 163 00:21:10,853 --> 00:21:13,606 .تفضل. لشطف فمك 164 00:21:21,238 --> 00:21:23,324 ...الذي يذكرني 165 00:21:24,116 --> 00:21:27,161 .الدكتور"ديل فالي" سيصل غدا 166 00:21:27,328 --> 00:21:29,079 .سيتولى مهامك 167 00:21:31,707 --> 00:21:35,336 ...لن أستخدمك في المزيد من الدجل إلا 168 00:21:40,466 --> 00:21:41,884 .كقائد 169 00:21:42,885 --> 00:21:46,847 .غدا تأخذ الترتيب الثاني في القيادة 170 00:21:47,556 --> 00:21:49,892 ...مع رتبة القائد 171 00:21:51,060 --> 00:21:52,353 .تماما مثلي 172 00:21:58,943 --> 00:22:02,071 .هاك مائك الساخن - .أشكرك - 173 00:22:04,490 --> 00:22:06,700 لا أعرف كيف يمكنكم ...أيها الأرجنتينيون شرب هذا 174 00:22:06,867 --> 00:22:09,128 هذا الشاي الفظيع ، عندما يمكنك .الحصول على القهوة الكوبية 175 00:22:08,994 --> 00:22:10,746 176 00:22:10,913 --> 00:22:12,289 .كوبية أصيلة 177 00:22:12,456 --> 00:22:14,750 .تتحدثين مثل قومي المتأصلين 178 00:22:14,917 --> 00:22:19,338 في بوينس آيرس ، نرصف شوارعنا .بقهوتك ، إنها قوية 179 00:22:26,428 --> 00:22:29,807 كيف تشعر حيال التخلي عن كونك طبيب؟ 180 00:22:36,522 --> 00:22:39,942 أوه ، لقد تخليت عن الكثير ...من الأشياء منذ وجدت 181 00:22:42,236 --> 00:22:45,030 .لقد اتخذت قراري 182 00:22:46,031 --> 00:22:49,034 وجودي في الطبقة المتوسطة ...المتيسرة في الأرجنتين 183 00:22:49,201 --> 00:22:51,620 ...أصدقائي وأبائهم 184 00:22:52,371 --> 00:22:55,291 .زوجتي وأولادي في المكسيك 185 00:22:58,002 --> 00:23:01,630 الآن التخلي عن كوني طبيبًا .ليس صعبًا جدًا بالنسبة لي 186 00:23:01,797 --> 00:23:04,592 .بعد كل شيء ، لم أكن جيد جدا في الطب 187 00:23:06,051 --> 00:23:08,846 .من المحتمل أن أكون زعيم أسوأ 188 00:23:09,138 --> 00:23:10,973 .فيدل" لا يعتقد ذلك" 189 00:23:11,140 --> 00:23:12,641 .على ما يبدو 190 00:23:12,808 --> 00:23:15,644 لكن حسنا ما رأيك؟ 191 00:23:18,939 --> 00:23:21,150 كيف يمكنني الإجابة عن ذلك؟ 192 00:23:25,738 --> 00:23:29,658 ربما يعرفني "فيدل" أكثر .مما أعرف نفسي 193 00:23:30,576 --> 00:23:32,828 .الآن ، اسمعوا جيدا 194 00:23:33,537 --> 00:23:37,333 حرب العصابات حرب شعبية .جماهيرية النضال 195 00:23:37,917 --> 00:23:42,171 لمحاولة القيام بهذا النوع ...من الحرب بدون دعم السكان 196 00:23:42,338 --> 00:23:45,549 .مآله كارثة لا مفر منها 197 00:23:46,592 --> 00:23:50,930 يجب أن نقنع الفلاحين ...الفقراء بأن هذه حربهم 198 00:23:51,096 --> 00:23:54,975 .حرب من أجل الأرض وكذلك الحرية 199 00:23:55,851 --> 00:23:59,521 الفلاح مثل زهرة ...برية في الغابة 200 00:23:59,688 --> 00:24:01,523 .والثورة مثل النحلة 201 00:24:01,690 --> 00:24:04,443 .لا يمكن أن ينجو أو ينتشر بدون الآخر 202 00:24:06,320 --> 00:24:10,908 هناك اختلاف أساسي واحد .بيننا وبين النحل 203 00:24:11,492 --> 00:24:16,121 في هذه الخلية ، لن أتسامح .مع أي طيران بدون توجية 204 00:24:16,288 --> 00:24:17,623 .الانضباط قد تراخي 205 00:24:18,040 --> 00:24:21,377 ...اعتبارا من الآن ، أي خرق للانضباط 206 00:24:23,545 --> 00:24:26,715 .سأطبق أقصى عقوبة 207 00:24:31,303 --> 00:24:36,642 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}لذلك أحرق الطبيب ...قسم أبقراط الذي أقسمه 208 00:24:36,809 --> 00:24:41,146 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.وكشف عن القائد المتشدد الكامن في نفسه 209 00:24:42,564 --> 00:24:46,485 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}لأشهر كنا مقتنعين بوجود .جاسوس بين صفوفنا 210 00:24:50,948 --> 00:24:55,077 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}الفلاحين وقفوا معنا ...سرعان ما عرفوا عدوهم 211 00:24:55,244 --> 00:24:57,913 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.وتعرضوا للتعذيب إذا لم يتحدثوا 212 00:24:58,706 --> 00:25:01,917 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}كنا نتنقل باستمرار ، ولكن طائرات .باتيستا" وجدتنا مرارًا تكرارًا" 213 00:25:07,756 --> 00:25:09,091 !انبطحوا 214 00:25:17,433 --> 00:25:22,312 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}اكتشفنا أن الجاسوس كان الدليل ."الموثوق به ، "ايتينمو 215 00:25:22,479 --> 00:25:25,441 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.تم العثور على الأموال الملوثة في حذائه 216 00:25:25,899 --> 00:25:29,069 لذا أعطاك الكولونيل "كاسيلاس" 200 بيزو؟ 217 00:25:31,280 --> 00:25:34,324 لقاء الخدمات المقدمة؟ - .لا - 218 00:25:35,743 --> 00:25:39,788 ."لاغتيالك يا "فيدل 219 00:25:41,707 --> 00:25:43,542 ...كان علي أن أوافق 220 00:25:43,709 --> 00:25:45,794 .أو أطلقوا عليّ النار 221 00:25:47,463 --> 00:25:49,173 .لا أستطيع قتلك أيها القائد 222 00:25:49,339 --> 00:25:51,175 .تعرف أنني لا أستطيع القيام بذلك 223 00:25:51,842 --> 00:25:53,469 ...اضطررت إلى أخذ المال 224 00:25:53,635 --> 00:25:55,095 أو كيف يمكنني الهرب؟ 225 00:25:57,389 --> 00:26:01,894 وفي كل مرة غادرت فيها ...المعسكر لزيارة عائلتك 226 00:26:02,853 --> 00:26:04,980 تحدثت قليلاً مع الكولونيل "كاسيلاس"؟ 227 00:26:05,147 --> 00:26:08,233 .لا، مرة واحدة فقط 228 00:26:09,818 --> 00:26:14,406 وأعطيته أسماء الفلاحين .الذين ساعدونا 229 00:26:15,324 --> 00:26:18,160 قام الكولونيل بتعذيبي 230 00:26:18,827 --> 00:26:22,664 ."لذلك أخبرته فقط بـ"لوبيز" و"بيا 231 00:26:23,415 --> 00:26:26,502 .لقد انقلبوا علينا على أي حال 232 00:26:28,504 --> 00:26:32,633 ."لم يكن بإمكاني قتلك يا "فيدل 233 00:26:32,800 --> 00:26:33,926 .صدقنى 234 00:26:35,427 --> 00:26:37,137 لم أفصح عن كل شيء؟ 235 00:26:37,888 --> 00:26:39,181 .أعطني فرصة أخرى 236 00:26:39,348 --> 00:26:42,935 أقسم لك ، سأترك سييرا .مايسترا ولن أعود أبداً 237 00:26:45,020 --> 00:26:49,983 ...كما أنني لم أستطع أن أسلب حياتك 238 00:26:51,360 --> 00:26:54,196 ..."أرجوك يا "فيدل 239 00:26:55,489 --> 00:26:57,866 .لا تقتلني 240 00:27:26,687 --> 00:27:29,565 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}في هذا الانقسام الثاني ...عرفنا جميعا من كان 241 00:27:29,731 --> 00:27:32,442 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}من شأنه أن يولد الانضباط ...القاسي مهما تطلب الأمر 242 00:27:32,609 --> 00:27:34,903 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.للفوز بالثورة 243 00:27:36,738 --> 00:27:38,574 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}...بعد ذلك 244 00:27:39,408 --> 00:27:41,743 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}... أعلن "تشي" أن حياة واحدة 245 00:27:41,910 --> 00:27:45,497 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}أو حتى الآلاف من الأرواح ...بما في ذلك نفسه 246 00:27:45,747 --> 00:27:50,043 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}ليست ذات أهمية .من أجل انجاح الثورة العالمية 247 00:27:51,503 --> 00:27:54,006 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}عمليات الإعدام سرعان .ما أصبحت أمرا شائعًا 248 00:27:54,423 --> 00:27:56,341 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}..."كان هناك "خوليو ماكاو 249 00:27:56,508 --> 00:27:59,511 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}فتي جاهل الذي كان معنا .منذ بضعة أسابيع فقط 250 00:28:00,512 --> 00:28:02,431 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.أطلق عليه النار بتهمة الفرار 251 00:28:02,890 --> 00:28:05,366 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}ومن كان اسمه "أريستيريو"؟ 252 00:28:05,934 --> 00:28:08,395 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.متهم بالاتصال مع العدو 253 00:28:08,562 --> 00:28:10,397 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.كانت الأدلة واهية 254 00:28:12,750 --> 00:28:17,453 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}ومن يسمى "المايسترو"الذي اتهم ..."بانتحال شخصية الدكتور "جيفارا 255 00:28:15,068 --> 00:28:17,571 256 00:28:17,738 --> 00:28:19,948 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}واستخدام هذا الخداع ...لاغتصاب فتاة فلاحة 257 00:28:20,115 --> 00:28:21,617 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.التي جاءت إليه لتلقي العلاج 258 00:28:22,993 --> 00:28:26,288 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.اعترف "المايسترو" بالخطأ من أساليبه 259 00:28:26,455 --> 00:28:30,292 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}توسل للمحكمة لتسمح له .بالموت في المعركة القادمة 260 00:28:30,459 --> 00:28:31,919 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.تشي" رفض رجائه" 261 00:28:37,466 --> 00:28:39,301 ...بعد زيارتي الأولى 262 00:28:39,468 --> 00:28:43,263 "دكتور"رويز" أرسل لـ"فيدل .جهاز إرسال لاسلكي 263 00:28:43,639 --> 00:28:48,477 باتيستا" آله دعايته لم" ..."تكن مطابقة بالكامل لـ"فيديل 264 00:28:49,102 --> 00:28:51,146 ...الذي كان كطالب حقوق 265 00:28:51,313 --> 00:28:57,110 وفاز بجائزة أمريكا .اللاتينية السنوية للخطابة 266 00:28:58,070 --> 00:28:59,488 ...مواطنو كوبا 267 00:29:04,159 --> 00:29:09,164 .جيشنا المتمرد سيكون قريبا في المسيرة 268 00:29:09,957 --> 00:29:14,795 ."عندما أدعوك ، استعد ضد "باتيستا 269 00:29:14,962 --> 00:29:18,090 .أحرقوا الشاحنات. عرقلوا حركة القطارات 270 00:29:18,257 --> 00:29:20,008 ."دمروا دخل "باتيستا 271 00:29:20,175 --> 00:29:23,929 .احرقوا كل مزارع السكر 272 00:29:24,096 --> 00:29:27,557 .نعم. فعلا. أعرف ما تفكرون فيه 273 00:29:27,724 --> 00:29:30,477 نعم ، أعرف ماذا سيفعل ...هذا بالاقتصاد الكوبي 274 00:29:30,644 --> 00:29:33,188 ماذا سيفعل بالعامل الكوبي؟ 275 00:29:33,647 --> 00:29:35,274 .احرقوا 276 00:29:35,440 --> 00:29:39,903 .احرقوا كل حبه سكر 277 00:29:41,738 --> 00:29:45,075 والمزرعة الأولى التي .أريد حرقها هي مزرعتي 278 00:29:54,418 --> 00:29:59,089 .نعم أعني مزرعتي 279 00:30:01,383 --> 00:30:05,095 .انضموا إلى ثورة الشعب 280 00:30:05,971 --> 00:30:09,141 ...نحن مصممون على أن نكون أحرار 281 00:30:09,308 --> 00:30:10,851 .أو أن نهلك دونها 282 00:30:11,518 --> 00:30:13,395 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}...أولئك الذين بقوا منا في كوبا 283 00:30:13,562 --> 00:30:17,274 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}يذكرون باستمرار بأن ...فيدل كاسترو" هو الزعيم الأساسي" 284 00:30:17,441 --> 00:30:19,609 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.العسكري العبقري 285 00:30:19,776 --> 00:30:21,778 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.لا تصدق ذلك 286 00:30:23,071 --> 00:30:27,284 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}إذا أخبرت أحداً أني قلت .هذا ، سأنعتك بالكذب 287 00:30:27,451 --> 00:30:31,038 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}لكن "تشي" نفسه هو الذي .ساعد في إنشاء هذه الصورة 288 00:30:31,204 --> 00:30:34,958 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}فيدل" استعار باستمرار" ....معرفة "تشي" العسكرية 289 00:30:35,125 --> 00:30:38,003 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.فضلا عن مآربه السياسية 290 00:30:38,170 --> 00:30:40,589 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.أعرف ذلك لأنني كنت هناك 291 00:30:41,298 --> 00:30:45,010 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}كان "فيدل" بحاجة إلى خريطة ...واسعة النطاق لكوبا للأحاطة 292 00:30:45,177 --> 00:30:46,887 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.لذلك صنع واحدة 293 00:30:47,054 --> 00:30:49,931 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.اضاف المزيد من العمل الفني للخريطة 294 00:30:50,098 --> 00:30:54,770 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}بشعة بشكل فظيع مع المزيد .من الأخطاء الإملائية الرهيبة 295 00:30:54,936 --> 00:30:57,606 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.ومع ذلك ، كان غير صبور للحصول عليها 296 00:30:57,773 --> 00:31:03,445 سنضرب هافانا بالثلاث أفرع .من ثلاثة اتجاهات مختلفة 297 00:31:03,612 --> 00:31:05,530 .رجال "ناتشو" من الجنوب 298 00:31:05,697 --> 00:31:07,449 ."أنت و"كاميلو - ."فيدل" - 299 00:31:07,616 --> 00:31:09,576 هل تمانع في اقتراح؟ 300 00:31:10,619 --> 00:31:12,287 .لا، تفضل 301 00:31:12,954 --> 00:31:17,167 المواجهة الهجومية على .هافانا سيكون انتحاريا 302 00:31:17,334 --> 00:31:19,419 ...مع تفوق "باتيستا" في الأسلحة 303 00:31:19,586 --> 00:31:22,464 والرجال الذين يقاتلون .من مواقع ثابتة ، سيتم محونا 304 00:31:23,215 --> 00:31:27,302 أنت الذي علمتنا ألا ننسى .أن حربنا حرب عصابات 305 00:31:27,469 --> 00:31:30,472 أننا نكسب المعارك فقط عندما .نقاتل حيث نختار مكان القتال 306 00:31:33,058 --> 00:31:35,185 هل لديك خطة أفضل؟ 307 00:31:35,769 --> 00:31:39,147 .هدفنا الأساسي هو شل هافانا ، لعزلها 308 00:31:39,314 --> 00:31:40,649 ألا توافقني؟ 309 00:31:40,816 --> 00:31:44,861 إذا كنت أنت و"راؤول" اجتاحتوا مقاطعة ...أورينت كما خططت أصلا 310 00:31:45,028 --> 00:31:48,448 يمكنك منع حركة أي قوات ...حكومية إلى وسط كوبا 311 00:31:48,615 --> 00:31:49,825 ...بينما "كاميلو" وأنا 312 00:31:49,991 --> 00:31:51,701 نقطع الطريق السريع ...والسكك الحديدية 313 00:31:51,868 --> 00:31:55,872 "بينما دعمنا من رجال "ناتشو .يهاجم من الخلف ويستولى على سانتا كلارا 314 00:31:56,039 --> 00:31:57,290 !وأنا أقول ، لا 315 00:31:58,625 --> 00:32:01,086 ...مواجهة هجومية على هافانا 316 00:32:02,546 --> 00:32:06,299 .ستكون محض انتحار 317 00:32:06,925 --> 00:32:09,511 ...المفتاح لنجاحنا 318 00:32:09,678 --> 00:32:14,015 .كان التحرك الدائم 319 00:32:15,684 --> 00:32:19,187 ...هدفنا هو شل هافانا 320 00:32:19,729 --> 00:32:23,024 .لعزلها 321 00:32:23,525 --> 00:32:27,821 ...إذا استطعنا الاستيلاء على سانتا كلارا 322 00:32:29,197 --> 00:32:30,699 .سنقطع الجزيرة من المنتصف 323 00:32:31,158 --> 00:32:35,704 ...الاستيلاء على سانتا كلارا له أهمية بالغة 324 00:32:35,871 --> 00:32:38,790 ...لقد قررت التنازل 325 00:32:39,499 --> 00:32:45,088 "لـ"تشي" و"كاميلو ...لقيادة أفرعهم 326 00:32:45,255 --> 00:32:50,552 في ما يمكن أن يكون .الهجوم الأخير للثورة 327 00:32:51,052 --> 00:32:54,890 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}لم يكن "فيدل" يعلم ."بتزايد اعتماده على "تشي 328 00:32:58,143 --> 00:33:00,270 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}..."بقدر ما أشعرني بالقلق كان "تشي 329 00:33:00,437 --> 00:33:05,025 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}الذي قادنا من سييرا مايسترا .في رحلة طويلة إلى النصر 330 00:36:36,486 --> 00:36:37,737 .المشغل 331 00:36:37,904 --> 00:36:39,614 .المشغل 332 00:36:41,366 --> 00:36:44,285 .المشغل ، إياك أن ينقطع الخط مرة أخرى 333 00:36:44,828 --> 00:36:46,079 .المشغل 334 00:36:46,246 --> 00:36:49,624 لا فائدة. لا يزال "فيدل" موجودًا هناك ، لكن .الخطوط إلى سانتياغو مقطوعة مرة أخرى 335 00:36:49,791 --> 00:36:51,226 .استمر في المحاولة - !"تشي"!"تشي" - 336 00:36:51,292 --> 00:36:52,502 تشي" ، هل سمعت الخبر؟" 337 00:36:52,669 --> 00:36:55,130 !لقد هرب "باتيستا" من البلاد 338 00:36:55,296 --> 00:36:57,048 من أين سمعت ذلك؟ - .راديو هافانا - 339 00:36:57,215 --> 00:36:58,466 ."لقد انتهوا يا "تشي 340 00:36:58,633 --> 00:37:03,054 ويريد قائد حامية هافانا .التفاوض على الاستسلام 341 00:37:03,221 --> 00:37:06,474 !الى النصر! الى النصر 342 00:37:06,641 --> 00:37:08,143 .إلى النصر 343 00:37:08,309 --> 00:37:09,978 .إلى النصر 344 00:37:10,145 --> 00:37:12,105 .إلى النصر 345 00:37:12,814 --> 00:37:14,023 !عاش - ."عاش "تشي - 346 00:37:14,190 --> 00:37:17,360 !"عاش "تشي - !"عاش "تشي - 347 00:37:18,862 --> 00:37:21,573 .يا إلهي لقد تذكرت للتو 348 00:37:21,781 --> 00:37:24,159 .غدا يوم رأس السنة الجديدة 349 00:37:24,325 --> 00:37:27,662 .ويا لها من طريقة لبدء العام الجديد 350 00:37:29,372 --> 00:37:31,249 .مازلت لا أستطيع تصديق هذا 351 00:37:31,416 --> 00:37:34,002 قبل شهر مضى بدا أن هذا ...الكفاح مستمر إلى الأبد 352 00:37:34,169 --> 00:37:37,922 .وفجأة ، انتهى كل شيء 353 00:37:38,089 --> 00:37:40,508 .أوه ، لا ، يا صديقي العزيز 354 00:37:40,675 --> 00:37:43,011 .كوبا هي البداية فقط 355 00:38:08,077 --> 00:38:09,662 .افتحوا 356 00:38:23,885 --> 00:38:26,554 !اجلبهم ، اجلبهم! اخرجهم 357 00:40:26,341 --> 00:40:27,550 .هذا عمل وحشي 358 00:40:27,717 --> 00:40:29,761 ألا يمكنك فعل شيئ؟ 359 00:40:33,765 --> 00:40:35,683 متى سيقابلنا؟ .عندما يكون مستعدًا 360 00:40:35,850 --> 00:40:38,853 .لن انتظر أكثر من ذلك - .آسف يا كابتن - 361 00:40:54,369 --> 00:40:56,829 .فيدل" يريد مني مقابلته على الفور" 362 00:41:04,796 --> 00:41:06,547 ما الذي تفعله هنا؟ 363 00:41:06,714 --> 00:41:11,052 ."ارسلني "فيدل .يريدك بجانبه على المنصة 364 00:41:11,219 --> 00:41:13,554 .فيدل" لا يحتاجني اليوم" 365 00:41:13,721 --> 00:41:15,056 .الق نظرة 366 00:41:19,060 --> 00:41:23,398 لماذا لا ترفع الصوت؟ - .أعرف ما سيقوله - 367 00:41:23,564 --> 00:41:26,401 .إلى جانب ذلك ، أني أعمل 368 00:41:26,567 --> 00:41:28,403 تشي" ، لماذا لا تأتي إلى الساحة؟" 369 00:41:28,569 --> 00:41:30,238 .دع الحشد يراك 370 00:41:30,405 --> 00:41:33,032 .استنشق بعض الهواء النقي. ستشعر بتحسن 371 00:41:33,199 --> 00:41:37,954 .لا ، أنت أذهب للأنضمام إليه .استمتع بالاحتفال 372 00:41:38,121 --> 00:41:40,123 ماذا أقول لـ"فيدل"؟ 373 00:41:41,457 --> 00:41:43,334 .أني مشغول 374 00:41:43,960 --> 00:41:47,755 وأخبر الوفد الذي .في الخارج أني سأقابله الآن 375 00:42:02,103 --> 00:42:03,604 حسنا؟ 376 00:42:04,147 --> 00:42:06,232 هل تستمتع بهذا؟ 377 00:42:08,568 --> 00:42:11,612 .لا أشعر بأي نوع من السعادة في الوقت الحالي 378 00:42:12,321 --> 00:42:13,406 ماذا تريد؟ 379 00:42:13,573 --> 00:42:17,118 بحق الرب أيها القائد .أوقف عمليات الإعدام الجماعية هذه 380 00:42:17,285 --> 00:42:20,121 .لا توجد عمليات إعدام جماعية 381 00:42:21,205 --> 00:42:25,168 .أنهم أربعة يطلقون النار مرة واحدة 382 00:42:25,334 --> 00:42:27,253 .أنت تتحدث عن المحاكمات مثل المحامي 383 00:42:27,420 --> 00:42:31,215 .أنهم يقتلون هؤلاء الرجال - .لا - 384 00:42:31,382 --> 00:42:34,635 .ثلاث محاكمات تتم على مدار الساعة 385 00:42:34,802 --> 00:42:37,013 .اذهب بالأسفل ، انظر بنفسك 386 00:42:37,180 --> 00:42:39,348 .أستمع إلى أدلة الإدانة 387 00:42:39,515 --> 00:42:42,143 .لقد أقسموا على التمسك بالقانون العسكري 388 00:42:42,310 --> 00:42:44,771 .كان عليهم أن يطيعوا الأوامر 389 00:42:49,901 --> 00:42:51,944 .هذه الحرب قد انتهت 390 00:42:53,112 --> 00:42:57,658 فوستينو" ، هل لديك أصدقاء بين المتهمين؟" 391 00:42:57,825 --> 00:42:59,702 .بالطبع لا 392 00:43:00,203 --> 00:43:02,538 .هؤلاء الرجال مجرمون حرب 393 00:43:02,705 --> 00:43:07,794 نحن لسنا هنا فقط لإنقاذ حياة .رجل واحد أو اثنين أو 10 394 00:43:07,960 --> 00:43:10,922 .نريد تجنيب كوبا حمام آخر من الدماء 395 00:43:11,089 --> 00:43:12,924 .هذا بالضبط ما أفعله 396 00:43:16,052 --> 00:43:18,179 هل تفضل أن تطلق العنان لهذه الغوغاء؟ 397 00:43:19,680 --> 00:43:22,058 هل تريد حقًا رؤية حمام الدماء؟ 398 00:43:22,225 --> 00:43:26,270 كم من الالاف ستندفع للقتل بدافع الانتقام قبل انتهاء اليوم؟ 399 00:43:30,399 --> 00:43:33,528 أقوم بإنقاذ الأرواح من خلال أعدام .الجزارين المعروفين الآن 400 00:43:33,694 --> 00:43:35,696 هل فهمتم ذلك؟ 401 00:43:41,494 --> 00:43:43,704 .لا أفترض ذلك 402 00:43:47,041 --> 00:43:48,626 ..."ويلي" 403 00:43:49,710 --> 00:43:51,546 .ألقيهم بالخارج 404 00:43:57,343 --> 00:43:58,928 ."ويلي" 405 00:43:59,095 --> 00:44:02,431 هذه أحكام الإعدام .التي تم توقيعها بالفعل 406 00:44:07,979 --> 00:44:10,398 .هذه ، لست متأكدًا بعد منها 407 00:44:20,908 --> 00:44:23,578 هل ترغب في كوب من الشاي؟ 408 00:44:32,962 --> 00:44:36,257 .استغرق الأمر عامين للوصول إلى هافانا 409 00:44:36,424 --> 00:44:38,593 ...وبعد يومين 410 00:44:39,844 --> 00:44:41,929 .سئمت من ذلك 411 00:44:55,067 --> 00:44:58,112 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}.سمعناكِ تنادين يا كوبا 412 00:44:59,197 --> 00:45:02,074 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}.المولود البكر من أمريكا الجديدة 413 00:45:02,658 --> 00:45:05,786 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}.سمعناكِ تبكين من أجل الخلاص 414 00:45:06,287 --> 00:45:09,582 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}.ثورة تتخمض في رحم الحرب 415 00:45:10,333 --> 00:45:12,376 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}.آلام ولادته تأتي بالسلام 416 00:45:44,909 --> 00:45:47,245 "تشي" ، "تشي" 417 00:45:47,411 --> 00:45:50,081 .تعال إلى هنا. اريد التحدث معك 418 00:45:50,248 --> 00:45:52,291 .فيدل" ، انتظر" 419 00:45:55,253 --> 00:45:58,881 "برج المراقبة يقول إن طائرة "ناتشو رويز ...الخاصة تحلق في المطار 420 00:45:59,048 --> 00:46:01,259 .تطلب الإذن بالهبوط 421 00:46:01,884 --> 00:46:04,679 دع هذا الخنزير الطائر .يدور في دوائر حتى نفاد الوقود 422 00:46:04,845 --> 00:46:08,015 ثم أخبره أنه غير مرحب به .في جمهورية كوبا الجديدة 423 00:46:08,182 --> 00:46:11,352 .دع اللقيط يسبح عائدًا إلى ميامي 424 00:46:17,066 --> 00:46:18,859 .مجلس الوزراء الجديد 425 00:46:27,118 --> 00:46:28,786 حسنا ما رأيك؟ 426 00:46:33,040 --> 00:46:36,961 ...في الغالب محامين ومهندسين معماريين 427 00:46:38,546 --> 00:46:40,798 .زوج من الأطباء 428 00:46:40,965 --> 00:46:43,843 .إنه نوع من الأعتراف بعلم الطب منك 429 00:46:45,469 --> 00:46:48,055 .حسنا ، إنها مجرد واجهة محترمة 430 00:46:48,222 --> 00:46:51,309 .أمر شكلي لمجلس الوزراء 431 00:46:51,475 --> 00:46:54,061 .موظفين غير مؤذيين 432 00:46:54,228 --> 00:46:57,565 .جميع أعضاء الميثاق من المؤسسة 433 00:46:57,732 --> 00:47:01,193 مملة ، لكني لن أصفها .تمامًا بأنها غير ضارة 434 00:47:01,360 --> 00:47:05,406 ليس هناك رجل في هذه ليس مستعدًا .لدعم انقلاب عسكري للإطاحة بك 435 00:47:05,573 --> 00:47:10,286 نعم ، لكن "بارودوس" الخاص بي يقود الآن الجيش النظامي 436 00:47:10,453 --> 00:47:12,872 أود أن أذكرك بأن كل دكتاتور ...في أمريكا اللاتينية 437 00:47:13,039 --> 00:47:14,832 .قد ولد في الجيش النظامي 438 00:47:14,999 --> 00:47:18,252 في الوقت الحالي "بارودوس" الخاص بك ...يرتدي زي الجيش الكوبي الجديد 439 00:47:18,419 --> 00:47:21,589 بالفعل يحلم باليوم الذي .يستطيع فيه التخلص منك 440 00:47:26,260 --> 00:47:29,096 الحماية الوحيدة ضد ...الانقلاب العسكري 441 00:47:29,263 --> 00:47:32,892 ميليشيا مسلحة تسليحا .جيدا وتسيطر عليها 442 00:47:39,440 --> 00:47:41,108 .أنت محق 443 00:47:48,616 --> 00:47:52,328 .لرئيس الميليشيا الشعبية 444 00:48:05,049 --> 00:48:06,801 لما لا يا "تشي"؟ 445 00:48:14,100 --> 00:48:15,601 لما لا؟ 446 00:48:16,644 --> 00:48:18,813 من آخر يمكن أن أثق به؟ 447 00:48:19,522 --> 00:48:22,483 لن أجرؤ حتى على أن ادير ...ظهري عن هذه الباقة 448 00:48:22,650 --> 00:48:27,446 رئيس مجلس الوزراء ، وظائف .إدارية ، ليست فقط جزء من حياتي 449 00:48:27,613 --> 00:48:31,200 ولكن ما الذي تريد فعله يا "تشي"؟ 450 00:48:31,367 --> 00:48:35,496 .فقط لا أفهم .لا افهم ما تريد 451 00:48:35,663 --> 00:48:37,540 ماذا تريد أن تفعل؟ هل ترغب في...؟ 452 00:48:37,706 --> 00:48:41,127 هل تريد أن تفجر الكثير من الثورات في وجه الأمريكان؟ 453 00:48:41,293 --> 00:48:43,337 هل ترغب في...؟ هل ترغب في...؟ 454 00:48:59,145 --> 00:49:02,857 ...ما أفضل مكان لتدريب قادتك 455 00:49:03,023 --> 00:49:07,194 وكوادر حرب العصابات والمزيد من الميليشيات؟ 456 00:49:09,280 --> 00:49:12,408 .تحت سيطرتك ، هنا 457 00:49:13,534 --> 00:49:18,747 ومن ثم تظل بجانبي بينما .نعيد بناء كوبا الجديدة 458 00:49:20,958 --> 00:49:24,879 .تشي" ، كوبا تحتاجك" 459 00:49:33,804 --> 00:49:35,639 .أنا أحتاجك 460 00:49:38,184 --> 00:49:43,647 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}"يزعم بعض البلهاء أن "تشي .رفض السلطة الشخصية 461 00:49:46,609 --> 00:49:52,031 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}...لم يصبح فقط رئيس ميليشيا 462 00:49:52,198 --> 00:49:57,077 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}...ولا رئيس البنك الوطني أيضا 463 00:49:57,244 --> 00:50:00,164 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.وكذلك ليس وزير الصناعة 464 00:50:00,331 --> 00:50:04,919 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}...اغلب المواقع الأكثر قوة في مجلس الوزراء 465 00:50:05,085 --> 00:50:06,754 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.وكلها في ذات الوقت 466 00:50:07,922 --> 00:50:10,841 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}...كان هذا ابتعاد "تشي" عن البيروقراطيين 467 00:50:11,008 --> 00:50:13,219 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.وعن "فيدل" نفسه 468 00:50:14,512 --> 00:50:17,473 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}...ولكن قبل أزمة خليج الخنازير 469 00:50:17,640 --> 00:50:21,769 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}أصبحت زيارات "فيدل" إلى هذه .الغرفة أكثر تواترًا 470 00:50:23,020 --> 00:50:24,772 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.كان "فيدل" غاضبًا 471 00:50:24,939 --> 00:50:28,359 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}كان عليه أن يذهب بالسيارة ذهابا ...وإيابا إلى فندق ريفييرا 472 00:50:28,526 --> 00:50:30,861 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.غالبًا في منتصف الليل 473 00:50:31,028 --> 00:50:36,742 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}لكن "تشي" رفض دائما .الانتقال من صَوْمَعَتِهِ 474 00:50:40,579 --> 00:50:44,375 لقد حجزت جناحًا في فندق .ريفيرا بالقرب منك 475 00:50:44,542 --> 00:50:46,835 .أشكرك ، لست بحاجة لذلك 476 00:50:50,464 --> 00:50:51,674 .أعرف لماذا تقيم هنا 477 00:50:51,840 --> 00:50:54,426 حتى تتمكن من عمل مؤامراتك .الصغيرة في الخفاء 478 00:50:54,593 --> 00:50:56,428 هل تعتقد أنني لا أعرف ما يجري؟ 479 00:50:56,595 --> 00:50:59,932 هل تعتقد أنني لا أعرف كل زعيم ...شيوعي لعين في أمريكا اللاتينية 480 00:51:00,099 --> 00:51:02,017 .تم استدعائهم إلى هذه الغرفة 481 00:51:02,184 --> 00:51:04,562 .ليس لدي أي أسرار ، وليس عنك 482 00:51:04,728 --> 00:51:07,690 كنت أعرف أنك ستسمع عن هذه .الاجتماعات ، لكنك رئيس دولة 483 00:51:07,856 --> 00:51:10,651 .لديك المزيد من الانشغالات الملحة - .يمكنك المراهنة على ذلك - 484 00:51:10,818 --> 00:51:14,238 كل يوم الآن ، يقوم بعض السفراء ...بتنظيم احتجاج رسمي 485 00:51:14,405 --> 00:51:16,657 .في تحالف أمريكا اللاتينية ضدي 486 00:51:16,824 --> 00:51:19,159 .اتهم بإثارة حركات التمرد 487 00:51:19,326 --> 00:51:23,289 وتمويل الغزو في هايتي .وشحن السلاح إلى فنزويلا 488 00:51:24,665 --> 00:51:26,750 ...أنا مسؤول عن كل ما تفعله 489 00:51:26,917 --> 00:51:28,752 وماذا فعلت؟ 490 00:51:29,336 --> 00:51:32,840 .ليس الكثير خارج كوبا 491 00:51:34,717 --> 00:51:38,053 لقد أخبرتك أنني يجب أن أدمج .الجبهة الداخلية أولاً 492 00:51:38,220 --> 00:51:41,640 ...وأنا أواجه مشاكل داخلية هائلة 493 00:51:41,807 --> 00:51:44,393 .وأنت الأكثر إرباكا للجميع 494 00:51:45,436 --> 00:51:49,690 تنبع مشاكلك من حقيقة .أنك لم تكتشف مقدرات نفسك 495 00:51:49,857 --> 00:51:51,483 الآن ماذا تعني بذلك؟ 496 00:51:52,401 --> 00:51:55,863 .أخبر الشعب الكوبي والعالم أنك شيوعي 497 00:51:59,033 --> 00:52:02,202 .تشي" ، أحيانًا لا أفهمك" 498 00:52:02,369 --> 00:52:07,541 إذا فعلت ذلك ، لكانت مشاة البحرية .الأمريكية في منزلي قبل الإفطار 499 00:52:08,709 --> 00:52:10,794 .ليس بالضرورة 500 00:52:11,420 --> 00:52:14,632 قد يكون هناك طريقة لردع .الأمريكان في مخططاتهم 501 00:52:14,798 --> 00:52:16,592 كيف؟ 502 00:52:17,801 --> 00:52:19,637 .كل ما نحتاجه هو التكافؤ العسكري 503 00:52:22,014 --> 00:52:24,892 التكافؤ العسكري مع الأمريكان؟ 504 00:52:25,059 --> 00:52:26,310 .أعتقد أنك قد جننت 505 00:52:27,728 --> 00:52:31,190 ...لو كان لدينا 50 أو 100 صاروخ نووي 506 00:52:34,360 --> 00:52:39,156 لم يترك "باتيستا" ما يكفي من المال .في وزارة الخزانة لشراء 50 جرّار 507 00:52:43,243 --> 00:52:48,248 لكن إذا استطعنا إقناع الروس بأن كوبا ...تعتبر مثالية كموقع لنشر الصواريخ 508 00:53:04,682 --> 00:53:07,476 ...يمكننا الوصول إلى كل مدينة كبرى 509 00:53:07,643 --> 00:53:09,895 .كل مركز صناعي في الولايات المتحدة 510 00:53:22,116 --> 00:53:23,951 هل تعتقد أن السوفييت سيوافقون على هذا؟ 511 00:53:24,284 --> 00:53:29,123 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}حسناً يا سيدي ، دعني .أسألك سؤالاً بسيطاً 512 00:53:29,289 --> 00:53:35,796 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}"هل تنكر أن السفير "زورين ...قد عرض نشر صواريخ 513 00:53:35,963 --> 00:53:40,134 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}متوسطة المدى وفوق المتوسطة من مواقع في كوبا؟ 514 00:53:40,300 --> 00:53:41,969 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}نعم أم لا؟ 515 00:53:42,136 --> 00:53:45,222 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.لا تنتظر الترجمة نعم أم لا؟ 516 00:54:03,699 --> 00:54:06,493 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}لقد تحدثت معي بطريقة .يقوم بها المدعي العام 517 00:54:06,660 --> 00:54:08,454 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.في الوقت المناسب ، سيكون لديك ردك 518 00:54:08,620 --> 00:54:11,665 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}أنت في محكمة الرأي العام العالمي .ويمكنك الإجابة بنعم أو لا 519 00:54:11,832 --> 00:54:14,168 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.لقد أنكرت وجودها ...أريد أن أعرف إذا كنت 520 00:54:14,334 --> 00:54:16,712 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.إذا كنت قد فهمتك بشكل صحيح 521 00:54:19,173 --> 00:54:22,009 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}...أود أن أغتنم هذه 522 00:54:22,176 --> 00:54:25,262 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.يرجى مواصلة بيانك .سأجيبك في الوقت المناسب 523 00:54:25,429 --> 00:54:27,389 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.سيد "ستيفنسون" ، استمر في بيانك 524 00:54:27,556 --> 00:54:31,268 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.ستتلقى الجواب في الوقت المناسب .لا تقلق 525 00:54:39,902 --> 00:54:43,071 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}أنا على استعداد لانتظار ...إجابتي حتى تجمد الجحيم 526 00:54:43,238 --> 00:54:44,865 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.إذا كان هذا قرارك 527 00:54:45,699 --> 00:54:50,537 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}يجب أن تكون سياسة هذه الأمة ...اعتبار أي صاروخ نووي 528 00:54:50,704 --> 00:54:54,541 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}يطلق من كوبا ضد أي أمة ...في نصف الكرة الغربي 529 00:54:54,708 --> 00:54:58,796 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}كهجوم من قبل الاتحاد ...السوفيتي على الولايات المتحدة 530 00:54:58,962 --> 00:55:03,300 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}تتطلب رد فعل انتقامي .شامل على الاتحاد السوفياتي 531 00:55:05,552 --> 00:55:06,762 .في صحه السلام العالمي 532 00:55:12,017 --> 00:55:14,645 لماذا لم أخبر عن هذا الاجتماع؟ 533 00:55:15,229 --> 00:55:19,525 تم استبعادي عمدا ، أليس كذلك؟ - .للنناقش ذلك عندما نكون بمفردنا - 534 00:55:19,691 --> 00:55:23,445 هل تراجعت ووافقت على السماح لهم باستعادة صواريخهم؟ 535 00:55:23,612 --> 00:55:26,323 .اهدأ يا "تشي" ، صب لنفسك شراب .سنتحدث عن ذلك لاحقا 536 00:55:26,490 --> 00:55:28,158 لماذا الكافيار؟ 537 00:55:28,325 --> 00:55:30,619 ما سبب الإحتفال؟ 538 00:55:31,370 --> 00:55:34,790 لماذا لم يجثو أصدقائنا الروس على ركبهم بمهانه؟ 539 00:55:34,957 --> 00:55:37,167 ."هذا يكفي يا "تشي 540 00:55:37,334 --> 00:55:41,296 إذا كانت الحكومة السوفييتية ...تجثو على ركبتيها بمهانه 541 00:55:41,463 --> 00:55:47,928 إذا كنا في الواقع نخاف شيئ ..."فهو أهمالك الجسيم أيها الرائد"جيفارا 542 00:55:48,095 --> 00:55:50,931 ...من لا يمانعون في أشعال المحرقة 543 00:55:51,098 --> 00:55:54,893 ...لا تسعى الولايات المتحدة ولا حكومتي 544 00:55:55,060 --> 00:56:01,275 لأشعال حرب نووية شاملة التي يمكن أن .تؤدي إلى تدمير الجنس البشري بالكامل 545 00:56:01,441 --> 00:56:03,652 ...يجب أن أحذرك نيابة عن حكومتي 546 00:56:03,819 --> 00:56:07,114 ...أن مساعداتنا لكوبا ستتوقف في الحال 547 00:56:07,281 --> 00:56:12,452 .ما لم تجد طريقة لإسكات هذا المستفز 548 00:56:12,619 --> 00:56:16,373 هل تعتقد أن صَدَقَتكَ التي تبلغ قيمتها مليون دولار في اليوم لـ"فيدل" تكفي لإغلاق أفواهنا؟ 549 00:56:16,540 --> 00:56:17,958 ...السيد السفير - .هذا يكفي - 550 00:56:18,125 --> 00:56:21,044 .بصفتي رئيس لكوبا نرجو قبول اعتذارنا 551 00:56:21,211 --> 00:56:22,880 ...ويجب أن أؤكد بشكل قاطع أن 552 00:56:23,046 --> 00:56:25,924 الرائد "جيفارا" لا يتحدث .بالنيابة عن هذه البلد 553 00:56:33,807 --> 00:56:35,517 ."فيدل" 554 00:56:36,476 --> 00:56:38,979 .فيدل" لن يستسلم لخداع الأمريكان" 555 00:56:43,025 --> 00:56:44,651 .لا ، أنهم لا يخادعون 556 00:56:44,818 --> 00:56:47,421 لديهم ما يكفي من قاذفات القنابل .النووية في الهواء في الوقت الراهن 557 00:56:47,487 --> 00:56:49,156 .لتحويل هذه الجزيرة إلى رماد 558 00:56:49,323 --> 00:56:53,577 لدينا 200000 ميليشيا .لإبعاد الصواريخ عن الروس 559 00:56:53,744 --> 00:56:56,663 هذه هي فرصتنا الوحيدة لتحقيق .التكافؤ مع الإمبرياليين 560 00:57:00,417 --> 00:57:02,586 .القرار قد أتخذ 561 00:57:04,630 --> 00:57:07,174 .انتهى النقاش 562 00:57:08,091 --> 00:57:10,636 .لقد أصبحتم جميعًا دمى روسية 563 00:57:13,764 --> 00:57:15,682 .لقد اكتفيت من كوبا 564 00:57:23,273 --> 00:57:25,275 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}...أحيانا أحبه 565 00:57:25,442 --> 00:57:28,070 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}...وأحيانا كرهته وأردت قتله 566 00:57:28,236 --> 00:57:31,114 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.لكني احترمه دائمًا 567 00:57:32,157 --> 00:57:35,285 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}بشكل شخصي أفضل أن يعتقدوا .بأنهم قد فرقوا بين أصدقاء حميمين 568 00:57:35,452 --> 00:57:39,665 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}لقد كنت هناك في الليلة الماضية .عندما"فيدل" أرسل في طلبه 569 00:57:46,463 --> 00:57:48,090 .أنت لا تبدو بخير 570 00:57:48,256 --> 00:57:50,425 .لا أستطيع النوم 571 00:57:50,592 --> 00:57:53,595 .تعطلت وحدة تكييف الهواء مرة أخرى 572 00:57:53,762 --> 00:57:57,224 ألا تزال على نظام غذائي من البراندي والبنزدرين؟ 573 00:57:57,724 --> 00:57:58,976 .دعني أرى عينيك 574 00:57:59,142 --> 00:58:02,437 .لم استدعيك إلى هنا لإجراء فحص طبي 575 00:58:02,604 --> 00:58:05,732 .أذن أحضر طبيبك الخاص .أنت تبدو شاحب 576 00:58:05,899 --> 00:58:07,901 .حسنا ، لاحقا 577 00:58:14,866 --> 00:58:17,411 ...يخبروني أنك ستغادر كوبا 578 00:58:17,869 --> 00:58:19,413 .الى الابد 579 00:58:23,000 --> 00:58:24,668 من هؤلاء؟ 580 00:58:26,003 --> 00:58:27,421 عملائك السريون؟ 581 00:58:28,755 --> 00:58:33,093 حسنا ، لم تعد تثق بي .لذلك لم تعد فوق التدقيق 582 00:58:34,928 --> 00:58:36,263 ...ألا تدين ليّ 583 00:58:36,722 --> 00:58:38,849 ببعض التفسير؟ 584 00:58:40,600 --> 00:58:42,936 .حسنا ، هذا صحيح 585 00:58:43,103 --> 00:58:44,730 .سأغادر 586 00:58:47,399 --> 00:58:49,776 عندما فقدنا الصواريخ .خسرت كوبا وعدها 587 00:58:51,278 --> 00:58:53,989 .رحيلي طال انتظاره 588 00:58:55,073 --> 00:58:57,951 .نعم ، أعرف ، أعرف ، لقد أخبرتني 589 00:58:58,118 --> 00:59:00,245 .الأمور تتحرك ببطء شديد بالنسبة لك هنا 590 00:59:00,412 --> 00:59:02,706 .اخبرتني اثنتي عشرة مرة 591 00:59:02,873 --> 00:59:04,791 يجب أن يكون ميدان .المعركة في نصف الكرة الغربي 592 00:59:07,294 --> 00:59:09,087 ألا توافقني في ذلك؟ 593 00:59:09,629 --> 00:59:14,009 أولاً ، يجب أن نجعل كوبا .نموذجاً لأمريكا اللاتينية 594 00:59:14,718 --> 00:59:18,055 ترغب في بناء الاشتراكية على ذرة غبار .بحجم برغوث واحد في منطقة البحر الكاريبي 595 00:59:19,181 --> 00:59:21,266 .ذرة غبار 596 00:59:26,229 --> 00:59:29,066 ...عندما نبني كوبا الجديدة 597 00:59:30,609 --> 00:59:33,320 .ستترسخ الفكرة وتزدهر 598 00:59:33,945 --> 00:59:36,490 .حسب الموقف الآن ، أنت محكوم عليك بالفشل 599 00:59:36,656 --> 00:59:40,702 نمو الأقتصاد الكوبي يعاني من التقزم .بسبب الحصار الأقتصادي الأمريكي 600 00:59:40,869 --> 00:59:43,580 سنضطر إلى الاختيار بين ...الإمبرياليين الأمريكانيين 601 00:59:43,747 --> 00:59:45,665 .والإمبرياليون السوفييت 602 00:59:46,166 --> 00:59:48,668 .اختيار ما بين الطاعون أو الكوليرا 603 00:59:48,835 --> 00:59:52,839 هذا صحيح الآن ، ولكن مع مرور .الوقت ، لن نحتاج إلى أي منهما 604 00:59:53,673 --> 00:59:56,134 .هذا هو السبب في أنني أريدك أن تبقى هنا 605 00:59:56,802 --> 00:59:59,346 .آسف لكني اتخذت قراري 606 01:00:07,687 --> 01:00:09,439 إلى أين تذهب؟ 607 01:00:12,109 --> 01:00:14,528 .بصراحة ، أفضل عدم الأفصاح 608 01:00:17,280 --> 01:00:19,866 ...حسنًا ، لا يمكنني منعك من المغادرة 609 01:00:20,659 --> 01:00:23,036 .لكن لا يمكنني مساعدتك أيضًا 610 01:00:25,163 --> 01:00:27,374 .أعرف أنك لا تستطيع مساعدتي 611 01:00:28,375 --> 01:00:33,130 ولا يسعني إلا مساعدتك إذا تم .إعادة إشعال الثورة في مكان آخر 612 01:00:33,505 --> 01:00:37,167 يجب أن أبدأ في إشعال المزيد من الحرائق أكثر .مما يستطيع رجال الإطفاء الأمريكان في أخماده 613 01:00:38,051 --> 01:00:42,013 السفير السوفياتي نعتك مرة .بأنك استفزازي 614 01:00:42,180 --> 01:00:44,558 لقد بدأت أعتقد أنه .كان محق في مقصده 615 01:00:47,227 --> 01:00:49,938 .هذه المحادثة لا طائل من ورائها 616 01:00:50,856 --> 01:00:52,732 ."وداعا يا "فيدل 617 01:00:56,403 --> 01:00:57,487 .أفهم الأمر بالكامل الآن 618 01:00:57,904 --> 01:01:01,533 .تريد أن يكون عرضك الخاص طوال الوقت 619 01:01:01,700 --> 01:01:03,410 ...لا تريد نصيحتي أو مشورتي 620 01:01:03,577 --> 01:01:07,038 لأنك لا تستطيع أن تتحمل أن .تكون في المرتبة الثانية لأحد 621 01:01:07,581 --> 01:01:09,875 ."اعتني به يا "سيليا 622 01:01:10,542 --> 01:01:13,753 .سأكتب إليك من مكانا ما - ."حظًا موفق يا "تشي 623 01:01:17,549 --> 01:01:19,718 ...وأنت كذلك أيها الرفيق. 624 01:01:19,885 --> 01:01:23,763 .لتكن حسن الطويه وبصحة جيدة 625 01:01:35,066 --> 01:01:36,610 ."سيليا" 626 01:01:39,946 --> 01:01:42,782 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.بعد أيام قليلة ، "تشي"اختفى 627 01:01:42,949 --> 01:01:45,702 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}لا أحد رآه يغادر كوبا؟ 628 01:01:45,869 --> 01:01:49,289 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}اختفى في ما أصبح واحدا .من أسرار هذا القرن 629 01:01:56,421 --> 01:02:01,134 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}رجل واحد فقط يعرف عندما .خطط "جيفارا" لبعثته البوليفية 630 01:02:02,650 --> 01:02:04,650 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.لقد قتل 631 01:02:05,764 --> 01:02:08,516 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.أصبح جيفارا لعنة على الروس 632 01:02:08,683 --> 01:02:14,231 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}كان يقوض دبلوماسيتهم وصبرهم .في أمريكا اللاتينية 633 01:02:15,398 --> 01:02:16,983 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.عفوا 634 01:02:25,283 --> 01:02:28,620 .خذه إلى الداخل .حسنا ، انقل هؤلاء الرجال إلى الخلف 635 01:02:34,209 --> 01:02:36,211 .لا ، غير مسموح بالتصوير 636 01:02:38,046 --> 01:02:39,881 .أبعدهم عن المكان 637 01:02:45,387 --> 01:02:47,847 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}...يقول الخبراء أنه اختار بوليفيا 638 01:02:48,014 --> 01:02:52,477 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}لأن 80 بالمائة من سكان أمريكا اللاتينية .الثلاث يعيشون في الجوار المباشر 639 01:02:53,895 --> 01:02:58,400 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}وكانت جبالها مثالية .في حرب العصابات 640 01:03:20,714 --> 01:03:23,758 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}...لابد أن "تشي" كان يؤمن بالفلاحين الفقراء 641 01:03:23,925 --> 01:03:27,178 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}...سيتدفقون إلى هذا المعقل الطبيعي 642 01:03:27,345 --> 01:03:31,516 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}وستنتشر حرب العصابات الجديدة .في جميع أنحاء أمريكا اللاتينية 643 01:03:41,693 --> 01:03:43,570 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.إنه يملك حالة خاصة 644 01:03:43,737 --> 01:03:47,032 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}على عكس معظم الحالمين .كان منظمًا دقيقًا 645 01:03:47,198 --> 01:03:50,577 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}وكان لديه مساعدة بارعة ."تانيا غويترز باور" 646 01:03:50,744 --> 01:03:52,412 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.يا لها من عاهرة ذكية 647 01:03:53,204 --> 01:03:55,915 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}كانت مواطنة أرجنتينية ، تلقت .تعليمها في ألمانيا الشرقية 648 01:03:56,082 --> 01:04:00,754 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}تجيد عدة لغات وكان متخصصة .في الاتصالات والتشفير 649 01:04:00,920 --> 01:04:02,756 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}...بمساعدة جهات اتصال مؤثرة 650 01:04:02,922 --> 01:04:05,842 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.حصلت على وظيفة في وزارة الإعلام 651 01:04:06,426 --> 01:04:08,553 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}:هناك ، أنشأت مهمتها الخاصة 652 01:04:08,720 --> 01:04:12,724 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}لجمع وتسجيل الأغاني .الشعبية لهنود الكيشوا 653 01:04:20,273 --> 01:04:25,362 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}مع هذا الغطاء ، تمكنت من السفر بحرية من .الأراضي المنخفضة إلى جبال الأنديز 654 01:04:25,528 --> 01:04:29,949 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}نعرف الآن أن "تانيا" هي التي زودت ...تشي" بكل جوازات سفره المزورة" 655 01:04:30,116 --> 01:04:33,912 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}وتوفير وسائل النقل للمتسللين الكوبيين .في طريقهم إلى قاعدة حرب العصابات 656 01:04:35,914 --> 01:04:39,542 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}بحلول منتصف ديسمبر وصلت .المجموعة الأخيرة من الكوبيين 657 01:04:40,293 --> 01:04:42,337 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.من الطبيعي أن يتم هناك لم شمل كبير 658 01:04:42,504 --> 01:04:46,800 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}كانوا كلهم من المحاربين القدامى .وجميعهم من الرفاق السابقين 659 01:04:48,885 --> 01:04:52,138 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}لقد احترمناهم ، لأننا .كنا صغار وحديثي العهد 660 01:04:52,305 --> 01:04:56,559 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}لذلك تألمنا عندما جعلونا نشعر .كأننا غرباء في أرضنا 661 01:04:57,852 --> 01:05:01,648 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}الحقيقة هي أن الكوبيين لم .يثقوا بنا منذ البداية 662 01:05:01,815 --> 01:05:05,402 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}لقد وضعوا خططهم في السر .متجاهلين قادة الحزب البوليفي 663 01:05:06,152 --> 01:05:08,947 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}كانت ليلة رأس السنة بمثابة .نقطة تحول بالنسبة لنا 664 01:05:09,114 --> 01:05:13,284 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}احتفل الكوبيون بالذكرى .الثامنة لثورتهم 665 01:05:13,785 --> 01:05:17,414 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}لقد جاء رئيس حزبنا ."من لاباز لمقابلة "تشي 666 01:05:17,789 --> 01:05:19,082 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}...بينما كنا في وليمة هذا اللقاء 667 01:05:20,708 --> 01:05:22,335 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.كان لديهم مواجهة حاسمة 668 01:05:22,502 --> 01:05:25,255 .كيف يمكنك أن تتهمني بالتذبذب 669 01:05:25,422 --> 01:05:28,758 عندما ترفض عمداً التشاور مع قيادة الحزب؟ 670 01:05:28,925 --> 01:05:32,137 .تفضل - .احضري لنا زجاجة من الروم - 671 01:05:32,679 --> 01:05:35,974 لقد حاولت تجنيد البوليفيين .بدون المرور عبر قنوات الحزب 672 01:05:36,141 --> 01:05:39,477 .الرفيق "مونيه" ، لقد حان الوقت للتصرف 673 01:05:39,644 --> 01:05:42,814 لقد أصبت بالشيخوخة .والعرج في انتظار نعمتك 674 01:05:42,981 --> 01:05:46,234 أعترف أن الوقت قد حان .لنشاط حرب العصابات 675 01:05:46,401 --> 01:05:50,738 لكن يجب تنسيقها مع .كفاح المدن الخاصة بي 676 01:05:50,905 --> 01:05:54,868 يجب تكييفها مع الظروف البوليفية .ووضعها تحت القيادة البوليفية 677 01:05:55,034 --> 01:05:56,494 قيادتك الشخصية؟ 678 01:05:57,996 --> 01:05:59,747 هل تعترض؟ 679 01:06:01,082 --> 01:06:05,545 وما هي الخبرة التي لديك كقائد حرب عصابات؟ 680 01:06:06,212 --> 01:06:10,842 ما هي الخبرة التي تتمتع بها كوطني بوليفي؟ 681 01:06:15,054 --> 01:06:16,890 ..."الرفيق "جيفارا 682 01:06:18,057 --> 01:06:21,060 .هذه بلدي ، وليست بلدك 683 01:06:21,561 --> 01:06:23,646 كيف يمكنك تقليص كبرياءنا الوطني؟ 684 01:06:24,397 --> 01:06:27,525 كيف تجرؤ على اقتراح أن تكون ثورتنا بقيادة أجنبية؟ 685 01:06:29,652 --> 01:06:32,030 .تم تسمية بلدك باسم أجنبي 686 01:06:32,197 --> 01:06:36,493 هل لي أن أسألك ، من سلم لك عباءة "سيمين بوليفار"؟ 687 01:06:37,577 --> 01:06:39,579 .لقد غابت عنك نقطة هامة 688 01:06:41,122 --> 01:06:45,960 لا يوجد أجانب هنا لأن هذه .ليست ثورة بوليفية 689 01:06:46,127 --> 01:06:50,256 بلدك ببساطة منطقة .انطلاق الثورة القارية 690 01:06:50,423 --> 01:06:53,843 ويجب أن تكون نواة قوتنا .متعددة الجنسيات 691 01:06:54,010 --> 01:06:57,597 مواطني بيرو ، الأرجنتينيين ...الكوبيين والبوليفيين 692 01:06:57,764 --> 01:07:01,601 .القتال جنبا إلى جنب تحت علم واحد 693 01:07:02,435 --> 01:07:04,771 .وتحت قيادة واحدة 694 01:07:05,939 --> 01:07:07,565 .قيادتي الخاصة 695 01:07:11,277 --> 01:07:13,112 أتريد الشراب؟ 696 01:07:13,279 --> 01:07:15,281 .وجهة نظرك واضحة جدا 697 01:07:15,448 --> 01:07:19,953 عندما أعود إلى لاباز ، .سأبلغها إلى اللجنة المركزية 698 01:07:20,119 --> 01:07:22,247 وإلى السفير الروسي؟ 699 01:07:23,998 --> 01:07:28,753 قبل أن أغادر ، أود بضع كلمات .مع البوليفيين في مجموعتك بمفردي 700 01:07:29,546 --> 01:07:31,297 .تفضل 701 01:07:31,464 --> 01:07:34,926 إذا تمكنت من إقناعهم .بالمغادرة ، فلن أعترض 702 01:07:42,141 --> 01:07:44,310 لماذا استفزازته؟ 703 01:07:44,477 --> 01:07:46,646 .هؤلاء الوطنيون التافهون يسقموني 704 01:07:46,813 --> 01:07:48,106 .لا رؤية لهم 705 01:07:48,273 --> 01:07:51,109 .فقط ثوار مقاهي 706 01:07:51,276 --> 01:07:53,987 .لكنه لا يزال يدير الحزب 707 01:07:54,153 --> 01:07:57,448 .لقد أزعجته ويمكن أن يدمرك 708 01:07:57,615 --> 01:07:59,993 .يحتاجني أكثر مما أحتاج إليه 709 01:08:00,660 --> 01:08:02,579 .لا يستطيع أن يكون أكثر خطئًا 710 01:08:02,745 --> 01:08:06,791 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}منذ ذلك اليوم ، خرب .قادة الحزب نضالنا 711 01:08:06,958 --> 01:08:09,544 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}...لقد قاموا بتفكيك شبكات الأمداد 712 01:08:10,003 --> 01:08:15,008 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}وهدد كل الرفاق الذين يريدون .الانضمام إلينا بالطرد 713 01:08:15,174 --> 01:08:18,636 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.كان "تشي" محقاً بشأن الجيش .المجنديين الجدد لم يكونوا ندا لنا 714 01:08:19,762 --> 01:08:23,308 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}بعد مرور الوقت ، نصبنا .كمينا لدورياتهم 715 01:09:32,585 --> 01:09:36,047 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}كان لدينا سلسلة من الانتصارات ، لكن ماذا كسبنا؟ 716 01:09:36,214 --> 01:09:38,800 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}أمرنا "تشي" بتجريد السجناء من ملابسهم .وتركهم يذهبون 717 01:09:38,966 --> 01:09:40,843 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.حثهم على الصحراء 718 01:09:41,010 --> 01:09:43,763 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}لينشرون أسطورة .قواتنا متعددة الأعراق اللاتينية 719 01:09:43,930 --> 01:09:45,807 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.انهم يبالغون ، بالطبع 720 01:09:45,973 --> 01:09:47,225 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.هذه كيفية توالد الأساطير 721 01:09:48,768 --> 01:09:51,104 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.لكنها لم تنجح على هذا النحو 722 01:09:51,896 --> 01:09:55,733 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}مع كل نجاح ، كان هناك المزيد من .من المجندين المجنسين الجدد 723 01:09:56,776 --> 01:09:59,904 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}وبعد كل مناوشات ، كان ...علينا أن التحرك مرة أخرى 724 01:10:00,321 --> 01:10:03,950 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}أبعد عن قاعدة إمدادنا .أبعد عن المناطق المأهولة بالسكان 725 01:10:14,293 --> 01:10:18,715 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}خرائطنا كانت غير دقيقة ، وأغلب .الوقت تائهون وجوعى 726 01:10:25,388 --> 01:10:28,808 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}والفلاحون القلائل الذين .وجدناهم هربوا من أمامنا 727 01:10:32,603 --> 01:10:34,147 .انتظر 728 01:10:38,234 --> 01:10:40,945 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}...وللمرة الأولى منذ أن عرفته 729 01:10:41,112 --> 01:10:44,699 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.بدا "تشي" حائرا وغير حاسم 730 01:10:44,866 --> 01:10:46,659 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}غير حاسم؟ 731 01:10:47,326 --> 01:10:48,953 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.لا يمكنك أن تكون جاداً 732 01:10:49,120 --> 01:10:51,414 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.اتخذ "تشي" جميع القرارات 733 01:10:51,581 --> 01:10:54,667 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}على الرغم من الربو واصابته ...بالتهاب المفاصل 734 01:10:54,834 --> 01:10:57,462 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.قاد نفسه فيما وراء قدرة التحمل البشري 735 01:10:57,628 --> 01:11:00,423 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.وطالب بجهود خارقة منا 736 01:11:00,590 --> 01:11:03,551 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}في واقع الأمر ، أصبحت .غير موجودة على الإطلاق 737 01:11:03,718 --> 01:11:07,722 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}هل تدرك ما الذي يفعله سوء التغذية المزمن في الرجال؟ 738 01:11:07,889 --> 01:11:11,184 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}كنا نعيش على الجيف .والتقيؤ أغلب الوقت 739 01:11:11,350 --> 01:11:13,728 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.كلنا لدينا قروح لا تشفى 740 01:11:13,895 --> 01:11:15,980 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.اجسادنا أصبحت منتفخة 741 01:11:16,147 --> 01:11:19,567 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}في وقت من الأوقات ، كان اصابعي متورمة .لدرجة أنني لم أتمكن من حمل السلاح 742 01:11:19,734 --> 01:11:23,112 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.بينما كان يزداد ضعفنا ، أصبح أكثر صرامة 743 01:11:23,279 --> 01:11:27,241 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}لم يستطع "تشي" أن يقاوم المرض .حتى أصابه السَقِمَ 744 01:11:27,408 --> 01:11:31,537 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}إلى جانب المذكرات ، احتفظ بمجلة .ميدانية قام فيها بتصنيف قسمنا 745 01:11:31,704 --> 01:11:35,208 دع المتسكعين والمتمارضين :يفهموا هذا بوضوح 746 01:11:35,875 --> 01:11:39,295 لتحملوا نصيبكم من الأعمال .أو لن تشاركونا الطعام 747 01:11:41,172 --> 01:11:43,216 ...هذه المشاحنات التافهة 748 01:11:43,382 --> 01:11:46,636 بين رفاقنا الكوبيين .والبوليفيين يجب أن تنتهي 749 01:11:48,554 --> 01:11:51,224 .ليس لدينا جنسيات هنا 750 01:11:51,808 --> 01:11:55,394 .ليس لدينا رتب إلا على أساس الجدارة 751 01:11:57,772 --> 01:12:03,236 يستدعي هذا النوع من النضال :أعلى سمات الجنس البشري 752 01:12:04,320 --> 01:12:06,322 .الثورية 753 01:12:09,575 --> 01:12:12,411 أولئك الذين لا يمكن أن ...الترقى إلى هذه المثل العليا 754 01:12:12,578 --> 01:12:14,914 .من الأفضل أن يقول ذلك ويتخلي عن القتال 755 01:12:15,081 --> 01:12:16,749 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.كان اليأس ينمو بداخله 756 01:12:17,750 --> 01:12:21,045 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}أصبح البحث عن المجندين .الجدد هاجس يسيطر عليه 757 01:12:21,212 --> 01:12:25,341 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}داهمنا القرى بعد الأخرى .دائما مع نفس النتيجة 758 01:12:25,508 --> 01:12:27,343 أين الرجال؟ 759 01:12:27,927 --> 01:12:30,221 .لابد أنهم رأونا قادمين 760 01:12:30,763 --> 01:12:33,808 .ابحث في المتجر .احصل على كل ما نحتاجه ، ولكن أدفع مقابله 761 01:12:33,975 --> 01:12:35,726 بماذا؟ 762 01:12:35,893 --> 01:12:37,687 .بالوعود 763 01:12:37,854 --> 01:12:40,439 .اجمع الكبار في غرفة الدراسة .سأتحدث معهم 764 01:12:40,606 --> 01:12:42,608 .تشي" ، انتظر" 765 01:12:43,109 --> 01:12:46,112 .انهم مستاؤون من دفعهم مثل الماشية 766 01:12:46,279 --> 01:12:48,364 .فقط افعل ما اقول 767 01:12:59,667 --> 01:13:01,794 .لن يستغرق الأمر طويلا الآن 768 01:13:01,961 --> 01:13:03,713 هل ما زال يتحدث معهم؟ 769 01:13:03,880 --> 01:13:06,090 .لقد كان ذلك منذ ساعة تقريبا 770 01:13:06,257 --> 01:13:08,593 .انه لا يستطيع اقناعهم 771 01:13:08,759 --> 01:13:11,053 تشي" يستخدم نهج خاطئ" .مع هؤلاء الفلاحين 772 01:13:11,220 --> 01:13:14,473 .أخبروا الرجال أن يفكروا في أطفالهم 773 01:13:15,641 --> 01:13:17,393 ...هل يريدونهم أن يربوا بالخزي 774 01:13:17,560 --> 01:13:20,771 مع علمهم أن آباءهم قاتلوا ضد محرريهم؟ 775 01:13:20,938 --> 01:13:23,816 .هناك دورية قادمة .فلنخرج من هنا 776 01:13:23,983 --> 01:13:27,320 .ابقوا في مكانكم ستكونوا أكثر أمنا هنا 777 01:13:27,486 --> 01:13:29,822 عندما يعود الرجال ."أخبروهم أنكم قابلتم "تشي 778 01:13:29,989 --> 01:13:32,158 .تشي" ، لنذهب" 779 01:13:32,852 --> 01:13:34,852 ...أخبروهم 780 01:13:37,050 --> 01:13:39,050 .أني سأعود 781 01:13:44,295 --> 01:13:46,839 .ابقى في الحرس الخلفي، حسنا 782 01:14:11,697 --> 01:14:15,451 .هؤلاء الناس متخلفين أغبياء وأذلاء 783 01:14:15,618 --> 01:14:18,621 .ميئوس منهم ، مقيدون بالماضي 784 01:14:25,378 --> 01:14:30,174 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}كان يفقد السيطرة ، ليس فقط .على الوضع بل على نفسه 785 01:14:31,092 --> 01:14:33,719 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}."ابتلع كبريائه واتصل بـ"فيدل 786 01:14:34,261 --> 01:14:35,513 .سارت الامور بشكل جيد 787 01:14:35,680 --> 01:14:40,726 المعنويات عالية ولكن نقص الغذاء .والدواء يقلل من كفاءتنا 788 01:14:40,893 --> 01:14:43,896 .أكثر حاجة ملحة هي المزيد من المقاتلين 789 01:14:44,063 --> 01:14:47,608 .الحكومة تتفكك بسرعة 790 01:14:47,775 --> 01:14:51,946 مع مائة من الرجال الجيدين .يمكنني إسقاط النظام 791 01:14:53,614 --> 01:14:55,366 هذا كل شيء؟ 792 01:14:56,659 --> 01:14:58,953 .وهذا غير منطقي 793 01:15:04,917 --> 01:15:06,585 .لابد انه فقد الاحساس بالواقع 794 01:15:06,752 --> 01:15:08,754 .الحكومة البوليفية لا تتفكك 795 01:15:08,921 --> 01:15:13,217 من أين حصل على مثل هذا الفهم المغلوط؟ 796 01:15:14,677 --> 01:15:19,640 .وهو لا يطلب في الواقع مائة متطوع 797 01:15:20,433 --> 01:15:23,310 لابد أن يعرف أنهم لن .يصلوا إليه الآن 798 01:15:25,104 --> 01:15:27,023 .انه لا يتوسل 799 01:15:30,359 --> 01:15:32,111 .انه يتفاخر 800 01:15:34,405 --> 01:15:37,033 .لا تنس أنه أرجنتيني 801 01:15:37,199 --> 01:15:38,451 .إنها فخره 802 01:15:38,617 --> 01:15:40,453 .لن يتوسل 803 01:15:40,619 --> 01:15:44,915 ماذا أفعل له الآن؟ .انه أبعد عن المساعدة 804 01:15:45,082 --> 01:15:46,959 .كانت الظروف تزداد سوءًا 805 01:15:47,126 --> 01:15:50,337 .لذلك نجونا من خلال نهب الفقراء 806 01:15:50,504 --> 01:15:54,008 .هذه المرة ، امسكنا الرجال على حين غرة 807 01:16:32,838 --> 01:16:34,090 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}لماذا نلوم "تشي"؟ 808 01:16:34,256 --> 01:16:37,176 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}كان مهووس مرة أخرى .بالفوز بالمتجنسين 809 01:16:37,343 --> 01:16:39,845 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.حاول تجنيد الأشخاص الذين سرقهم 810 01:16:40,012 --> 01:16:44,183 لتتعلم أن تكره وتضرب عدوك .لتولد من جديد 811 01:16:45,226 --> 01:16:49,563 نحن هنا لنقدم لك حياة .ثانية على الأرض 812 01:16:49,587 --> 01:16:51,022 .بشرف 813 01:16:51,023 --> 01:16:53,901 من سيكون أول المتطوعين؟ 814 01:16:56,028 --> 01:16:57,947 .تعالى ، الآن ، لا تتراجع 815 01:16:58,114 --> 01:17:01,367 .ما على المحك قدرك 816 01:17:03,202 --> 01:17:05,788 .أنتم حيوانات غبية 817 01:17:05,955 --> 01:17:08,541 .أنتم خنازير قذرة متعفنة 818 01:17:08,707 --> 01:17:12,211 أليس هناك رجل واحد في هذه القرية ليس من الموتى؟ 819 01:17:14,046 --> 01:17:16,715 .ابقوا هنا وتعفنوا 820 01:17:17,216 --> 01:17:19,468 !عليكم اللعنة!أيها المتعفنون 821 01:17:29,687 --> 01:17:31,730 أيها القائد؟ 822 01:17:37,069 --> 01:17:40,364 طلب مني بعض الرفاق .البوليفيين التحدث معك بمفردك 823 01:17:40,531 --> 01:17:41,782 ما الأمر؟ 824 01:17:41,949 --> 01:17:43,951 ...انهم يريدون الرحيل 825 01:17:44,118 --> 01:17:47,997 لكنهم يريدون القيام .بذلك بشرف ، بعد إذنك 826 01:17:48,622 --> 01:17:50,416 من هؤلاء؟ 827 01:17:51,041 --> 01:17:52,418 ...لا أستطيع أخبارك 828 01:17:52,585 --> 01:17:55,045 .ما لم تعدهم بالسماح لهم بالرحيل 829 01:17:56,297 --> 01:17:58,757 هل أنت واحد منهم يا "أنطونيو"؟ 830 01:18:00,759 --> 01:18:02,761 .لما لا؟ أنت تنضح بخيبة الأمل 831 01:18:03,846 --> 01:18:07,766 .نعم ، أنا محبط 832 01:18:07,933 --> 01:18:09,852 .ليس لنفس السبب 833 01:18:11,187 --> 01:18:13,063 .فقط منك 834 01:18:14,398 --> 01:18:17,318 .وأريد أن أكون بالقرب منك 835 01:18:23,824 --> 01:18:28,746 ما هي أعراض الانهيار الوشيك؟ 836 01:18:31,415 --> 01:18:33,542 .كلها مدرجة هنا 837 01:18:34,126 --> 01:18:37,213 :منذ اليوم الذي انضممت فيه ، حملت هذا 838 01:18:37,379 --> 01:18:40,799 .تشي جيفارا" ، حرب العصابات" 839 01:18:42,635 --> 01:18:43,886 .أحفظ معظمها عن ظهر قلب 840 01:18:44,053 --> 01:18:46,138 .ادخل في صلب الموضوع 841 01:18:48,807 --> 01:18:51,852 .لم تعد قادرًا على القيادة 842 01:18:52,019 --> 01:18:54,063 .لقد خنت قوانينك الخاصة 843 01:18:54,230 --> 01:18:56,357 .لقد انتهكت مبادئك الأخلاقية الخاصة 844 01:18:56,523 --> 01:18:58,317 كيف تجرؤ على مخاطبتي بهذه الطريقة؟ 845 01:18:58,484 --> 01:18:59,526 .شخص ما يجب أن يقول ذلك 846 01:19:02,821 --> 01:19:05,491 .وستسمعني 847 01:19:05,658 --> 01:19:08,327 ...لم تعد حتى تحاول فهم فلاحينا 848 01:19:08,494 --> 01:19:11,205 .أو اكسب احترامهم .أنت فقط تتنمر عليهم 849 01:19:11,664 --> 01:19:15,125 أنت تخيف القرويين ثم تقوم .بنهب منازلهم البائسة 850 01:19:15,292 --> 01:19:19,338 .أنت لا شيء لهم أكثر من مجرد لص - .لقد تدهورت إلى الضعف - 851 01:19:19,505 --> 01:19:20,756 تدهورت؟ 852 01:19:20,923 --> 01:19:22,675 .أنت أفضل من يتحدث عن هذا 853 01:19:22,841 --> 01:19:26,512 "إن الثورية الحقيقية تسترشد بالحب" .كانت تلك كلماتك 854 01:19:26,679 --> 01:19:29,348 ولكن الآن تتفتح أزهارك !الإنسانية من فوهة البندقية 855 01:19:30,266 --> 01:19:33,852 !أنت لا تحب قومي ، أنت تحتقرهم 856 01:19:42,361 --> 01:19:44,530 .أغرب عن وجهي 857 01:19:47,199 --> 01:19:50,703 أترك هذا المعسكر قبل .أن أضع رصاصة في قلبك 858 01:20:04,425 --> 01:20:06,468 هل يمكنني أخذ بندقيتي؟ 859 01:20:06,635 --> 01:20:08,429 .لا، لا شيء 860 01:20:08,595 --> 01:20:11,932 .لنرى ما إذا كان يمكنك النجاة بالحب 861 01:20:23,485 --> 01:20:28,115 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أينما كنت يفاجئنا الموت ...سيكون موضع ترحاب 862 01:20:28,282 --> 01:20:34,246 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}بشرط أن يصل هذا نزعتنا القتالية ...إلى بعض الآذان الصاغية 863 01:20:40,794 --> 01:20:42,921 .لنباشر الأمر ما الذي يأخركم؟ 864 01:20:43,088 --> 01:20:45,632 .نحن لسنا متعهدين دفن الموتى .لقد طلبت تشريح الجثة 865 01:20:45,799 --> 01:20:47,051 .ليس تماما 866 01:20:47,217 --> 01:20:50,429 طلبت منك التوقيع على شهادة .الوفاة ومن ثم تحنيط الجثة 867 01:20:50,596 --> 01:20:52,598 لماذا؟ هل ستقوم بشحنه؟ 868 01:20:52,765 --> 01:20:55,809 .بالطبع لا. لكنه سيكون على الشاشة 869 01:20:55,976 --> 01:21:00,397 ينتظر الصحفيون والمصورون ، وستكون .الرائحة الكريهة قريباً غير محتملة 870 01:21:00,564 --> 01:21:03,859 أيها الكولونيل ، لقد مات هذا الرجل .منذ خمس أو ست ساعات فقط 871 01:21:04,026 --> 01:21:06,612 .كلام فارغ .مات من جروح المعركة منذ 24 ساعة 872 01:21:06,779 --> 01:21:10,783 .هذا صحيح ، مات بسبب الجروح .لقد عددنا سبعة منهم 873 01:21:10,949 --> 01:21:12,201 حسنا أذن؟ 874 01:21:12,368 --> 01:21:15,829 أحدهم رصاصة في القلب .مما أدى إلى مقتله على الفور 875 01:21:24,254 --> 01:21:29,134 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}وكالة المخابرات المركزية لم تشارك .في هذه الحملة بأي شكل من الأشكال 876 01:21:29,301 --> 01:21:33,180 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}صحيح تم تدريب ...كتيبتنا القتالية في بنما 877 01:21:33,347 --> 01:21:36,475 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}...في مدرسة القوات الخاصة الأمريكية 878 01:21:36,642 --> 01:21:40,312 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}وكان الكتاب المدرسي الذي استخدمناه .كان عملية "تشي جيفارا" العمل الكلاسيكي الثالث 879 01:21:40,479 --> 01:21:41,980 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.حرب العصابات 880 01:21:42,147 --> 01:21:45,776 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}تعقّبنا مجموعة صغيرة من ...الثوار إلى نهر كيرول 881 01:21:45,943 --> 01:21:51,073 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}وأعددنا كمينا بناء على تعليمات الكتاب .كتاب"جيفارا" الثالث 882 01:22:32,531 --> 01:22:35,742 ."تشي" - نعم؟ - 883 01:22:35,909 --> 01:22:37,161 ..."خواكين" 884 01:22:37,327 --> 01:22:42,708 ."تم القضاء على مجموعة"خواكين .في كمين أثناء عبور الماسكوري 885 01:22:44,710 --> 01:22:48,797 أين سمعت ذلك؟ - .راديو لا باز وصوت أمريكا - 886 01:22:48,964 --> 01:22:51,216 صوت أمريكا؟ 887 01:22:52,259 --> 01:22:54,887 أكاذيبهم تبث إلينا ، على ...أمل تحطيم معنوياتنا 888 01:22:55,053 --> 01:22:56,889 .لتثبيط مناصرينا - ...أسمع - 889 01:22:57,055 --> 01:23:00,392 كم مرة بثوا أخبار موتي؟ 890 01:23:01,101 --> 01:23:03,353 .تم تحديد "تانيا" بالاسم 891 01:23:06,773 --> 01:23:10,486 قاموا بسحب جسدها من النهر ، لذلك يجب أن .يكون هناك بعض الحقيقة في كلا التقريرين 892 01:23:10,652 --> 01:23:12,613 .لا أستطيع تصديق أنهم جميعا قد ماتوا 893 01:23:15,449 --> 01:23:17,534 .لا تخبر الآخرين 894 01:23:25,000 --> 01:23:26,835 .هذه ربما تكون الرصاصة القاتلة هنا 895 01:23:27,002 --> 01:23:29,546 الجرح كان قد أصيب به ...أثناء مقاومته ألقاء القبض 896 01:23:29,713 --> 01:23:34,092 في معركة وادى تشيرو .منذ حوالي 24 ساعة 897 01:23:34,259 --> 01:23:37,429 نعم ، هذا "جيفارا". ليس .هناك أي شك في ذلك 898 01:23:37,596 --> 01:23:41,141 انظر العيون؟ لقد رأيتها .في صور الثورة الكوبية 899 01:23:41,308 --> 01:23:46,271 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}الغارة على ألتو ساكو كانت ..."بداية النهاية لـ"جيفارا 900 01:23:46,438 --> 01:23:51,944 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}وعلى الرغم من أنه كان يجوب الريف ...إلا أنه لم يجد متطوعًا واحدًا 901 01:23:52,110 --> 01:23:54,696 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}.وهذه الغارة وضعت لقتله 902 01:23:55,447 --> 01:24:00,244 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}نصبنا كمينا لحرسه الخلفي في لا .هيجويراس وحاصرناه في وادي تشيرو 903 01:27:15,939 --> 01:27:19,943 .بوما إلى لانسر. بوما إلى لانسر 904 01:27:20,110 --> 01:27:22,487 .لدينا بابا حي 905 01:27:23,155 --> 01:27:24,364 .كرر 906 01:27:24,531 --> 01:27:26,616 .لدينا بابا 907 01:28:11,453 --> 01:28:14,206 الأمر الذي يبقيك ورجالك ...على قيد الحياة 908 01:28:14,372 --> 01:28:18,376 .تم إلغاؤه من قبل سلطة أعلى 909 01:28:19,711 --> 01:28:22,714 ...كان التخمين فقط من جانبي 910 01:28:22,881 --> 01:28:27,219 لكن منذ ألغيت عقوبة ...الإعدام في بوليفيا 911 01:28:27,385 --> 01:28:31,598 يفضلون عدم القيام .بمحاكمة علنية 912 01:28:32,432 --> 01:28:36,561 لا أتوقع عدالة من محاكمكم .ولا استجدي رحمة منكم 913 01:28:37,646 --> 01:28:39,981 .لم تسعدني الأوامر التي تلقيتها 914 01:28:45,153 --> 01:28:48,031 ما الذي يدخل في نفسك السعادة يا كابتن؟ 915 01:28:48,198 --> 01:28:50,951 هذا الزي؟ 916 01:28:51,117 --> 01:28:52,410 شارة الخنوع تلك؟ 917 01:28:53,578 --> 01:28:56,498 بالتأكيد ليس من الأهتمام .بإحتياجات قومك 918 01:28:57,290 --> 01:29:00,460 .أنت رجل مثقف 919 01:29:00,627 --> 01:29:03,630 كيف تخدم قضية خاسرة ...للسياسيين الفاسدين 920 01:29:03,797 --> 01:29:08,093 الذين يخونون الناس ويجوعونهم ويحرمونهم؟ 921 01:29:11,346 --> 01:29:15,183 .جيفارا" ، قضيتك أنت الخاسرة" 922 01:29:20,438 --> 01:29:24,943 في اتصالك الموجز مع ...قومي ، لم تساهم بشيء 923 01:29:25,110 --> 01:29:29,948 .لكن غطرستك ووحشيتك 924 01:29:30,615 --> 01:29:35,287 لا يمكنك علاج أمراض هذا .الكون بالدم والعنف 925 01:29:36,830 --> 01:29:41,668 وهل تعتقد أنك تستطيع ...علاج أمراض قومك 926 01:29:41,835 --> 01:29:44,379 بالخوف والقمع؟ 927 01:29:45,213 --> 01:29:49,009 ما الوظيفة الأخرى التي يمتلكها جيشك؟ - ...لا تزال أفكارك ثورية - 928 01:29:49,175 --> 01:29:51,136 .مباشرة إلى النهاية المريرة 929 01:29:51,303 --> 01:29:55,223 .وفر عليّ نظرياتك السياسية .لقد قرأت كتابك 930 01:29:57,058 --> 01:29:59,811 .أذن لابد أنك تعلمت شيئا منه 931 01:30:03,064 --> 01:30:05,859 .موتي لن يحقق أي نتيجة 932 01:30:09,863 --> 01:30:13,199 .قتلي لن يقتل حلم الناس 933 01:30:17,203 --> 01:30:21,124 إذا سمح لك رؤسائك ...بالتفكير في نفسك 934 01:30:22,208 --> 01:30:26,171 قد تفتح عينيك وتعرف ...أن 20 سنة من الآن 935 01:30:27,339 --> 01:30:29,674 ...لا تزال تدافع عن نفس القضية الخاسرة 936 01:30:29,841 --> 01:30:34,596 ضد متمردين من الشباب ...الذين لم يولدوا بعد 937 01:30:37,140 --> 01:30:40,018 .ومازلت لا تعرف ماذا يريد الناس 938 01:30:50,195 --> 01:30:52,530 .أيها الرجل العجوز ، تعال إلى هنا 939 01:30:57,702 --> 01:31:00,413 هلا تركت الماعز بالخارج؟ 940 01:31:10,799 --> 01:31:13,009 ."انظر اليه يا "جيفارا 941 01:31:13,176 --> 01:31:16,888 .واحد من أناسك المحرومين 942 01:31:17,055 --> 01:31:22,185 سار نصف يوم على .صخور حادة لردعك 943 01:31:25,397 --> 01:31:26,815 ...أخبرني أيها الرجل العجوز 944 01:31:29,234 --> 01:31:31,069 لماذا قمت بفعل ذلك؟ 945 01:31:31,820 --> 01:31:36,992 جاء هذا الرجل إلى هنا .لتحريرك 946 01:31:40,328 --> 01:31:41,997 لتحريري؟ 947 01:31:43,873 --> 01:31:45,792 من ماذا؟ 948 01:31:47,752 --> 01:31:50,964 .لم يسألني أحد ما أريد 949 01:31:52,757 --> 01:31:58,513 منذ أن جئتم إلى هذه الجبال مع ...سلاحكم وقتالكم 950 01:31:58,680 --> 01:32:01,266 .ماعزي ، لم يعد يدر الحليب 951 01:32:02,934 --> 01:32:05,103 .أنت تخيفهم 952 01:32:06,312 --> 01:32:10,066 .اتبعتك النسور أينما ذهبت 953 01:32:11,010 --> 01:32:13,010 .لقد جلبت الخراب 954 01:32:13,034 --> 01:32:15,034 .نعم 955 01:32:16,364 --> 01:32:18,783 .أريد أن أكون حرا 956 01:32:20,285 --> 01:32:21,911 ...حرًا منك 957 01:32:22,412 --> 01:32:26,624 .وأنت وكل شاكلتك 958 01:32:28,334 --> 01:32:34,049 لماذا لا تختفي وتدعنا نعيش في سلام؟ 959 01:33:57,632 --> 01:33:59,634 .ها هو ذا 960 01:34:02,137 --> 01:34:05,640 كولونيل "سالازار" ، لماذا منعت الزوار للقرية حيث مات؟ 961 01:34:05,807 --> 01:34:09,894 شعب لا هيجوراس لا يحب .الغرباء ، وخاصة الصحفيين 962 01:34:10,061 --> 01:34:11,729 هل سيحصل على دفن مسيحي؟ 963 01:34:11,896 --> 01:34:14,566 هل كان مسيحيًا؟ - ما الذي سيتم عمله بجثمانه؟ - 964 01:34:14,732 --> 01:34:16,943 .بحلول الغد لن يوجد أثر له 965 01:34:17,110 --> 01:34:20,572 هل تعني حرقه؟ في بلد كاثوليكي أيها الكولونيل؟ 966 01:34:20,738 --> 01:34:22,307 .لا تعليق - .كولونيل - 967 01:34:22,574 --> 01:34:26,077 هل لديك أي تفسير لماذا كل هؤلاء الناس هنا؟ 968 01:34:26,244 --> 01:34:29,998 أنت صحفي لماذا يتدفق الناس في بلدك لرؤية رجل عصابات ميت؟ 969 01:34:30,165 --> 01:34:31,499 .أيها الرقيب ، أخلي المكان 970 01:34:31,666 --> 01:34:33,418 .حاضر يا سيدي .ليخرج الجميع 971 01:34:33,585 --> 01:34:36,588 !حسنا ، ليخرج الجميع .هذا كل شيء. تصبحوا على خير أيها السادة 972 01:34:36,754 --> 01:34:38,882 .ليخرج الجميع. لنذهب ، تحركوا 973 01:34:39,048 --> 01:34:40,592 .تحركوا 974 01:34:40,616 --> 01:38:29,516 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة # {\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} شادي الشيبيني {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r} 107839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.