Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,450 --> 00:00:19,050
{\pos(270,220)}{\fs45}{\fnArabic Typesetting}|| عمر الشريف ||
في دور
2
00:00:19,650 --> 00:00:22,650
{\pos(270,220)}{\fs55}{\fnArabic Typesetting}|| !تشي ||
3
00:00:29,238 --> 00:00:33,617
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أينما كنت يفاجئنا الموت
...سيكون موضع ترحاب
4
00:00:33,784 --> 00:00:39,289
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}بشرط أن يصل هذا نزعتنا القتالية
...إلى بعض الآذان الصاغية
5
00:00:39,456 --> 00:00:43,293
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أن يد أخرى تمتد
...لحمل السلاح
6
00:00:43,460 --> 00:00:48,757
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وأن الرجال الآخرين يتقدمون
...في الجنازة يرتلون لحنًا جنائزيًّا
7
00:00:48,924 --> 00:00:54,846
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}بهدير من المدافع الرشاشة
.وصرخة معركة جديدة والأنتصار
8
00:01:48,609 --> 00:01:50,444
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}!تشي
9
00:01:51,194 --> 00:01:53,030
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}!تشي
10
00:01:53,905 --> 00:01:55,157
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}!تشي
11
00:01:59,286 --> 00:02:01,121
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}!تشي
12
00:02:04,541 --> 00:02:06,460
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}!تشي
13
00:02:07,169 --> 00:02:08,962
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}!تشي
14
00:02:09,796 --> 00:02:11,214
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}!تشي
15
00:02:12,424 --> 00:02:14,301
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}!تشي
16
00:02:15,177 --> 00:02:16,511
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}!تشي
17
00:02:54,633 --> 00:02:57,052
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}...عندما تكون ثورة المجنسين/مرئية
18
00:02:57,219 --> 00:03:00,889
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}من؟ يحارب تحت علم آخر
...لتحرير أمة
19
00:03:01,056 --> 00:03:04,601
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}يأخذ خطوة عملاقة
.في تحرير بلده
20
00:03:33,547 --> 00:03:35,298
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.أذن فقد مات
21
00:03:35,465 --> 00:03:36,800
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.رائع
22
00:03:36,967 --> 00:03:40,637
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}لقد كنت اتمنى من الرب موته
.في اليوم الذي وطأت قدمه فيها الأرض الكوبية
23
00:03:41,638 --> 00:03:43,890
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}...الوغد . قتل أخي
24
00:03:44,057 --> 00:03:46,059
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.ومئات من الكوبيين المحترمين الآخرين
25
00:03:48,145 --> 00:03:49,521
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}مات؟
26
00:03:49,688 --> 00:03:52,983
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}...لا. انه يحيا بمبادئه هنا
27
00:03:53,150 --> 00:03:55,569
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.في كل بلدة كوبية
28
00:03:55,819 --> 00:03:57,863
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.دعني أخبرك بشيئ
29
00:03:58,238 --> 00:04:00,615
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.لقد علمني تشي القراءة والكتابة
30
00:04:02,284 --> 00:04:04,494
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.نعم وأنا رجل بالغ
31
00:04:04,661 --> 00:04:08,915
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}في سيراس ، بين المعارك
.علمني القراءة والكتابة
32
00:04:09,082 --> 00:04:11,334
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.والآن أنا مدرس
33
00:04:11,501 --> 00:04:14,504
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.ومدرستي مسماه بإسمه
34
00:04:24,514 --> 00:04:26,975
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}.سمعناكِ تنادين يا كوبا
35
00:04:27,142 --> 00:04:29,478
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}.لؤلؤة جزر الأنتيل
36
00:04:29,644 --> 00:04:31,354
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}.الأرض البكر في أمريكا اللاتينية
37
00:04:32,564 --> 00:04:34,024
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}.عين الإعصار
38
00:04:34,483 --> 00:04:38,153
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}.جزيرة العذاب. وادي الدموع
39
00:04:38,320 --> 00:04:40,864
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}.جزيرة الخزي
40
00:04:41,031 --> 00:04:42,699
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}.حصن الجزارين
41
00:04:43,116 --> 00:04:45,535
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}.سمعناكِ تنادين للخلاص
42
00:04:45,952 --> 00:04:51,208
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}سمعنا أطفالك اليتامى
وخرسك ومهمشينك وشهداءك
43
00:04:51,374 --> 00:04:56,171
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}سمعنا أراملك الثكلى
.ولوعه بناتك
44
00:04:56,755 --> 00:05:00,133
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}.سمعنا صلواتك ولعناتك
45
00:05:00,300 --> 00:05:03,220
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}.وها نحن نسمع صرختك الكاريبية
46
00:05:32,916 --> 00:05:36,044
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}...سمعناكِ تنادين يا كوبا
47
00:05:36,211 --> 00:05:38,004
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}...ولقد لبينا النداء
48
00:05:38,028 --> 00:06:28,028
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\cH000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} شادي الشيبيني {\fs50\cH000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
49
00:08:07,946 --> 00:08:11,950
.يجب أن نكون هنا في أليجريا دي بيو
50
00:08:16,371 --> 00:08:18,081
."ايتميو"
51
00:08:19,207 --> 00:08:20,417
نعم يا قائد؟
52
00:08:23,378 --> 00:08:26,464
لقد وعدتنا بغابة
.كثيفة الأغصان في هذا المكان
53
00:08:27,215 --> 00:08:30,593
لا يمكن أن تكون بعيده ، فقط
.مسيرة أخرى لمدة 30 دقيقة
54
00:08:30,760 --> 00:08:33,346
.هذا ما قلته منذ ساعتين
55
00:08:36,850 --> 00:08:40,895
أين "جيفارا"؟ -
.لقد تخلف. لقد تعرض لنوبة آخرى -
56
00:08:41,104 --> 00:08:43,940
.ها هو قادم
57
00:08:48,611 --> 00:08:50,405
...هذا هو كل ما احتاجه
58
00:08:50,572 --> 00:08:55,994
.طبيب مصاب بالربو ودليل ضل طريقه
59
00:09:08,673 --> 00:09:11,801
من المؤكد أن المتأخرين
يموتون ، ألا تعرف ذلك؟
60
00:09:12,385 --> 00:09:14,345
.أنا لست متأخر
61
00:09:14,512 --> 00:09:17,807
.أنا في دفاعك الخلفي
62
00:09:18,558 --> 00:09:21,186
.أنت لست كذلك ، أنت طبيب الفرقة
63
00:09:23,730 --> 00:09:26,983
تعرف ما يمكنك القيام
.به مع تقرح أقدام الرجال
64
00:09:27,150 --> 00:09:28,193
.لديك 10 دقائق
65
00:09:31,071 --> 00:09:33,364
ألست متأخر قليلا في علاج الأقدام؟
66
00:09:33,531 --> 00:09:35,325
.الطائرة الطنانة تحلق بالفعل
67
00:10:15,698 --> 00:10:19,577
يجب أنك قد مزقت حذاءك
.قبل أن تغادر المكسيك
68
00:10:22,705 --> 00:10:24,624
...من الان فصاعدا
69
00:10:24,791 --> 00:10:27,794
... قدميك أكثر حيوية لك...
70
00:10:27,961 --> 00:10:31,297
...من بعض أجزائك التشريحية الأخرى
71
00:10:31,548 --> 00:10:33,299
.وستحصل بالتأكيد على مزيد من الاستخدام
72
00:10:45,395 --> 00:10:46,980
.أختبئوا في حقل القصب
73
00:10:57,323 --> 00:10:59,325
!أختبئوا جميعا في حقل القصب
74
00:11:23,683 --> 00:11:25,560
!ذخيرة
75
00:11:25,727 --> 00:11:27,270
!مسعف
76
00:11:28,104 --> 00:11:30,064
!مسعف -
!ذخيرة -
77
00:11:32,275 --> 00:11:33,776
!ذخيرة
78
00:11:34,611 --> 00:11:35,945
!مسعف
79
00:12:27,830 --> 00:12:31,167
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}ما زلت لا أفهم كيف نجى
.تشي" من هذه المحنة"
80
00:12:31,334 --> 00:12:35,088
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}كان مصابًا ، ينزف بشدة
...ويختنق بالربو
81
00:12:35,255 --> 00:12:37,674
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.لكنه لم يشتكي أبدًا
82
00:12:38,216 --> 00:12:40,718
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.بدا أنه يرحب بالألم
83
00:12:41,261 --> 00:12:44,222
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}شعر ببعض الحاجة إلى
...إهمال الجسد كأنه
84
00:12:44,389 --> 00:12:45,765
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.كأنه رجل دين هندوسي
85
00:12:51,187 --> 00:12:54,732
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.بعد أسبوع وجدنا "فيدل" في سييرا
86
00:12:55,191 --> 00:12:57,694
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}...من 82 رجلًا قاموا بالهبوط
87
00:12:57,860 --> 00:13:01,322
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.قتل 66 أو أسر
88
00:13:01,864 --> 00:13:04,534
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.نجا 12 منا فقط
89
00:13:04,826 --> 00:13:06,619
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}...السيد "فاستينو موريس" محام
90
00:13:06,786 --> 00:13:09,497
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}وعدد قليل من الآخرين
..."قد سعوا بالفعل إلى "فيدل
91
00:13:09,664 --> 00:13:11,874
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.وانضموا إلى مجموعته
92
00:13:15,670 --> 00:13:19,924
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}سرعان ما أصبح واضحًا جدًا
...بالأضافة إلى القادمين الجدد
93
00:13:20,091 --> 00:13:25,096
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}أن جيش المتمردين بأكمله
.يتألف من 17 رجلاً فقط
94
00:13:27,348 --> 00:13:31,602
.لقد ارتكبت كل خطأ فادح في الكتاب
95
00:13:31,936 --> 00:13:35,565
.مائتان طلقة ، هذا كل ما تبقى لنا
96
00:13:35,732 --> 00:13:37,400
...أنها كافية
97
00:13:37,650 --> 00:13:41,696
.دعونا نأمل ذلك في مهمتنا الأولى
98
00:13:48,202 --> 00:13:50,163
...ليلة الغد
99
00:13:50,330 --> 00:13:53,249
.نهاجم ثكنات الجيش في لابلاتا
100
00:13:54,500 --> 00:13:58,379
...إذا استطعنا الاستيلاء على الترسانة
101
00:13:58,755 --> 00:14:04,927
سيكون لدينا المزيد من الأسلحة
.والذخيرة مما يمكننا حمله
102
00:14:15,480 --> 00:14:17,732
"يجب أن تصل فرقة "رامون
...إلى جدار الثكنات
103
00:14:17,899 --> 00:14:20,777
.قبل نفاد الذخيرة
104
00:14:23,279 --> 00:14:26,032
.لم يتبقى لي سوى دفعتين ناريتين
105
00:14:28,076 --> 00:14:30,495
...عندما أطلق أول دفعة
106
00:14:32,663 --> 00:14:34,248
.أنطلقوا
107
00:14:37,877 --> 00:14:40,254
.لنأخذ مواقعنا
108
00:14:49,305 --> 00:14:51,933
...ابق يديك نظيفة أيها الطبيب
109
00:14:52,767 --> 00:14:55,311
.حتى ينتهى كل شيء
110
00:16:02,545 --> 00:16:04,213
.أنهم لا ينفجرون
111
00:16:09,177 --> 00:16:10,219
.غطيني
112
00:16:10,386 --> 00:16:12,889
.لقد نفدت ذخيرتي -
.وأنا أيضا -
113
00:16:48,591 --> 00:16:50,259
.إسقطوا أسلحتكم
114
00:16:51,427 --> 00:16:53,012
!ألقوا بها
115
00:17:12,406 --> 00:17:15,576
.لقد عصيت أمرًا مباشرًا
116
00:17:18,204 --> 00:17:20,081
.أشكر السماء على ذلك
117
00:17:20,957 --> 00:17:23,501
.اخرج تلك الذخيرة من هناك
118
00:17:32,385 --> 00:17:37,139
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}كما تنبأ "فيدل" ، لدينا الآن كل الأسلحة
...والذخيرة التي يمكننا حملها
119
00:17:37,598 --> 00:17:41,978
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}لكننا أعادنا الكثير منها
.بطريقتنا الخاصة
120
00:18:05,626 --> 00:18:08,004
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}...بعد انتصارات المتمردين المبكرة
121
00:18:09,338 --> 00:18:12,008
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}كان الكوبيون من جميع
...المشارب يرحلون
122
00:18:12,174 --> 00:18:15,177
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.إلى منطقة "فيدل" المحررة في الجبال
123
00:18:15,344 --> 00:18:18,931
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}ولم تعد قوات الدكتاتور
.تجرأ على دخولها
124
00:18:19,348 --> 00:18:24,228
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}التقيت أول مرة مع "تشي" في معسكرهم
.الجديد بالقرب من جبل توركينو
125
00:18:34,363 --> 00:18:39,160
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}جلبت حمولة من الأسلحة
.والغذاء والأدوية
126
00:18:39,577 --> 00:18:43,164
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}لكن الهدف الأساسي من مهمتي
."الحديث مع "فيدل
127
00:18:43,331 --> 00:18:48,210
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}كنت هناك كمبعوث
."رئيس الوزراء الأسبق "اغناسيو رويز
128
00:18:48,377 --> 00:18:52,298
الآن ، لقد هبطنا بعدد 600
.رجل في إسكامبري
129
00:18:52,465 --> 00:18:54,091
.كلهم مسلحين بشكل جيد
130
00:18:54,258 --> 00:18:56,719
الآن ، لقد أرسلني الدكتور
...رويز" برسالة من ميامي"
131
00:18:56,886 --> 00:18:59,513
بأنه مستعد لتقديم
...المزيد من الرجال ، المزيد
132
00:18:59,680 --> 00:19:01,807
.فجأة "ناتشو" يشتم رائحة النجاح
133
00:19:02,558 --> 00:19:05,686
عندما جئت إليه من أجل
...المال لتمويل نضالي
134
00:19:05,853 --> 00:19:08,105
.ظن أنني قد جننت
135
00:19:08,272 --> 00:19:10,066
.لكنك كنت مجنون
136
00:19:10,232 --> 00:19:14,487
لا أؤمن بالمعجزات ، لكنك أديت
.أمر واحد فقط بالبقاء على قيد الحياة
137
00:19:14,654 --> 00:19:19,533
والآن يرغب الدكتور "رويز" في وضع
...كامل قواته تحت قيادتك إذا
138
00:19:19,700 --> 00:19:21,410
...يمكنك أن تخبر هذا الـ"ناتشو" اللص
139
00:19:21,577 --> 00:19:23,704
...أنه يمكن أن يذهب و -
.هاك. اشرب هذا -
140
00:19:27,249 --> 00:19:29,877
ألا يوجد مخدر موضعي؟ -
.لم يجلب الدكتور "روخاس"أيا منه -
141
00:19:39,762 --> 00:19:41,180
.افتح فمك
142
00:19:41,347 --> 00:19:44,642
.هذا هو هنا -
.أعرف أي واحد هو -
143
00:19:44,809 --> 00:19:47,061
.إستمر في الكلام. لتلهيه عن ذلك
144
00:19:47,228 --> 00:19:51,857
إذا كنت ستوافق على إعادة
...الدكتور "رويز" إلى الحكومة المؤقتة
145
00:19:52,024 --> 00:19:55,611
ألم يسرق ما يكفي من المال من وزارة
الخزانة عندما كانوا في السلطة؟
146
00:19:55,778 --> 00:19:58,364
...فجأة كل خنزير في ميامي
147
00:19:58,531 --> 00:20:01,742
.ارجع للخلف. افتح فمك -
...يريد قطعة أخرى من الكعكة -
148
00:20:04,370 --> 00:20:06,914
دكتور "روخاس" ، لقد اخترت
.وقتًا سيئ للتوصل إلى اتفاق
149
00:20:07,081 --> 00:20:08,416
...أقترح أن تغادر الآن
150
00:20:08,999 --> 00:20:12,378
وواصل هذا الحديث في وقت لاحق في
.اليوم الذي يكون فيه شعور مريضي أفضل
151
00:20:12,795 --> 00:20:14,380
.حسنا
152
00:20:16,882 --> 00:20:20,928
ماذا تقصد ، بعقد صفقة؟
.أنا مندهش أن "فيدل" لم يبصق في وجهه
153
00:20:23,431 --> 00:20:27,476
لا تبصق على عرض600رجل
.كدعم من مليونير
154
00:20:27,643 --> 00:20:31,605
"فيدل" يجب أن يعد الدكتور "رويز"
.بأي شيء وينتقم في وقتًا لاحق
155
00:20:31,772 --> 00:20:35,276
.إن من يدفع للعازف هو من يختار الأغنية -
.ليس في هذه المرة -
156
00:20:35,443 --> 00:20:39,238
إذا دخل جيش المتمردين
...هافانا تحت قيادة موحدة
157
00:20:39,822 --> 00:20:42,616
...مع "فيدل" كزعيم معترف به
158
00:20:42,783 --> 00:20:45,870
يمكننا شحن جميع السياسيين
.البرجوازيين إلى المنفى
159
00:20:46,036 --> 00:20:48,581
!هلا خرس كلاكما
160
00:20:49,790 --> 00:20:52,835
.حتى يمكننا الحصول عليه
161
00:21:06,557 --> 00:21:09,018
.أنت حتى أقل من الطبيب لتكون طبيب أسنان
162
00:21:09,185 --> 00:21:10,686
أحقا يؤلم كثيرا؟
163
00:21:10,853 --> 00:21:13,606
.تفضل. لشطف فمك
164
00:21:21,238 --> 00:21:23,324
...الذي يذكرني
165
00:21:24,116 --> 00:21:27,161
.الدكتور"ديل فالي" سيصل غدا
166
00:21:27,328 --> 00:21:29,079
.سيتولى مهامك
167
00:21:31,707 --> 00:21:35,336
...لن أستخدمك في المزيد من الدجل إلا
168
00:21:40,466 --> 00:21:41,884
.كقائد
169
00:21:42,885 --> 00:21:46,847
.غدا تأخذ الترتيب الثاني في القيادة
170
00:21:47,556 --> 00:21:49,892
...مع رتبة القائد
171
00:21:51,060 --> 00:21:52,353
.تماما مثلي
172
00:21:58,943 --> 00:22:02,071
.هاك مائك الساخن -
.أشكرك -
173
00:22:04,490 --> 00:22:06,700
لا أعرف كيف يمكنكم
...أيها الأرجنتينيون شرب هذا
174
00:22:06,867 --> 00:22:09,128
هذا الشاي الفظيع ، عندما يمكنك
.الحصول على القهوة الكوبية
175
00:22:08,994 --> 00:22:10,746
176
00:22:10,913 --> 00:22:12,289
.كوبية أصيلة
177
00:22:12,456 --> 00:22:14,750
.تتحدثين مثل قومي المتأصلين
178
00:22:14,917 --> 00:22:19,338
في بوينس آيرس ، نرصف شوارعنا
.بقهوتك ، إنها قوية
179
00:22:26,428 --> 00:22:29,807
كيف تشعر حيال التخلي
عن كونك طبيب؟
180
00:22:36,522 --> 00:22:39,942
أوه ، لقد تخليت عن الكثير
...من الأشياء منذ وجدت
181
00:22:42,236 --> 00:22:45,030
.لقد اتخذت قراري
182
00:22:46,031 --> 00:22:49,034
وجودي في الطبقة المتوسطة
...المتيسرة في الأرجنتين
183
00:22:49,201 --> 00:22:51,620
...أصدقائي وأبائهم
184
00:22:52,371 --> 00:22:55,291
.زوجتي وأولادي في المكسيك
185
00:22:58,002 --> 00:23:01,630
الآن التخلي عن كوني طبيبًا
.ليس صعبًا جدًا بالنسبة لي
186
00:23:01,797 --> 00:23:04,592
.بعد كل شيء ، لم أكن جيد جدا في الطب
187
00:23:06,051 --> 00:23:08,846
.من المحتمل أن أكون زعيم أسوأ
188
00:23:09,138 --> 00:23:10,973
.فيدل" لا يعتقد ذلك"
189
00:23:11,140 --> 00:23:12,641
.على ما يبدو
190
00:23:12,808 --> 00:23:15,644
لكن حسنا ما رأيك؟
191
00:23:18,939 --> 00:23:21,150
كيف يمكنني الإجابة عن ذلك؟
192
00:23:25,738 --> 00:23:29,658
ربما يعرفني "فيدل" أكثر
.مما أعرف نفسي
193
00:23:30,576 --> 00:23:32,828
.الآن ، اسمعوا جيدا
194
00:23:33,537 --> 00:23:37,333
حرب العصابات حرب شعبية
.جماهيرية النضال
195
00:23:37,917 --> 00:23:42,171
لمحاولة القيام بهذا النوع
...من الحرب بدون دعم السكان
196
00:23:42,338 --> 00:23:45,549
.مآله كارثة لا مفر منها
197
00:23:46,592 --> 00:23:50,930
يجب أن نقنع الفلاحين
...الفقراء بأن هذه حربهم
198
00:23:51,096 --> 00:23:54,975
.حرب من أجل الأرض وكذلك الحرية
199
00:23:55,851 --> 00:23:59,521
الفلاح مثل زهرة
...برية في الغابة
200
00:23:59,688 --> 00:24:01,523
.والثورة مثل النحلة
201
00:24:01,690 --> 00:24:04,443
.لا يمكن أن ينجو أو ينتشر بدون الآخر
202
00:24:06,320 --> 00:24:10,908
هناك اختلاف أساسي واحد
.بيننا وبين النحل
203
00:24:11,492 --> 00:24:16,121
في هذه الخلية ، لن أتسامح
.مع أي طيران بدون توجية
204
00:24:16,288 --> 00:24:17,623
.الانضباط قد تراخي
205
00:24:18,040 --> 00:24:21,377
...اعتبارا من الآن ، أي خرق للانضباط
206
00:24:23,545 --> 00:24:26,715
.سأطبق أقصى عقوبة
207
00:24:31,303 --> 00:24:36,642
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}لذلك أحرق الطبيب
...قسم أبقراط الذي أقسمه
208
00:24:36,809 --> 00:24:41,146
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.وكشف عن القائد المتشدد الكامن في نفسه
209
00:24:42,564 --> 00:24:46,485
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}لأشهر كنا مقتنعين بوجود
.جاسوس بين صفوفنا
210
00:24:50,948 --> 00:24:55,077
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}الفلاحين وقفوا معنا
...سرعان ما عرفوا عدوهم
211
00:24:55,244 --> 00:24:57,913
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.وتعرضوا للتعذيب إذا لم يتحدثوا
212
00:24:58,706 --> 00:25:01,917
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}كنا نتنقل باستمرار ، ولكن طائرات
.باتيستا" وجدتنا مرارًا تكرارًا"
213
00:25:07,756 --> 00:25:09,091
!انبطحوا
214
00:25:17,433 --> 00:25:22,312
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}اكتشفنا أن الجاسوس كان الدليل
."الموثوق به ، "ايتينمو
215
00:25:22,479 --> 00:25:25,441
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.تم العثور على الأموال الملوثة في حذائه
216
00:25:25,899 --> 00:25:29,069
لذا أعطاك الكولونيل "كاسيلاس" 200 بيزو؟
217
00:25:31,280 --> 00:25:34,324
لقاء الخدمات المقدمة؟ -
.لا -
218
00:25:35,743 --> 00:25:39,788
."لاغتيالك يا "فيدل
219
00:25:41,707 --> 00:25:43,542
...كان علي أن أوافق
220
00:25:43,709 --> 00:25:45,794
.أو أطلقوا عليّ النار
221
00:25:47,463 --> 00:25:49,173
.لا أستطيع قتلك أيها القائد
222
00:25:49,339 --> 00:25:51,175
.تعرف أنني لا أستطيع القيام بذلك
223
00:25:51,842 --> 00:25:53,469
...اضطررت إلى أخذ المال
224
00:25:53,635 --> 00:25:55,095
أو كيف يمكنني الهرب؟
225
00:25:57,389 --> 00:26:01,894
وفي كل مرة غادرت فيها
...المعسكر لزيارة عائلتك
226
00:26:02,853 --> 00:26:04,980
تحدثت قليلاً
مع الكولونيل "كاسيلاس"؟
227
00:26:05,147 --> 00:26:08,233
.لا، مرة واحدة فقط
228
00:26:09,818 --> 00:26:14,406
وأعطيته أسماء الفلاحين
.الذين ساعدونا
229
00:26:15,324 --> 00:26:18,160
قام الكولونيل بتعذيبي
230
00:26:18,827 --> 00:26:22,664
."لذلك أخبرته فقط بـ"لوبيز" و"بيا
231
00:26:23,415 --> 00:26:26,502
.لقد انقلبوا علينا على أي حال
232
00:26:28,504 --> 00:26:32,633
."لم يكن بإمكاني قتلك يا "فيدل
233
00:26:32,800 --> 00:26:33,926
.صدقنى
234
00:26:35,427 --> 00:26:37,137
لم أفصح عن كل شيء؟
235
00:26:37,888 --> 00:26:39,181
.أعطني فرصة أخرى
236
00:26:39,348 --> 00:26:42,935
أقسم لك ، سأترك سييرا
.مايسترا ولن أعود أبداً
237
00:26:45,020 --> 00:26:49,983
...كما أنني لم أستطع أن أسلب حياتك
238
00:26:51,360 --> 00:26:54,196
..."أرجوك يا "فيدل
239
00:26:55,489 --> 00:26:57,866
.لا تقتلني
240
00:27:26,687 --> 00:27:29,565
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}في هذا الانقسام الثاني
...عرفنا جميعا من كان
241
00:27:29,731 --> 00:27:32,442
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}من شأنه أن يولد الانضباط
...القاسي مهما تطلب الأمر
242
00:27:32,609 --> 00:27:34,903
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.للفوز بالثورة
243
00:27:36,738 --> 00:27:38,574
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}...بعد ذلك
244
00:27:39,408 --> 00:27:41,743
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}... أعلن "تشي" أن حياة واحدة
245
00:27:41,910 --> 00:27:45,497
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}أو حتى الآلاف من الأرواح
...بما في ذلك نفسه
246
00:27:45,747 --> 00:27:50,043
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}ليست ذات أهمية
.من أجل انجاح الثورة العالمية
247
00:27:51,503 --> 00:27:54,006
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}عمليات الإعدام سرعان
.ما أصبحت أمرا شائعًا
248
00:27:54,423 --> 00:27:56,341
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}..."كان هناك "خوليو ماكاو
249
00:27:56,508 --> 00:27:59,511
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}فتي جاهل الذي كان معنا
.منذ بضعة أسابيع فقط
250
00:28:00,512 --> 00:28:02,431
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.أطلق عليه النار بتهمة الفرار
251
00:28:02,890 --> 00:28:05,366
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}ومن كان اسمه "أريستيريو"؟
252
00:28:05,934 --> 00:28:08,395
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.متهم بالاتصال مع العدو
253
00:28:08,562 --> 00:28:10,397
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.كانت الأدلة واهية
254
00:28:12,750 --> 00:28:17,453
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}ومن يسمى "المايسترو"الذي اتهم
..."بانتحال شخصية الدكتور "جيفارا
255
00:28:15,068 --> 00:28:17,571
256
00:28:17,738 --> 00:28:19,948
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}واستخدام هذا الخداع
...لاغتصاب فتاة فلاحة
257
00:28:20,115 --> 00:28:21,617
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.التي جاءت إليه لتلقي العلاج
258
00:28:22,993 --> 00:28:26,288
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.اعترف "المايسترو" بالخطأ من أساليبه
259
00:28:26,455 --> 00:28:30,292
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}توسل للمحكمة لتسمح له
.بالموت في المعركة القادمة
260
00:28:30,459 --> 00:28:31,919
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.تشي" رفض رجائه"
261
00:28:37,466 --> 00:28:39,301
...بعد زيارتي الأولى
262
00:28:39,468 --> 00:28:43,263
"دكتور"رويز" أرسل لـ"فيدل
.جهاز إرسال لاسلكي
263
00:28:43,639 --> 00:28:48,477
باتيستا" آله دعايته لم"
..."تكن مطابقة بالكامل لـ"فيديل
264
00:28:49,102 --> 00:28:51,146
...الذي كان كطالب حقوق
265
00:28:51,313 --> 00:28:57,110
وفاز بجائزة أمريكا
.اللاتينية السنوية للخطابة
266
00:28:58,070 --> 00:28:59,488
...مواطنو كوبا
267
00:29:04,159 --> 00:29:09,164
.جيشنا المتمرد سيكون قريبا في المسيرة
268
00:29:09,957 --> 00:29:14,795
."عندما أدعوك ، استعد ضد "باتيستا
269
00:29:14,962 --> 00:29:18,090
.أحرقوا الشاحنات. عرقلوا حركة القطارات
270
00:29:18,257 --> 00:29:20,008
."دمروا دخل "باتيستا
271
00:29:20,175 --> 00:29:23,929
.احرقوا كل مزارع السكر
272
00:29:24,096 --> 00:29:27,557
.نعم. فعلا. أعرف ما تفكرون فيه
273
00:29:27,724 --> 00:29:30,477
نعم ، أعرف ماذا سيفعل
...هذا بالاقتصاد الكوبي
274
00:29:30,644 --> 00:29:33,188
ماذا سيفعل بالعامل الكوبي؟
275
00:29:33,647 --> 00:29:35,274
.احرقوا
276
00:29:35,440 --> 00:29:39,903
.احرقوا كل حبه سكر
277
00:29:41,738 --> 00:29:45,075
والمزرعة الأولى التي
.أريد حرقها هي مزرعتي
278
00:29:54,418 --> 00:29:59,089
.نعم أعني مزرعتي
279
00:30:01,383 --> 00:30:05,095
.انضموا إلى ثورة الشعب
280
00:30:05,971 --> 00:30:09,141
...نحن مصممون على أن نكون أحرار
281
00:30:09,308 --> 00:30:10,851
.أو أن نهلك دونها
282
00:30:11,518 --> 00:30:13,395
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}...أولئك الذين بقوا منا في كوبا
283
00:30:13,562 --> 00:30:17,274
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}يذكرون باستمرار بأن
...فيدل كاسترو" هو الزعيم الأساسي"
284
00:30:17,441 --> 00:30:19,609
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.العسكري العبقري
285
00:30:19,776 --> 00:30:21,778
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.لا تصدق ذلك
286
00:30:23,071 --> 00:30:27,284
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}إذا أخبرت أحداً أني قلت
.هذا ، سأنعتك بالكذب
287
00:30:27,451 --> 00:30:31,038
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}لكن "تشي" نفسه هو الذي
.ساعد في إنشاء هذه الصورة
288
00:30:31,204 --> 00:30:34,958
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}فيدل" استعار باستمرار"
....معرفة "تشي" العسكرية
289
00:30:35,125 --> 00:30:38,003
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.فضلا عن مآربه السياسية
290
00:30:38,170 --> 00:30:40,589
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.أعرف ذلك لأنني كنت هناك
291
00:30:41,298 --> 00:30:45,010
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}كان "فيدل" بحاجة إلى خريطة
...واسعة النطاق لكوبا للأحاطة
292
00:30:45,177 --> 00:30:46,887
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.لذلك صنع واحدة
293
00:30:47,054 --> 00:30:49,931
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.اضاف المزيد من العمل الفني للخريطة
294
00:30:50,098 --> 00:30:54,770
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}بشعة بشكل فظيع مع المزيد
.من الأخطاء الإملائية الرهيبة
295
00:30:54,936 --> 00:30:57,606
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.ومع ذلك ، كان غير صبور للحصول عليها
296
00:30:57,773 --> 00:31:03,445
سنضرب هافانا بالثلاث أفرع
.من ثلاثة اتجاهات مختلفة
297
00:31:03,612 --> 00:31:05,530
.رجال "ناتشو" من الجنوب
298
00:31:05,697 --> 00:31:07,449
."أنت و"كاميلو -
."فيدل" -
299
00:31:07,616 --> 00:31:09,576
هل تمانع في اقتراح؟
300
00:31:10,619 --> 00:31:12,287
.لا، تفضل
301
00:31:12,954 --> 00:31:17,167
المواجهة الهجومية على
.هافانا سيكون انتحاريا
302
00:31:17,334 --> 00:31:19,419
...مع تفوق "باتيستا" في الأسلحة
303
00:31:19,586 --> 00:31:22,464
والرجال الذين يقاتلون
.من مواقع ثابتة ، سيتم محونا
304
00:31:23,215 --> 00:31:27,302
أنت الذي علمتنا ألا ننسى
.أن حربنا حرب عصابات
305
00:31:27,469 --> 00:31:30,472
أننا نكسب المعارك فقط عندما
.نقاتل حيث نختار مكان القتال
306
00:31:33,058 --> 00:31:35,185
هل لديك خطة أفضل؟
307
00:31:35,769 --> 00:31:39,147
.هدفنا الأساسي هو شل هافانا ، لعزلها
308
00:31:39,314 --> 00:31:40,649
ألا توافقني؟
309
00:31:40,816 --> 00:31:44,861
إذا كنت أنت و"راؤول" اجتاحتوا مقاطعة
...أورينت كما خططت أصلا
310
00:31:45,028 --> 00:31:48,448
يمكنك منع حركة أي قوات
...حكومية إلى وسط كوبا
311
00:31:48,615 --> 00:31:49,825
...بينما "كاميلو" وأنا
312
00:31:49,991 --> 00:31:51,701
نقطع الطريق السريع
...والسكك الحديدية
313
00:31:51,868 --> 00:31:55,872
"بينما دعمنا من رجال "ناتشو
.يهاجم من الخلف ويستولى على سانتا كلارا
314
00:31:56,039 --> 00:31:57,290
!وأنا أقول ، لا
315
00:31:58,625 --> 00:32:01,086
...مواجهة هجومية على هافانا
316
00:32:02,546 --> 00:32:06,299
.ستكون محض انتحار
317
00:32:06,925 --> 00:32:09,511
...المفتاح لنجاحنا
318
00:32:09,678 --> 00:32:14,015
.كان التحرك الدائم
319
00:32:15,684 --> 00:32:19,187
...هدفنا هو شل هافانا
320
00:32:19,729 --> 00:32:23,024
.لعزلها
321
00:32:23,525 --> 00:32:27,821
...إذا استطعنا الاستيلاء على سانتا كلارا
322
00:32:29,197 --> 00:32:30,699
.سنقطع الجزيرة من المنتصف
323
00:32:31,158 --> 00:32:35,704
...الاستيلاء على سانتا كلارا له أهمية بالغة
324
00:32:35,871 --> 00:32:38,790
...لقد قررت التنازل
325
00:32:39,499 --> 00:32:45,088
"لـ"تشي" و"كاميلو
...لقيادة أفرعهم
326
00:32:45,255 --> 00:32:50,552
في ما يمكن أن يكون
.الهجوم الأخير للثورة
327
00:32:51,052 --> 00:32:54,890
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}لم يكن "فيدل" يعلم
."بتزايد اعتماده على "تشي
328
00:32:58,143 --> 00:33:00,270
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}..."بقدر ما أشعرني بالقلق كان "تشي
329
00:33:00,437 --> 00:33:05,025
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}الذي قادنا من سييرا مايسترا
.في رحلة طويلة إلى النصر
330
00:36:36,486 --> 00:36:37,737
.المشغل
331
00:36:37,904 --> 00:36:39,614
.المشغل
332
00:36:41,366 --> 00:36:44,285
.المشغل ، إياك أن ينقطع الخط مرة أخرى
333
00:36:44,828 --> 00:36:46,079
.المشغل
334
00:36:46,246 --> 00:36:49,624
لا فائدة. لا يزال "فيدل" موجودًا هناك ، لكن
.الخطوط إلى سانتياغو مقطوعة مرة أخرى
335
00:36:49,791 --> 00:36:51,226
.استمر في المحاولة -
!"تشي"!"تشي" -
336
00:36:51,292 --> 00:36:52,502
تشي" ، هل سمعت الخبر؟"
337
00:36:52,669 --> 00:36:55,130
!لقد هرب "باتيستا" من البلاد
338
00:36:55,296 --> 00:36:57,048
من أين سمعت ذلك؟ -
.راديو هافانا -
339
00:36:57,215 --> 00:36:58,466
."لقد انتهوا يا "تشي
340
00:36:58,633 --> 00:37:03,054
ويريد قائد حامية هافانا
.التفاوض على الاستسلام
341
00:37:03,221 --> 00:37:06,474
!الى النصر! الى النصر
342
00:37:06,641 --> 00:37:08,143
.إلى النصر
343
00:37:08,309 --> 00:37:09,978
.إلى النصر
344
00:37:10,145 --> 00:37:12,105
.إلى النصر
345
00:37:12,814 --> 00:37:14,023
!عاش -
."عاش "تشي -
346
00:37:14,190 --> 00:37:17,360
!"عاش "تشي -
!"عاش "تشي -
347
00:37:18,862 --> 00:37:21,573
.يا إلهي لقد تذكرت للتو
348
00:37:21,781 --> 00:37:24,159
.غدا يوم رأس السنة الجديدة
349
00:37:24,325 --> 00:37:27,662
.ويا لها من طريقة لبدء العام الجديد
350
00:37:29,372 --> 00:37:31,249
.مازلت لا أستطيع تصديق هذا
351
00:37:31,416 --> 00:37:34,002
قبل شهر مضى بدا أن هذا
...الكفاح مستمر إلى الأبد
352
00:37:34,169 --> 00:37:37,922
.وفجأة ، انتهى كل شيء
353
00:37:38,089 --> 00:37:40,508
.أوه ، لا ، يا صديقي العزيز
354
00:37:40,675 --> 00:37:43,011
.كوبا هي البداية فقط
355
00:38:08,077 --> 00:38:09,662
.افتحوا
356
00:38:23,885 --> 00:38:26,554
!اجلبهم ، اجلبهم! اخرجهم
357
00:40:26,341 --> 00:40:27,550
.هذا عمل وحشي
358
00:40:27,717 --> 00:40:29,761
ألا يمكنك فعل شيئ؟
359
00:40:33,765 --> 00:40:35,683
متى سيقابلنا؟
.عندما يكون مستعدًا
360
00:40:35,850 --> 00:40:38,853
.لن انتظر أكثر من ذلك -
.آسف يا كابتن -
361
00:40:54,369 --> 00:40:56,829
.فيدل" يريد مني مقابلته على الفور"
362
00:41:04,796 --> 00:41:06,547
ما الذي تفعله هنا؟
363
00:41:06,714 --> 00:41:11,052
."ارسلني "فيدل
.يريدك بجانبه على المنصة
364
00:41:11,219 --> 00:41:13,554
.فيدل" لا يحتاجني اليوم"
365
00:41:13,721 --> 00:41:15,056
.الق نظرة
366
00:41:19,060 --> 00:41:23,398
لماذا لا ترفع الصوت؟ -
.أعرف ما سيقوله -
367
00:41:23,564 --> 00:41:26,401
.إلى جانب ذلك ، أني أعمل
368
00:41:26,567 --> 00:41:28,403
تشي" ، لماذا لا تأتي إلى الساحة؟"
369
00:41:28,569 --> 00:41:30,238
.دع الحشد يراك
370
00:41:30,405 --> 00:41:33,032
.استنشق بعض الهواء النقي. ستشعر بتحسن
371
00:41:33,199 --> 00:41:37,954
.لا ، أنت أذهب للأنضمام إليه
.استمتع بالاحتفال
372
00:41:38,121 --> 00:41:40,123
ماذا أقول لـ"فيدل"؟
373
00:41:41,457 --> 00:41:43,334
.أني مشغول
374
00:41:43,960 --> 00:41:47,755
وأخبر الوفد الذي
.في الخارج أني سأقابله الآن
375
00:42:02,103 --> 00:42:03,604
حسنا؟
376
00:42:04,147 --> 00:42:06,232
هل تستمتع بهذا؟
377
00:42:08,568 --> 00:42:11,612
.لا أشعر بأي نوع من السعادة في الوقت الحالي
378
00:42:12,321 --> 00:42:13,406
ماذا تريد؟
379
00:42:13,573 --> 00:42:17,118
بحق الرب أيها القائد
.أوقف عمليات الإعدام الجماعية هذه
380
00:42:17,285 --> 00:42:20,121
.لا توجد عمليات إعدام جماعية
381
00:42:21,205 --> 00:42:25,168
.أنهم أربعة يطلقون النار مرة واحدة
382
00:42:25,334 --> 00:42:27,253
.أنت تتحدث عن المحاكمات مثل المحامي
383
00:42:27,420 --> 00:42:31,215
.أنهم يقتلون هؤلاء الرجال -
.لا -
384
00:42:31,382 --> 00:42:34,635
.ثلاث محاكمات تتم على مدار الساعة
385
00:42:34,802 --> 00:42:37,013
.اذهب بالأسفل ، انظر بنفسك
386
00:42:37,180 --> 00:42:39,348
.أستمع إلى أدلة الإدانة
387
00:42:39,515 --> 00:42:42,143
.لقد أقسموا على التمسك بالقانون العسكري
388
00:42:42,310 --> 00:42:44,771
.كان عليهم أن يطيعوا الأوامر
389
00:42:49,901 --> 00:42:51,944
.هذه الحرب قد انتهت
390
00:42:53,112 --> 00:42:57,658
فوستينو" ، هل لديك أصدقاء بين المتهمين؟"
391
00:42:57,825 --> 00:42:59,702
.بالطبع لا
392
00:43:00,203 --> 00:43:02,538
.هؤلاء الرجال مجرمون حرب
393
00:43:02,705 --> 00:43:07,794
نحن لسنا هنا فقط لإنقاذ حياة
.رجل واحد أو اثنين أو 10
394
00:43:07,960 --> 00:43:10,922
.نريد تجنيب كوبا حمام آخر من الدماء
395
00:43:11,089 --> 00:43:12,924
.هذا بالضبط ما أفعله
396
00:43:16,052 --> 00:43:18,179
هل تفضل أن تطلق العنان لهذه الغوغاء؟
397
00:43:19,680 --> 00:43:22,058
هل تريد حقًا رؤية حمام الدماء؟
398
00:43:22,225 --> 00:43:26,270
كم من الالاف ستندفع للقتل بدافع
الانتقام قبل انتهاء اليوم؟
399
00:43:30,399 --> 00:43:33,528
أقوم بإنقاذ الأرواح من خلال أعدام
.الجزارين المعروفين الآن
400
00:43:33,694 --> 00:43:35,696
هل فهمتم ذلك؟
401
00:43:41,494 --> 00:43:43,704
.لا أفترض ذلك
402
00:43:47,041 --> 00:43:48,626
..."ويلي"
403
00:43:49,710 --> 00:43:51,546
.ألقيهم بالخارج
404
00:43:57,343 --> 00:43:58,928
."ويلي"
405
00:43:59,095 --> 00:44:02,431
هذه أحكام الإعدام
.التي تم توقيعها بالفعل
406
00:44:07,979 --> 00:44:10,398
.هذه ، لست متأكدًا بعد منها
407
00:44:20,908 --> 00:44:23,578
هل ترغب في كوب من الشاي؟
408
00:44:32,962 --> 00:44:36,257
.استغرق الأمر عامين للوصول إلى هافانا
409
00:44:36,424 --> 00:44:38,593
...وبعد يومين
410
00:44:39,844 --> 00:44:41,929
.سئمت من ذلك
411
00:44:55,067 --> 00:44:58,112
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}.سمعناكِ تنادين يا كوبا
412
00:44:59,197 --> 00:45:02,074
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}.المولود البكر من أمريكا الجديدة
413
00:45:02,658 --> 00:45:05,786
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}.سمعناكِ تبكين من أجل الخلاص
414
00:45:06,287 --> 00:45:09,582
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}.ثورة تتخمض في رحم الحرب
415
00:45:10,333 --> 00:45:12,376
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}.آلام ولادته تأتي بالسلام
416
00:45:44,909 --> 00:45:47,245
"تشي" ، "تشي"
417
00:45:47,411 --> 00:45:50,081
.تعال إلى هنا. اريد التحدث معك
418
00:45:50,248 --> 00:45:52,291
.فيدل" ، انتظر"
419
00:45:55,253 --> 00:45:58,881
"برج المراقبة يقول إن طائرة "ناتشو رويز
...الخاصة تحلق في المطار
420
00:45:59,048 --> 00:46:01,259
.تطلب الإذن بالهبوط
421
00:46:01,884 --> 00:46:04,679
دع هذا الخنزير الطائر
.يدور في دوائر حتى نفاد الوقود
422
00:46:04,845 --> 00:46:08,015
ثم أخبره أنه غير مرحب به
.في جمهورية كوبا الجديدة
423
00:46:08,182 --> 00:46:11,352
.دع اللقيط يسبح عائدًا إلى ميامي
424
00:46:17,066 --> 00:46:18,859
.مجلس الوزراء الجديد
425
00:46:27,118 --> 00:46:28,786
حسنا ما رأيك؟
426
00:46:33,040 --> 00:46:36,961
...في الغالب محامين ومهندسين معماريين
427
00:46:38,546 --> 00:46:40,798
.زوج من الأطباء
428
00:46:40,965 --> 00:46:43,843
.إنه نوع من الأعتراف بعلم الطب منك
429
00:46:45,469 --> 00:46:48,055
.حسنا ، إنها مجرد واجهة محترمة
430
00:46:48,222 --> 00:46:51,309
.أمر شكلي لمجلس الوزراء
431
00:46:51,475 --> 00:46:54,061
.موظفين غير مؤذيين
432
00:46:54,228 --> 00:46:57,565
.جميع أعضاء الميثاق من المؤسسة
433
00:46:57,732 --> 00:47:01,193
مملة ، لكني لن أصفها
.تمامًا بأنها غير ضارة
434
00:47:01,360 --> 00:47:05,406
ليس هناك رجل في هذه ليس مستعدًا
.لدعم انقلاب عسكري للإطاحة بك
435
00:47:05,573 --> 00:47:10,286
نعم ، لكن "بارودوس" الخاص
بي يقود الآن الجيش النظامي
436
00:47:10,453 --> 00:47:12,872
أود أن أذكرك بأن كل دكتاتور
...في أمريكا اللاتينية
437
00:47:13,039 --> 00:47:14,832
.قد ولد في الجيش النظامي
438
00:47:14,999 --> 00:47:18,252
في الوقت الحالي "بارودوس" الخاص بك
...يرتدي زي الجيش الكوبي الجديد
439
00:47:18,419 --> 00:47:21,589
بالفعل يحلم باليوم الذي
.يستطيع فيه التخلص منك
440
00:47:26,260 --> 00:47:29,096
الحماية الوحيدة ضد
...الانقلاب العسكري
441
00:47:29,263 --> 00:47:32,892
ميليشيا مسلحة تسليحا
.جيدا وتسيطر عليها
442
00:47:39,440 --> 00:47:41,108
.أنت محق
443
00:47:48,616 --> 00:47:52,328
.لرئيس الميليشيا الشعبية
444
00:48:05,049 --> 00:48:06,801
لما لا يا "تشي"؟
445
00:48:14,100 --> 00:48:15,601
لما لا؟
446
00:48:16,644 --> 00:48:18,813
من آخر يمكن أن أثق به؟
447
00:48:19,522 --> 00:48:22,483
لن أجرؤ حتى على أن ادير
...ظهري عن هذه الباقة
448
00:48:22,650 --> 00:48:27,446
رئيس مجلس الوزراء ، وظائف
.إدارية ، ليست فقط جزء من حياتي
449
00:48:27,613 --> 00:48:31,200
ولكن ما الذي تريد فعله يا "تشي"؟
450
00:48:31,367 --> 00:48:35,496
.فقط لا أفهم
.لا افهم ما تريد
451
00:48:35,663 --> 00:48:37,540
ماذا تريد أن تفعل؟
هل ترغب في...؟
452
00:48:37,706 --> 00:48:41,127
هل تريد أن تفجر الكثير
من الثورات في وجه الأمريكان؟
453
00:48:41,293 --> 00:48:43,337
هل ترغب في...؟
هل ترغب في...؟
454
00:48:59,145 --> 00:49:02,857
...ما أفضل مكان لتدريب قادتك
455
00:49:03,023 --> 00:49:07,194
وكوادر حرب العصابات
والمزيد من الميليشيات؟
456
00:49:09,280 --> 00:49:12,408
.تحت سيطرتك ، هنا
457
00:49:13,534 --> 00:49:18,747
ومن ثم تظل بجانبي بينما
.نعيد بناء كوبا الجديدة
458
00:49:20,958 --> 00:49:24,879
.تشي" ، كوبا تحتاجك"
459
00:49:33,804 --> 00:49:35,639
.أنا أحتاجك
460
00:49:38,184 --> 00:49:43,647
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"يزعم بعض البلهاء أن "تشي
.رفض السلطة الشخصية
461
00:49:46,609 --> 00:49:52,031
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}...لم يصبح فقط رئيس ميليشيا
462
00:49:52,198 --> 00:49:57,077
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}...ولا رئيس البنك الوطني أيضا
463
00:49:57,244 --> 00:50:00,164
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.وكذلك ليس وزير الصناعة
464
00:50:00,331 --> 00:50:04,919
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}...اغلب المواقع الأكثر قوة في مجلس الوزراء
465
00:50:05,085 --> 00:50:06,754
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.وكلها في ذات الوقت
466
00:50:07,922 --> 00:50:10,841
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}...كان هذا ابتعاد "تشي" عن البيروقراطيين
467
00:50:11,008 --> 00:50:13,219
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.وعن "فيدل" نفسه
468
00:50:14,512 --> 00:50:17,473
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}...ولكن قبل أزمة خليج الخنازير
469
00:50:17,640 --> 00:50:21,769
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}أصبحت زيارات "فيدل" إلى هذه
.الغرفة أكثر تواترًا
470
00:50:23,020 --> 00:50:24,772
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.كان "فيدل" غاضبًا
471
00:50:24,939 --> 00:50:28,359
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}كان عليه أن يذهب بالسيارة ذهابا
...وإيابا إلى فندق ريفييرا
472
00:50:28,526 --> 00:50:30,861
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.غالبًا في منتصف الليل
473
00:50:31,028 --> 00:50:36,742
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}لكن "تشي" رفض دائما
.الانتقال من صَوْمَعَتِهِ
474
00:50:40,579 --> 00:50:44,375
لقد حجزت جناحًا في فندق
.ريفيرا بالقرب منك
475
00:50:44,542 --> 00:50:46,835
.أشكرك ، لست بحاجة لذلك
476
00:50:50,464 --> 00:50:51,674
.أعرف لماذا تقيم هنا
477
00:50:51,840 --> 00:50:54,426
حتى تتمكن من عمل مؤامراتك
.الصغيرة في الخفاء
478
00:50:54,593 --> 00:50:56,428
هل تعتقد أنني لا أعرف ما يجري؟
479
00:50:56,595 --> 00:50:59,932
هل تعتقد أنني لا أعرف كل زعيم
...شيوعي لعين في أمريكا اللاتينية
480
00:51:00,099 --> 00:51:02,017
.تم استدعائهم إلى هذه الغرفة
481
00:51:02,184 --> 00:51:04,562
.ليس لدي أي أسرار ، وليس عنك
482
00:51:04,728 --> 00:51:07,690
كنت أعرف أنك ستسمع عن هذه
.الاجتماعات ، لكنك رئيس دولة
483
00:51:07,856 --> 00:51:10,651
.لديك المزيد من الانشغالات الملحة -
.يمكنك المراهنة على ذلك -
484
00:51:10,818 --> 00:51:14,238
كل يوم الآن ، يقوم بعض السفراء
...بتنظيم احتجاج رسمي
485
00:51:14,405 --> 00:51:16,657
.في تحالف أمريكا اللاتينية ضدي
486
00:51:16,824 --> 00:51:19,159
.اتهم بإثارة حركات التمرد
487
00:51:19,326 --> 00:51:23,289
وتمويل الغزو في هايتي
.وشحن السلاح إلى فنزويلا
488
00:51:24,665 --> 00:51:26,750
...أنا مسؤول عن كل ما تفعله
489
00:51:26,917 --> 00:51:28,752
وماذا فعلت؟
490
00:51:29,336 --> 00:51:32,840
.ليس الكثير خارج كوبا
491
00:51:34,717 --> 00:51:38,053
لقد أخبرتك أنني يجب أن أدمج
.الجبهة الداخلية أولاً
492
00:51:38,220 --> 00:51:41,640
...وأنا أواجه مشاكل داخلية هائلة
493
00:51:41,807 --> 00:51:44,393
.وأنت الأكثر إرباكا للجميع
494
00:51:45,436 --> 00:51:49,690
تنبع مشاكلك من حقيقة
.أنك لم تكتشف مقدرات نفسك
495
00:51:49,857 --> 00:51:51,483
الآن ماذا تعني بذلك؟
496
00:51:52,401 --> 00:51:55,863
.أخبر الشعب الكوبي والعالم أنك شيوعي
497
00:51:59,033 --> 00:52:02,202
.تشي" ، أحيانًا لا أفهمك"
498
00:52:02,369 --> 00:52:07,541
إذا فعلت ذلك ، لكانت مشاة البحرية
.الأمريكية في منزلي قبل الإفطار
499
00:52:08,709 --> 00:52:10,794
.ليس بالضرورة
500
00:52:11,420 --> 00:52:14,632
قد يكون هناك طريقة لردع
.الأمريكان في مخططاتهم
501
00:52:14,798 --> 00:52:16,592
كيف؟
502
00:52:17,801 --> 00:52:19,637
.كل ما نحتاجه هو التكافؤ العسكري
503
00:52:22,014 --> 00:52:24,892
التكافؤ العسكري مع الأمريكان؟
504
00:52:25,059 --> 00:52:26,310
.أعتقد أنك قد جننت
505
00:52:27,728 --> 00:52:31,190
...لو كان لدينا 50 أو 100 صاروخ نووي
506
00:52:34,360 --> 00:52:39,156
لم يترك "باتيستا" ما يكفي من المال
.في وزارة الخزانة لشراء 50 جرّار
507
00:52:43,243 --> 00:52:48,248
لكن إذا استطعنا إقناع الروس بأن كوبا
...تعتبر مثالية كموقع لنشر الصواريخ
508
00:53:04,682 --> 00:53:07,476
...يمكننا الوصول إلى كل مدينة كبرى
509
00:53:07,643 --> 00:53:09,895
.كل مركز صناعي في الولايات المتحدة
510
00:53:22,116 --> 00:53:23,951
هل تعتقد أن السوفييت
سيوافقون على هذا؟
511
00:53:24,284 --> 00:53:29,123
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}حسناً يا سيدي ، دعني
.أسألك سؤالاً بسيطاً
512
00:53:29,289 --> 00:53:35,796
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"هل تنكر أن السفير "زورين
...قد عرض نشر صواريخ
513
00:53:35,963 --> 00:53:40,134
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}متوسطة المدى وفوق المتوسطة
من مواقع في كوبا؟
514
00:53:40,300 --> 00:53:41,969
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}نعم أم لا؟
515
00:53:42,136 --> 00:53:45,222
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.لا تنتظر الترجمة
نعم أم لا؟
516
00:54:03,699 --> 00:54:06,493
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}لقد تحدثت معي بطريقة
.يقوم بها المدعي العام
517
00:54:06,660 --> 00:54:08,454
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.في الوقت المناسب ، سيكون لديك ردك
518
00:54:08,620 --> 00:54:11,665
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}أنت في محكمة الرأي العام العالمي
.ويمكنك الإجابة بنعم أو لا
519
00:54:11,832 --> 00:54:14,168
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.لقد أنكرت وجودها
...أريد أن أعرف إذا كنت
520
00:54:14,334 --> 00:54:16,712
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.إذا كنت قد فهمتك بشكل صحيح
521
00:54:19,173 --> 00:54:22,009
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}...أود أن أغتنم هذه
522
00:54:22,176 --> 00:54:25,262
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.يرجى مواصلة بيانك
.سأجيبك في الوقت المناسب
523
00:54:25,429 --> 00:54:27,389
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.سيد "ستيفنسون" ، استمر في بيانك
524
00:54:27,556 --> 00:54:31,268
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.ستتلقى الجواب في الوقت المناسب
.لا تقلق
525
00:54:39,902 --> 00:54:43,071
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}أنا على استعداد لانتظار
...إجابتي حتى تجمد الجحيم
526
00:54:43,238 --> 00:54:44,865
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.إذا كان هذا قرارك
527
00:54:45,699 --> 00:54:50,537
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}يجب أن تكون سياسة هذه الأمة
...اعتبار أي صاروخ نووي
528
00:54:50,704 --> 00:54:54,541
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}يطلق من كوبا ضد أي أمة
...في نصف الكرة الغربي
529
00:54:54,708 --> 00:54:58,796
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}كهجوم من قبل الاتحاد
...السوفيتي على الولايات المتحدة
530
00:54:58,962 --> 00:55:03,300
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}تتطلب رد فعل انتقامي
.شامل على الاتحاد السوفياتي
531
00:55:05,552 --> 00:55:06,762
.في صحه السلام العالمي
532
00:55:12,017 --> 00:55:14,645
لماذا لم أخبر عن هذا الاجتماع؟
533
00:55:15,229 --> 00:55:19,525
تم استبعادي عمدا ، أليس كذلك؟ -
.للنناقش ذلك عندما نكون بمفردنا -
534
00:55:19,691 --> 00:55:23,445
هل تراجعت ووافقت على السماح
لهم باستعادة صواريخهم؟
535
00:55:23,612 --> 00:55:26,323
.اهدأ يا "تشي" ، صب لنفسك شراب
.سنتحدث عن ذلك لاحقا
536
00:55:26,490 --> 00:55:28,158
لماذا الكافيار؟
537
00:55:28,325 --> 00:55:30,619
ما سبب الإحتفال؟
538
00:55:31,370 --> 00:55:34,790
لماذا لم يجثو أصدقائنا الروس
على ركبهم بمهانه؟
539
00:55:34,957 --> 00:55:37,167
."هذا يكفي يا "تشي
540
00:55:37,334 --> 00:55:41,296
إذا كانت الحكومة السوفييتية
...تجثو على ركبتيها بمهانه
541
00:55:41,463 --> 00:55:47,928
إذا كنا في الواقع نخاف شيئ
..."فهو أهمالك الجسيم أيها الرائد"جيفارا
542
00:55:48,095 --> 00:55:50,931
...من لا يمانعون في أشعال المحرقة
543
00:55:51,098 --> 00:55:54,893
...لا تسعى الولايات المتحدة ولا حكومتي
544
00:55:55,060 --> 00:56:01,275
لأشعال حرب نووية شاملة التي يمكن أن
.تؤدي إلى تدمير الجنس البشري بالكامل
545
00:56:01,441 --> 00:56:03,652
...يجب أن أحذرك نيابة عن حكومتي
546
00:56:03,819 --> 00:56:07,114
...أن مساعداتنا لكوبا ستتوقف في الحال
547
00:56:07,281 --> 00:56:12,452
.ما لم تجد طريقة لإسكات هذا المستفز
548
00:56:12,619 --> 00:56:16,373
هل تعتقد أن صَدَقَتكَ التي تبلغ قيمتها مليون
دولار في اليوم لـ"فيدل" تكفي لإغلاق أفواهنا؟
549
00:56:16,540 --> 00:56:17,958
...السيد السفير -
.هذا يكفي -
550
00:56:18,125 --> 00:56:21,044
.بصفتي رئيس لكوبا نرجو قبول اعتذارنا
551
00:56:21,211 --> 00:56:22,880
...ويجب أن أؤكد بشكل قاطع أن
552
00:56:23,046 --> 00:56:25,924
الرائد "جيفارا" لا يتحدث
.بالنيابة عن هذه البلد
553
00:56:33,807 --> 00:56:35,517
."فيدل"
554
00:56:36,476 --> 00:56:38,979
.فيدل" لن يستسلم لخداع الأمريكان"
555
00:56:43,025 --> 00:56:44,651
.لا ، أنهم لا يخادعون
556
00:56:44,818 --> 00:56:47,421
لديهم ما يكفي من قاذفات القنابل
.النووية في الهواء في الوقت الراهن
557
00:56:47,487 --> 00:56:49,156
.لتحويل هذه الجزيرة إلى رماد
558
00:56:49,323 --> 00:56:53,577
لدينا 200000 ميليشيا
.لإبعاد الصواريخ عن الروس
559
00:56:53,744 --> 00:56:56,663
هذه هي فرصتنا الوحيدة لتحقيق
.التكافؤ مع الإمبرياليين
560
00:57:00,417 --> 00:57:02,586
.القرار قد أتخذ
561
00:57:04,630 --> 00:57:07,174
.انتهى النقاش
562
00:57:08,091 --> 00:57:10,636
.لقد أصبحتم جميعًا دمى روسية
563
00:57:13,764 --> 00:57:15,682
.لقد اكتفيت من كوبا
564
00:57:23,273 --> 00:57:25,275
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}...أحيانا أحبه
565
00:57:25,442 --> 00:57:28,070
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}...وأحيانا كرهته وأردت قتله
566
00:57:28,236 --> 00:57:31,114
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.لكني احترمه دائمًا
567
00:57:32,157 --> 00:57:35,285
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}بشكل شخصي أفضل أن يعتقدوا
.بأنهم قد فرقوا بين أصدقاء حميمين
568
00:57:35,452 --> 00:57:39,665
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}لقد كنت هناك في الليلة الماضية
.عندما"فيدل" أرسل في طلبه
569
00:57:46,463 --> 00:57:48,090
.أنت لا تبدو بخير
570
00:57:48,256 --> 00:57:50,425
.لا أستطيع النوم
571
00:57:50,592 --> 00:57:53,595
.تعطلت وحدة تكييف الهواء مرة أخرى
572
00:57:53,762 --> 00:57:57,224
ألا تزال على نظام غذائي
من البراندي والبنزدرين؟
573
00:57:57,724 --> 00:57:58,976
.دعني أرى عينيك
574
00:57:59,142 --> 00:58:02,437
.لم استدعيك إلى هنا لإجراء فحص طبي
575
00:58:02,604 --> 00:58:05,732
.أذن أحضر طبيبك الخاص
.أنت تبدو شاحب
576
00:58:05,899 --> 00:58:07,901
.حسنا ، لاحقا
577
00:58:14,866 --> 00:58:17,411
...يخبروني أنك ستغادر كوبا
578
00:58:17,869 --> 00:58:19,413
.الى الابد
579
00:58:23,000 --> 00:58:24,668
من هؤلاء؟
580
00:58:26,003 --> 00:58:27,421
عملائك السريون؟
581
00:58:28,755 --> 00:58:33,093
حسنا ، لم تعد تثق بي
.لذلك لم تعد فوق التدقيق
582
00:58:34,928 --> 00:58:36,263
...ألا تدين ليّ
583
00:58:36,722 --> 00:58:38,849
ببعض التفسير؟
584
00:58:40,600 --> 00:58:42,936
.حسنا ، هذا صحيح
585
00:58:43,103 --> 00:58:44,730
.سأغادر
586
00:58:47,399 --> 00:58:49,776
عندما فقدنا الصواريخ
.خسرت كوبا وعدها
587
00:58:51,278 --> 00:58:53,989
.رحيلي طال انتظاره
588
00:58:55,073 --> 00:58:57,951
.نعم ، أعرف ، أعرف ، لقد أخبرتني
589
00:58:58,118 --> 00:59:00,245
.الأمور تتحرك ببطء شديد بالنسبة لك هنا
590
00:59:00,412 --> 00:59:02,706
.اخبرتني اثنتي عشرة مرة
591
00:59:02,873 --> 00:59:04,791
يجب أن يكون ميدان
.المعركة في نصف الكرة الغربي
592
00:59:07,294 --> 00:59:09,087
ألا توافقني في ذلك؟
593
00:59:09,629 --> 00:59:14,009
أولاً ، يجب أن نجعل كوبا
.نموذجاً لأمريكا اللاتينية
594
00:59:14,718 --> 00:59:18,055
ترغب في بناء الاشتراكية على ذرة غبار
.بحجم برغوث واحد في منطقة البحر الكاريبي
595
00:59:19,181 --> 00:59:21,266
.ذرة غبار
596
00:59:26,229 --> 00:59:29,066
...عندما نبني كوبا الجديدة
597
00:59:30,609 --> 00:59:33,320
.ستترسخ الفكرة وتزدهر
598
00:59:33,945 --> 00:59:36,490
.حسب الموقف الآن ، أنت محكوم عليك بالفشل
599
00:59:36,656 --> 00:59:40,702
نمو الأقتصاد الكوبي يعاني من التقزم
.بسبب الحصار الأقتصادي الأمريكي
600
00:59:40,869 --> 00:59:43,580
سنضطر إلى الاختيار بين
...الإمبرياليين الأمريكانيين
601
00:59:43,747 --> 00:59:45,665
.والإمبرياليون السوفييت
602
00:59:46,166 --> 00:59:48,668
.اختيار ما بين الطاعون أو الكوليرا
603
00:59:48,835 --> 00:59:52,839
هذا صحيح الآن ، ولكن مع مرور
.الوقت ، لن نحتاج إلى أي منهما
604
00:59:53,673 --> 00:59:56,134
.هذا هو السبب في أنني أريدك أن تبقى هنا
605
00:59:56,802 --> 00:59:59,346
.آسف لكني اتخذت قراري
606
01:00:07,687 --> 01:00:09,439
إلى أين تذهب؟
607
01:00:12,109 --> 01:00:14,528
.بصراحة ، أفضل عدم الأفصاح
608
01:00:17,280 --> 01:00:19,866
...حسنًا ، لا يمكنني منعك من المغادرة
609
01:00:20,659 --> 01:00:23,036
.لكن لا يمكنني مساعدتك أيضًا
610
01:00:25,163 --> 01:00:27,374
.أعرف أنك لا تستطيع مساعدتي
611
01:00:28,375 --> 01:00:33,130
ولا يسعني إلا مساعدتك إذا تم
.إعادة إشعال الثورة في مكان آخر
612
01:00:33,505 --> 01:00:37,167
يجب أن أبدأ في إشعال المزيد من الحرائق أكثر
.مما يستطيع رجال الإطفاء الأمريكان في أخماده
613
01:00:38,051 --> 01:00:42,013
السفير السوفياتي نعتك مرة
.بأنك استفزازي
614
01:00:42,180 --> 01:00:44,558
لقد بدأت أعتقد أنه
.كان محق في مقصده
615
01:00:47,227 --> 01:00:49,938
.هذه المحادثة لا طائل من ورائها
616
01:00:50,856 --> 01:00:52,732
."وداعا يا "فيدل
617
01:00:56,403 --> 01:00:57,487
.أفهم الأمر بالكامل الآن
618
01:00:57,904 --> 01:01:01,533
.تريد أن يكون عرضك الخاص طوال الوقت
619
01:01:01,700 --> 01:01:03,410
...لا تريد نصيحتي أو مشورتي
620
01:01:03,577 --> 01:01:07,038
لأنك لا تستطيع أن تتحمل أن
.تكون في المرتبة الثانية لأحد
621
01:01:07,581 --> 01:01:09,875
."اعتني به يا "سيليا
622
01:01:10,542 --> 01:01:13,753
.سأكتب إليك من مكانا ما -
."حظًا موفق يا "تشي
623
01:01:17,549 --> 01:01:19,718
...وأنت كذلك أيها الرفيق.
624
01:01:19,885 --> 01:01:23,763
.لتكن حسن الطويه وبصحة جيدة
625
01:01:35,066 --> 01:01:36,610
."سيليا"
626
01:01:39,946 --> 01:01:42,782
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.بعد أيام قليلة ، "تشي"اختفى
627
01:01:42,949 --> 01:01:45,702
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}لا أحد رآه يغادر كوبا؟
628
01:01:45,869 --> 01:01:49,289
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}اختفى في ما أصبح واحدا
.من أسرار هذا القرن
629
01:01:56,421 --> 01:02:01,134
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}رجل واحد فقط يعرف عندما
.خطط "جيفارا" لبعثته البوليفية
630
01:02:02,650 --> 01:02:04,650
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.لقد قتل
631
01:02:05,764 --> 01:02:08,516
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.أصبح جيفارا لعنة على الروس
632
01:02:08,683 --> 01:02:14,231
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}كان يقوض دبلوماسيتهم وصبرهم
.في أمريكا اللاتينية
633
01:02:15,398 --> 01:02:16,983
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.عفوا
634
01:02:25,283 --> 01:02:28,620
.خذه إلى الداخل
.حسنا ، انقل هؤلاء الرجال إلى الخلف
635
01:02:34,209 --> 01:02:36,211
.لا ، غير مسموح بالتصوير
636
01:02:38,046 --> 01:02:39,881
.أبعدهم عن المكان
637
01:02:45,387 --> 01:02:47,847
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}...يقول الخبراء أنه اختار بوليفيا
638
01:02:48,014 --> 01:02:52,477
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}لأن 80 بالمائة من سكان أمريكا اللاتينية
.الثلاث يعيشون في الجوار المباشر
639
01:02:53,895 --> 01:02:58,400
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}وكانت جبالها مثالية
.في حرب العصابات
640
01:03:20,714 --> 01:03:23,758
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}...لابد أن "تشي" كان يؤمن بالفلاحين الفقراء
641
01:03:23,925 --> 01:03:27,178
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}...سيتدفقون إلى هذا المعقل الطبيعي
642
01:03:27,345 --> 01:03:31,516
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}وستنتشر حرب العصابات الجديدة
.في جميع أنحاء أمريكا اللاتينية
643
01:03:41,693 --> 01:03:43,570
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.إنه يملك حالة خاصة
644
01:03:43,737 --> 01:03:47,032
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}على عكس معظم الحالمين
.كان منظمًا دقيقًا
645
01:03:47,198 --> 01:03:50,577
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}وكان لديه مساعدة بارعة
."تانيا غويترز باور"
646
01:03:50,744 --> 01:03:52,412
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.يا لها من عاهرة ذكية
647
01:03:53,204 --> 01:03:55,915
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}كانت مواطنة أرجنتينية ، تلقت
.تعليمها في ألمانيا الشرقية
648
01:03:56,082 --> 01:04:00,754
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}تجيد عدة لغات وكان متخصصة
.في الاتصالات والتشفير
649
01:04:00,920 --> 01:04:02,756
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}...بمساعدة جهات اتصال مؤثرة
650
01:04:02,922 --> 01:04:05,842
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.حصلت على وظيفة في وزارة الإعلام
651
01:04:06,426 --> 01:04:08,553
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}:هناك ، أنشأت مهمتها الخاصة
652
01:04:08,720 --> 01:04:12,724
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}لجمع وتسجيل الأغاني
.الشعبية لهنود الكيشوا
653
01:04:20,273 --> 01:04:25,362
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}مع هذا الغطاء ، تمكنت من السفر بحرية من
.الأراضي المنخفضة إلى جبال الأنديز
654
01:04:25,528 --> 01:04:29,949
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}نعرف الآن أن "تانيا" هي التي زودت
...تشي" بكل جوازات سفره المزورة"
655
01:04:30,116 --> 01:04:33,912
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}وتوفير وسائل النقل للمتسللين الكوبيين
.في طريقهم إلى قاعدة حرب العصابات
656
01:04:35,914 --> 01:04:39,542
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}بحلول منتصف ديسمبر وصلت
.المجموعة الأخيرة من الكوبيين
657
01:04:40,293 --> 01:04:42,337
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.من الطبيعي أن يتم هناك لم شمل كبير
658
01:04:42,504 --> 01:04:46,800
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}كانوا كلهم من المحاربين القدامى
.وجميعهم من الرفاق السابقين
659
01:04:48,885 --> 01:04:52,138
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}لقد احترمناهم ، لأننا
.كنا صغار وحديثي العهد
660
01:04:52,305 --> 01:04:56,559
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}لذلك تألمنا عندما جعلونا نشعر
.كأننا غرباء في أرضنا
661
01:04:57,852 --> 01:05:01,648
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}الحقيقة هي أن الكوبيين لم
.يثقوا بنا منذ البداية
662
01:05:01,815 --> 01:05:05,402
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}لقد وضعوا خططهم في السر
.متجاهلين قادة الحزب البوليفي
663
01:05:06,152 --> 01:05:08,947
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}كانت ليلة رأس السنة بمثابة
.نقطة تحول بالنسبة لنا
664
01:05:09,114 --> 01:05:13,284
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}احتفل الكوبيون بالذكرى
.الثامنة لثورتهم
665
01:05:13,785 --> 01:05:17,414
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}لقد جاء رئيس حزبنا
."من لاباز لمقابلة "تشي
666
01:05:17,789 --> 01:05:19,082
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}...بينما كنا في وليمة هذا اللقاء
667
01:05:20,708 --> 01:05:22,335
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.كان لديهم مواجهة حاسمة
668
01:05:22,502 --> 01:05:25,255
.كيف يمكنك أن تتهمني بالتذبذب
669
01:05:25,422 --> 01:05:28,758
عندما ترفض عمداً
التشاور مع قيادة الحزب؟
670
01:05:28,925 --> 01:05:32,137
.تفضل -
.احضري لنا زجاجة من الروم -
671
01:05:32,679 --> 01:05:35,974
لقد حاولت تجنيد البوليفيين
.بدون المرور عبر قنوات الحزب
672
01:05:36,141 --> 01:05:39,477
.الرفيق "مونيه" ، لقد حان الوقت للتصرف
673
01:05:39,644 --> 01:05:42,814
لقد أصبت بالشيخوخة
.والعرج في انتظار نعمتك
674
01:05:42,981 --> 01:05:46,234
أعترف أن الوقت قد حان
.لنشاط حرب العصابات
675
01:05:46,401 --> 01:05:50,738
لكن يجب تنسيقها مع
.كفاح المدن الخاصة بي
676
01:05:50,905 --> 01:05:54,868
يجب تكييفها مع الظروف البوليفية
.ووضعها تحت القيادة البوليفية
677
01:05:55,034 --> 01:05:56,494
قيادتك الشخصية؟
678
01:05:57,996 --> 01:05:59,747
هل تعترض؟
679
01:06:01,082 --> 01:06:05,545
وما هي الخبرة التي
لديك كقائد حرب عصابات؟
680
01:06:06,212 --> 01:06:10,842
ما هي الخبرة التي تتمتع
بها كوطني بوليفي؟
681
01:06:15,054 --> 01:06:16,890
..."الرفيق "جيفارا
682
01:06:18,057 --> 01:06:21,060
.هذه بلدي ، وليست بلدك
683
01:06:21,561 --> 01:06:23,646
كيف يمكنك تقليص كبرياءنا الوطني؟
684
01:06:24,397 --> 01:06:27,525
كيف تجرؤ على اقتراح أن
تكون ثورتنا بقيادة أجنبية؟
685
01:06:29,652 --> 01:06:32,030
.تم تسمية بلدك باسم أجنبي
686
01:06:32,197 --> 01:06:36,493
هل لي أن أسألك ، من سلم لك
عباءة "سيمين بوليفار"؟
687
01:06:37,577 --> 01:06:39,579
.لقد غابت عنك نقطة هامة
688
01:06:41,122 --> 01:06:45,960
لا يوجد أجانب هنا لأن هذه
.ليست ثورة بوليفية
689
01:06:46,127 --> 01:06:50,256
بلدك ببساطة منطقة
.انطلاق الثورة القارية
690
01:06:50,423 --> 01:06:53,843
ويجب أن تكون نواة قوتنا
.متعددة الجنسيات
691
01:06:54,010 --> 01:06:57,597
مواطني بيرو ، الأرجنتينيين
...الكوبيين والبوليفيين
692
01:06:57,764 --> 01:07:01,601
.القتال جنبا إلى جنب تحت علم واحد
693
01:07:02,435 --> 01:07:04,771
.وتحت قيادة واحدة
694
01:07:05,939 --> 01:07:07,565
.قيادتي الخاصة
695
01:07:11,277 --> 01:07:13,112
أتريد الشراب؟
696
01:07:13,279 --> 01:07:15,281
.وجهة نظرك واضحة جدا
697
01:07:15,448 --> 01:07:19,953
عندما أعود إلى لاباز ،
.سأبلغها إلى اللجنة المركزية
698
01:07:20,119 --> 01:07:22,247
وإلى السفير الروسي؟
699
01:07:23,998 --> 01:07:28,753
قبل أن أغادر ، أود بضع كلمات
.مع البوليفيين في مجموعتك بمفردي
700
01:07:29,546 --> 01:07:31,297
.تفضل
701
01:07:31,464 --> 01:07:34,926
إذا تمكنت من إقناعهم
.بالمغادرة ، فلن أعترض
702
01:07:42,141 --> 01:07:44,310
لماذا استفزازته؟
703
01:07:44,477 --> 01:07:46,646
.هؤلاء الوطنيون التافهون يسقموني
704
01:07:46,813 --> 01:07:48,106
.لا رؤية لهم
705
01:07:48,273 --> 01:07:51,109
.فقط ثوار مقاهي
706
01:07:51,276 --> 01:07:53,987
.لكنه لا يزال يدير الحزب
707
01:07:54,153 --> 01:07:57,448
.لقد أزعجته ويمكن أن يدمرك
708
01:07:57,615 --> 01:07:59,993
.يحتاجني أكثر مما أحتاج إليه
709
01:08:00,660 --> 01:08:02,579
.لا يستطيع أن يكون أكثر خطئًا
710
01:08:02,745 --> 01:08:06,791
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}منذ ذلك اليوم ، خرب
.قادة الحزب نضالنا
711
01:08:06,958 --> 01:08:09,544
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}...لقد قاموا بتفكيك شبكات الأمداد
712
01:08:10,003 --> 01:08:15,008
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}وهدد كل الرفاق الذين يريدون
.الانضمام إلينا بالطرد
713
01:08:15,174 --> 01:08:18,636
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.كان "تشي" محقاً بشأن الجيش
.المجنديين الجدد لم يكونوا ندا لنا
714
01:08:19,762 --> 01:08:23,308
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}بعد مرور الوقت ، نصبنا
.كمينا لدورياتهم
715
01:09:32,585 --> 01:09:36,047
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}كان لدينا سلسلة من
الانتصارات ، لكن ماذا كسبنا؟
716
01:09:36,214 --> 01:09:38,800
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}أمرنا "تشي" بتجريد السجناء من ملابسهم
.وتركهم يذهبون
717
01:09:38,966 --> 01:09:40,843
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.حثهم على الصحراء
718
01:09:41,010 --> 01:09:43,763
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}لينشرون أسطورة
.قواتنا متعددة الأعراق اللاتينية
719
01:09:43,930 --> 01:09:45,807
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.انهم يبالغون ، بالطبع
720
01:09:45,973 --> 01:09:47,225
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.هذه كيفية توالد الأساطير
721
01:09:48,768 --> 01:09:51,104
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.لكنها لم تنجح على هذا النحو
722
01:09:51,896 --> 01:09:55,733
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}مع كل نجاح ، كان هناك المزيد من
.من المجندين المجنسين الجدد
723
01:09:56,776 --> 01:09:59,904
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}وبعد كل مناوشات ، كان
...علينا أن التحرك مرة أخرى
724
01:10:00,321 --> 01:10:03,950
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}أبعد عن قاعدة إمدادنا
.أبعد عن المناطق المأهولة بالسكان
725
01:10:14,293 --> 01:10:18,715
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}خرائطنا كانت غير دقيقة ، وأغلب
.الوقت تائهون وجوعى
726
01:10:25,388 --> 01:10:28,808
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}والفلاحون القلائل الذين
.وجدناهم هربوا من أمامنا
727
01:10:32,603 --> 01:10:34,147
.انتظر
728
01:10:38,234 --> 01:10:40,945
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}...وللمرة الأولى منذ أن عرفته
729
01:10:41,112 --> 01:10:44,699
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.بدا "تشي" حائرا وغير حاسم
730
01:10:44,866 --> 01:10:46,659
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}غير حاسم؟
731
01:10:47,326 --> 01:10:48,953
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.لا يمكنك أن تكون جاداً
732
01:10:49,120 --> 01:10:51,414
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.اتخذ "تشي" جميع القرارات
733
01:10:51,581 --> 01:10:54,667
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}على الرغم من الربو واصابته
...بالتهاب المفاصل
734
01:10:54,834 --> 01:10:57,462
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.قاد نفسه فيما وراء قدرة التحمل البشري
735
01:10:57,628 --> 01:11:00,423
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.وطالب بجهود خارقة منا
736
01:11:00,590 --> 01:11:03,551
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}في واقع الأمر ، أصبحت
.غير موجودة على الإطلاق
737
01:11:03,718 --> 01:11:07,722
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}هل تدرك ما الذي يفعله سوء
التغذية المزمن في الرجال؟
738
01:11:07,889 --> 01:11:11,184
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}كنا نعيش على الجيف
.والتقيؤ أغلب الوقت
739
01:11:11,350 --> 01:11:13,728
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.كلنا لدينا قروح لا تشفى
740
01:11:13,895 --> 01:11:15,980
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.اجسادنا أصبحت منتفخة
741
01:11:16,147 --> 01:11:19,567
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}في وقت من الأوقات ، كان اصابعي متورمة
.لدرجة أنني لم أتمكن من حمل السلاح
742
01:11:19,734 --> 01:11:23,112
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.بينما كان يزداد ضعفنا ، أصبح أكثر صرامة
743
01:11:23,279 --> 01:11:27,241
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}لم يستطع "تشي" أن يقاوم المرض
.حتى أصابه السَقِمَ
744
01:11:27,408 --> 01:11:31,537
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}إلى جانب المذكرات ، احتفظ بمجلة
.ميدانية قام فيها بتصنيف قسمنا
745
01:11:31,704 --> 01:11:35,208
دع المتسكعين والمتمارضين
:يفهموا هذا بوضوح
746
01:11:35,875 --> 01:11:39,295
لتحملوا نصيبكم من الأعمال
.أو لن تشاركونا الطعام
747
01:11:41,172 --> 01:11:43,216
...هذه المشاحنات التافهة
748
01:11:43,382 --> 01:11:46,636
بين رفاقنا الكوبيين
.والبوليفيين يجب أن تنتهي
749
01:11:48,554 --> 01:11:51,224
.ليس لدينا جنسيات هنا
750
01:11:51,808 --> 01:11:55,394
.ليس لدينا رتب إلا على أساس الجدارة
751
01:11:57,772 --> 01:12:03,236
يستدعي هذا النوع من النضال
:أعلى سمات الجنس البشري
752
01:12:04,320 --> 01:12:06,322
.الثورية
753
01:12:09,575 --> 01:12:12,411
أولئك الذين لا يمكن أن
...الترقى إلى هذه المثل العليا
754
01:12:12,578 --> 01:12:14,914
.من الأفضل أن يقول ذلك ويتخلي عن القتال
755
01:12:15,081 --> 01:12:16,749
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.كان اليأس ينمو بداخله
756
01:12:17,750 --> 01:12:21,045
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}أصبح البحث عن المجندين
.الجدد هاجس يسيطر عليه
757
01:12:21,212 --> 01:12:25,341
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}داهمنا القرى بعد الأخرى
.دائما مع نفس النتيجة
758
01:12:25,508 --> 01:12:27,343
أين الرجال؟
759
01:12:27,927 --> 01:12:30,221
.لابد أنهم رأونا قادمين
760
01:12:30,763 --> 01:12:33,808
.ابحث في المتجر
.احصل على كل ما نحتاجه ، ولكن أدفع مقابله
761
01:12:33,975 --> 01:12:35,726
بماذا؟
762
01:12:35,893 --> 01:12:37,687
.بالوعود
763
01:12:37,854 --> 01:12:40,439
.اجمع الكبار في غرفة الدراسة
.سأتحدث معهم
764
01:12:40,606 --> 01:12:42,608
.تشي" ، انتظر"
765
01:12:43,109 --> 01:12:46,112
.انهم مستاؤون من دفعهم مثل الماشية
766
01:12:46,279 --> 01:12:48,364
.فقط افعل ما اقول
767
01:12:59,667 --> 01:13:01,794
.لن يستغرق الأمر طويلا الآن
768
01:13:01,961 --> 01:13:03,713
هل ما زال يتحدث معهم؟
769
01:13:03,880 --> 01:13:06,090
.لقد كان ذلك منذ ساعة تقريبا
770
01:13:06,257 --> 01:13:08,593
.انه لا يستطيع اقناعهم
771
01:13:08,759 --> 01:13:11,053
تشي" يستخدم نهج خاطئ"
.مع هؤلاء الفلاحين
772
01:13:11,220 --> 01:13:14,473
.أخبروا الرجال أن يفكروا في أطفالهم
773
01:13:15,641 --> 01:13:17,393
...هل يريدونهم أن يربوا بالخزي
774
01:13:17,560 --> 01:13:20,771
مع علمهم أن آباءهم
قاتلوا ضد محرريهم؟
775
01:13:20,938 --> 01:13:23,816
.هناك دورية قادمة
.فلنخرج من هنا
776
01:13:23,983 --> 01:13:27,320
.ابقوا في مكانكم ستكونوا أكثر أمنا هنا
777
01:13:27,486 --> 01:13:29,822
عندما يعود الرجال
."أخبروهم أنكم قابلتم "تشي
778
01:13:29,989 --> 01:13:32,158
.تشي" ، لنذهب"
779
01:13:32,852 --> 01:13:34,852
...أخبروهم
780
01:13:37,050 --> 01:13:39,050
.أني سأعود
781
01:13:44,295 --> 01:13:46,839
.ابقى في الحرس الخلفي، حسنا
782
01:14:11,697 --> 01:14:15,451
.هؤلاء الناس متخلفين أغبياء وأذلاء
783
01:14:15,618 --> 01:14:18,621
.ميئوس منهم ، مقيدون بالماضي
784
01:14:25,378 --> 01:14:30,174
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}كان يفقد السيطرة ، ليس فقط
.على الوضع بل على نفسه
785
01:14:31,092 --> 01:14:33,719
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}."ابتلع كبريائه واتصل بـ"فيدل
786
01:14:34,261 --> 01:14:35,513
.سارت الامور بشكل جيد
787
01:14:35,680 --> 01:14:40,726
المعنويات عالية ولكن نقص الغذاء
.والدواء يقلل من كفاءتنا
788
01:14:40,893 --> 01:14:43,896
.أكثر حاجة ملحة هي المزيد من المقاتلين
789
01:14:44,063 --> 01:14:47,608
.الحكومة تتفكك بسرعة
790
01:14:47,775 --> 01:14:51,946
مع مائة من الرجال الجيدين
.يمكنني إسقاط النظام
791
01:14:53,614 --> 01:14:55,366
هذا كل شيء؟
792
01:14:56,659 --> 01:14:58,953
.وهذا غير منطقي
793
01:15:04,917 --> 01:15:06,585
.لابد انه فقد الاحساس بالواقع
794
01:15:06,752 --> 01:15:08,754
.الحكومة البوليفية لا تتفكك
795
01:15:08,921 --> 01:15:13,217
من أين حصل على مثل هذا الفهم المغلوط؟
796
01:15:14,677 --> 01:15:19,640
.وهو لا يطلب في الواقع مائة متطوع
797
01:15:20,433 --> 01:15:23,310
لابد أن يعرف أنهم لن
.يصلوا إليه الآن
798
01:15:25,104 --> 01:15:27,023
.انه لا يتوسل
799
01:15:30,359 --> 01:15:32,111
.انه يتفاخر
800
01:15:34,405 --> 01:15:37,033
.لا تنس أنه أرجنتيني
801
01:15:37,199 --> 01:15:38,451
.إنها فخره
802
01:15:38,617 --> 01:15:40,453
.لن يتوسل
803
01:15:40,619 --> 01:15:44,915
ماذا أفعل له الآن؟
.انه أبعد عن المساعدة
804
01:15:45,082 --> 01:15:46,959
.كانت الظروف تزداد سوءًا
805
01:15:47,126 --> 01:15:50,337
.لذلك نجونا من خلال نهب الفقراء
806
01:15:50,504 --> 01:15:54,008
.هذه المرة ، امسكنا الرجال على حين غرة
807
01:16:32,838 --> 01:16:34,090
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}لماذا نلوم "تشي"؟
808
01:16:34,256 --> 01:16:37,176
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}كان مهووس مرة أخرى
.بالفوز بالمتجنسين
809
01:16:37,343 --> 01:16:39,845
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.حاول تجنيد الأشخاص الذين سرقهم
810
01:16:40,012 --> 01:16:44,183
لتتعلم أن تكره وتضرب عدوك
.لتولد من جديد
811
01:16:45,226 --> 01:16:49,563
نحن هنا لنقدم لك حياة
.ثانية على الأرض
812
01:16:49,587 --> 01:16:51,022
.بشرف
813
01:16:51,023 --> 01:16:53,901
من سيكون أول المتطوعين؟
814
01:16:56,028 --> 01:16:57,947
.تعالى ، الآن ، لا تتراجع
815
01:16:58,114 --> 01:17:01,367
.ما على المحك قدرك
816
01:17:03,202 --> 01:17:05,788
.أنتم حيوانات غبية
817
01:17:05,955 --> 01:17:08,541
.أنتم خنازير قذرة متعفنة
818
01:17:08,707 --> 01:17:12,211
أليس هناك رجل واحد في
هذه القرية ليس من الموتى؟
819
01:17:14,046 --> 01:17:16,715
.ابقوا هنا وتعفنوا
820
01:17:17,216 --> 01:17:19,468
!عليكم اللعنة!أيها المتعفنون
821
01:17:29,687 --> 01:17:31,730
أيها القائد؟
822
01:17:37,069 --> 01:17:40,364
طلب مني بعض الرفاق
.البوليفيين التحدث معك بمفردك
823
01:17:40,531 --> 01:17:41,782
ما الأمر؟
824
01:17:41,949 --> 01:17:43,951
...انهم يريدون الرحيل
825
01:17:44,118 --> 01:17:47,997
لكنهم يريدون القيام
.بذلك بشرف ، بعد إذنك
826
01:17:48,622 --> 01:17:50,416
من هؤلاء؟
827
01:17:51,041 --> 01:17:52,418
...لا أستطيع أخبارك
828
01:17:52,585 --> 01:17:55,045
.ما لم تعدهم بالسماح لهم بالرحيل
829
01:17:56,297 --> 01:17:58,757
هل أنت واحد منهم يا "أنطونيو"؟
830
01:18:00,759 --> 01:18:02,761
.لما لا؟ أنت تنضح بخيبة الأمل
831
01:18:03,846 --> 01:18:07,766
.نعم ، أنا محبط
832
01:18:07,933 --> 01:18:09,852
.ليس لنفس السبب
833
01:18:11,187 --> 01:18:13,063
.فقط منك
834
01:18:14,398 --> 01:18:17,318
.وأريد أن أكون بالقرب منك
835
01:18:23,824 --> 01:18:28,746
ما هي أعراض الانهيار الوشيك؟
836
01:18:31,415 --> 01:18:33,542
.كلها مدرجة هنا
837
01:18:34,126 --> 01:18:37,213
:منذ اليوم الذي انضممت فيه ، حملت هذا
838
01:18:37,379 --> 01:18:40,799
.تشي جيفارا" ، حرب العصابات"
839
01:18:42,635 --> 01:18:43,886
.أحفظ معظمها عن ظهر قلب
840
01:18:44,053 --> 01:18:46,138
.ادخل في صلب الموضوع
841
01:18:48,807 --> 01:18:51,852
.لم تعد قادرًا على القيادة
842
01:18:52,019 --> 01:18:54,063
.لقد خنت قوانينك الخاصة
843
01:18:54,230 --> 01:18:56,357
.لقد انتهكت مبادئك الأخلاقية الخاصة
844
01:18:56,523 --> 01:18:58,317
كيف تجرؤ على مخاطبتي بهذه الطريقة؟
845
01:18:58,484 --> 01:18:59,526
.شخص ما يجب أن يقول ذلك
846
01:19:02,821 --> 01:19:05,491
.وستسمعني
847
01:19:05,658 --> 01:19:08,327
...لم تعد حتى تحاول فهم فلاحينا
848
01:19:08,494 --> 01:19:11,205
.أو اكسب احترامهم
.أنت فقط تتنمر عليهم
849
01:19:11,664 --> 01:19:15,125
أنت تخيف القرويين ثم تقوم
.بنهب منازلهم البائسة
850
01:19:15,292 --> 01:19:19,338
.أنت لا شيء لهم أكثر من مجرد لص -
.لقد تدهورت إلى الضعف -
851
01:19:19,505 --> 01:19:20,756
تدهورت؟
852
01:19:20,923 --> 01:19:22,675
.أنت أفضل من يتحدث عن هذا
853
01:19:22,841 --> 01:19:26,512
"إن الثورية الحقيقية تسترشد بالحب"
.كانت تلك كلماتك
854
01:19:26,679 --> 01:19:29,348
ولكن الآن تتفتح أزهارك
!الإنسانية من فوهة البندقية
855
01:19:30,266 --> 01:19:33,852
!أنت لا تحب قومي ، أنت تحتقرهم
856
01:19:42,361 --> 01:19:44,530
.أغرب عن وجهي
857
01:19:47,199 --> 01:19:50,703
أترك هذا المعسكر قبل
.أن أضع رصاصة في قلبك
858
01:20:04,425 --> 01:20:06,468
هل يمكنني أخذ بندقيتي؟
859
01:20:06,635 --> 01:20:08,429
.لا، لا شيء
860
01:20:08,595 --> 01:20:11,932
.لنرى ما إذا كان يمكنك النجاة بالحب
861
01:20:23,485 --> 01:20:28,115
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أينما كنت يفاجئنا الموت
...سيكون موضع ترحاب
862
01:20:28,282 --> 01:20:34,246
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}بشرط أن يصل هذا نزعتنا القتالية
...إلى بعض الآذان الصاغية
863
01:20:40,794 --> 01:20:42,921
.لنباشر الأمر
ما الذي يأخركم؟
864
01:20:43,088 --> 01:20:45,632
.نحن لسنا متعهدين دفن الموتى
.لقد طلبت تشريح الجثة
865
01:20:45,799 --> 01:20:47,051
.ليس تماما
866
01:20:47,217 --> 01:20:50,429
طلبت منك التوقيع على شهادة
.الوفاة ومن ثم تحنيط الجثة
867
01:20:50,596 --> 01:20:52,598
لماذا؟ هل ستقوم بشحنه؟
868
01:20:52,765 --> 01:20:55,809
.بالطبع لا. لكنه سيكون على الشاشة
869
01:20:55,976 --> 01:21:00,397
ينتظر الصحفيون والمصورون ، وستكون
.الرائحة الكريهة قريباً غير محتملة
870
01:21:00,564 --> 01:21:03,859
أيها الكولونيل ، لقد مات هذا الرجل
.منذ خمس أو ست ساعات فقط
871
01:21:04,026 --> 01:21:06,612
.كلام فارغ
.مات من جروح المعركة منذ 24 ساعة
872
01:21:06,779 --> 01:21:10,783
.هذا صحيح ، مات بسبب الجروح
.لقد عددنا سبعة منهم
873
01:21:10,949 --> 01:21:12,201
حسنا أذن؟
874
01:21:12,368 --> 01:21:15,829
أحدهم رصاصة في القلب
.مما أدى إلى مقتله على الفور
875
01:21:24,254 --> 01:21:29,134
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}وكالة المخابرات المركزية لم تشارك
.في هذه الحملة بأي شكل من الأشكال
876
01:21:29,301 --> 01:21:33,180
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}صحيح تم تدريب
...كتيبتنا القتالية في بنما
877
01:21:33,347 --> 01:21:36,475
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}...في مدرسة القوات الخاصة الأمريكية
878
01:21:36,642 --> 01:21:40,312
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}وكان الكتاب المدرسي الذي استخدمناه
.كان عملية "تشي جيفارا" العمل الكلاسيكي الثالث
879
01:21:40,479 --> 01:21:41,980
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.حرب العصابات
880
01:21:42,147 --> 01:21:45,776
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}تعقّبنا مجموعة صغيرة من
...الثوار إلى نهر كيرول
881
01:21:45,943 --> 01:21:51,073
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}وأعددنا كمينا بناء على تعليمات الكتاب
.كتاب"جيفارا" الثالث
882
01:22:32,531 --> 01:22:35,742
."تشي" -
نعم؟ -
883
01:22:35,909 --> 01:22:37,161
..."خواكين"
884
01:22:37,327 --> 01:22:42,708
."تم القضاء على مجموعة"خواكين
.في كمين أثناء عبور الماسكوري
885
01:22:44,710 --> 01:22:48,797
أين سمعت ذلك؟ -
.راديو لا باز وصوت أمريكا -
886
01:22:48,964 --> 01:22:51,216
صوت أمريكا؟
887
01:22:52,259 --> 01:22:54,887
أكاذيبهم تبث إلينا ، على
...أمل تحطيم معنوياتنا
888
01:22:55,053 --> 01:22:56,889
.لتثبيط مناصرينا -
...أسمع -
889
01:22:57,055 --> 01:23:00,392
كم مرة بثوا أخبار موتي؟
890
01:23:01,101 --> 01:23:03,353
.تم تحديد "تانيا" بالاسم
891
01:23:06,773 --> 01:23:10,486
قاموا بسحب جسدها من النهر ، لذلك يجب أن
.يكون هناك بعض الحقيقة في كلا التقريرين
892
01:23:10,652 --> 01:23:12,613
.لا أستطيع تصديق أنهم جميعا قد ماتوا
893
01:23:15,449 --> 01:23:17,534
.لا تخبر الآخرين
894
01:23:25,000 --> 01:23:26,835
.هذه ربما تكون الرصاصة القاتلة هنا
895
01:23:27,002 --> 01:23:29,546
الجرح كان قد أصيب به
...أثناء مقاومته ألقاء القبض
896
01:23:29,713 --> 01:23:34,092
في معركة وادى تشيرو
.منذ حوالي 24 ساعة
897
01:23:34,259 --> 01:23:37,429
نعم ، هذا "جيفارا". ليس
.هناك أي شك في ذلك
898
01:23:37,596 --> 01:23:41,141
انظر العيون؟ لقد رأيتها
.في صور الثورة الكوبية
899
01:23:41,308 --> 01:23:46,271
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}الغارة على ألتو ساكو كانت
..."بداية النهاية لـ"جيفارا
900
01:23:46,438 --> 01:23:51,944
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}وعلى الرغم من أنه كان يجوب الريف
...إلا أنه لم يجد متطوعًا واحدًا
901
01:23:52,110 --> 01:23:54,696
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}.وهذه الغارة وضعت لقتله
902
01:23:55,447 --> 01:24:00,244
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}نصبنا كمينا لحرسه الخلفي في لا
.هيجويراس وحاصرناه في وادي تشيرو
903
01:27:15,939 --> 01:27:19,943
.بوما إلى لانسر. بوما إلى لانسر
904
01:27:20,110 --> 01:27:22,487
.لدينا بابا حي
905
01:27:23,155 --> 01:27:24,364
.كرر
906
01:27:24,531 --> 01:27:26,616
.لدينا بابا
907
01:28:11,453 --> 01:28:14,206
الأمر الذي يبقيك ورجالك
...على قيد الحياة
908
01:28:14,372 --> 01:28:18,376
.تم إلغاؤه من قبل سلطة أعلى
909
01:28:19,711 --> 01:28:22,714
...كان التخمين فقط من جانبي
910
01:28:22,881 --> 01:28:27,219
لكن منذ ألغيت عقوبة
...الإعدام في بوليفيا
911
01:28:27,385 --> 01:28:31,598
يفضلون عدم القيام
.بمحاكمة علنية
912
01:28:32,432 --> 01:28:36,561
لا أتوقع عدالة من محاكمكم
.ولا استجدي رحمة منكم
913
01:28:37,646 --> 01:28:39,981
.لم تسعدني الأوامر التي تلقيتها
914
01:28:45,153 --> 01:28:48,031
ما الذي يدخل في نفسك السعادة يا كابتن؟
915
01:28:48,198 --> 01:28:50,951
هذا الزي؟
916
01:28:51,117 --> 01:28:52,410
شارة الخنوع تلك؟
917
01:28:53,578 --> 01:28:56,498
بالتأكيد ليس من الأهتمام
.بإحتياجات قومك
918
01:28:57,290 --> 01:29:00,460
.أنت رجل مثقف
919
01:29:00,627 --> 01:29:03,630
كيف تخدم قضية خاسرة
...للسياسيين الفاسدين
920
01:29:03,797 --> 01:29:08,093
الذين يخونون الناس
ويجوعونهم ويحرمونهم؟
921
01:29:11,346 --> 01:29:15,183
.جيفارا" ، قضيتك أنت الخاسرة"
922
01:29:20,438 --> 01:29:24,943
في اتصالك الموجز مع
...قومي ، لم تساهم بشيء
923
01:29:25,110 --> 01:29:29,948
.لكن غطرستك ووحشيتك
924
01:29:30,615 --> 01:29:35,287
لا يمكنك علاج أمراض هذا
.الكون بالدم والعنف
925
01:29:36,830 --> 01:29:41,668
وهل تعتقد أنك تستطيع
...علاج أمراض قومك
926
01:29:41,835 --> 01:29:44,379
بالخوف والقمع؟
927
01:29:45,213 --> 01:29:49,009
ما الوظيفة الأخرى التي يمتلكها جيشك؟ -
...لا تزال أفكارك ثورية -
928
01:29:49,175 --> 01:29:51,136
.مباشرة إلى النهاية المريرة
929
01:29:51,303 --> 01:29:55,223
.وفر عليّ نظرياتك السياسية
.لقد قرأت كتابك
930
01:29:57,058 --> 01:29:59,811
.أذن لابد أنك تعلمت شيئا منه
931
01:30:03,064 --> 01:30:05,859
.موتي لن يحقق أي نتيجة
932
01:30:09,863 --> 01:30:13,199
.قتلي لن يقتل حلم الناس
933
01:30:17,203 --> 01:30:21,124
إذا سمح لك رؤسائك
...بالتفكير في نفسك
934
01:30:22,208 --> 01:30:26,171
قد تفتح عينيك وتعرف
...أن 20 سنة من الآن
935
01:30:27,339 --> 01:30:29,674
...لا تزال تدافع عن نفس القضية الخاسرة
936
01:30:29,841 --> 01:30:34,596
ضد متمردين من الشباب
...الذين لم يولدوا بعد
937
01:30:37,140 --> 01:30:40,018
.ومازلت لا تعرف ماذا يريد الناس
938
01:30:50,195 --> 01:30:52,530
.أيها الرجل العجوز ، تعال إلى هنا
939
01:30:57,702 --> 01:31:00,413
هلا تركت الماعز بالخارج؟
940
01:31:10,799 --> 01:31:13,009
."انظر اليه يا "جيفارا
941
01:31:13,176 --> 01:31:16,888
.واحد من أناسك المحرومين
942
01:31:17,055 --> 01:31:22,185
سار نصف يوم على
.صخور حادة لردعك
943
01:31:25,397 --> 01:31:26,815
...أخبرني أيها الرجل العجوز
944
01:31:29,234 --> 01:31:31,069
لماذا قمت بفعل ذلك؟
945
01:31:31,820 --> 01:31:36,992
جاء هذا الرجل إلى هنا
.لتحريرك
946
01:31:40,328 --> 01:31:41,997
لتحريري؟
947
01:31:43,873 --> 01:31:45,792
من ماذا؟
948
01:31:47,752 --> 01:31:50,964
.لم يسألني أحد ما أريد
949
01:31:52,757 --> 01:31:58,513
منذ أن جئتم إلى هذه الجبال مع
...سلاحكم وقتالكم
950
01:31:58,680 --> 01:32:01,266
.ماعزي ، لم يعد يدر الحليب
951
01:32:02,934 --> 01:32:05,103
.أنت تخيفهم
952
01:32:06,312 --> 01:32:10,066
.اتبعتك النسور أينما ذهبت
953
01:32:11,010 --> 01:32:13,010
.لقد جلبت الخراب
954
01:32:13,034 --> 01:32:15,034
.نعم
955
01:32:16,364 --> 01:32:18,783
.أريد أن أكون حرا
956
01:32:20,285 --> 01:32:21,911
...حرًا منك
957
01:32:22,412 --> 01:32:26,624
.وأنت وكل شاكلتك
958
01:32:28,334 --> 01:32:34,049
لماذا لا تختفي وتدعنا نعيش في سلام؟
959
01:33:57,632 --> 01:33:59,634
.ها هو ذا
960
01:34:02,137 --> 01:34:05,640
كولونيل "سالازار" ، لماذا منعت
الزوار للقرية حيث مات؟
961
01:34:05,807 --> 01:34:09,894
شعب لا هيجوراس لا يحب
.الغرباء ، وخاصة الصحفيين
962
01:34:10,061 --> 01:34:11,729
هل سيحصل على دفن مسيحي؟
963
01:34:11,896 --> 01:34:14,566
هل كان مسيحيًا؟ -
ما الذي سيتم عمله بجثمانه؟ -
964
01:34:14,732 --> 01:34:16,943
.بحلول الغد لن يوجد أثر له
965
01:34:17,110 --> 01:34:20,572
هل تعني حرقه؟
في بلد كاثوليكي أيها الكولونيل؟
966
01:34:20,738 --> 01:34:22,307
.لا تعليق -
.كولونيل -
967
01:34:22,574 --> 01:34:26,077
هل لديك أي تفسير لماذا
كل هؤلاء الناس هنا؟
968
01:34:26,244 --> 01:34:29,998
أنت صحفي لماذا يتدفق الناس في
بلدك لرؤية رجل عصابات ميت؟
969
01:34:30,165 --> 01:34:31,499
.أيها الرقيب ، أخلي المكان
970
01:34:31,666 --> 01:34:33,418
.حاضر يا سيدي
.ليخرج الجميع
971
01:34:33,585 --> 01:34:36,588
!حسنا ، ليخرج الجميع
.هذا كل شيء. تصبحوا على خير أيها السادة
972
01:34:36,754 --> 01:34:38,882
.ليخرج الجميع. لنذهب ، تحركوا
973
01:34:39,048 --> 01:34:40,592
.تحركوا
974
01:34:40,616 --> 01:38:29,516
{\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\cH000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} شادي الشيبيني {\fs50\cH000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
107839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.