All language subtitles for Captain Lightfoot (Douglas Sirk, (1955))

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 2 00:01:00,028 --> 00:01:03,115 ORGULLO DE RAZA 3 00:02:12,810 --> 00:02:16,105 IRLANDA, 1815. �STA ES LA HISTORIA DE MIKE MARTIN... 4 00:02:16,271 --> 00:02:20,442 ...M�S CONOCIDO EN LA LEYENDA COMO CAPIT�N LIGHTFOOT... 5 00:02:20,609 --> 00:02:24,780 ...Y DE UN GRAN H�ROE LLAMADO CAPIT�N THUNDERBOLT. 6 00:02:24,947 --> 00:02:29,034 �STA ES LA HISTORIA DE IRLANDA. 7 00:02:29,201 --> 00:02:33,372 LA IRLANDA DE LOS R�OS PROFUNDOS Y DE LOS SOLDADOS DE CASACAS ROJAS... 8 00:02:33,539 --> 00:02:37,710 ...QUE RECORREN UNA TIERRA PRE�ADA DE REBELD�A. 9 00:02:37,876 --> 00:02:42,047 LA IRLANDA DE LAS SOCIEDADES SECRETAS Y DE LOS BANDIDOS... 10 00:02:42,214 --> 00:02:45,259 ...QUE ACECHAN EN EL CAMINO DE DUBL�N. 11 00:02:45,426 --> 00:02:48,679 LA IRLANDA DE LAS INCRE�BLES HAZA�AS REALIZADAS CON UN CORAZ�N LIGERO. 12 00:02:48,846 --> 00:02:50,889 LA PERVERSA, LA BONDADOSA, LA VIEJA IRLANDA. 13 00:02:57,104 --> 00:02:58,147 Vamos, Tim. 14 00:03:07,573 --> 00:03:09,908 Un bonito carruaje con un acaudalado Lord. 15 00:03:10,200 --> 00:03:13,537 Oye, Mike, una cosa es atracar a un transe�nte. 16 00:03:13,912 --> 00:03:16,123 Y otra muy distinta atracar un carruaje. 17 00:03:16,290 --> 00:03:17,875 La Asociaci�n necesita el dinero. 18 00:03:18,042 --> 00:03:20,085 Oc�pate del caballo y yo har� lo dem�s. 19 00:03:23,464 --> 00:03:26,258 �Manos arriba! �Manos arriba, he dicho! 20 00:03:30,095 --> 00:03:31,138 �Qu� significa esto? 21 00:03:31,305 --> 00:03:33,515 Un atraco, milord, para una buena causa. 22 00:03:33,974 --> 00:03:36,518 �Una buena causa? La suya, sin duda. 23 00:03:36,685 --> 00:03:38,979 No, la de Irlanda. La bolsa, pronto. 24 00:03:39,646 --> 00:03:42,858 �No ser� usted por casualidad ese famoso Capit�n Thunderbolt? 25 00:03:43,192 --> 00:03:46,111 No, milady. Pero s� uno de sus m�s fervientes admiradores. 26 00:03:46,278 --> 00:03:49,490 No lo ser� cuando le ahorquen en el castillo de Dubl�n. 27 00:03:49,823 --> 00:03:50,741 Gracias, milord. 28 00:03:50,949 --> 00:03:51,909 �Sigue, cochero! 29 00:04:01,794 --> 00:04:03,837 S�lo unas guineas. Lo dem�s es plomo. 30 00:04:04,505 --> 00:04:06,131 Una bolsa preparada para el caso. 31 00:04:06,673 --> 00:04:09,009 Al Capit�n Thunderbolt no le hubieran enga�ado. 32 00:04:10,094 --> 00:04:11,678 No somos m�s que unos aficionados. 33 00:04:11,845 --> 00:04:15,182 Ser�n unas pocas guineas, pero a la Asociaci�n le vendr�n bien. 34 00:04:15,349 --> 00:04:17,267 �Crees que puedo llevarles esto? 35 00:04:33,367 --> 00:04:34,284 �Y los caballos? 36 00:04:34,576 --> 00:04:36,787 Mejor que nosotros. 37 00:04:41,542 --> 00:04:42,209 �Mike! 38 00:04:42,376 --> 00:04:43,043 �S�? 39 00:04:43,210 --> 00:04:44,920 No olvides la reuni�n de esta noche. 40 00:04:45,087 --> 00:04:47,131 - Iremos sin falta. - Quiz�. 41 00:04:47,506 --> 00:04:50,467 Despu�s de prepararnos contra los discursos blandengues. 42 00:05:13,699 --> 00:05:16,035 Mu�vete, Brady. Venimos sedientos. 43 00:05:16,201 --> 00:05:17,202 �Qu� os sirvo, Mike? 44 00:05:17,369 --> 00:05:18,662 Como si no lo supieras. 45 00:05:21,498 --> 00:05:25,586 S�rvete t� mismo. Yo estoy con el viejo Desmond. 46 00:05:25,753 --> 00:05:29,173 Estoy retrasado en el alquiler y Lord Devereaux me lo reclama. 47 00:05:30,799 --> 00:05:32,092 �S�, se�or Desmond? 48 00:05:32,259 --> 00:05:34,094 Son cinco guineas. 49 00:05:54,114 --> 00:05:57,201 �Has visto nunca tanto dinero? A la Asociaci�n le vendr�a bien. 50 00:05:57,368 --> 00:05:59,828 Claro. Pero no te atrever�s, Mike. 51 00:05:59,995 --> 00:06:02,748 Siempre vuelve al castillo Devereaux por la costa. 52 00:06:02,915 --> 00:06:04,625 Robar a lord Devereaux es la horca. 53 00:06:04,792 --> 00:06:07,169 Calla. Le atrapar� por detr�s. 54 00:06:07,544 --> 00:06:11,715 Gracias, se�or Desmond, as� queda todo saldado. Perdone ahora. 55 00:06:15,052 --> 00:06:15,761 �Se�or Desmond? 56 00:06:16,261 --> 00:06:16,929 �S�? 57 00:06:17,221 --> 00:06:19,681 No vaya... O sea... 58 00:06:20,557 --> 00:06:21,558 Quiero decir que... 59 00:06:21,725 --> 00:06:23,185 �A qu� vienen esas bobadas? 60 00:06:23,394 --> 00:06:26,271 Deje de beber, joven, le sienta mal a la cabeza. 61 00:07:02,558 --> 00:07:03,350 Deme ese malet�n. 62 00:07:03,517 --> 00:07:06,645 No sea est�pido, no puede llev�rselo. Es dinero de lord Devereaux. 63 00:07:06,812 --> 00:07:09,815 El dinero de lord Devereaux es nuestro sudor y nuestra sangre. 64 00:07:23,662 --> 00:07:26,123 Mike, �le has matado? 65 00:07:26,290 --> 00:07:27,458 S�lo es un golpecito. 66 00:07:27,666 --> 00:07:29,251 Ten, ay�dame a llevarlo. 67 00:07:30,753 --> 00:07:33,047 Me parece que tendr�s que lamentar este d�a. 68 00:07:45,726 --> 00:07:49,313 Chicos, �hab�is visto a dos jinetes, uno en un ruano y otro en un bayo? 69 00:07:49,480 --> 00:07:51,065 Asaltaron el coche de lord Sidney. 70 00:07:51,356 --> 00:07:53,734 �Dice que uno iba en un ruano y el otro en un bayo? 71 00:07:54,985 --> 00:07:57,071 No, vi a uno en un bayo y a otro en un ruano. 72 00:07:57,446 --> 00:07:58,781 �Y qu�, y qu�? 73 00:07:59,448 --> 00:08:01,533 Se metieron por el pueblo. 74 00:08:07,706 --> 00:08:09,500 Y ahora v�monos aprisa a la reuni�n. 75 00:08:37,569 --> 00:08:41,740 Shamus O'Neal debe ser felicitado. 76 00:08:42,032 --> 00:08:44,535 Por traer tres nuevos miembros a la Asociaci�n. 77 00:08:44,743 --> 00:08:47,788 Y por recaudar una libra y diez chelines entre los simpatizantes. 78 00:08:55,879 --> 00:08:59,550 Una libra y diez chelines os parece gran cosa. 79 00:09:00,050 --> 00:09:00,926 �Qu� dec�s de esto? 80 00:09:07,015 --> 00:09:07,933 �C�mo lo lograste? 81 00:09:08,100 --> 00:09:10,018 Es dinero y la Asociaci�n lo necesita. 82 00:09:10,477 --> 00:09:12,479 Si es dinero robado no lo queremos. 83 00:09:12,771 --> 00:09:14,106 La causa no necesita robos. 84 00:09:14,273 --> 00:09:15,774 Vamos, llam�mosle pr�stamo. 85 00:09:16,066 --> 00:09:19,486 Cuando los opresores se vayan se lo devolveremos a lord Devereaux. 86 00:09:21,071 --> 00:09:23,240 �Has robado ese dinero a lord Devereaux? 87 00:09:23,407 --> 00:09:25,117 No, a su administrador. �Qu� m�s da? 88 00:09:25,284 --> 00:09:26,577 �C�mo se te ha ocurrido? 89 00:09:26,744 --> 00:09:28,662 Porque estoy harto de tanta charla. 90 00:09:28,829 --> 00:09:30,164 Es hora de entrar en acci�n. 91 00:09:30,330 --> 00:09:32,499 La �nica acci�n posible es devolver el dinero. 92 00:09:32,666 --> 00:09:34,209 - �Devolverlo? - Exacto. 93 00:09:34,376 --> 00:09:36,587 Y esperar que no nos hayas tra�do grandes males. 94 00:09:36,879 --> 00:09:38,881 Los dragones en Ballymore, �te das cuenta? 95 00:09:39,048 --> 00:09:40,007 �De qu� lado est�s? 96 00:09:40,174 --> 00:09:41,759 Del lado de la raz�n. 97 00:09:42,009 --> 00:09:44,261 Quiero salvar tu cuello y el nuestro. 98 00:09:44,428 --> 00:09:46,346 En eso diferimos, Regis O'Donnell. 99 00:09:46,638 --> 00:09:50,142 Tratas de salvar cuellos, incluido el tuyo, yo trato de salvar al pa�s. 100 00:09:50,517 --> 00:09:54,438 Est�s por la resistencia pasiva o como lo llames. Yo, por Irlanda. 101 00:09:55,230 --> 00:09:58,650 A veces me pregunto si no simpatizas con las autoridades. 102 00:09:59,193 --> 00:10:00,194 Disc�lpate por eso. 103 00:10:00,360 --> 00:10:01,570 No me disculpo por nada. 104 00:10:02,571 --> 00:10:04,156 Eres un hombre testarudo, Mike. 105 00:10:04,865 --> 00:10:08,035 Crees que la violencia y el valor son lo mismo. Pero no es as�. 106 00:10:08,494 --> 00:10:10,704 A veces, una palabra es m�s fuerte que un golpe. 107 00:10:11,455 --> 00:10:13,999 Palabras, palabras, palabras. 108 00:10:14,249 --> 00:10:16,960 Son la m�scara del cobarde. 109 00:10:23,592 --> 00:10:27,346 En cuanto pueda te har� expulsar de la Asociaci�n, Michael Martin. 110 00:10:27,513 --> 00:10:29,765 No sin que pruebes mi mano, traidor. 111 00:10:32,601 --> 00:10:33,685 Dejad que acabe con �l. 112 00:10:33,852 --> 00:10:35,604 �Quietos! Separadlos. 113 00:10:36,021 --> 00:10:37,940 Ya tendr�is ocasi�n de pelear. 114 00:10:38,107 --> 00:10:41,693 Mike, te han identificado. Desmond te reconoci�. 115 00:10:41,860 --> 00:10:42,820 Te lo har�n pagar. 116 00:10:42,986 --> 00:10:44,488 Mike, �qu� har�s ahora? 117 00:10:44,655 --> 00:10:45,906 S�lo puede hacer una cosa. 118 00:10:46,073 --> 00:10:47,324 Debes huir. 119 00:10:53,622 --> 00:10:55,040 Puede que sea lo mejor. 120 00:10:56,750 --> 00:10:58,711 Me ir� a Dubl�n en mi ruano. 121 00:10:59,211 --> 00:11:00,421 All� se podr� hacer algo. 122 00:11:00,587 --> 00:11:04,550 Mejor que vayas a pie. Los dragones te buscar�n por todas partes. 123 00:11:05,843 --> 00:11:09,471 Es cierto. No quisiera que ahorcaran a mi caballo. 124 00:11:09,763 --> 00:11:12,307 Que Dios te ayude y refrene tus impulsos. 125 00:11:12,474 --> 00:11:15,477 No te preocupes por m�, Cathy. Saldr� adelante. 126 00:11:15,936 --> 00:11:18,397 Procura cruzar por los campos. Vigilar�n los caminos. 127 00:11:18,647 --> 00:11:20,858 Mike, yo ir� contigo. 128 00:11:23,777 --> 00:11:27,364 No, Tim. A ti no te han reconocido. 129 00:11:28,782 --> 00:11:30,701 Aqu� estar�s m�s seguro. 130 00:11:40,169 --> 00:11:43,547 Un chico de gran coraz�n y mucha insensatez. 131 00:11:43,714 --> 00:11:46,467 No debe emplear ese valor si compromete a los dem�s. 132 00:11:46,759 --> 00:11:48,969 Que Dios conceda el o�do a los sordos. 133 00:11:49,595 --> 00:11:52,848 La vista a los ciegos y el f�sico a los jorobados. 134 00:11:53,974 --> 00:11:58,145 El amor a la patria le ciega. Pero no puedo reproch�rselo. 135 00:12:51,365 --> 00:12:53,242 Mirad. �se debe de ser nuestro hombre. 136 00:13:25,023 --> 00:13:27,735 �Quieto ah�! O te parto en dos la cabeza. 137 00:13:28,277 --> 00:13:31,530 T� eres Michael Martin, de Ballymore, el rebelde al que perseguimos. 138 00:13:32,072 --> 00:13:34,116 Recompensan con diez libras tu captura. 139 00:13:34,491 --> 00:13:38,287 Presiento que van a aumentar esa oferta. 140 00:13:47,671 --> 00:13:49,506 Deja el caballo y la espada. 141 00:13:50,841 --> 00:13:52,634 Ser� un agravante si te prenden. 142 00:13:58,307 --> 00:13:59,266 �Qui�n es usted? 143 00:14:00,017 --> 00:14:02,269 Un cristiano y hombre de paz, muchacho. 144 00:14:02,895 --> 00:14:04,813 Cuando vi a los dragones sigui�ndote... 145 00:14:04,980 --> 00:14:07,649 ...ataj� por el bosque para intentar salvarte de esos... 146 00:14:08,067 --> 00:14:10,444 ...descarriados disc�pulos del demonio de la guerra. 147 00:14:10,611 --> 00:14:13,280 Pero no perdamos tiempo. Sube. Voy a Dubl�n. 148 00:14:14,948 --> 00:14:18,369 En fin. Tanto da fiarme de usted como de otro. 149 00:14:20,829 --> 00:14:23,665 Llevo muchos panfletos y folletos religiosos. 150 00:14:24,458 --> 00:14:26,293 Oc�ltate bajo la palabra de Dios. 151 00:14:26,710 --> 00:14:30,881 Y deja el resto en sus manos y en las m�as hasta llegar a Dubl�n. 152 00:15:01,870 --> 00:15:06,041 �Se arreglan sartenes y peroles! �Los dejo como nuevos! 153 00:15:06,417 --> 00:15:09,044 �Se arreglan sartenes y peroles! 154 00:15:10,671 --> 00:15:11,630 �Hermano Tuer! 155 00:15:11,839 --> 00:15:15,134 Diga, padre. Casi no lo hab�a reconocido. 156 00:15:15,300 --> 00:15:19,471 �Querr�s decirle a lady Ann que ya puede descorrer las cortinas? 157 00:15:20,139 --> 00:15:22,850 El Se�or ha querido que regrese sano y salvo a la ciudad. 158 00:15:23,308 --> 00:15:26,770 Lo har� con mucho gusto, padre. 159 00:15:28,397 --> 00:15:32,276 �Sartenes y peroles como nuevos! 160 00:15:35,988 --> 00:15:36,864 �Qui�n es? 161 00:15:37,489 --> 00:15:38,949 Un miembro de mi reba�o. 162 00:15:39,533 --> 00:15:40,451 �Un gitano? 163 00:15:41,035 --> 00:15:42,828 �No somos todos hijos de Dios? 164 00:15:43,370 --> 00:15:45,205 �Qu� clase de padre es usted? 165 00:15:45,456 --> 00:15:48,292 Uno sediento. A la vuelta est� El P�jaro Embotellado. 166 00:15:48,459 --> 00:15:51,837 Dan la mejor cerveza para el paladar de un cristiano. 167 00:16:08,437 --> 00:16:11,940 Reconocer�a esos pasos en cualquier parte. Bienvenido, capit�n. 168 00:16:12,733 --> 00:16:13,400 �Capit�n? 169 00:16:15,611 --> 00:16:19,573 El pobre viejo es ciego. Me ha confundido con otra persona. 170 00:16:21,116 --> 00:16:21,867 �S�, se�or? 171 00:16:22,826 --> 00:16:24,828 Buenas tardes, preciosa. 172 00:16:25,204 --> 00:16:27,748 �D�nde est� el mesonero? 173 00:16:27,915 --> 00:16:29,458 Est� arriba, se�or. 174 00:16:31,251 --> 00:16:33,212 Un problema con uno de los hu�spedes. 175 00:16:33,962 --> 00:16:34,630 Comprendo. 176 00:16:37,800 --> 00:16:41,303 No, t� qu�date aqu�. T�mate una cerveza. 177 00:16:41,595 --> 00:16:43,764 Mientras, tratar� lo del hospedaje. 178 00:17:04,576 --> 00:17:08,122 Usted perdone, se�or. �Con qui�n ha confundido a ese caballero? 179 00:17:08,706 --> 00:17:12,084 Es muy curioso. Ya se me ha olvidado del todo. 180 00:17:12,459 --> 00:17:15,838 Comprenda, a mi edad, la memoria sufre extra�os fallos. 181 00:17:40,237 --> 00:17:42,448 El anciano canta bien para su edad, �eh? 182 00:17:43,282 --> 00:17:47,453 Y habla mejor. Dicen que su labia le libr� del pat�bulo. 183 00:17:47,995 --> 00:17:49,455 Fue un gran bandolero. 184 00:17:50,664 --> 00:17:52,166 Y pirata tambi�n. 185 00:17:54,668 --> 00:17:56,420 �Fuera de aqu�! 186 00:17:57,379 --> 00:17:59,089 �Fuera de aqu�! 187 00:18:00,924 --> 00:18:02,217 �Y no vuelvas! 188 00:18:02,384 --> 00:18:03,635 �Ya me las pagar�! 189 00:18:08,307 --> 00:18:11,351 Sube, hijo m�o. El Se�or nos ayuda. 190 00:18:11,643 --> 00:18:13,145 Ya tenemos cuarto para la noche. 191 00:18:22,237 --> 00:18:25,657 Michael, nuestro anfitri�n, Big Tom. 192 00:18:25,866 --> 00:18:28,160 Fue campe�n de Irlanda de boxeo. 193 00:18:28,827 --> 00:18:30,662 Tom, saluda a Michael Martin. 194 00:18:30,954 --> 00:18:33,832 Uno de los mejores chicos que han luchado por Irlanda. 195 00:18:34,041 --> 00:18:37,044 �Quiere decir, padre, que este individuo es un rebelde? 196 00:18:37,294 --> 00:18:39,546 Entonces no se alojar� en mi posada. 197 00:18:40,631 --> 00:18:43,300 Bueno, si mi presencia es un peligro... 198 00:18:43,467 --> 00:18:46,136 No es eso. Es que no simpatizo con los rebeldes. 199 00:18:46,303 --> 00:18:50,015 Ni con sus procedimientos rastreros y clandestinos. 200 00:18:50,307 --> 00:18:52,142 �Rastreros y clandestinos? 201 00:18:52,309 --> 00:18:53,185 Ap�rtese. 202 00:18:53,477 --> 00:18:56,188 Calma, es el antiguo campe�n de Irlanda. 203 00:18:56,355 --> 00:18:58,357 Aunque fuera el campe�n del mundo. 204 00:18:58,732 --> 00:18:59,775 �Defi�ndase! 205 00:19:55,039 --> 00:19:56,957 �Dale fuerte, as�! 206 00:20:05,841 --> 00:20:07,468 Menudo tipo, �ste. 207 00:20:11,180 --> 00:20:15,184 Alto, amigos. Combustible para reavivar el fuego. 208 00:20:15,350 --> 00:20:16,560 Yo no bebo con �stos. 209 00:20:16,810 --> 00:20:18,062 No beber�s con otro mejor. 210 00:20:18,228 --> 00:20:21,565 Eso es cosa m�a, padre, si es que lo es, que lo dudo. 211 00:20:22,066 --> 00:20:25,361 Michael, la fuerza de tus pu�os s�lo es superada... 212 00:20:25,527 --> 00:20:29,615 ...por la agudeza de tu mente. �Verdad, Callahan? 213 00:20:30,616 --> 00:20:33,452 �Entonces, usted le conoce? 214 00:20:35,204 --> 00:20:38,582 �No ha o�do hablar de un caballero llamado Capit�n Thunderbolt? 215 00:20:38,791 --> 00:20:39,792 �Capit�n Thunderbolt! 216 00:20:40,000 --> 00:20:42,878 S�, el mayor rebelde y el mayor patriota de Irlanda. 217 00:20:43,087 --> 00:20:46,382 Podr� contarles a los hijos de sus nietos que estrech� su mano. 218 00:20:48,842 --> 00:20:49,510 �Usted? 219 00:20:50,427 --> 00:20:51,595 S�, yo. 220 00:20:52,429 --> 00:20:53,680 El propio Thunderbolt. 221 00:20:56,266 --> 00:20:57,351 No comprendo. 222 00:20:58,519 --> 00:21:00,979 Si te refieres a mi disfraz eclesi�stico... 223 00:21:01,230 --> 00:21:03,857 ...lo usaba mientras se olvidaba un asuntillo en Dubl�n. 224 00:21:04,066 --> 00:21:05,734 Big Tom dice que ya est� arreglado. 225 00:21:05,943 --> 00:21:08,487 Ya puedo salir de mi retiro temporal. 226 00:21:09,488 --> 00:21:12,324 �C�mo? Pero si dijo que no le gustaban los rebeldes. 227 00:21:12,533 --> 00:21:16,704 Y no me fue f�cil, aunque fuera una prueba ideada por el capit�n. 228 00:21:20,124 --> 00:21:21,917 �Una prueba? - S�, chico. 229 00:21:22,710 --> 00:21:25,963 Tu osad�a me gust�. Derrib� a un drag�n como si nada. 230 00:21:26,296 --> 00:21:29,174 Pero antes de que te unas a nosotros, ten�a que asegurarme... 231 00:21:29,341 --> 00:21:31,885 ...de que tus pu�os eran tan patriotas como tu coraz�n. 232 00:21:32,094 --> 00:21:35,806 �Unirme yo al Capit�n Thunderbolt? 233 00:21:36,014 --> 00:21:38,892 Nunca me llames as� en p�blico si no quieres que nos ahorquen. 234 00:21:39,601 --> 00:21:42,354 Para el mundo soy el honorable capit�n John Doherty. 235 00:21:43,188 --> 00:21:44,648 Lo recordar�, capit�n. 236 00:21:44,815 --> 00:21:47,735 Y ahora, Tom, quisi�ramos comer. Lo mejor que tengas. 237 00:21:48,027 --> 00:21:49,445 �No has o�do al capit�n? 238 00:21:49,903 --> 00:21:50,946 Y luego el sastre. 239 00:21:51,822 --> 00:21:54,616 Tenemos que arreglarle algunos de mis trajes. 240 00:21:54,783 --> 00:21:57,661 As� le presentaremos a la mejor sociedad de Dubl�n, �eh, Tom? 241 00:21:57,828 --> 00:22:01,540 S�, s�, capit�n, un sastre. Lo buscaremos. 242 00:22:12,342 --> 00:22:13,135 Terminado, se�or. 243 00:22:13,719 --> 00:22:17,890 Le sienta muy bien, muy bien. Es usted un artista. 244 00:22:18,390 --> 00:22:19,266 Enhorabuena. 245 00:22:19,683 --> 00:22:21,769 Gracias, capit�n. He hecho lo que he podido. 246 00:22:22,603 --> 00:22:23,771 Tenga, lo debido. 247 00:22:24,396 --> 00:22:25,731 Gracias, much�simas gracias. 248 00:22:26,857 --> 00:22:28,192 Siempre a su servicio, se�or. 249 00:22:28,859 --> 00:22:30,819 Si me vieran mis amigos de Ballymore. 250 00:22:31,028 --> 00:22:32,404 Ahora eres un caballero. 251 00:22:33,781 --> 00:22:36,617 La mayor�a de la gente juzga al individuo por el traje. 252 00:22:36,909 --> 00:22:41,080 Vivimos en un mundo fantasmag�rico de falsas formas y falsos rostros. 253 00:22:41,455 --> 00:22:43,749 Cada uno lleva su m�scara ante los dem�s. 254 00:22:44,375 --> 00:22:45,626 �No tienes nada que decir? 255 00:22:46,126 --> 00:22:47,795 S�. Deme fuego. 256 00:22:50,714 --> 00:22:53,425 Esta noche vamos al casino de mi prima, Lady Ann. 257 00:22:53,592 --> 00:22:57,262 Entre gente distinguida, apostaremos unos peniques, �eh Michael? 258 00:22:57,638 --> 00:22:58,680 - �Jugar? - S�. 259 00:22:58,889 --> 00:23:00,974 Y luego una contradanza con una chica bonita. 260 00:23:01,141 --> 00:23:01,850 �Contradanza? 261 00:23:02,559 --> 00:23:03,936 �No sabes bailarla? 262 00:23:04,645 --> 00:23:07,606 Eso tiene f�cil remedio. Una contradanza, Callahan. 263 00:23:07,815 --> 00:23:09,024 F�jate bien. 264 00:23:11,276 --> 00:23:12,986 Bridget, s�rvele de pareja. 265 00:23:18,867 --> 00:23:20,035 Se sale con esta pierna. 266 00:24:06,081 --> 00:24:08,542 Bien, bien. Magn�fico. 267 00:24:09,168 --> 00:24:12,296 Y ahora, a casa de lady Ann. 268 00:24:31,440 --> 00:24:33,317 Bueno, �qu� te parece la casita? 269 00:24:34,610 --> 00:24:37,196 Lady Ann debe de ser la dama m�s rica de Dubl�n. 270 00:24:37,363 --> 00:24:40,574 �Lady Ann? Pero si �ste es el palacio de Doherty. 271 00:24:41,325 --> 00:24:42,242 �Y Lady Ann? 272 00:24:42,701 --> 00:24:45,537 Digamos que lo regenta en mi nombre. 273 00:24:59,259 --> 00:25:00,844 �Me permite coger su capa, milord? 274 00:25:03,680 --> 00:25:05,099 Y el sombrero, milord. 275 00:25:06,433 --> 00:25:07,393 Gracias, milord. 276 00:25:25,577 --> 00:25:26,495 �Qu� tal, Michael? 277 00:25:27,162 --> 00:25:30,499 Qu� vestidos. Uno no sabe d�nde mirar. 278 00:25:30,958 --> 00:25:32,000 Ya aprender�s, amigo. 279 00:25:33,711 --> 00:25:34,837 �Qu� te pasa, Michael? 280 00:25:35,129 --> 00:25:38,006 Cuesta tanto creer esto... Usted, Thunderbolt... 281 00:25:39,883 --> 00:25:43,303 O sea, Doherty. Alternando con dragones y la alta sociedad. 282 00:25:43,470 --> 00:25:45,139 �C�mo es posible siendo atracador? 283 00:25:45,597 --> 00:25:49,309 Chico, no entiendes nada de leyes ni de c�mo burlarlas. 284 00:25:49,643 --> 00:25:53,814 �Atracador, dices? S�. Pero hay que cogerme in fraganti. 285 00:25:54,106 --> 00:25:56,275 O que existan testigos que me identifiquen. 286 00:25:56,650 --> 00:25:59,653 Hay muchos John Doherty en Irlanda y Escocia. 287 00:25:59,945 --> 00:26:02,072 No soy m�s que uno de ellos. Ven, Michael. 288 00:26:09,204 --> 00:26:11,790 Jack, al fin est�s en casa. 289 00:26:11,999 --> 00:26:13,625 S�, Ann, en casa. 290 00:26:14,293 --> 00:26:16,170 Querida Ann, qu� preciosa est�s. 291 00:26:17,504 --> 00:26:20,591 Lady Ann Moore, te presento a Michael Martin. 292 00:26:21,633 --> 00:26:24,344 No te quedes parado, saluda a la se�ora, venga. 293 00:26:25,679 --> 00:26:27,264 �Pero qu� torpe! 294 00:26:27,556 --> 00:26:30,017 Perd�n, se�orita. Perd�n, se�ora. 295 00:26:31,185 --> 00:26:32,603 �Se�or capit�n! 296 00:26:33,187 --> 00:26:37,191 No exageres las efusiones que me arrugas el traje. D�jame que te vea. 297 00:26:37,483 --> 00:26:39,234 �Por qu� no me han dicho que ven�as? 298 00:26:39,401 --> 00:26:41,070 No te consentir� esas expresiones. 299 00:26:41,236 --> 00:26:42,237 Las tuyas son peores. 300 00:26:42,404 --> 00:26:44,990 No creas que por haber crecido no puedo darte un azote. 301 00:26:45,157 --> 00:26:48,702 Michael, �sta es Aga, mi salvaje hija, que evito lo m�s posible. 302 00:26:48,869 --> 00:26:51,413 El capit�n Martin, mi segundo en el mando. 303 00:26:52,081 --> 00:26:52,956 �Su segundo? 304 00:26:54,208 --> 00:26:54,958 �S�, querida? 305 00:26:55,125 --> 00:26:59,046 �Y qu� nombre ha elegido el gran Thunderbolt para su segundo? 306 00:26:59,213 --> 00:27:00,089 Es cierto. 307 00:27:02,174 --> 00:27:03,801 A�n no hemos elegido uno, �verdad? 308 00:27:04,009 --> 00:27:04,676 No. 309 00:27:05,844 --> 00:27:07,471 �Tu lugarteniente? ��ste? 310 00:27:07,638 --> 00:27:10,599 Reprime tu lengua. No le hagas caso. No s� c�mo lady Ann... 311 00:27:10,766 --> 00:27:13,018 ...logra soportar a este diablillo. 312 00:27:13,185 --> 00:27:14,853 El diablillo quiere bailar. 313 00:27:15,479 --> 00:27:18,190 La contradanza con una joven bonita, �recuerdas? 314 00:27:18,357 --> 00:27:19,692 Un, dos, tres, un, dos... 315 00:27:19,858 --> 00:27:21,485 Me acuerdo perfectamente, Doherty. 316 00:27:21,694 --> 00:27:23,487 Vete con ella. S�guela. 317 00:27:30,035 --> 00:27:33,997 Est�s hecho un oso, Jack. Pero me alegra verte. 318 00:27:34,957 --> 00:27:36,375 Adem�s, haces falta aqu�. 319 00:27:36,667 --> 00:27:37,334 �Qu� ocurre? 320 00:27:37,501 --> 00:27:40,754 Sir George Bracy ha puesto un casino y nos roba la clientela. 321 00:27:41,255 --> 00:27:44,591 Ese canalla har� trampas y se hundir� a s� mismo. 322 00:27:44,758 --> 00:27:47,886 Y ahora, sonr�eme un poquito y vamos tambi�n a bailar. 323 00:28:16,999 --> 00:28:18,667 �Qu� hace aqu� el capit�n Hood? 324 00:28:18,834 --> 00:28:19,960 �El capit�n Hood? 325 00:28:20,586 --> 00:28:23,756 No puedo impedirle la entrada a un oficial del Rey. 326 00:28:23,922 --> 00:28:28,093 Yo s�. Ese granuja explota su posici�n para llenarse el bolsillo. 327 00:28:34,933 --> 00:28:35,934 Le saludo, capit�n. 328 00:28:36,101 --> 00:28:37,227 �Qu� busca usted aqu�? 329 00:28:37,853 --> 00:28:40,314 Ven�a como emisario de sir George Bracy... 330 00:28:40,481 --> 00:28:42,524 ...para hacerle una proposici�n a lady Ann. 331 00:28:42,691 --> 00:28:44,610 Sin embargo, ya que usted ha regresado... 332 00:28:44,777 --> 00:28:46,987 No estoy dispuesto a tratar con truhanes. 333 00:28:48,322 --> 00:28:50,032 Por favor, capit�n, d�jeme terminar. 334 00:28:51,200 --> 00:28:52,785 Desea comprarle el negocio. 335 00:28:53,243 --> 00:28:54,953 Sus deseos no me importan. 336 00:28:56,205 --> 00:28:58,832 Est� dispuesto a formular una generosa oferta. 337 00:28:59,708 --> 00:29:02,544 Pero yo no vendo. V�yase. 338 00:29:11,220 --> 00:29:13,055 - �Danny! - �Aga! 339 00:29:28,821 --> 00:29:30,114 �Qu� le pasa, se�orita? 340 00:29:30,280 --> 00:29:31,782 Que me ha dado un pisot�n. 341 00:29:32,032 --> 00:29:32,825 No la he pisado. 342 00:29:32,991 --> 00:29:35,411 �Qui�n va a saber mejor si me pisan o no? 343 00:29:36,036 --> 00:29:37,204 Bueno, �qu� ha pasado? 344 00:29:37,371 --> 00:29:38,539 No la he pisado. 345 00:29:38,706 --> 00:29:42,710 No sabe bailar, es un torpe. Adem�s, tiene que mirarme a m�. 346 00:29:42,876 --> 00:29:43,961 Usted miraba a otro. 347 00:29:44,169 --> 00:29:47,673 Era Dan Shanly, un buen amigo y un caballero. 348 00:29:48,132 --> 00:29:50,718 �No quer�as un nombre para tu segundo? 349 00:29:51,260 --> 00:29:53,971 Lightfoot. Puedes llamarle Capit�n Lightfoot. 350 00:29:56,223 --> 00:29:59,852 Lightfoot. Me gusta. 351 00:30:07,526 --> 00:30:09,278 Y as� yo te bautizo. 352 00:30:11,321 --> 00:30:12,197 Capit�n Lightfoot. 353 00:30:13,949 --> 00:30:16,118 Por favor, Michael, sonr�e. 354 00:30:16,702 --> 00:30:20,164 Bailad, bailad. Ya habr� tiempo para re�ir. 355 00:30:30,674 --> 00:30:34,803 Uno, dos, tres, uno, dos, tres. 356 00:30:35,220 --> 00:30:36,889 En realidad, no es un mal bailar�n. 357 00:30:37,056 --> 00:30:39,975 Y no me dio usted ning�n pisot�n. 358 00:30:40,184 --> 00:30:41,226 Yo creo que no. 359 00:30:42,394 --> 00:30:45,230 Pero si lo hice, perdone. 360 00:30:54,156 --> 00:30:55,991 Capit�n, la polic�a. 361 00:30:56,283 --> 00:30:57,576 �Aqu�? Es inaudito. 362 00:31:01,955 --> 00:31:03,207 No deben prenderle, se�or. 363 00:31:07,378 --> 00:31:08,504 Salgan por detr�s. 364 00:31:09,588 --> 00:31:10,631 S�game, se�or. 365 00:31:34,947 --> 00:31:38,367 La gente distinguida a sus coches. Yo me encargo de la gentuza. 366 00:31:38,951 --> 00:31:40,786 Su�ltenme, su�ltenme. 367 00:31:41,412 --> 00:31:43,080 �Canallas, no me toquen! 368 00:31:43,247 --> 00:31:45,791 Mujerzuelas, d�jense de tonter�as. 369 00:31:45,958 --> 00:31:47,543 Deje de meterse con las se�oras. 370 00:31:47,710 --> 00:31:50,963 �Est� borracho? Perdone. Llev�oslas. 371 00:31:51,130 --> 00:31:52,089 �Deje a las se�oras! 372 00:31:52,256 --> 00:31:55,551 �sas no son se�oras, y le aconsejo... 373 00:32:01,390 --> 00:32:02,349 �Su nombre, se�or? 374 00:32:02,558 --> 00:32:04,184 No tengo por qu� darlo. 375 00:32:05,018 --> 00:32:09,189 Est� bien. No tengo nada que objetar a su presencia en la casa de juego. 376 00:32:09,356 --> 00:32:12,484 Pero la agresi�n a los agentes se castiga con la c�rcel. 377 00:32:12,651 --> 00:32:14,403 Es que maltrataban a las se�oras. 378 00:32:15,029 --> 00:32:19,199 �Qu� se�oras? No veo se�oras por aqu�. 379 00:32:19,658 --> 00:32:21,201 �Ha detenido a gente de calidad? 380 00:32:21,410 --> 00:32:25,164 El joven estaba borracho como una cuba, milord, con perd�n. 381 00:32:26,081 --> 00:32:27,374 Callad, cotorras. 382 00:32:27,666 --> 00:32:29,460 Tom� por damas a unas cualquieras. 383 00:32:29,626 --> 00:32:32,296 Debi� de verlas con ojos de beodo. 384 00:32:32,504 --> 00:32:36,175 No solemos encarcelar a caballeros como usted. 385 00:32:36,341 --> 00:32:38,594 Pero desgraciadamente no hay otra soluci�n. 386 00:32:39,344 --> 00:32:41,138 Se�or�a, lord Clonmell. 387 00:32:42,514 --> 00:32:44,558 �Por qu� han detenido a este joven? 388 00:32:44,850 --> 00:32:45,768 Excelencia, yo... 389 00:32:46,060 --> 00:32:49,521 Capit�n, si quiere hacerme el honor, mi sirviente le llevar� al coche. 390 00:32:51,148 --> 00:32:51,857 Gracias. 391 00:32:56,487 --> 00:33:00,032 El rap� despeja la cabeza. �Le apetece? 392 00:33:00,699 --> 00:33:02,993 Gracias, excelencia, gracias. 393 00:33:18,175 --> 00:33:18,967 Gracias, milord. 394 00:33:19,134 --> 00:33:21,220 Fue un placer. Buenas noches y buena suerte. 395 00:33:24,681 --> 00:33:25,391 Capit�n. 396 00:33:26,642 --> 00:33:30,813 �C�mo es que lord Clonmell me avala? Parece un milagro. 397 00:33:31,146 --> 00:33:33,732 En absoluto. Es un amigo m�o muy influyente. 398 00:33:34,024 --> 00:33:36,568 Tiene gustos extravagantes y yo le facilito dinero. 399 00:33:37,194 --> 00:33:38,612 Lo que no me explico es... 400 00:33:38,779 --> 00:33:41,407 ...que no ha habido una redada en Dubl�n en diez a�os. 401 00:33:44,618 --> 00:33:45,703 �Eh, Callahan! 402 00:33:46,662 --> 00:33:48,205 Qu� pronto ha vuelto, capit�n. 403 00:33:48,414 --> 00:33:50,374 Se�or, las se�oras est�n arriba. 404 00:33:50,541 --> 00:33:52,000 He procurado acomodarlas bien. 405 00:33:52,167 --> 00:33:52,960 Gracias, Bridget. 406 00:33:53,377 --> 00:33:54,169 �Qu� hay, Trim? 407 00:33:54,336 --> 00:33:56,130 He calculado las p�rdidas, capit�n. 408 00:33:56,422 --> 00:33:58,841 Incluida la multa, ser�n unas mil guineas. 409 00:33:59,216 --> 00:34:02,594 Unas mil guineas... No es poca cosa, �eh? 410 00:34:03,220 --> 00:34:07,349 A todo esto, no te he presentado a mi segundo, el capit�n Lightfoot. 411 00:34:07,683 --> 00:34:09,143 Tambi�n llamado Michael Martin. 412 00:34:09,309 --> 00:34:10,102 Soy su servidor. 413 00:34:10,561 --> 00:34:12,229 Un hombre desea verle, capit�n. 414 00:34:17,484 --> 00:34:19,611 Es un placer volver a verle, capit�n Doherty. 415 00:34:22,948 --> 00:34:26,368 �Qu� quieres, Clagett? �Comprar o vender informaci�n? 416 00:34:27,161 --> 00:34:31,040 Esta vez vender. �Puedo hablar con seguridad? 417 00:34:31,665 --> 00:34:34,209 Con toda la que merecen los confidentes. 418 00:34:36,086 --> 00:34:38,922 Es informaci�n sobre la redada en casa de lady Ann. 419 00:34:39,757 --> 00:34:41,175 Bueno, habla, �qu� hay? 420 00:34:41,550 --> 00:34:42,718 Vale cien guineas. 421 00:34:42,926 --> 00:34:44,303 �Cien guineas! 422 00:34:46,513 --> 00:34:48,891 Para un amigo como usted, capit�n, cincuenta. 423 00:34:50,142 --> 00:34:53,520 Trim, dale veinticinco. Bien, su�ltalo. 424 00:34:53,979 --> 00:34:56,648 La redada fue cosa de sir George Bracy. 425 00:34:57,024 --> 00:35:00,652 Eso ya lo sospechaba. Quiere obligarme a vender. 426 00:35:00,944 --> 00:35:03,489 Pero no sab�a de su influencia con las autoridades. 427 00:35:03,655 --> 00:35:07,534 La tiene gracias a cierto oficial del Rey. 428 00:35:07,701 --> 00:35:11,580 Un tal Capit�n Hood, que organiz� la redada. 429 00:35:11,747 --> 00:35:15,918 Claro, eso es. �Y d�nde est� sir George? 430 00:35:21,298 --> 00:35:24,760 Denismoore House. El tunante vive bien. 431 00:35:25,636 --> 00:35:26,678 Adi�s, Clagett. 432 00:35:27,179 --> 00:35:27,888 Adi�s. 433 00:35:30,099 --> 00:35:32,643 Siempre su sincero amigo y servidor. 434 00:35:42,319 --> 00:35:46,490 Trim, a�n no es tarde para hacer una visita de cumplido a sir George. 435 00:35:46,949 --> 00:35:47,950 - Tom. - Diga, se�or. 436 00:35:48,117 --> 00:35:49,159 Dos buenos caballos. 437 00:35:49,326 --> 00:35:50,536 S�game, capit�n. 438 00:35:50,869 --> 00:35:54,957 Michael, detr�s del mostrador hay dos pares de pistolas. Prep�ralas. 439 00:36:09,304 --> 00:36:10,139 Se�orita Aga. 440 00:36:10,472 --> 00:36:11,807 �No estaba aqu� pap�? 441 00:36:12,433 --> 00:36:15,060 Ha ido a buscar un par de caballos. 442 00:36:15,227 --> 00:36:18,814 �Qu� le pasa, capit�n? Tiene cara de funeral. 443 00:36:20,566 --> 00:36:23,569 He pensado, se�orita Aga, que deber�a volver a Ballymore. 444 00:36:23,861 --> 00:36:25,070 �Por qu� piensa eso? 445 00:36:26,530 --> 00:36:28,365 No s� si esto es vida para m�. 446 00:36:29,283 --> 00:36:31,410 Cada vez me voy encontrando m�s confuso. 447 00:36:32,661 --> 00:36:36,290 Se�oras que no son se�oras y leyes especiales para caballeros. 448 00:36:36,915 --> 00:36:39,585 El gran Capit�n Thunderbolt due�o de un garito. 449 00:36:39,877 --> 00:36:42,546 Atacando a un rival porque le quita beneficios. 450 00:36:43,922 --> 00:36:45,674 O haciendo tratos con confidentes. 451 00:36:46,050 --> 00:36:49,219 �Cree que el garito es para lucro personal? Es para la causa. 452 00:36:49,470 --> 00:36:50,429 �C�mo para la causa? 453 00:36:50,596 --> 00:36:54,099 �No lo entiende? La buena sociedad de Dubl�n... 454 00:36:54,266 --> 00:36:56,393 ...los lores ingleses pierden mucho dinero. 455 00:36:56,727 --> 00:37:00,731 Y �ste pasa a la pobre gente del interior y a todos los necesitados. 456 00:37:03,025 --> 00:37:06,487 Gracias. Que Ann no se preocupe. Volveremos antes del amanecer. 457 00:37:07,154 --> 00:37:08,489 - Michael. - Diga, se�or. 458 00:37:08,655 --> 00:37:11,033 Cuida de las se�oras. Tus pistolas, Trim. 459 00:37:11,200 --> 00:37:13,911 Capit�n, me trata como a un novato. 460 00:37:14,661 --> 00:37:17,748 �Soy o no soy su lugarteniente? Dec�dase. 461 00:37:22,336 --> 00:37:25,631 Bueno. Trim, por la ma�ana lleva a las damas a la casa. 462 00:37:26,090 --> 00:37:29,385 El capit�n Lightfoot me ayudar� a saludar a sir George. 463 00:37:32,971 --> 00:37:34,098 Abrigos y sombreros. 464 00:37:56,328 --> 00:37:58,664 Qu�date con los caballos pase lo que pase. 465 00:37:58,914 --> 00:37:59,581 S�, se�or. 466 00:38:37,828 --> 00:38:39,204 Buenas noches, sir George. 467 00:38:40,706 --> 00:38:44,209 Capit�n Doherty. Ya me imaginaba que vendr�a por aqu�. 468 00:38:44,626 --> 00:38:47,504 �Cambi� de opini�n respecto a mi oferta? 469 00:38:47,880 --> 00:38:49,423 Nunca cambio de opini�n. 470 00:38:50,466 --> 00:38:54,470 Le molesto para que me d� mil guineas, ni m�s ni menos. 471 00:38:56,597 --> 00:38:57,806 No es ninguna molestia. 472 00:38:58,057 --> 00:38:59,767 Cuidado. Sin trucos. 473 00:38:59,933 --> 00:39:02,728 No me atrever�a, con una pistola en la cara. 474 00:39:03,479 --> 00:39:05,606 T�melas usted mismo de mis ganancias. 475 00:39:15,783 --> 00:39:16,825 Gracias, sir George. 476 00:39:24,166 --> 00:39:25,167 Yo coger� el dinero. 477 00:39:44,561 --> 00:39:45,854 �Disparad, disparad! 478 00:39:47,439 --> 00:39:48,357 �Perseguidle! 479 00:40:01,328 --> 00:40:03,330 �A caballo, deprisa! 480 00:41:52,314 --> 00:41:53,399 Tranquil�cese. 481 00:41:54,775 --> 00:41:57,569 Estoy sangrando como un cerdo. Era una trampa. 482 00:41:58,320 --> 00:42:00,906 Pero saqu� las mil guineas y acab� con sir George. 483 00:42:01,073 --> 00:42:02,074 Necesita un m�dico. 484 00:42:02,241 --> 00:42:03,992 En la posada no. Clagett la conoce. 485 00:42:04,159 --> 00:42:05,244 Le llevar� a Ballymore. 486 00:42:05,411 --> 00:42:07,329 A la abad�a donde se re�ne la Asociaci�n. 487 00:42:07,496 --> 00:42:10,958 No podr�a llegar. Ll�vame al carro de Tuer O'Brian. 488 00:42:11,458 --> 00:42:12,501 Te mostrar� el camino. 489 00:42:12,710 --> 00:42:15,003 No se preocupe. Llegaremos. 490 00:42:36,233 --> 00:42:37,276 Es el capit�n. 491 00:42:39,069 --> 00:42:39,737 �Capit�n! 492 00:42:40,195 --> 00:42:42,823 Mis amigos Tuer el calderero y Willie el afilador. 493 00:42:42,990 --> 00:42:44,908 Ellos hacen los trabajos dif�ciles. 494 00:42:45,117 --> 00:42:48,078 Michael Martin es mi lugarteniente. Tratadle como a m� mismo. 495 00:42:48,245 --> 00:42:50,080 S�, se�or. Me alegro de conocerle. 496 00:42:50,831 --> 00:42:53,834 Willie, no te quedes papando moscas, vete a por el m�dico. 497 00:42:54,001 --> 00:42:54,835 Voy, voy. 498 00:42:59,715 --> 00:43:03,886 Tuer, si encuentras a Clagett, cosa que dudo, m�talo. 499 00:43:04,636 --> 00:43:05,345 Nos ha vendido. 500 00:43:05,512 --> 00:43:07,890 No se preocupe, capit�n, le traeremos hecho pedazos. 501 00:43:08,057 --> 00:43:08,891 Ahora d�jame. 502 00:43:09,099 --> 00:43:09,767 S�, se�or. 503 00:43:12,936 --> 00:43:13,896 Escucha. 504 00:43:14,063 --> 00:43:14,730 S�, se�or. 505 00:43:15,064 --> 00:43:17,191 Si no me oculto unos d�as, me ahorcar�n. 506 00:43:17,358 --> 00:43:18,692 Hood y Clagett lo procurar�n. 507 00:43:18,859 --> 00:43:21,236 �Ahorcarle? Mat� a Bracy en defensa propia. 508 00:43:21,403 --> 00:43:23,906 �Y c�mo lo demuestro sin m�s testigos que Hood? 509 00:43:24,740 --> 00:43:27,326 T� tambi�n debes ocultarte durante unos d�as. 510 00:43:27,659 --> 00:43:29,661 - Luego volver�s a casa. - No le abandonar�. 511 00:43:29,912 --> 00:43:31,372 Escucha y no me contradigas. 512 00:43:31,538 --> 00:43:34,625 Estaba demasiado oscuro para que te reconocieran y no hay pruebas. 513 00:43:34,792 --> 00:43:36,043 Dirige los asuntos por m�. 514 00:43:36,210 --> 00:43:38,253 �Dirigir yo? No s� c�mo. 515 00:43:38,420 --> 00:43:41,173 Lady Ann te ayudar�. Pero recuerda... 516 00:43:41,757 --> 00:43:43,842 ...nadie debe saber d�nde estoy. Nadie. 517 00:43:44,510 --> 00:43:45,761 �Ni las dos se�oras? 518 00:43:47,221 --> 00:43:49,681 Ellas menos que nadie. No conoces a las mujeres. 519 00:43:50,057 --> 00:43:52,184 Son capaces de cualquier locura irreflexiva. 520 00:43:52,643 --> 00:43:55,229 Bien, capit�n. Si usted lo quiere as�. 521 00:43:55,521 --> 00:43:58,816 Las mil guineas est�n en mi capote. Abre de nuevo los salones. 522 00:43:59,608 --> 00:44:01,360 Y no olvides que es por la causa. 523 00:44:01,860 --> 00:44:02,528 S�, se�or. 524 00:44:04,113 --> 00:44:05,989 Tengo muche fe en ti, Michael. 525 00:44:07,700 --> 00:44:08,826 Ocupa mi puesto. 526 00:44:09,952 --> 00:44:10,994 Lo intentar�. 527 00:44:11,537 --> 00:44:13,789 Otra cosa. Sobre Aga. 528 00:44:13,997 --> 00:44:16,875 Es obstinada e imprevisible. Necesita que la frenen. 529 00:44:18,085 --> 00:44:20,254 Sustit�yeme tambi�n ante ella. 530 00:44:27,636 --> 00:44:29,096 �Ocupar� el lugar del capit�n? 531 00:44:30,222 --> 00:44:33,892 Apenas le conocemos. �No le entreg� ni una carta, ni una nota? 532 00:44:34,101 --> 00:44:36,145 Es peligroso llevar cartas o notas. 533 00:44:36,729 --> 00:44:39,481 Quiz� esto le baste. Son mil guineas. 534 00:44:39,982 --> 00:44:42,234 Pertenecieron al difunto sir George Bracy. 535 00:44:42,526 --> 00:44:43,610 �D�nde est� el capit�n? 536 00:44:45,112 --> 00:44:45,779 A salvo. 537 00:44:45,946 --> 00:44:46,905 �Y est� bien? 538 00:44:47,239 --> 00:44:48,198 S�, muy bien. 539 00:44:49,033 --> 00:44:51,535 Con esto bastar�a para volver a abrir los salones. 540 00:44:52,077 --> 00:44:53,245 Pero dudo que podamos. 541 00:44:53,412 --> 00:44:54,079 �Por qu�? 542 00:44:54,663 --> 00:44:58,625 Porque el capit�n Hood insiste en adquirir el negocio. 543 00:44:58,876 --> 00:45:02,421 Y es muy amigo del gobernador lord Glen. 544 00:45:04,965 --> 00:45:06,842 Hablar� con ese capit�n Hood. 545 00:45:07,509 --> 00:45:09,219 No se desalienta con facilidad. 546 00:45:09,553 --> 00:45:12,139 Ayer estuvo aqu� y seguramente volver� hoy. 547 00:45:12,639 --> 00:45:15,309 �No pregunt� sobre el paradero del capit�n Doherty? 548 00:45:15,601 --> 00:45:19,063 No. Se interes� m�s por Aga. 549 00:45:20,689 --> 00:45:21,357 �Qu�? 550 00:45:25,069 --> 00:45:26,612 Hablar� con Aga. 551 00:45:28,405 --> 00:45:30,115 Voy a prohibirle que le vea. 552 00:45:30,282 --> 00:45:33,744 �Que usted...? Buena suerte. 553 00:45:35,454 --> 00:45:37,373 Lo mejor ser� dec�rselo enseguida. 554 00:45:38,082 --> 00:45:39,541 �Tendr�a la bondad de llamarla? 555 00:45:39,708 --> 00:45:41,043 Con mucho gusto. 556 00:45:45,881 --> 00:45:47,257 Aqu� la tiene. 557 00:45:49,343 --> 00:45:50,677 �Estaba escuchando! 558 00:45:51,011 --> 00:45:53,555 Claro. Quiero saber d�nde est� mi padre. 559 00:45:53,806 --> 00:45:55,265 �l asegura que est� a salvo. 560 00:45:58,435 --> 00:46:00,979 Se�orita, le hablar� claramente. 561 00:46:02,022 --> 00:46:04,817 El capit�n Hood es un canalla, enemigo de su padre. 562 00:46:05,275 --> 00:46:06,527 No quiero que hable con �l. 563 00:46:06,694 --> 00:46:10,072 Yo hablo con quien me place. Incluso con alguno que no me place. 564 00:46:10,239 --> 00:46:11,407 No lo admitir�. 565 00:46:11,699 --> 00:46:14,118 �Y el capit�n Hood no tiene opini�n? 566 00:46:14,284 --> 00:46:15,160 En absoluto. 567 00:46:15,452 --> 00:46:18,330 �Y qui�n le dice que Hood no optar� por quitarle de en medio? 568 00:46:18,497 --> 00:46:21,875 Como a tantos otros. Es un magn�fico tirador. 569 00:46:22,126 --> 00:46:25,337 Ser�a una l�stima verle morir tan joven, capit�n. 570 00:46:25,963 --> 00:46:28,257 Se acab� para usted el capit�n Hood. 571 00:46:28,549 --> 00:46:29,425 �Es una orden? 572 00:46:29,591 --> 00:46:30,259 Exacto. 573 00:46:30,426 --> 00:46:32,553 Me importan un bledo sus �rdenes. 574 00:46:32,886 --> 00:46:37,057 �Cree que puede remplazar a Doherty, pat�n disfrazado de caballero? 575 00:46:37,266 --> 00:46:39,518 Usted no le llega ni a la suela de los zapatos. 576 00:46:39,685 --> 00:46:41,270 �Conque se acab� el capit�n Hood? 577 00:46:41,562 --> 00:46:43,480 Le har� pedacitos, �me oye? 578 00:46:43,689 --> 00:46:46,233 Y se lo cenar� con una salsa francesa. 579 00:46:46,400 --> 00:46:48,736 Su padre me orden� tomar su puesto. 580 00:46:49,194 --> 00:46:49,987 �Qu� va a hacer? 581 00:46:50,154 --> 00:46:52,281 Algo que tendr�a que haber hecho �l hace a�os. 582 00:46:52,448 --> 00:46:53,490 No se atrever�. 583 00:46:53,657 --> 00:46:54,908 Un pat�n se atreve a todo. 584 00:46:55,492 --> 00:46:57,703 �D�jeme! Mi padre le exigir� una explicaci�n. 585 00:46:57,870 --> 00:46:59,788 �C�mo se atreve? �C�mo se atreve? 586 00:47:01,957 --> 00:47:03,083 �No, no! 587 00:47:07,296 --> 00:47:08,881 El t� est� servido en la terraza. 588 00:47:12,217 --> 00:47:15,345 Iremos dentro de uno, dos y tres segundos. 589 00:47:15,554 --> 00:47:16,430 Bien, se�or. 590 00:47:28,734 --> 00:47:29,610 Un momento, se�or. 591 00:47:36,241 --> 00:47:37,743 El capit�n Hood desea ver a Aga. 592 00:47:37,910 --> 00:47:39,995 - Ir� a recibirle. - Yo le recibir�. 593 00:47:51,090 --> 00:47:52,216 Me llamo Michael Martin. 594 00:47:52,383 --> 00:47:53,092 Tanto gusto. 595 00:47:53,258 --> 00:47:54,551 El gusto ser� suyo. 596 00:47:54,927 --> 00:47:57,554 El m�o ser� verle marchar de aqu� al instante. 597 00:47:58,263 --> 00:47:59,848 Se�or m�o, esto es absurdo. 598 00:48:00,474 --> 00:48:03,102 Si no me equivoco, �sta es la casa de lady Ann. 599 00:48:03,352 --> 00:48:04,019 Cierto. 600 00:48:04,436 --> 00:48:08,607 Eso cre�a. �Insin�a que mi presencia no es grata aqu�? 601 00:48:09,274 --> 00:48:11,235 Exacto. Buenos d�as. �Trim! 602 00:48:11,402 --> 00:48:12,069 �Se�or? 603 00:48:12,319 --> 00:48:13,987 Acompa�e al se�or a su coche. 604 00:48:21,870 --> 00:48:24,164 Ya ve que su amigo no me tendr� de cena. 605 00:48:24,331 --> 00:48:25,708 Todav�a no es hora de cenar. 606 00:48:57,865 --> 00:49:02,036 Deber�a levantarse cuando entra una dama, palurdo. 607 00:49:03,120 --> 00:49:05,247 �Es as� como se come en su pueblo? 608 00:49:05,414 --> 00:49:06,331 Cuando hay hambre. 609 00:49:35,986 --> 00:49:37,154 �Qu� est� haciendo? 610 00:49:37,363 --> 00:49:39,365 No es mi padre para prohibirme beber. 611 00:49:39,698 --> 00:49:40,532 �Se�orita Aga! 612 00:49:42,993 --> 00:49:44,661 No soy un hombre paciente. 613 00:49:55,381 --> 00:49:56,590 Lo siento, capit�n. 614 00:49:57,633 --> 00:50:00,677 Perdone. �Cu�ndo volver� mi padre? 615 00:50:00,928 --> 00:50:02,054 No empecemos otra vez. 616 00:50:02,221 --> 00:50:02,930 Quiero saberlo. 617 00:50:03,097 --> 00:50:03,889 Cuando �l quiera. 618 00:50:04,056 --> 00:50:05,224 D�game si est� en Dubl�n. 619 00:50:05,391 --> 00:50:07,101 Un poco de carne fr�a, se�orita Aga. 620 00:50:07,267 --> 00:50:09,645 Cada d�a se parece m�s a �l. 621 00:50:11,021 --> 00:50:13,315 �Ya le estoy llegando a la suela de los zapatos? 622 00:50:14,400 --> 00:50:17,903 Michael, tiene que ir a la sala. Tenemos un problema. 623 00:50:18,070 --> 00:50:19,238 Hood ha venido. 624 00:50:19,446 --> 00:50:20,989 �A pesar de lo que le dije? 625 00:50:21,156 --> 00:50:23,575 Trata de provocar un duelo con lord Clonmell. 626 00:50:24,034 --> 00:50:26,370 Se burla y hace trampas descaradamente. 627 00:50:26,537 --> 00:50:27,788 �Por qu� con lord Clonmell? 628 00:50:27,955 --> 00:50:30,999 Hood sabe que Su Se�or�a es nuestro amigo m�s influyente. 629 00:50:31,291 --> 00:50:33,252 Sin �l, las cosas no ser�an tan f�ciles. 630 00:50:40,008 --> 00:50:40,926 Ah� est�. 631 00:50:43,470 --> 00:50:45,639 �Aga, Aga! 632 00:50:45,806 --> 00:50:46,849 �Qu� quieres? 633 00:50:47,016 --> 00:50:48,350 Has olvidado nuestro baile. 634 00:50:48,517 --> 00:50:49,810 Ahora no, por favor. 635 00:50:58,527 --> 00:50:59,611 Hagan sus apuestas. 636 00:51:04,783 --> 00:51:07,536 �Quiere dejar las manos quietas mientras se dan las cartas? 637 00:51:09,747 --> 00:51:11,707 �Insin�a que hago trampas, milord? 638 00:51:11,874 --> 00:51:13,584 �Qu� otra cosa puede estar haciendo? 639 00:51:17,880 --> 00:51:18,589 �Usted...! 640 00:51:22,926 --> 00:51:24,762 Tendr� que dejarme elegir armas, se�or. 641 00:51:24,928 --> 00:51:25,929 Las que usted quiera. 642 00:51:26,305 --> 00:51:28,140 Duelo a pistola y a doce pasos. 643 00:51:28,515 --> 00:51:29,224 De acuerdo. 644 00:51:29,558 --> 00:51:30,893 Es cosa m�a, capit�n Martin. 645 00:51:31,060 --> 00:51:35,230 Al contrario, lord Clonmell. Hab�a entre los dos algo pendiente. 646 00:51:36,565 --> 00:51:38,359 Pero si quisiera ser mi padrino. 647 00:51:38,901 --> 00:51:42,196 Fitzsimmons y sir Edwards ser�n los m�os. Ir�n a verle. 648 00:51:42,738 --> 00:51:44,573 A doce pasos es la muerte segura. 649 00:51:44,740 --> 00:51:46,909 Hood es militar y un tirador certero. 650 00:51:47,076 --> 00:51:49,036 �Tiene experiencia con pistolas de duelo? 651 00:51:49,203 --> 00:51:52,915 No, milord. Pero si tienen ca��n y gatillo, me apa�ar�. 652 00:51:53,374 --> 00:51:56,168 Capit�n Martin, si quiere, tendr� mucho gusto en llevarle... 653 00:51:56,335 --> 00:51:58,337 ...al campo del honor en mi coche. 654 00:51:58,587 --> 00:52:02,049 Gracias, se�or Shanly. Pero me conducir� lord Clonmell. 655 00:52:02,800 --> 00:52:03,717 Ll�veme con usted. 656 00:52:04,009 --> 00:52:07,471 �A un duelo? Qu� cosas se le ocurren. 657 00:52:07,638 --> 00:52:10,182 No puede batirse con un capit�n de fusileros. 658 00:52:10,557 --> 00:52:12,184 �Quiere ser un h�roe muerto? 659 00:52:12,768 --> 00:52:16,522 Yo que usted a�n no har�a proyectos para mi entierro. 660 00:52:20,943 --> 00:52:24,279 Capit�n Martin, un duelo en estas circunstancias... 661 00:52:24,446 --> 00:52:26,365 ...no es una aut�ntica prueba de honor. 662 00:52:26,573 --> 00:52:27,449 �Qu� quiere decir? 663 00:52:27,741 --> 00:52:31,912 �No ve que el capit�n Hood puede matarle sin sufrir las consecuencias? 664 00:52:32,246 --> 00:52:35,457 En cambio, si usted le hiere, ser� encarcelado de inmediato. 665 00:52:35,791 --> 00:52:37,751 Es un importante oficial del Rey. 666 00:52:39,128 --> 00:52:40,963 No querr� que le pida perd�n, �verdad? 667 00:52:41,130 --> 00:52:42,339 Claro que no, pero... 668 00:52:43,882 --> 00:52:47,761 Est� bien. Voy a examinar las armas. 669 00:53:12,453 --> 00:53:15,414 Examinadas las armas, �las declaran satisfactorias? 670 00:53:16,248 --> 00:53:17,541 S�, se�or, lo son. 671 00:53:20,252 --> 00:53:21,336 Buena suerte, muchacho. 672 00:53:22,379 --> 00:53:23,672 Al contar uno... 673 00:53:24,298 --> 00:53:27,593 ...ambas partes levantar�n sus armas. 674 00:53:29,511 --> 00:53:33,182 Despu�s de contar seis, har�n fuego. Tras el cambio de disparos... 675 00:53:33,349 --> 00:53:36,977 ...ambos se declarar�n satisfechos en cuanto al punto de honor en cuesti�n. 676 00:53:40,064 --> 00:53:42,566 Diga a mi adversario que deje de fumar, por favor. 677 00:53:43,525 --> 00:53:44,735 �Ha o�do al capit�n Hood? 678 00:53:45,110 --> 00:53:45,778 Le he o�do. 679 00:53:46,653 --> 00:53:49,114 Exijo que deje de inmediato este proceder rid�culo. 680 00:53:49,698 --> 00:53:53,702 �Existe alguna regla que impida fumar un habano durante un duelo? 681 00:53:54,161 --> 00:53:55,079 Que yo sepa, no. 682 00:53:55,287 --> 00:53:55,954 Gracias. 683 00:53:56,121 --> 00:54:00,292 No habr� una regla pero es contrario al comportamiento de un caballero. 684 00:54:01,335 --> 00:54:03,379 �Usted qu� sabe de caballeros, capit�n Hood? 685 00:54:03,545 --> 00:54:05,672 A sus puestos. Voy a empezar a contar. 686 00:54:05,839 --> 00:54:08,634 Protesto contra esta deshonra de una cuesti�n de honor. 687 00:54:08,926 --> 00:54:10,177 Voy a contar, capit�n. 688 00:54:13,764 --> 00:54:16,850 Uno, dos, tres. 689 00:54:17,142 --> 00:54:19,311 Cuatro, cinco, seis. 690 00:54:22,690 --> 00:54:25,818 Protesto, se�or. Mi adversario se ha comportado con mala intenci�n. 691 00:54:25,984 --> 00:54:27,903 Ha procurado excitarme para que fallase. 692 00:54:28,070 --> 00:54:30,322 Su rival tiene que disparar. Vuelva a su puesto. 693 00:54:30,489 --> 00:54:31,740 S�lo si puedo recargar. 694 00:54:31,907 --> 00:54:33,492 Vuelva a su puesto, capit�n Hood. 695 00:54:33,784 --> 00:54:36,370 Capit�n Martin, todav�a tiene que disparar. 696 00:54:44,128 --> 00:54:45,754 Disparar�... 697 00:54:47,297 --> 00:54:50,008 ...si vuelvo a verle por Dubl�n... 698 00:54:51,677 --> 00:54:53,053 ...capit�n Hood. 699 00:55:01,770 --> 00:55:03,313 Debo felicitarle, se�or. 700 00:55:04,106 --> 00:55:07,192 Brillante. Ha estado brillante. 701 00:55:07,609 --> 00:55:08,318 Gracias, se�or. 702 00:55:13,449 --> 00:55:15,034 Gracias a Dios, no est� herido. 703 00:55:15,200 --> 00:55:16,535 �Qu� hace aqu�? 704 00:55:17,286 --> 00:55:19,121 Un duelo no es cosa de jovencitas. 705 00:55:19,621 --> 00:55:23,375 Se�or Shanly, deber�a pedirle cuentas por este hecho inaudito. 706 00:55:23,542 --> 00:55:26,045 Lady �gata es muy obstinada. Usted lo sabe. 707 00:55:26,211 --> 00:55:30,174 Si ha valido para traerla, valga tambi�n para llevarla a casa. 708 00:55:40,225 --> 00:55:41,018 Lady Ann. 709 00:55:41,310 --> 00:55:42,102 �Qu�, Michael? 710 00:55:43,395 --> 00:55:44,104 Son las once. 711 00:55:44,396 --> 00:55:46,607 Tranquilo, ver� como todo se arregla. 712 00:55:46,899 --> 00:55:48,901 Trim la encontrar�, siempre lo consigue. 713 00:55:49,693 --> 00:55:53,781 Oiga, nadie la ha visto desde que se fue con Dan Shanly esta ma�ana. 714 00:55:53,947 --> 00:55:54,615 �Qu� hay? 715 00:55:54,782 --> 00:55:57,284 Lord Boring pide un cr�dito de otras cien libras. 716 00:55:57,451 --> 00:55:58,118 Est� bien. 717 00:56:02,748 --> 00:56:04,166 - Gracias. - Capit�n. 718 00:56:04,750 --> 00:56:05,417 �Qu�, Trim? 719 00:56:05,584 --> 00:56:07,127 La encontr�. Est� en su cuarto. 720 00:56:07,294 --> 00:56:08,170 �Estuvo con Shanly? 721 00:56:08,337 --> 00:56:09,296 S�, todo el d�a. 722 00:56:09,463 --> 00:56:11,090 Menos mal que no ha pasado nada. 723 00:56:11,256 --> 00:56:13,133 Ma�ana publican las amonestaciones. 724 00:56:13,467 --> 00:56:14,885 �Es que se van a casar? 725 00:56:15,177 --> 00:56:16,428 Eso es lo que me ha dicho. 726 00:56:19,598 --> 00:56:20,307 Gracias, Trim. 727 00:56:45,874 --> 00:56:47,584 �Ha llamado, capit�n? 728 00:56:50,504 --> 00:56:52,214 �Qu� es eso de usted y Shanly? 729 00:56:52,423 --> 00:56:53,424 �De Dan y yo? 730 00:56:54,049 --> 00:56:57,386 Si quer�a felicitar a la novia, �no pod�a esperar a ma�ana? 731 00:56:57,553 --> 00:56:59,138 �Usted no se casar� con Shanly! 732 00:56:59,304 --> 00:57:00,889 �Yo me casar� con quien me plazca! 733 00:57:01,056 --> 00:57:03,559 Ya estoy harta de que todos me traten como a una ni�a. 734 00:57:03,726 --> 00:57:05,769 Si me caso me tomar�n por una mujer. 735 00:57:05,936 --> 00:57:07,438 Podr�a comunic�rselo a su padre. 736 00:57:07,604 --> 00:57:09,898 �No ocupa usted su lugar? Pues se lo digo a usted. 737 00:57:10,107 --> 00:57:12,443 Antes de que te cases con �l, me casar� yo. 738 00:57:32,504 --> 00:57:35,049 �Qu� manera es �sta de conducirse un padre? 739 00:57:36,925 --> 00:57:39,386 No quiero ser un padre para ti, Aga. 740 00:58:47,913 --> 00:58:48,789 �Qu� ocurre, Tuer? 741 00:58:48,997 --> 00:58:50,541 Un recado del capit�n Doherty. 742 00:58:50,708 --> 00:58:51,375 �C�mo est�? 743 00:58:52,084 --> 00:58:55,170 Dice que siga en su lugar. Aquello dura m�s de lo que cre�a. 744 00:58:55,337 --> 00:58:56,797 �Tan grave es la herida? 745 00:58:56,964 --> 00:59:00,050 El m�dico quiere que cambie de clima durante una temporada. 746 00:59:00,926 --> 00:59:03,178 D�gale que yo har� todo lo que pueda. 747 00:59:04,054 --> 00:59:05,514 �l ya lo sabe, capit�n. 748 00:59:36,920 --> 00:59:38,297 Pero �c�mo est�s t� aqu�? 749 00:59:38,464 --> 00:59:41,717 Capit�n, pens� que estabas herido pero no me dec�an nada. 750 00:59:41,884 --> 00:59:42,676 No debiste venir. 751 00:59:42,843 --> 00:59:44,845 Ten�a que venir, estaba muy preocupada. 752 00:59:45,554 --> 00:59:48,140 �C�mo te encuentras? Dime qu� puedo hacer por ti. 753 00:59:48,307 --> 00:59:50,476 S�lo puedes hacer una cosa: largarte. 754 00:59:51,060 --> 00:59:54,855 �No comprendes que puedes atraer a la polic�a? Deber�a azotarte. 755 00:59:55,064 --> 00:59:57,816 �Esperas que me largue cuando puedes morir? 756 00:59:57,983 --> 01:00:01,779 �Morir? Ser�s vieja antes de que deje de dar guerra. 757 01:00:05,240 --> 01:00:07,743 Pero ya que est�s aqu�, si�ntate un rato. 758 01:00:14,375 --> 01:00:17,586 Dime, Aga, �c�mo est� Ann? 759 01:00:18,545 --> 01:00:22,466 Est� bien. Deseando que vuelvas a casa. 760 01:00:23,217 --> 01:00:24,385 Desea que vuelva, �eh? 761 01:00:25,177 --> 01:00:27,304 �Y Michael Martin? �C�mo lleva los asuntos? 762 01:00:27,763 --> 01:00:29,848 Puedes estar bien tranquilo con �se. 763 01:00:30,307 --> 01:00:34,019 Eso creo. Tuer me ha contado el asunto con el capit�n Hood. 764 01:00:34,645 --> 01:00:37,189 Estuvo tan sereno, capit�n, tan impasible. 765 01:00:37,564 --> 01:00:40,901 Parec�a un juego. Me sent� orgullosa de Michael. 766 01:00:41,777 --> 01:00:44,822 �Orgullosa? Veo que ha cambiado el viento. 767 01:00:45,989 --> 01:00:49,326 M�s de lo que supones. Vamos a casarnos. 768 01:00:51,036 --> 01:00:52,079 �Vais a qu�? 769 01:00:52,329 --> 01:00:54,248 Calma, capit�n, no est�s bueno. 770 01:00:54,415 --> 01:00:56,792 �Al diablo! �Qu� disparate has dicho de ti y Mike? 771 01:00:57,042 --> 01:01:00,879 Pero si es un chico. Necesitas a alguien con m�s experiencia. 772 01:01:01,046 --> 01:01:04,174 No creas que no la tiene. �No le nombraste lugarteniente? 773 01:01:04,341 --> 01:01:07,428 S�, pero no marido de mi hija. Piensa lo que haces. 774 01:01:07,594 --> 01:01:09,972 Es atrevido y apuesto. Se lo rifar�n las mujeres. 775 01:01:10,139 --> 01:01:11,306 Es igual que t�, capit�n. 776 01:01:11,473 --> 01:01:13,642 �Qu� tonter�a! Es un partido muy peligroso. 777 01:01:13,934 --> 01:01:16,353 Acepta a Shanly. Con �l tendr�s mayor seguridad. 778 01:01:16,812 --> 01:01:18,313 Pues igual que a ti, capit�n... 779 01:01:18,605 --> 01:01:21,567 ...no me interesa especialmente la seguridad. 780 01:01:37,082 --> 01:01:38,417 No, capit�n Hood, por favor. 781 01:01:38,584 --> 01:01:39,918 Lo siento, obedezco �rdenes. 782 01:01:40,085 --> 01:01:41,837 Est� herido. Si se lo llevan, morir�. 783 01:01:42,004 --> 01:01:42,671 Perdone. 784 01:01:43,756 --> 01:01:46,884 �Tuer, Tuer! �Willie! 785 01:01:52,181 --> 01:01:55,726 Michael, han detenido a Doherty. 786 01:01:57,644 --> 01:01:59,605 �Detenido? �Cu�ndo? 787 01:01:59,772 --> 01:02:01,523 Esta ma�ana, los dragones de Hood. 788 01:02:01,690 --> 01:02:03,067 Le han llevado al castillo. 789 01:02:03,233 --> 01:02:06,445 El diablo les ayuda. �C�mo es posible? Fuimos prudentes. 790 01:02:06,695 --> 01:02:10,032 Es que Clagett y el capit�n Hood me siguieron. 791 01:02:10,866 --> 01:02:11,533 �A ti? 792 01:02:14,203 --> 01:02:16,497 Ha sido una acci�n realmente funesta. 793 01:02:17,414 --> 01:02:19,750 No s�lo para tu padre, sino para Irlanda. 794 01:02:19,917 --> 01:02:20,709 Lo s�. 795 01:02:21,168 --> 01:02:25,172 Me lo he repetido ya m�s de cien veces. 796 01:02:26,340 --> 01:02:27,591 Tus l�grimas llegan tarde. 797 01:02:27,758 --> 01:02:30,010 Hay que sacarle de all� o le ahorcar�n de fijo. 798 01:02:30,177 --> 01:02:31,595 S�, Trim, �pero c�mo? 799 01:02:31,762 --> 01:02:33,514 S�lo Doherty puede saber c�mo. 800 01:02:33,681 --> 01:02:35,140 Si pudi�ramos hablar con �l. 801 01:02:35,307 --> 01:02:39,478 Es muy astuto. �Recuerda c�mo se disfrazaba ante los dragones? 802 01:02:39,645 --> 01:02:40,771 De cura. 803 01:02:47,861 --> 01:02:49,405 - Trim. - S�, se�or. 804 01:02:51,949 --> 01:02:55,828 Saca el coche y ve a la puerta de atr�s. 805 01:02:56,036 --> 01:02:56,704 �El coche? 806 01:02:56,870 --> 01:03:00,124 S�, el coche. Vamos a salvar al prisionero de las garras... 807 01:03:00,666 --> 01:03:04,336 ...de los descarriados disc�pulos del demonio de la guerra. 808 01:03:16,390 --> 01:03:18,392 Llega muy temprano hoy, padre Francis. 809 01:03:18,934 --> 01:03:21,395 Perdone, cre� que era el capell�n de la prisi�n. 810 01:03:21,603 --> 01:03:24,523 Yo le sustituyo. Est� resfriado. 811 01:03:25,357 --> 01:03:27,985 Lo siento. Espero que vuelva pronto. 812 01:03:28,610 --> 01:03:31,321 Pero no demasiado. Ser�a peligroso. 813 01:03:36,827 --> 01:03:39,621 Hace poco que le llevaron la comida. Pero habr� acabado. 814 01:03:45,711 --> 01:03:48,088 Aqu� est� el padre que viene a confortarle, Doherty. 815 01:03:48,380 --> 01:03:52,092 �Williams! �Qu� ha pasado? �D�nde est� tu traje? 816 01:03:52,343 --> 01:03:54,887 Cuando le traje la comida recib� un golpe en la cabeza. 817 01:03:55,304 --> 01:03:56,972 Se habr� escapado con mis llaves. 818 01:03:57,473 --> 01:03:59,975 Qu� mundo tan pecador. 819 01:04:00,559 --> 01:04:02,936 Qu� mundo tan pecador. 820 01:04:07,483 --> 01:04:09,234 �Detenedlo! �Detened a ese individuo! 821 01:04:12,571 --> 01:04:14,448 Padre Francis, �conoce a este hombre? 822 01:04:15,449 --> 01:04:17,493 No es de los nuestros, jam�s le he visto. 823 01:04:17,659 --> 01:04:19,453 �Capit�n! �Capit�n! 824 01:04:20,162 --> 01:04:21,747 El preso se ha fugado, mi capit�n. 825 01:04:22,581 --> 01:04:23,916 Llevadle ante lord Glen. 826 01:04:35,678 --> 01:04:37,471 Enseguida llegaremos al aserradero. 827 01:04:37,971 --> 01:04:41,141 En cuanto le deje all�, avisar� a las se�oras para que vengan. 828 01:04:41,850 --> 01:04:43,060 No s� c�mo agradec�rselo. 829 01:04:43,477 --> 01:04:45,562 Ha sido una diversi�n, Doherty, cr�ame. 830 01:04:46,939 --> 01:04:48,273 Menos mal que me trajo ropa. 831 01:04:48,649 --> 01:04:51,485 S�lo siento no ver la cara de lord Glen cuando se entere... 832 01:04:51,652 --> 01:04:54,363 ...de que le he facilitado la fuga del castillo. 833 01:04:55,531 --> 01:04:57,866 Adem�s, me apetec�an unas vacaciones en Par�s. 834 01:05:04,373 --> 01:05:06,625 �Es Michael Martin su aut�ntico nombre? 835 01:05:06,834 --> 01:05:07,543 S�, se�or. 836 01:05:08,669 --> 01:05:12,464 �Conoce cierto pueblo llamado Ballymore? 837 01:05:15,217 --> 01:05:16,510 Lo he o�do nombrar. 838 01:05:17,052 --> 01:05:18,303 �No ha estado nunca en �l? 839 01:05:18,637 --> 01:05:21,598 Dubl�n es mi hogar. No suelo salir. 840 01:05:26,729 --> 01:05:30,691 Usted es camarera de la posada El P�jaro Embotellado. 841 01:05:31,191 --> 01:05:32,651 - S�, se�or. - Mire a ese hombre. 842 01:05:33,110 --> 01:05:34,194 �Le reconoce? 843 01:05:35,738 --> 01:05:36,405 S�, se�or. 844 01:05:37,281 --> 01:05:37,948 �Y...? 845 01:05:39,366 --> 01:05:41,201 Se le conoce como el capit�n Martin. 846 01:05:41,827 --> 01:05:45,956 �Qu� oy� usted que dec�a respecto a cierto pueblo? 847 01:05:47,332 --> 01:05:49,960 Este caballero estaba prob�ndose un traje nuevo. 848 01:05:50,210 --> 01:05:50,878 �Y qu�? 849 01:05:51,378 --> 01:05:52,504 Le o� decir... 850 01:05:55,132 --> 01:05:57,343 ...'Si mis amigos de Ballymore me vieran ahora'. 851 01:06:01,263 --> 01:06:04,058 Perd�neme, capit�n. No quer�a perjudicarle. 852 01:06:04,600 --> 01:06:08,645 Pero estuve hablando con el se�or Clagett. Ca� en la trampa. 853 01:06:10,689 --> 01:06:14,526 Bueno, Martin. �Por qu� minti� al decir que nunca estuvo en Ballymore? 854 01:06:14,818 --> 01:06:16,403 �Qu� es lo que trata de ocultar? 855 01:06:16,779 --> 01:06:19,865 �Est� reclamado all� para responder de una acusaci�n criminal? 856 01:06:20,324 --> 01:06:21,158 �Es eso? 857 01:06:23,160 --> 01:06:26,246 Aunque lo sea, d�game d�nde est� Doherty. 858 01:06:26,413 --> 01:06:28,749 Le prometo no seguir con este asunto. 859 01:06:29,166 --> 01:06:32,461 Hable y le doy mi palabra de ponerle inmediatamente en libertad. 860 01:06:33,837 --> 01:06:34,922 �Es �sa su respuesta? 861 01:06:37,216 --> 01:06:39,802 Est� bien. Llame al capit�n Hood. 862 01:06:40,552 --> 01:06:43,806 Veremos si es usted forastero en ese pueblo, como dice. 863 01:06:44,431 --> 01:06:47,559 Le llevaremos al castillo de Ballymore cuanto antes. 864 01:06:48,310 --> 01:06:49,561 - Capit�n. - S�, milord. 865 01:06:49,728 --> 01:06:51,939 Enc�rguese de prepararle una buena escolta. 866 01:06:52,481 --> 01:06:56,652 Una escolta reforzada. Si ese Doherty tiene una de sus ideas geniales... 867 01:06:57,945 --> 01:07:00,948 ...nos encontrar� preparados. Ll�venselo. 868 01:07:15,045 --> 01:07:16,213 �Est� ah� Doherty? 869 01:07:16,380 --> 01:07:17,214 S�, milady. 870 01:07:38,485 --> 01:07:39,153 �Jack! 871 01:07:40,487 --> 01:07:43,115 �Jack, gracias a Dios, est�s a salvo! 872 01:07:44,658 --> 01:07:46,869 Gracias a lord Clonmell me encuentras aqu�. 873 01:07:47,202 --> 01:07:49,580 Y conseguir� que embarquemos en el Reina de Wicklow. 874 01:07:49,955 --> 01:07:53,542 Hemos venido en cuanto nos avis�. �D�nde est� Michael? 875 01:07:54,126 --> 01:07:55,169 �No est� con vosotras? 876 01:07:55,461 --> 01:07:57,838 Michael y Trim fueron al castillo a liberarte. 877 01:07:58,005 --> 01:08:01,675 �Qu�? Es un insensato. Le dije que no se moviera. 878 01:08:08,223 --> 01:08:09,141 �Es Michael? 879 01:08:10,934 --> 01:08:11,643 Es Trim. 880 01:08:13,437 --> 01:08:14,271 �S�lo Trim? 881 01:08:16,982 --> 01:08:18,025 Martin est� detenido. 882 01:08:18,192 --> 01:08:18,901 Oh, no. 883 01:08:19,109 --> 01:08:21,779 Tranquila. No hay nada contra �l. 884 01:08:21,945 --> 01:08:23,197 Lo de Bracy fue cosa m�a. 885 01:08:23,364 --> 01:08:25,783 No es por eso, sino por intentar rescatarle a usted. 886 01:08:26,116 --> 01:08:27,368 Demonios. 887 01:08:29,203 --> 01:08:30,329 Coger� tu caballo, Trim. 888 01:08:30,829 --> 01:08:31,955 Vuelvo a Dubl�n. 889 01:08:32,164 --> 01:08:33,916 No puede ser. Tienes que descansar. 890 01:08:34,208 --> 01:08:36,543 �Descansar? �Por un par de rasgu�os? 891 01:08:36,710 --> 01:08:39,296 Martin no estar� en Dubl�n. Se lo llevan a Ballymore. 892 01:08:39,463 --> 01:08:40,214 �A Ballymore? 893 01:08:40,673 --> 01:08:44,843 Eso es grave. Hu�a de los dragones de Ballymore cuando le conoc�. 894 01:08:45,969 --> 01:08:47,012 Dejadme pensar. 895 01:08:47,179 --> 01:08:50,182 �Pensar? �Se puso �l a pensar cuando te detuvieron? 896 01:08:50,349 --> 01:08:52,351 No. Y por no hacerlo est� preso. 897 01:08:52,518 --> 01:08:53,727 �Qu� quieres que haga? 898 01:08:53,894 --> 01:08:55,854 Env�a recado a la Asociaci�n de Ballymore. 899 01:08:56,021 --> 01:08:58,190 Reunir�n hombres para liberarlo por el camino. 900 01:08:58,357 --> 01:09:01,235 Eso es lo que lord Glen est� esperando. Caer�an en una trampa. 901 01:09:01,402 --> 01:09:02,778 La causa perder�a diez a�os. 902 01:09:02,945 --> 01:09:04,279 Podr�an asaltar el castillo. 903 01:09:04,446 --> 01:09:06,573 �Asaltar la prisi�n m�s fuerte de Irlanda? 904 01:09:06,990 --> 01:09:08,450 Esto no es asunto de mujeres. 905 01:09:08,701 --> 01:09:10,327 Salvar a Michael es asunto m�o. 906 01:09:10,494 --> 01:09:13,789 Esta vez no. Me apresaron por tu culpa. 907 01:09:16,625 --> 01:09:18,085 �Aga! �A d�nde vas ahora? 908 01:09:18,252 --> 01:09:19,086 A Ballymore. 909 01:09:25,801 --> 01:09:28,804 �Ven aqu�! �Vuelve, te digo! 910 01:09:29,430 --> 01:09:31,098 Por favor, Jack, por favor. 911 01:09:34,852 --> 01:09:36,103 - �Trim! - S�, se�or. 912 01:09:36,270 --> 01:09:37,521 Trae un caballo enseguida. 913 01:09:37,688 --> 01:09:38,939 No intentar�s perseguirla. 914 01:09:39,314 --> 01:09:41,567 No. Voy a Dubl�n a reunir hombres. 915 01:09:41,900 --> 01:09:44,695 Tengo que salvar a Michael antes de que esa alocada cr�a... 916 01:09:44,862 --> 01:09:47,322 ...haga que nos maten a nosotros y a medio Ballymore. 917 01:10:22,191 --> 01:10:22,941 �Michael! 918 01:10:50,678 --> 01:10:53,764 Tim, los dragones han tra�do a Mike Martin. 919 01:10:54,264 --> 01:10:55,057 - �A Mike? - S�. 920 01:10:55,224 --> 01:10:56,558 Le llevan al castillo. 921 01:10:56,725 --> 01:10:58,102 - �Al castillo? - S�. 922 01:10:58,977 --> 01:10:59,645 Regis. 923 01:10:59,812 --> 01:11:00,979 Sab�a que ocurrir�a esto. 924 01:11:01,522 --> 01:11:04,358 All� tienen medios para arrancarle la verdad a cualquiera. 925 01:11:04,525 --> 01:11:07,903 Lo va a pasar mal: �robar al administrador de lord Devereaux! 926 01:11:08,070 --> 01:11:09,238 Tenemos que ayudarle. 927 01:11:09,405 --> 01:11:12,157 No haremos nada de eso. Que reciba su castigo. 928 01:11:12,324 --> 01:11:14,952 Lo hizo de buena fe, Regis. Por la Asociaci�n. 929 01:11:15,119 --> 01:11:15,828 Eso es cierto. 930 01:11:15,994 --> 01:11:18,914 No pondr� a los nuestros en peligro por un est�pido exaltado. 931 01:11:19,081 --> 01:11:22,459 �Ver�s impasible c�mo lo encarcelan? Quiz� para siempre. 932 01:11:22,626 --> 01:11:26,422 No es para tanto. Elevar� una s�plica de perd�n a Su Se�or�a. 933 01:11:26,588 --> 01:11:28,507 Al fin y al cabo, se le devolvi� el dinero. 934 01:11:28,674 --> 01:11:29,758 S�plicas a Su Se�or�a. 935 01:11:29,925 --> 01:11:31,552 A veces creo que Mike ten�a raz�n. 936 01:11:31,969 --> 01:11:34,513 Las simpat�as de Regis van con los ingleses. 937 01:11:38,225 --> 01:11:40,436 �En qu� puedo servirla, se�orita? 938 01:11:41,979 --> 01:11:46,150 Vengo buscando a un tal Keenan. Tim Keenan. 939 01:11:47,359 --> 01:11:48,694 Yo soy, se�orita. 940 01:11:49,486 --> 01:11:53,073 Yo soy amiga de Michael Martin. Le han detenido y necesita ayuda. 941 01:11:55,659 --> 01:11:56,952 �Por qu� acude a m�? 942 01:11:58,203 --> 01:12:01,165 �l me dijo que era su amigo m�s �ntimo. 943 01:12:01,415 --> 01:12:03,959 Ten�amos cierta amistad antes de irse de aqu�. 944 01:12:04,710 --> 01:12:08,881 Quisiera que me presentara al l�der de su Asociaci�n. 945 01:12:13,510 --> 01:12:15,220 �Al l�der de la Asociaci�n? 946 01:12:16,263 --> 01:12:18,432 Me temo que no s� a qu� se refiere. 947 01:12:18,891 --> 01:12:22,686 Por favor, conf�e en m�, por favor, Tim. 948 01:12:23,020 --> 01:12:26,440 Michael me lo cont� todo de ustedes. S�lo quiero ayudarle. 949 01:12:26,857 --> 01:12:28,567 No soy una delatora, se lo juro. 950 01:12:28,942 --> 01:12:29,860 Lo siento. 951 01:12:30,861 --> 01:12:33,697 Pero parece que alguien le ha tomado el pelo. 952 01:12:54,968 --> 01:12:55,803 Pero Regis... 953 01:13:20,035 --> 01:13:23,664 Espere, se�orita, por favor. 954 01:13:24,915 --> 01:13:28,794 Quiero hacerle una pregunta. �Por qu� le interesa Michael Martin? 955 01:13:30,379 --> 01:13:31,171 Pues yo... 956 01:13:31,964 --> 01:13:33,048 Le quiere, �verdad? 957 01:13:33,590 --> 01:13:36,552 Oh, s�. S�, le quiero. 958 01:13:36,802 --> 01:13:39,430 No haga caso a esos hombres. Qu� entender�n de eso. 959 01:13:40,139 --> 01:13:43,767 La Asociaci�n se re�ne esta noche. Yo la llevar�. 960 01:13:45,269 --> 01:13:46,311 Oh, gracias. 961 01:14:10,002 --> 01:14:12,921 �Reconoce al detenido como el hombre que le rob�? 962 01:14:14,214 --> 01:14:17,634 S�, Se�or�a, sin duda. Es el joven Martin. 963 01:14:18,719 --> 01:14:21,638 Bien, Martin. A ver si nos ponemos de acuerdo. 964 01:14:22,723 --> 01:14:26,769 No se esfuerce, lord Glen. No tendr� m�s suerte aqu� que en Dubl�n. 965 01:14:26,935 --> 01:14:30,606 Supongo que comprender� que ahora se le acusa... 966 01:14:30,773 --> 01:14:33,067 ...de un delito mucho m�s grave que el de Dubl�n. 967 01:14:33,359 --> 01:14:37,279 Si tiene la suerte de librarse de la horca, ser� deportado a Australia. 968 01:14:39,281 --> 01:14:40,657 Siempre quise viajar. 969 01:14:41,700 --> 01:14:43,994 A trabajos forzados de por vida. 970 01:14:44,661 --> 01:14:48,332 De por vida, Martin. Pi�nselo. 971 01:14:49,875 --> 01:14:50,959 No es necesario. 972 01:14:52,127 --> 01:14:55,339 Aunque supiera algo, no se lo dir�a. 973 01:14:56,090 --> 01:14:59,468 Solicitar� la pena m�xima para su caso. Ll�venselo. 974 01:15:02,179 --> 01:15:05,933 Estos rebeldes. Ese hombre se dejar�a matar antes que hablar. 975 01:15:06,141 --> 01:15:07,601 Opino como usted, milord. 976 01:15:08,435 --> 01:15:10,270 Usted los conoce mejor que yo. 977 01:15:10,562 --> 01:15:14,566 �No ser� que desconf�a de que mantenga mi palabra? 978 01:15:14,775 --> 01:15:16,276 Es algo m�s profundo que eso. 979 01:15:16,902 --> 01:15:19,363 Quiz� si hubiera alguien en quien tuviera confianza. 980 01:15:19,697 --> 01:15:22,491 Alguien que simpatizara con nuestro punto de vista. 981 01:15:22,825 --> 01:15:25,911 Milord, puede que exista tal persona. 982 01:15:26,370 --> 01:15:27,037 �Qui�n es? 983 01:15:27,204 --> 01:15:29,331 El que devolvi� el dinero que �l me rob�. 984 01:15:29,623 --> 01:15:32,292 Si Martin se lo confi�, es que son amigos. 985 01:15:32,626 --> 01:15:35,879 No lo hubiera devuelto, de no tener ciertas simpat�as. 986 01:15:36,588 --> 01:15:40,676 �Truenos! Vale la pena intentarlo. Si consigue arreglarlo, Desmond... 987 01:15:40,843 --> 01:15:43,554 ...y llevarme hasta John Doherty... 988 01:15:44,138 --> 01:15:46,890 ...comprobar� lo generoso que puedo ser. 989 01:15:55,649 --> 01:15:59,153 Regis, termina ya tu escrito si quieres llegar a la reuni�n. 990 01:16:00,529 --> 01:16:02,281 No sab�a que fuera tan tarde. 991 01:16:12,541 --> 01:16:13,542 Buenas noches, Regis. 992 01:16:13,709 --> 01:16:16,086 Buenas noches, se�or Desmond. Perdone, ya me iba. 993 01:16:16,253 --> 01:16:18,380 Te invito a una cerveza antes de que te vayas. 994 01:16:18,672 --> 01:16:19,882 Ya he bebido. 995 01:16:20,090 --> 01:16:23,385 Y cuando usted invita, es que va a pedir un favor. 996 01:16:23,552 --> 01:16:26,096 No es un favor, es un negocio. Si�ntate. 997 01:16:33,729 --> 01:16:36,607 S� que eres hombre honrado, Regis O'Donnell. 998 01:16:37,232 --> 01:16:39,360 �Conoces bien a Michael Martin? 999 01:16:41,320 --> 01:16:42,071 Bastante. 1000 01:16:42,446 --> 01:16:46,408 �Le har�as un favor al Rey si te lo pagara generosamente? 1001 01:16:48,577 --> 01:16:50,621 Depende del servicio que sea. 1002 01:16:51,080 --> 01:16:53,707 Las autoridades buscan a cierto hombre. 1003 01:16:53,957 --> 01:16:57,753 Michael Martin sabe d�nde se oculta, pero se obstina en no decirlo. 1004 01:16:59,630 --> 01:17:00,631 �Por qu� le buscan? 1005 01:17:00,798 --> 01:17:03,759 No por pol�tica. Es un gran jugador de Dubl�n. 1006 01:17:04,051 --> 01:17:06,345 Se le acusa de asesinar a otro jugador. 1007 01:17:07,262 --> 01:17:10,891 Si te interesa, podremos entrar luego en detalles. 1008 01:17:13,352 --> 01:17:17,523 Creo, se�or Desmond, que aceptar� esa cerveza. 1009 01:17:20,651 --> 01:17:21,860 Por favor, esc�chenme. 1010 01:17:22,611 --> 01:17:26,699 Algunos creen que Michael ha perjudicado a la causa con su �mpetu. 1011 01:17:27,491 --> 01:17:31,662 Que al irse a Dubl�n les olvid� y ahora deber�an olvidarle a �l. 1012 01:17:32,079 --> 01:17:33,455 Pero no es cierto. 1013 01:17:34,164 --> 01:17:37,501 Desde que huy�, ha servido a las �rdenes de un hombre... 1014 01:17:37,668 --> 01:17:41,296 ...del que todos han o�do hablar: el capit�n Thunderbolt. 1015 01:17:43,257 --> 01:17:47,261 �C�mo puede saberlo si ni siquiera sabemos qui�n es Thunderbolt? 1016 01:17:47,636 --> 01:17:49,596 Yo tengo motivos para saber qui�n es. 1017 01:17:50,597 --> 01:17:52,266 El capit�n Thunderbolt es mi padre. 1018 01:17:53,517 --> 01:17:55,602 �Su padre? Entonces, estamos contigo, chica. 1019 01:17:55,811 --> 01:17:58,105 Actuemos. Al castillo de Ballymore. 1020 01:18:03,235 --> 01:18:06,780 �Quietos, quietos todos! 1021 01:18:10,325 --> 01:18:13,120 Escuchadme. �Os hab�is vuelto locos? 1022 01:18:13,454 --> 01:18:16,206 �Quer�is destruir la Asociaci�n para siempre? 1023 01:18:16,373 --> 01:18:19,209 �Vais a creer lo que dice una chica que nunca hemos visto? 1024 01:18:19,543 --> 01:18:21,545 Es hija del Capit�n Thunderbolt, �no? 1025 01:18:21,920 --> 01:18:24,631 Si Michael estaba con Thunderbolt... 1026 01:18:24,923 --> 01:18:26,633 ...�por qu� �ste no nos ha avisado? 1027 01:18:26,800 --> 01:18:27,468 Eso, �por qu�? 1028 01:18:27,634 --> 01:18:30,304 Eres siempre demasiado cauto, Regis. Nunca te crees nada. 1029 01:18:30,471 --> 01:18:31,597 �Dejadle hablar! 1030 01:18:31,764 --> 01:18:35,851 Atacad el castillo y morir�n la mitad de los nuestros para nada. 1031 01:18:36,769 --> 01:18:39,271 O�dme, debemos olvidar por ahora a Michael Martin. 1032 01:18:39,438 --> 01:18:43,150 �Olvidar a Michael Martin? No, jam�s le olvidaremos. 1033 01:18:44,234 --> 01:18:47,696 Ya basta de resistencia pasiva. Queremos acci�n. 1034 01:18:47,863 --> 01:18:50,240 �Bobo! Eso es lo que ha llevado a Mike a donde est�. 1035 01:18:50,407 --> 01:18:52,534 �Vamos al castillo de Ballymore! 1036 01:18:54,578 --> 01:18:57,122 Se suspende la reuni�n. Iros a casa. 1037 01:18:57,289 --> 01:19:00,626 Michael ten�a raz�n: simpatizas con las autoridades. 1038 01:19:00,793 --> 01:19:02,044 S�, s�, �cu�nto te pagan? 1039 01:19:03,253 --> 01:19:06,882 Eres traidor a nuestra causa. Eres un confidente. Un traidor. 1040 01:19:12,429 --> 01:19:15,432 Si Regis O'Donnell es un delator, cosa que no puedo creer... 1041 01:19:16,433 --> 01:19:19,478 ...avisar� a los dragones del castillo de que lo vamos a asaltar. 1042 01:19:20,771 --> 01:19:24,942 Volvamos a nuestras casas o quiz� lo lamentemos. 1043 01:19:38,372 --> 01:19:39,957 �Qu� tal la noche, rebelde? 1044 01:19:41,375 --> 01:19:44,378 Con una cama tan dura como tu coraz�n no he pegado ojo. 1045 01:19:44,670 --> 01:19:46,130 Te traigo una nueva ni�era. 1046 01:19:46,505 --> 01:19:49,633 Te dormir� con una bonita nana. 1047 01:20:00,310 --> 01:20:03,230 Conque el gran jefe muestra sus aut�nticos colores. 1048 01:20:03,605 --> 01:20:05,941 Te advert� que alg�n d�a te ahorcar�an. 1049 01:20:07,067 --> 01:20:09,319 �Por qu� no me dices d�nde est� John Doherty? 1050 01:20:10,863 --> 01:20:13,198 No esperes sacarme ninguna informaci�n. 1051 01:20:14,825 --> 01:20:17,536 No es muy agradable pasarse la vida en la c�rcel, Michael. 1052 01:20:19,163 --> 01:20:20,247 Traidor. 1053 01:20:23,042 --> 01:20:25,919 Recapacita y ver�s que es un buen consejo. 1054 01:20:28,922 --> 01:20:30,924 Desde ahora no se le dar� comida ni agua. 1055 01:20:36,138 --> 01:20:38,307 Estos rebeldes son testarudos. 1056 01:20:38,682 --> 01:20:41,477 Rara vez hay alguno que quiera hablar. 1057 01:20:42,436 --> 01:20:46,607 No se preocupe. He pasado mucho tiempo entre ellos y s� c�mo son. 1058 01:20:47,608 --> 01:20:51,737 Cuando Martin sufra lo suficiente, nos llevar� a Doherty. 1059 01:21:16,220 --> 01:21:18,180 Los muros grises de Ballymore. 1060 01:21:19,390 --> 01:21:23,227 Al anochecer cruzaremos el r�o m�s arriba del puente. 1061 01:21:23,477 --> 01:21:26,730 Cuando cambie la guardia, el grupo de Big Tom atacar� por detr�s... 1062 01:21:26,897 --> 01:21:28,941 ...para hacer salir a los dragones. - S�, se�or. 1063 01:21:29,108 --> 01:21:32,027 Entonces entraremos nosotros. Cubriros tras esos �rboles. 1064 01:21:37,491 --> 01:21:40,869 �Brady, Brady! 1065 01:21:41,328 --> 01:21:42,204 �Qu� hay, Tim? 1066 01:21:44,915 --> 01:21:46,458 No vas a creerlo. 1067 01:21:47,751 --> 01:21:51,922 He ido al castillo por si pod�a ver a Mike en alguna ventana. 1068 01:21:53,215 --> 01:21:53,924 �Y qu�? 1069 01:21:54,299 --> 01:21:58,387 No he visto a Mike. Pero he visto a Regis. 1070 01:22:00,431 --> 01:22:01,640 - �A Regis? - S�. 1071 01:22:02,099 --> 01:22:03,934 Le han nombrado guardi�n de la prisi�n. 1072 01:22:07,855 --> 01:22:09,732 Conque al fin se ha descubierto. 1073 01:22:12,276 --> 01:22:14,820 El hombre en quien ten�a toda mi confianza. 1074 01:22:20,826 --> 01:22:24,371 Hazlo saber. La Asociaci�n se re�ne esta noche. 1075 01:22:24,747 --> 01:22:27,958 Diles que lleven todo lo que pueda servir de arma. 1076 01:22:28,917 --> 01:22:33,088 Cuando se enteren, todos se convencer�n. 1077 01:22:34,214 --> 01:22:36,925 Asaltaremos el castillo antes del amanecer. 1078 01:22:41,513 --> 01:22:43,265 Ya ha tenido tiempo para pensarlo. 1079 01:22:43,474 --> 01:22:45,100 A lo mejor nos canta otra canci�n. 1080 01:22:45,559 --> 01:22:48,645 Si nos dices d�nde est� John Doherty, te dejaremos en libertad. 1081 01:22:49,938 --> 01:22:52,149 S�came de aqu� y te romper� el cuello. 1082 01:22:52,316 --> 01:22:54,943 Es tu cuello el que se romper�. Legalmente y en p�blico. 1083 01:22:55,110 --> 01:22:56,570 D�jame salir, traidor. 1084 01:22:56,904 --> 01:22:59,948 Vaya y tr�igame el l�tigo m�s recio que encuentre. 1085 01:23:00,115 --> 01:23:01,700 Hay uno que desata muchas lenguas. 1086 01:23:01,867 --> 01:23:02,618 �D�jame salir! 1087 01:23:02,785 --> 01:23:04,620 Espere. Deme su pistola. 1088 01:23:17,591 --> 01:23:21,303 Escucha, Mike, hay que actuar deprisa. 1089 01:23:21,929 --> 01:23:23,847 Hay una cuerda arriba y un bote en el r�o. 1090 01:23:24,098 --> 01:23:25,432 �Qu� pretendes? 1091 01:23:25,599 --> 01:23:27,810 No hay tiempo de explicaciones. Toma esto. 1092 01:23:28,185 --> 01:23:29,812 - La hija de Doherty... - �Aga? 1093 01:23:30,104 --> 01:23:32,231 Trata de que la Asociaci�n asalte el castillo. 1094 01:23:32,398 --> 01:23:34,692 A�n podemos evitar una masacre in�til. 1095 01:23:47,121 --> 01:23:49,873 Seguro que ahora tendr� m�s ganas de hablar. 1096 01:23:52,459 --> 01:23:56,171 �El preso se ha fugado! Toque la alarma. 1097 01:23:57,881 --> 01:23:58,841 �Ah� est�! 1098 01:24:08,684 --> 01:24:10,310 - Cierra la puerta. - �La cuerda! 1099 01:24:16,233 --> 01:24:18,152 Sargento, que salga la guardia. 1100 01:24:18,444 --> 01:24:20,654 Detengan a Martin. Deprisa. 1101 01:26:19,356 --> 01:26:22,317 Capit�n, si no me traiciona la poca vista que me queda... 1102 01:26:22,526 --> 01:26:24,445 ...uno de esos hombres es Michael Martin. 1103 01:26:24,611 --> 01:26:27,156 �Michael? �Demonios! 1104 01:26:27,531 --> 01:26:29,658 �Mire! �Los dragones! 1105 01:26:43,630 --> 01:26:44,548 �Cubridle! 1106 01:26:46,759 --> 01:26:48,385 �Fuego, pronto! 1107 01:26:56,477 --> 01:26:57,478 �Regis! 1108 01:27:15,371 --> 01:27:18,040 �Michael, cuidado, Michael! 1109 01:27:40,521 --> 01:27:41,897 �Les ve, capit�n? 1110 01:27:48,487 --> 01:27:52,074 Han desaparecido. La corriente les habr� arrastrado al fondo. 1111 01:27:52,533 --> 01:27:54,827 Que Dios se apiade de sus almas. 1112 01:27:57,079 --> 01:27:57,871 Se han ahogado. 1113 01:27:58,038 --> 01:27:58,998 �Perseguimos a esos? 1114 01:27:59,164 --> 01:28:01,667 No. Cruzando el r�o nos cazar�an como a conejos. 1115 01:28:01,875 --> 01:28:04,795 Volvamos a informar a lord Glen. Nos enviar�n refuerzos. 1116 01:28:06,005 --> 01:28:07,881 Listos, Brady. Todos est�n aqu�. 1117 01:28:08,048 --> 01:28:11,010 Bien. �Hab�is revisado vuestras armas? 1118 01:28:13,804 --> 01:28:17,725 No hay mucho que revisar, por desgracia. Pero no hay nada mejor. 1119 01:28:18,225 --> 01:28:21,228 No es cosa f�cil, pero con la ayuda de Dios, venceremos. 1120 01:28:22,271 --> 01:28:24,314 En cuanto oscurezca... 1121 01:28:26,275 --> 01:28:28,235 No se muevan. Identif�quense. 1122 01:28:32,322 --> 01:28:35,242 Es �l. Es mi padre. 1123 01:28:39,496 --> 01:28:42,041 Doherty, gracias a Dios, no sab�a que ven�as. 1124 01:28:43,709 --> 01:28:46,378 �ste es mi padre. Ha venido a ayudarnos. 1125 01:28:48,088 --> 01:28:49,381 Es un honor, se�or. 1126 01:28:50,382 --> 01:28:53,427 Deponed las armas. Ya no hacen falta. 1127 01:28:53,844 --> 01:28:55,346 El capit�n Martin ha muerto. 1128 01:28:59,183 --> 01:29:01,977 No. No puede ser. 1129 01:29:02,269 --> 01:29:06,440 C�lmate, hija. Intentaban escapar. 1130 01:29:06,815 --> 01:29:10,694 Hab�a un hombre con �l. No lograron cruzar el r�o. 1131 01:29:11,153 --> 01:29:13,530 Espero ver el d�a en que el castillo de Ballymore... 1132 01:29:13,697 --> 01:29:15,991 ...sea derruido piedra a piedra. 1133 01:29:16,367 --> 01:29:18,994 Dice que iba un hombre con �l. �No sabe qui�n era? 1134 01:29:19,953 --> 01:29:22,956 O� que Michael le llamaba Regis o algo as�. 1135 01:29:23,374 --> 01:29:24,500 �Ha dicho Regis? 1136 01:29:26,835 --> 01:29:28,962 Hoy ser� un d�a negro para nosotros. 1137 01:29:29,713 --> 01:29:32,299 Irlanda ha perdido a dos buenos patriotas. 1138 01:29:33,092 --> 01:29:37,262 Capit�n, hay buen viento y lady Ann espera a bordo del Reina de Wicklow. 1139 01:29:37,680 --> 01:29:39,431 He cambiado mis planes. Ya no me voy. 1140 01:29:40,140 --> 01:29:41,558 Nadie puede sustituirme. 1141 01:29:41,725 --> 01:29:43,686 Usted no est� en condiciones de quedarse. 1142 01:29:45,604 --> 01:29:46,397 �Michael! 1143 01:29:50,484 --> 01:29:53,070 �Michael, Michael! 1144 01:29:53,237 --> 01:29:54,988 Dec�an que hab�as muerto. 1145 01:29:55,614 --> 01:29:58,742 Ya te dije que no hicieras proyectos para mi entierro. 1146 01:29:58,992 --> 01:30:00,411 Demonio, lo lograste. 1147 01:30:00,577 --> 01:30:01,954 - �Y Regis? - �D�nde est�? 1148 01:30:02,454 --> 01:30:05,624 �Qu� le ha pasado? �No se ha ahogado? 1149 01:30:05,916 --> 01:30:09,503 No. Le dej� en casa del doctor Finney. Est� herido. 1150 01:30:09,962 --> 01:30:12,548 Pero oficialmente Regis y yo estamos muertos. 1151 01:30:12,798 --> 01:30:14,425 Tendremos libertad para continuar. 1152 01:30:14,591 --> 01:30:17,553 �C�mo lo hicisteis? No se puede estar bajo el agua tanto tiempo. 1153 01:30:17,720 --> 01:30:20,180 Cuando uno se oculta bajo el bote naufragado, s�. 1154 01:30:21,390 --> 01:30:22,516 Adi�s, Callahan. 1155 01:30:23,475 --> 01:30:26,061 Tuer, Willie, Big Tom. 1156 01:30:32,192 --> 01:30:33,152 Adi�s, Aga. 1157 01:30:34,194 --> 01:30:35,696 Pero yo quiero quedarme contigo. 1158 01:30:36,363 --> 01:30:37,698 Eso ni hablar. 1159 01:30:38,073 --> 01:30:38,824 Pero Michael... 1160 01:30:38,991 --> 01:30:41,285 Es una vida peligrosa para una mujer. 1161 01:30:42,578 --> 01:30:45,748 Adi�s, Michael. Volver� en cuanto me reponga. 1162 01:30:46,332 --> 01:30:50,461 La lucha no es s�lo nuestra. Es de nuestros hijos y nietos. 1163 01:30:52,588 --> 01:30:54,173 Me entra fr�o en la herida. 1164 01:30:54,506 --> 01:30:57,384 He dejado mi capa con Big Tom. �Te importa tra�rmela? 1165 01:31:00,596 --> 01:31:01,388 S�, se�or. 1166 01:31:08,354 --> 01:31:09,855 Tom, el capit�n quiere su capa. 1167 01:31:10,022 --> 01:31:12,608 Pero si le dijo a Tuer que la pusiera en el bote. 1168 01:31:12,775 --> 01:31:13,901 As� lo hice. 1169 01:31:14,000 --> 01:31:17,107 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 91525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.