Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,266 --> 00:00:22,475
RAVEN'S CROFT
Cl�nica M�dica
2
00:00:22,476 --> 00:00:25,250
Visitas somente com hora marcada
3
00:01:34,300 --> 00:01:36,300
- Tchau, Tina!
- Tchau!
4
00:01:37,000 --> 00:01:40,000
- Tome! Um presentinho para voc�.
5
00:01:43,700 --> 00:01:46,500
- Fique com ele, e tome cuidado!
- Certo.
6
00:01:47,400 --> 00:01:50,000
- Escrevo para voc� quando chegar, ok?
- Tchau.
7
00:02:22,000 --> 00:02:27,000
SEPULTADO VIVO
de Edgar Allan Poe
8
00:06:52,000 --> 00:06:56,100
Aqui costumava ser um lugar calmo.
Calmo at� demais.
9
00:06:56,700 --> 00:06:59,700
Espero que aqui eu possa
voltar a ter uma vida normal.
10
00:06:59,701 --> 00:07:02,400
Como o Doutor falou:
come�ar tudo de novo.
11
00:07:02,401 --> 00:07:03,900
� isso que vou fazer!
12
00:07:04,400 --> 00:07:06,500
Fico imaginando em como tive sorte.
13
00:07:06,501 --> 00:07:09,663
� �timo poder ouvir Gary
discursando durante horas.
14
00:07:09,664 --> 00:07:12,400
Suas palavras ficam
gravadas na minha mente.
15
00:07:16,200 --> 00:07:19,800
Deve ser o destino ou algo parecido.
Algo irresist�vel!
16
00:07:20,800 --> 00:07:24,567
As autoridades devem ser pessoas
ou institui��es que dizem:
17
00:07:24,568 --> 00:07:28,900
voc� tem que fazer isso, voc� n�o
tem permiss�o para fazer aquilo.
18
00:07:29,500 --> 00:07:32,650
Este tipo de autoridade,
que � externa, pode aparecer
19
00:07:32,651 --> 00:07:35,800
como, ou ser substitu�do
por uma autoridade interna.
20
00:07:36,000 --> 00:07:40,700
Com o nome de consci�ncia
suja ou super-ego.
21
00:07:48,300 --> 00:07:52,087
An�lises revelam que a consci�ncia
domina com bastante rigor
22
00:07:52,088 --> 00:07:53,701
as nossas autoridades externas.
23
00:07:54,200 --> 00:07:56,928
E em todos eles, frequentemente,
24
00:07:56,929 --> 00:07:59,500
o conte�do das ordens emitidos
pela consci�ncia humana
25
00:07:59,501 --> 00:08:05,400
n�o � regido pela exig�ncia do pr�prio
indiv�duo, mas por uma exig�ncia social.
26
00:08:05,401 --> 00:08:06,757
A reg�ncia da consci�ncia,
27
00:08:06,758 --> 00:08:10,200
pelo seu grau de dificuldade,
coordena as autoridades externas.
28
00:08:10,201 --> 00:08:13,300
V�rios campos individuais
s�o comandados por ela.
29
00:08:13,800 --> 00:08:18,100
E como ela pode rebelar-se
contra si pr�pria?
30
00:08:44,500 --> 00:08:46,000
O que � isso?
31
00:08:48,300 --> 00:08:52,000
RAVENSCROFT 10KM
32
00:09:41,900 --> 00:09:43,700
Me desculpe, madame,
eu n�o queria assusta-la.
33
00:09:43,800 --> 00:09:46,900
Onde eu estou? Eu... Eu...
34
00:09:46,901 --> 00:09:49,000
Voc� adormeceu no volante, madame!
35
00:09:49,001 --> 00:09:52,501
- Voc� est� bem?
- Sim. Eu...
36
00:09:52,502 --> 00:09:55,600
Eu estava procurando
por... por Ravenscroftall
37
00:09:55,601 --> 00:09:58,101
- Raven's Croft?
- Eu vou dar aulas l�.
38
00:09:58,400 --> 00:10:02,900
Bem...
Voc� vai ter que voltar uns 20 km.
39
00:10:03,400 --> 00:10:06,400
Acho que consigo encontrar.
Muito obrigada.
40
00:10:06,900 --> 00:10:12,000
Diga-me... Voc� n�o viu na noite pas-
sada uma jovem de uns 16, 17 anos?
41
00:10:12,500 --> 00:10:16,100
- N�o. Por qu�?
- � uma fugitiva.
42
00:10:16,500 --> 00:10:19,100
- Fugitiva?
- Sim. Do Raven's Croft, por sinal.
43
00:10:21,800 --> 00:10:26,600
Bem... Caso veja algu�m com essa
descri��o, eis o meu n�mero.
44
00:10:30,900 --> 00:10:33,400
- �timo, Ken!
Muito obrigada.
45
00:10:36,900 --> 00:10:38,200
- Tome cuidado, madame.
46
00:10:51,600 --> 00:10:54,100
Ei. O que est� fazendo, imbecil.
47
00:10:55,000 --> 00:10:58,500
Eu n�o sei por que as garotas sempre
lavam o cabelo na cozinha?
48
00:10:58,501 --> 00:11:00,401
Eu tenho que manter o
penteado sempre lindo!
49
00:11:03,700 --> 00:11:07,100
- Aquela vaca da Tina!
- Por que ela saiu nessa noite!
50
00:11:07,101 --> 00:11:10,500
- �. Nos deixou com mais trabalho agora.
- Que bom pra voc�, Susan!
51
00:11:10,501 --> 00:11:13,090
- V� se ferrar!
- Por que a tina tinha que se mandar?
52
00:11:13,100 --> 00:11:17,002
Meu deus! Como essa carne � dura!
- Talvez voc� � que seja fraquinha!
53
00:11:17,500 --> 00:11:19,900
- Ah, �. Voc� quer brigar
com a fraquinha, ent�o?
54
00:11:19,901 --> 00:11:24,300
- Eu te arrebento quando voc� quiser!
- � melhor estar preparada, piranha!
55
00:11:24,301 --> 00:11:25,601
- Calem essa boca!
56
00:11:27,902 --> 00:11:30,602
Por que n�s todas n�o
continuamos sendo amiguinhas!
57
00:11:31,603 --> 00:11:34,700
- O que voc� acha disso?
- Eu n�o acho coisa nenhuma!
58
00:11:35,604 --> 00:11:38,400
- Talvez voc� queira flertar
com uma de n�s, ent�o!
59
00:11:38,401 --> 00:11:40,500
Eu n�o estou a fim de ningu�m daqui!
60
00:11:45,000 --> 00:11:49,084
- Ou�a aqui, sua vagabunda:
pegue esse dinheiro,
61
00:11:49,085 --> 00:11:55,400
essas chaves e traga de
volta aquela maldita safada!
62
00:11:55,401 --> 00:11:57,401
- Voc� n�o manda em mim!
63
00:12:02,000 --> 00:12:07,200
- Sabe, eu te pedi com jeito e voc� me
desapontou, ent�o vai virar picadinho!
64
00:12:07,201 --> 00:12:09,501
- Me soltem!
- Sua piranha!
65
00:12:20,502 --> 00:12:24,502
- Com licen�a!
- Com licen�a, por favor.
66
00:12:26,900 --> 00:12:32,000
Estou procurando pelo...
pelo Sr. Dewey, por favor.
67
00:12:39,000 --> 00:12:41,700
- Ele j� est� vindo!
- Obrigada.
68
00:12:48,000 --> 00:12:51,167
- Algu�m mais sabe sobre isso?
- N�o.
69
00:12:51,168 --> 00:12:55,000
- N�o quero que ningu�m
fique imaginando coisas!
70
00:12:55,701 --> 00:12:58,725
- Bem, vamos falar
sobre isso mais tarde!
71
00:12:58,726 --> 00:13:02,100
Eu vou estar aguardando.
- Tudo bem.
72
00:13:03,400 --> 00:13:04,400
- Srta. Pendleton...
73
00:13:06,500 --> 00:13:09,500
- Bem-vinda a Raven's Croft,
Srta. Pendleton. - Obrigada.
74
00:13:09,501 --> 00:13:13,000
- Pode me chamar de Janet.
- Sinto por deix�-la esperando.
75
00:13:13,001 --> 00:13:15,800
- Sem problemas.
- Venha. Pode me chamar de Gary.
76
00:13:19,000 --> 00:13:23,000
- Sente-se, por favor.
- Obrigada.
77
00:13:23,500 --> 00:13:29,100
- Fez uma boa viagem?
- Ah... sim.
78
00:13:29,101 --> 00:13:32,700
- Eu me perdi um pouco, mas tudo bem.
- Estou feliz por achar o local.
79
00:13:33,000 --> 00:13:37,000
- J� fazem alguns meses
que n�o nos v�amos.
80
00:13:37,001 --> 00:13:39,100
Como voc� est�?
- Muito bem, obrigada.
81
00:13:39,500 --> 00:13:42,101
- E voc� est� bem?
- Estou.
82
00:13:44,700 --> 00:13:48,400
- Sim.
- Ah... sim.
83
00:13:51,000 --> 00:13:54,443
Sua descri��o: Ela tem 1,65m
e cabelos escuros;
84
00:13:54,900 --> 00:13:57,300
descobrimos que ela fugiu nessa manh�.
85
00:13:57,900 --> 00:14:00,000
- Ela deve ter fugido ontem � noite.
86
00:14:00,001 --> 00:14:01,600
- Sim. Tudo bem.
87
00:14:01,800 --> 00:14:05,000
Eu tenho algo aqui para que voc�
leia antes de come�ar o servi�o.
88
00:14:05,300 --> 00:14:06,800
Aqui est�o as suas tarefas!
89
00:14:06,801 --> 00:14:09,200
Eu a vejo no almo�o e a oriento
como voc� deve proceder.
90
00:14:09,600 --> 00:14:13,000
� tarde eu quero mostrar-lhe
as depend�ncia da institui��o.
91
00:14:14,200 --> 00:14:16,001
Ver como as coisas funcionam.
92
00:14:16,002 --> 00:14:17,502
Fico muito agradecida.
93
00:14:20,403 --> 00:14:24,400
Bom, ent�o foi o seu pai quem
criou a Institui��o Raven's Croft.
94
00:14:24,401 --> 00:14:26,800
Sim, e muito mais al�m
do que est�s a ver.
95
00:14:26,900 --> 00:14:29,700
Que Deus o tenha!
96
00:14:30,000 --> 00:14:33,750
Precisou que ele se fosse para que eu
colocasse as minhas teorias em pr�tica.
97
00:14:33,751 --> 00:14:37,000
Certamente ele adoraria ter visto o
extraordin�rio sucesso da Institui��o.
98
00:14:37,400 --> 00:14:39,000
Bem, ainda temos um longo
caminho a percorrer.
99
00:14:39,001 --> 00:14:41,800
Eu soube que houve uma fuga ontem.
100
00:14:41,900 --> 00:14:43,300
Quem disse isso a voc�?
101
00:14:43,700 --> 00:14:46,700
O policial que me orientou
o caminho at� aqui.
102
00:14:46,701 --> 00:14:48,800
Acho que ele se chamava Ken.
103
00:14:48,801 --> 00:14:51,900
Ken... sim, ele patrulha essa regi�o.
104
00:14:53,500 --> 00:14:54,800
Eu n�o quero se sinta isolada.
105
00:14:54,801 --> 00:14:57,600
N�o se preocupe, era mais ou menos
assim que eu imaginava este local.
106
00:14:57,800 --> 00:15:00,400
Desde que ouvi falar de voc�, eu
tive vontade de trabalhar por aqui.
107
00:15:02,000 --> 00:15:04,800
Bem, fico feliz por realizar seu desejo.
108
00:15:07,200 --> 00:15:08,700
Tamb�m fico feliz.
109
00:17:29,000 --> 00:17:32,000
Ajuuude-me!
110
00:17:34,000 --> 00:17:37,500
Aj...uuude-me!
111
00:17:40,000 --> 00:17:48,300
Aj...uuu...de-meee!
112
00:18:30,000 --> 00:18:33,000
Est� precisando de algo, minha jovem?
113
00:18:34,000 --> 00:18:37,001
N�o. Eu...
114
00:18:41,000 --> 00:18:45,000
Tem alguma coisa atr�s da parede!
- Atr�s? - Sim!
115
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
Que tipo de barulho voc� ouviu?
116
00:19:07,800 --> 00:19:09,300
Algo que vinha detr�s da parede!
117
00:19:11,000 --> 00:19:19,700
Est�o passando um filme no gin�sio esta
noite. O ru�do deve ter vindo de l�.
118
00:19:22,500 --> 00:19:24,400
Sim, deve ser...
119
00:19:24,600 --> 00:19:28,000
- Eu n�o queria incomod�-lo.
- Voc� n�o me incomodou.
120
00:20:01,800 --> 00:20:07,200
- Essa � a minha m�o...
- Essa � a minha cabe�a...
121
00:20:08,600 --> 00:20:11,800
- N�o h� nada com que se preocupar...
- N�o h� o que temer...
122
00:20:13,100 --> 00:20:16,801
Olhem s�!
Vamos acabar com o "olho gordo".
123
00:20:16,802 --> 00:20:18,600
Eu gostaria de falar
hoje sobre as formigas.
124
00:20:18,601 --> 00:20:20,800
- Eu pensei que n�s f�ssemos
aprender sobre "animais".
125
00:20:21,000 --> 00:20:23,200
Bem, hoje v�o aprender sobre formigas.
126
00:20:23,600 --> 00:20:27,000
As formigas podem carregar cerca de
cem vezes o peso de seu corpo...
127
00:20:27,001 --> 00:20:29,500
isso quer dizer que, se elas tivessem
um peso de aproximadamente 50 quilos
128
00:20:29,501 --> 00:20:33,000
elas seriam capazes de levantar
o equivalente a 4,5 toneladas.
129
00:20:33,300 --> 00:20:38,001
Al�m disso, as formigas t�m a capacidade
de deslocar numa velocidade espantosa,
130
00:20:38,002 --> 00:20:41,900
algo equivalente a um porsche a
toda velocidade numa freeway.
131
00:20:42,000 --> 00:20:44,700
Eu gostaria de abrir isso
s� para ver suas tripas!
132
00:20:46,200 --> 00:20:48,600
N�o, Yvonne.
Quem sabe vamos com�-lo, ent�o.
133
00:20:50,500 --> 00:20:53,000
Parece que algu�m quer ficar
na deten��o at� o Outono!
134
00:20:53,001 --> 00:20:55,200
Eles s�o criados para serem mortos!
135
00:20:56,000 --> 00:21:01,355
Bom, eu quero que amanh� todas
voc�s tragam uma lista com 5 exemplos
136
00:21:01,356 --> 00:21:06,400
de cada um desses mam�feros:
Roedores, Xenartros, Carn�voros...
137
00:21:06,401 --> 00:21:10,000
- Mas que diabos � um mam�fero?
- � alguma coisa com tetas?
138
00:21:12,800 --> 00:21:18,500
- Ei, fiquem quietas, acalmem-se!
- Obrigado.
139
00:21:18,800 --> 00:21:21,200
- Na verdade, Debbie tem raz�o!
140
00:21:21,201 --> 00:21:23,896
Os mam�feros s�o os �nicos
animais que amamentam
141
00:21:23,897 --> 00:21:26,700
os seus filhotes, portanto,
eles apresentam mamas.
142
00:21:26,701 --> 00:21:28,001
Isto que � um mam�fero!
143
00:21:28,002 --> 00:21:31,600
- Debbie, a sua burrice est�
diminuindo mesmo, hein?
144
00:21:31,601 --> 00:21:34,400
- V� se ferrar!
- V� voc�!
145
00:21:34,401 --> 00:21:40,400
- Ei, garotas, por favor...
- Acalmem-se! Garotas!
146
00:21:41,900 --> 00:21:44,001
- Ele est� vivo!
- Ele se mexeu!
147
00:21:45,700 --> 00:21:48,200
- Se mexeu!
148
00:21:49,300 --> 00:21:52,300
N�o queria quebr�-lo, mas ele se mexeu!
- N�o houve nada, apenas relaxe!
149
00:21:52,301 --> 00:21:55,000
- Fiquem calmas!
- Sil�ncio!
150
00:21:55,500 --> 00:21:57,400
- Foi apenas um acidente, certo?
151
00:21:58,000 --> 00:22:02,300
- Com certeza ele se mexeu, Yvonne.
- Talvez ele quisesse um beijinho seu...
152
00:22:05,900 --> 00:22:08,200
- Yvonne!
- Yvonne, pare!
153
00:22:13,000 --> 00:22:16,800
- Ele se mexeu!
- Tudo bem, ele se mexeu, ent�o!
154
00:22:16,801 --> 00:22:21,801
Foi apenas um acidente, certo. Agora
solte esse vidro e ningu�m se machuca.
155
00:22:28,800 --> 00:22:32,802
- Janet teve um dia agitado hoje!
- Ah, �?
156
00:22:33,200 --> 00:22:35,000
- Sim. Yvonne.
157
00:22:35,001 --> 00:22:37,400
- Oh, Yvonne!
158
00:22:37,401 --> 00:22:44,800
Yvonne v� a realidade como uma
autoproje��o do seu pr�prio superego.
159
00:22:45,800 --> 00:22:48,062
- Bem, eu compreendo...
- Eu s� n�o esperava por...
160
00:22:48,070 --> 00:22:51,000
- Eu tenho certeza de que elas
apenas estavam testando voc�.
161
00:22:52,300 --> 00:22:55,001
Bom, voc� soube lidar bem com
a situa��o, pelo que eu soube!
162
00:22:55,002 --> 00:22:58,002
N�o se preocupe com isso!
Yvonne est� bem agora.
163
00:22:58,200 --> 00:23:02,003
Isto provavelmente foi um dos aconte-
cimentos mais tensos dos �ltimos anos.
164
00:23:02,004 --> 00:23:04,000
As garotas parecem n�o gostar de Yvonne.
165
00:23:07,000 --> 00:23:11,600
Bem, aqui � um lugar bastante pac�fico.
166
00:25:26,500 --> 00:25:30,500
- O que aconteceu? Est� tudo bem?
- Yvonne...
167
00:25:30,501 --> 00:25:33,301
- O que houve?
- Ela se foi.
168
00:25:34,900 --> 00:25:38,000
- Sim, ela sumiu no meio da noite.
- Oh, n�o.
169
00:25:38,001 --> 00:25:40,200
Quando elas v�o entender
que isto n�o � uma pris�o!
170
00:25:42,600 --> 00:25:46,300
- Tem algo a dizer?
- Sim, eu falo com voc� depois.
171
00:25:46,301 --> 00:25:49,000
- Me ligue.
- Gary, Gary, espere por mim!
172
00:25:49,100 --> 00:25:51,600
- Ou�a, voc� n�o deve ficar se culpando.
173
00:25:52,400 --> 00:25:55,400
Como n�o vou se as garotas
s�o minha responsabilidade?
174
00:27:07,000 --> 00:27:10,000
- Oh, meu Deus!
175
00:28:08,800 --> 00:28:10,500
- Algum problema?
176
00:28:16,500 --> 00:28:17,900
Acho que eu desmaiei.
177
00:28:19,400 --> 00:28:21,400
Espero que j� esteja melhor.
178
00:28:22,400 --> 00:28:24,700
- Srta. Milla?
- Essa � pra mim.
179
00:28:25,500 --> 00:28:28,000
- Debbie?
180
00:28:28,500 --> 00:28:32,600
- Yvonne?
- Oh, ela n�o est� por aqui.
181
00:28:32,601 --> 00:28:34,000
Outra para a Debbie.
182
00:28:35,900 --> 00:28:37,000
Boze?
183
00:28:46,000 --> 00:28:50,400
Ei! O que temos aqui?
- Entrega especial?
184
00:28:50,500 --> 00:28:53,100
- Nancy Shiro, transferida para c�.
185
00:28:54,800 --> 00:28:59,101
J� que ela � t�o "boazinha", acho
que ser� a nossa nova escrava.
186
00:28:59,400 --> 00:29:01,500
- Muito obrigada, piranha.
187
00:29:03,600 --> 00:29:08,100
Debbie, n�s n�o queremos
nenhum mal-entendido.
188
00:29:10,500 --> 00:29:15,500
- Voc� tem certeza de que n�o h� nenhuma
carta para mim? - N�o tem nada pra voc�.
189
00:29:17,100 --> 00:29:22,800
- Kennet? � seu nome do meio?
- N�o. John Kennet Pendleton.
190
00:29:24,400 --> 00:29:29,000
Era a fivela do cinto de meu pai.
Foi dada a mim ap�s a sua morte.
191
00:29:29,600 --> 00:29:33,000
- E quando foi isso?
- Quando eu tinha 14 anos.
192
00:29:34,800 --> 00:29:37,300
Foi muito triste, algo inesperado.
193
00:29:38,200 --> 00:29:41,300
- Voc� era apegada a ele?
- Muito.
194
00:29:42,400 --> 00:29:49,100
� algo que tenho dificuldade de aceitar.
- � algo que fica no subconsciente.
195
00:29:50,700 --> 00:29:55,100
Depois que se v�o... � dif�cil...
196
00:29:58,400 --> 00:30:00,601
Acho que voc� poderia me dizer porque
ficou t�o chateado hoje a tarde.
197
00:30:03,700 --> 00:30:07,602
� dif�cil esquec�-lo, pois meu pai teve
uma forte influ�ncia em minha vida.
198
00:30:08,500 --> 00:30:11,003
Talvez eu queira
relembrar alguns fatos...
199
00:30:12,400 --> 00:30:13,875
Quando eu era pequena...
200
00:30:13,876 --> 00:30:17,047
...chovia no telhado de
casa, e eu ficava nervosa
201
00:30:17,048 --> 00:30:19,900
com os pingos da goteira
que ca�am no s�t�o.
202
00:30:20,000 --> 00:30:23,100
A imagina��o � um dom do
qual voc� n�o deve sentir medo.
203
00:30:24,000 --> 00:30:25,700
Ela a tornar� mais forte...
204
00:30:27,000 --> 00:30:29,100
Mas eu devo ter cuidado...
205
00:30:29,900 --> 00:30:32,101
Eu juro que estava despencando...
206
00:30:32,800 --> 00:30:37,300
Eu n�o sei... talvez tenha sido um
del�rio profundo ou coisa parecida.
207
00:30:40,000 --> 00:30:44,400
Seja forte... este � outro
motivo pelo qual voc� est� aqui.
208
00:30:46,100 --> 00:30:51,300
As garotas precisam sentir essa
for�a... essa firmeza, que temos.
209
00:30:54,300 --> 00:30:56,600
Sim, � claro. Voc� est� certo.
210
00:30:58,000 --> 00:31:00,800
Sabe... talvez juntos
n�s possamos ajud�-las.
211
00:31:01,300 --> 00:31:05,300
Podemos tornar a vida delas diferente...
Bem diferente.
212
00:31:11,600 --> 00:31:14,100
Eu... sinto muito, acho
que j� est� tarde demais.
213
00:31:16,000 --> 00:31:17,200
Certo.
214
00:31:22,100 --> 00:31:24,000
- Boa noite.
- Boa noite.
215
00:31:44,200 --> 00:31:46,700
- Est� tudo bem com voc�, querida?
216
00:31:50,500 --> 00:31:53,500
- Sim, Dr. Schaeffer,
est� tudo bem, obrigada.
217
00:31:53,700 --> 00:31:56,300
- Ent�o, boa noite.
- Boa noite.
218
00:32:05,700 --> 00:32:10,500
- Eu estou assustada...
- Com o qu�? - Talvez fantasmas.
219
00:32:11,600 --> 00:32:13,100
O que quer dizer com "fantasmas"?
220
00:32:13,101 --> 00:32:16,100
Voc� sabe... fantasmas,
s�o como gente morta.
221
00:32:16,800 --> 00:32:20,800
Amy, como s�o esses fantasmas? Com
o que se parecem? Como a assustaram?
222
00:32:22,000 --> 00:32:24,601
- Eu os ouvi... eu estou com medo.
223
00:32:25,300 --> 00:32:29,200
Amy, apenas tente nos mostrar,
honestamente, o seu mais profundo medo.
224
00:32:30,200 --> 00:32:32,900
- O que � isso?
- Que palha�ada � essa?
225
00:32:33,000 --> 00:32:36,600
Tudo o que vi at� agora foram pessoas
falando sobre coisas absurdas.
226
00:32:37,200 --> 00:32:39,100
Est� � apenas mais uma
pris�o, cara... ou algo pior ainda.
227
00:32:39,101 --> 00:32:42,600
Na cadeia, apenas te deixam trancado.
Voc� quer � bagun�ar a minha mente.
228
00:32:43,700 --> 00:32:45,401
Isto � um tremendo pesadelo!
229
00:32:46,100 --> 00:32:49,400
Esses ot�rios est�o esculhambando
os seus miolos e voc�s nem ligam!
230
00:32:49,600 --> 00:32:52,300
- Voc� n�o vai ferrar comigo!
- De jeito nenhum!
231
00:32:54,300 --> 00:32:56,900
Obrigado, Shiro. Adorei saber
como voc� est� se sentindo.
232
00:32:57,300 --> 00:33:00,900
- Vou dizer como eu me sinto...
Sinto-me como se fosse uma aberra��o.
233
00:33:04,500 --> 00:33:07,000
- Tudo bem, precisamos respeitar
o sentimento de cada um.
234
00:33:07,500 --> 00:33:09,500
- Ningu�m est� aqui
para ficar julgando-as.
235
00:33:10,800 --> 00:33:12,800
- Agora, quem mais quer uma consulta?
236
00:33:14,900 --> 00:33:18,028
Que merda! Estou de saco
cheio dessa baboseira in�til!
237
00:33:18,029 --> 00:33:21,100
Como querem que eu me limpe
com essas porcarias aqui!
238
00:33:23,000 --> 00:33:27,200
- Cale essa boca de uma vez!
- Por que eu deveria?
- Apenas cale a boca!
239
00:33:28,000 --> 00:33:31,200
Continue dando mole por a�
e eu corto a sua garganta!
240
00:33:31,400 --> 00:33:35,800
Voc� entendeu o que eu disse?
Ou voc� n�o entende merda nenhuma?
241
00:33:36,700 --> 00:33:39,801
Ei, fingers! Voc� deveria se
juntar � nossa "equipe"!
242
00:33:39,802 --> 00:33:43,500
- Para qu�?
- Para curtir e farrear bastante!
243
00:33:57,900 --> 00:34:03,000
Ei, debbie! Debbie, escuta s�. Eu
convidei a Fingers para nossa equipe.
244
00:34:03,900 --> 00:34:08,200
- Ah, �? Ela aceitou?
- Vamos � inicia��o, ent�o!
245
00:34:09,200 --> 00:34:12,700
- Inicia��o?
- �. Todas de uma vez, garotas.
246
00:34:21,000 --> 00:34:22,000
Merda.
247
00:34:37,000 --> 00:34:38,800
Oh, meu Deus!
248
00:34:42,600 --> 00:34:44,000
Me ajudem!
249
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
Garotas!
250
00:35:12,000 --> 00:35:13,500
Socorro!
251
00:35:38,000 --> 00:35:40,400
- O que foi? Voc� ficou presa?
252
00:35:57,500 --> 00:35:59,800
- Tome.
- Ok.
253
00:36:03,800 --> 00:36:05,400
- Que barato!
254
00:36:09,400 --> 00:36:13,700
Ei, Fingers! O que acha de
brincarmos de exploradoras?
255
00:36:14,400 --> 00:36:16,700
N�o sei. Que tipo de
explora��o voc� est� querendo?
256
00:36:18,700 --> 00:36:29,000
- Bem, h� algo escondido no por�o...
e voc� ter� de encontrar.
257
00:36:30,000 --> 00:36:31,000
Ok.
258
00:36:33,700 --> 00:36:35,000
Vamos nessa!
259
00:36:40,200 --> 00:36:42,500
Esperem eu colocar os cal�ados!
260
00:36:45,300 --> 00:36:50,000
- O que est� acontecendo aqui?
- Nada, sua idiota. Volte pra cama!
261
00:37:44,000 --> 00:37:46,400
- H� alguma coisa
bem interessante aqui.
262
00:37:47,700 --> 00:37:50,600
- Voc� s� precisa abrir
a porta, e n�o desista!
263
00:37:54,100 --> 00:37:57,600
Vai l�!
264
00:38:11,300 --> 00:38:13,000
Ei, esperem!
265
00:40:07,200 --> 00:40:11,500
Ei, olhem quem chegou. � a Fingers.
266
00:40:12,500 --> 00:40:14,700
Ela passou no teste.
267
00:40:15,000 --> 00:40:17,900
- Fingers. Por que te deram esse nome?
268
00:40:19,800 --> 00:40:21,200
Eu j� devia saber.
269
00:40:26,000 --> 00:40:32,700
Bem, agora voc� j� sabe
onde ocorre a "festinha"...
270
00:40:33,000 --> 00:40:40,000
e como voc� � muito legal, n�s
deixamos voc� fazer parte da equipe.
271
00:40:40,001 --> 00:40:43,900
- Mais algu�m sabe disso aqui?
- N�o. Ningu�m consegue ouvir o barulho.
272
00:41:20,000 --> 00:41:21,400
- Debbie!!
273
00:41:23,800 --> 00:41:25,000
- Me ajudem!
274
00:41:39,700 --> 00:41:43,000
- Ajudem-me, por favor!
275
00:41:43,500 --> 00:41:52,500
- N�o, n���o!
- N�o, por favor, n�o fa�a isto!
276
00:41:55,400 --> 00:41:58,000
- Debbie, Debbie!
277
00:42:24,500 --> 00:42:27,000
- N���o!!!
278
00:43:01,100 --> 00:43:04,000
- Dr. Schaeffer?
- Eu tive outro sonho.
279
00:43:17,700 --> 00:43:20,000
- Janet?
- O que aconteceu?
280
00:43:21,000 --> 00:43:22,900
- Parece que ouvi barulhos estranhos.
281
00:43:23,500 --> 00:43:26,800
- Janet, eu j� disse para
n�o se preocupar.
282
00:43:27,500 --> 00:43:33,500
- Voc� apenas deve temer o que
� real, e n�o a sua imagina��o.
283
00:43:34,000 --> 00:43:36,000
- Mas h� algo mesmo l� e...
284
00:43:36,100 --> 00:43:38,100
- O que voc� acha que h� l� embaixo?
285
00:43:39,000 --> 00:43:43,000
- H� muitos n�veis
diferentes de exist�ncia.
286
00:43:44,700 --> 00:43:49,100
- Me pareceu t�o... real, t�o intenso.
287
00:43:49,800 --> 00:43:54,400
- A atmosfera est�
constantemente se alterando...
288
00:43:54,900 --> 00:44:01,100
as vibra��es el�tricas que voc�
tem a tornam mais sensitiva.
289
00:44:01,400 --> 00:44:04,900
- Sensitiva... Ser� que h� ainda
um est�gio mais grave?
290
00:44:05,000 --> 00:44:06,500
A loucura.
291
00:44:08,200 --> 00:44:10,600
- O que pode ser pior do que a loucura?
292
00:44:11,500 --> 00:44:15,700
- O que foi? - � apenas uma cita��o
de William Shakespeare.
293
00:44:16,500 --> 00:44:20,300
"N�o tenham medo, a ilha
est� cheia de ru�dos,
294
00:44:20,400 --> 00:44:26,000
sons e suaves brisas, que
d�o prazer e n�o machucam.
295
00:44:26,400 --> 00:44:37,800
�s vezes, mil instrumentos vibram
sobre meus ouvidos, e �s vezes vozes..."
296
00:44:38,600 --> 00:44:42,800
... assim como os sonhos s�o feitos ...
297
00:44:44,200 --> 00:44:48,500
- Sim, sim, sim.
Isto � perfeitamente normal!
298
00:44:50,800 --> 00:44:55,300
- Boa noite, querida.
- Tenha bons sonhos.
299
00:45:09,700 --> 00:45:10,900
Entre.
300
00:45:13,400 --> 00:45:14,800
- Oi.
- Oi.
301
00:45:18,500 --> 00:45:22,100
- Eis uma notifica��o de
irregularidades, endere�ada a voc�.
302
00:45:23,000 --> 00:45:24,200
- Voc� tem um advogado?
303
00:45:31,700 --> 00:45:36,201
- Talvez porque a minha grande ideia,
n�o tem funcionado t�o bem.
304
00:45:36,600 --> 00:45:39,600
- Gary, sempre h� uma maneira...
- �. Me diga uma!
305
00:45:40,300 --> 00:45:42,000
- N�o � t�o simples assim.
306
00:45:42,300 --> 00:45:45,500
- Parece que essas garotas querem
� fugir dessa sua metodologia.
307
00:45:46,500 --> 00:45:49,000
- Meus m�todos funcionam poque sou rude.
308
00:45:49,200 --> 00:45:51,000
- Talvez elas estejam
fugindo de outra coisa.
309
00:45:51,200 --> 00:45:53,600
- Como assim?
- Algum tipo de amea�a.
310
00:45:53,700 --> 00:45:56,000
- Como o que, por exemplo?
- Debbie.
311
00:45:56,400 --> 00:46:02,000
- Debbie?
- Eu a vi fazendo amea�as a Shiro.
312
00:46:03,000 --> 00:46:07,300
- Janet, elas s�o garotas dif�ceis.
- O confronto j� faz parte delas.
313
00:46:07,301 --> 00:46:10,000
- Gary, essas garotas
est�o sob muita press�o.
314
00:46:10,001 --> 00:46:13,700
- Olhe a pequena Amy naquele outro dia?
- Exato, esse � um exemplo perfeito.
315
00:46:14,400 --> 00:46:16,600
- Os fantasmas da Amy.
316
00:46:18,700 --> 00:46:22,000
- Os �nicos fantasmas que ela
v� s�o das suas duas irmazinhas,
317
00:46:22,500 --> 00:46:23,700
que ela teve o prazer de matar!
318
00:46:24,300 --> 00:46:27,600
- Oh, Gary, me desculpe.
- N�o, eu concordo com voc�.
319
00:46:28,900 --> 00:46:34,400
- H� algo de errado por aqui.
- E eu sou o culpado, talvez.
320
00:46:34,401 --> 00:46:38,100
- Gary! - N�o � a Debbie, n�o s�o
fantasmas, n�o s�o essas desvairadas!
321
00:46:39,200 --> 00:46:44,800
- Janet, me desculpe.
- Me desculpe.
322
00:46:45,100 --> 00:46:46,865
- Por que voc� acha que
as garotas est�o fugindo?
323
00:46:46,866 --> 00:46:48,900
- N�o sei, mas acho que
elas est�o tendo problemas.
324
00:46:49,300 --> 00:46:52,700
- At� porque nem sei se est�o vivas!
- Como assim?
325
00:46:53,200 --> 00:46:54,500
- J� ouviu falar da Tina?
326
00:46:54,501 --> 00:46:56,881
- Ela fugiu antes de voc�
chegar, e prometeu que
327
00:46:56,882 --> 00:46:59,310
me escreveria assim que
voltasse ao seu trabalho;
328
00:46:59,311 --> 00:47:03,001
j� faz 1 semana e eu n�o soube nada
sobre ela, o que me deixa preocupada.
329
00:47:04,000 --> 00:47:08,100
- Podem haver v�rios motivos para isso.
Sim, mas, Janet, posso confiar em voc�?
330
00:47:08,700 --> 00:47:10,800
- Claro que pode.
- Eu encontrei algo.
331
00:47:11,000 --> 00:47:15,100
- O que voc� encontrou?
- Achei isso no por�o na noite passada
332
00:47:15,101 --> 00:47:17,000
e eu a dei para Tina
na noite em que ela fugiu.
333
00:47:17,001 --> 00:47:19,700
Eu a observei quando ela
saiu correndo pelo gramado.
334
00:47:19,701 --> 00:47:23,500
O que eu n�o entendo �
como isto foi parar l� embaixo?
335
00:47:26,500 --> 00:47:29,500
- Tome.
- Podemos conversar mais um pouco?
336
00:47:35,300 --> 00:47:36,600
- Tome cuidado, Janet.
337
00:47:39,300 --> 00:47:40,500
- Merda!
338
00:47:41,800 --> 00:47:43,300
- Vou esperar por aqui!
339
00:47:45,400 --> 00:47:46,700
- Eu tenho que ir!
340
00:47:47,700 --> 00:47:53,000
- Lembre-se, Janet, n�o conte isso para
ningu�m ou teremos s�rios problemas.
341
00:47:53,001 --> 00:47:54,001
- Por causa da Debbie?
342
00:47:54,002 --> 00:47:57,900
- Sim, e tamb�m n�o quero que o Gary
saiba das festas que rolam aqui embaixo.
343
00:47:57,901 --> 00:48:00,000
- Este lugar � restrito.
344
00:48:00,500 --> 00:48:04,500
- Se descobrirem esse lugar,
eu vou estar bem enrascada.
345
00:48:04,501 --> 00:48:06,800
N�o se preocupe.
Eu prometo que n�o conto.
346
00:48:06,801 --> 00:48:09,100
- Mantenha segredo.
- Estou indo embora.
347
00:50:16,500 --> 00:50:21,500
- N�o grite!
- Voc� n�o deveria vir at� aqui.
348
00:50:25,800 --> 00:50:29,000
- Janet, Janet, pare!
349
00:50:54,300 --> 00:50:57,000
Schaeffer?
Dr. Schaeffer?
350
00:51:05,200 --> 00:51:09,000
- Dr. Schaeffer? O que voc� quer?
- Apare�a.
351
00:51:11,000 --> 00:51:14,700
Dr. Schaeffer, por favor,
diga-me o que voc� quer!
352
00:51:16,800 --> 00:51:18,200
- Fale, Dr. Schaeffer!
353
00:52:17,000 --> 00:52:20,900
Voc� pode me ajudar! Depressa!
354
00:52:22,700 --> 00:52:25,800
- Eu apareci no ch�o!
- Voc� n�o me viu?
355
00:52:32,000 --> 00:52:34,200
- Diga-me, o que voc� quer?
356
00:52:38,000 --> 00:52:44,300
N�o fique com medo... n�o se apavore...
357
00:52:46,800 --> 00:52:50,400
N�o fique com medo... n�o se apavore...
358
00:52:57,000 --> 00:53:01,400
Dr. Schaeffer!
- Eu tentei imped�-la.
359
00:53:02,600 --> 00:53:04,800
- Eu tentei avis�-la, mas voc� fugiu!
360
00:53:05,500 --> 00:53:11,300
- N�o!
- Voc� nunca mais deve ir l� embaixo.
361
00:53:11,301 --> 00:53:13,900
- N�o, Dr. Schaeffer, por favor, n�o!
362
00:53:13,901 --> 00:53:19,400
- � muito perigoso l�!
363
00:53:21,200 --> 00:53:24,000
- Eu vi um homem velho!
- Do que voc� est� falando?
364
00:53:24,500 --> 00:53:27,100
- Voc� estava l�... eu pensei
que fosse minha imagina��o...
365
00:53:27,101 --> 00:53:31,100
- N�o h� ningu�m l�!
- Dr. Schaeffer!
- N�o h� nenhum homem!
366
00:53:31,101 --> 00:53:34,300
- Tem sim!
- N�o h� nada l� embaixo!
367
00:53:34,301 --> 00:53:37,300
- N�o, ele era real!
- N�o h� nenhum homem!
368
00:53:37,301 --> 00:53:42,300
- N�o, Dr. Schaeffer!
- Foi s� uma alucina��o.
369
00:53:42,301 --> 00:53:50,000
- Calma. Eu sei que tudo parece confuso,
mas n�o volte mais l�. � muito perigoso.
370
00:53:50,900 --> 00:53:53,300
- Voc� est� perturbada.
- Dr. Schaeffer.
371
00:53:53,400 --> 00:53:56,600
- Voc� precisa descansar.
- Eu o vi.
372
00:53:56,601 --> 00:54:01,200
- Voc� precisa dormir.
- Por favor, v� dormir.
373
00:54:05,500 --> 00:54:07,900
- Eu n�o quero mais
assistir as aulas dela.
374
00:54:08,100 --> 00:54:11,500
- Eu n�o sou a �nica que n�o gosta dela.
- Todas a odeiam.
375
00:54:12,100 --> 00:54:13,900
- N�s vamos "matar as aulas dela".
376
00:54:13,901 --> 00:54:18,900
- Hum, bem... parece que os seus
esfor�os n�o s�o suficientes.
377
00:54:19,700 --> 00:54:21,900
- Estou grato pela sua
confian�a, ao me procurar.
378
00:54:23,600 --> 00:54:25,000
- Verei o que posso fazer a respeito.
379
00:54:26,400 --> 00:54:28,500
- Voc� pode estar certa,
algo precisa ser feito.
380
00:54:29,700 --> 00:54:32,500
- Eu prometo que cuidarei da situa��o.
381
00:54:37,800 --> 00:54:39,500
- Por que voc� n�o est� em aula?
382
00:54:41,900 --> 00:54:43,000
- Janet!
383
00:54:52,200 --> 00:54:55,400
- Transfer�ncia?
-Sim, para outro departamento.
384
00:54:56,800 --> 00:54:59,000
- Voc� tinha toda a raz�o,
eu n�o conseguia enxergar.
385
00:54:59,200 --> 00:55:01,600
- Ela ter� mais progressos em
um ambiente mais estruturado.
386
00:55:11,500 --> 00:55:14,100
- N�o!
- N�o?
387
00:55:14,700 --> 00:55:16,100
- Oh, meu Deus!
388
00:55:20,500 --> 00:55:24,800
- Janet, o que foi?
- Quem � essa pessoa?
389
00:55:27,300 --> 00:55:30,300
- � o meu pai.
- Eu o vi.
390
00:55:30,900 --> 00:55:33,500
- Voc� o viu?
- Sim, eu o vi.
391
00:55:33,900 --> 00:55:37,200
- Ele estava em meu
sonho, e falou comigo.
392
00:55:38,800 --> 00:55:40,700
- Voc� tem uma imagina��o f�rtil.
393
00:55:42,800 --> 00:55:45,000
- O que h� de errado?
- Foi s� um sonho!
394
00:55:45,800 --> 00:55:51,000
- Mas... Gary, n�o foi um sonho.
- Eu n�o estava dormindo!
395
00:55:54,000 --> 00:55:57,300
- Gary, eu nem sabia como era o seu pai.
- Mas � claro que sabia.
396
00:55:58,000 --> 00:56:00,100
- N�o.
- Ele sempre esteve pendurado ali.
397
00:56:00,700 --> 00:56:02,900
- N�o.
- Claro que estava.
398
00:56:04,000 --> 00:56:07,100
- Voc� deve ter mentalizado
isto, inconscientemente.
399
00:56:08,800 --> 00:56:11,600
- Eu nunca o tinha visto!
- Eu nunca o tinha visto!
400
00:56:11,601 --> 00:56:15,000
- Voc� est� perturbada.
- N�o existem essas coisas de fantasmas.
401
00:56:15,600 --> 00:56:18,400
- O que voc� viu foi algum
tipo de ilus�o paran�ica.
402
00:56:22,100 --> 00:56:25,000
- Voc� acha que eu sou louca?
- N�o, n�o, me desculpe.
403
00:56:25,001 --> 00:56:26,100
- Eu n�o quis dizer isso.
404
00:56:27,500 --> 00:56:30,000
- S�o apenas truques da sua mente.
405
00:56:31,900 --> 00:56:36,200
- Janet!
- Eu te amo!
406
00:56:38,600 --> 00:56:41,100
- Voc� precisa ter pulso!
- � s� isso!
407
00:56:44,500 --> 00:56:46,000
- Sue-Sue!
408
00:56:47,100 --> 00:56:50,700
- Linda!
409
00:56:51,500 --> 00:56:52,800
- Anna!
410
00:56:53,900 --> 00:56:56,900
- Yvonne!
- Eu entrego para ela.
411
00:56:57,100 --> 00:56:59,500
HOJE � NOITE
412
00:58:09,200 --> 00:58:12,200
- Al�, docinho!
- Palha�o!
413
00:58:12,201 --> 00:58:16,800
- Obrigado! - N�o t�o r�pido,
o que voc� tem para mim.
414
00:58:19,500 --> 00:58:23,400
- Ol�, Debbie! Ol�, Debbie!
- Ora, vamos!
415
00:58:24,100 --> 00:58:27,000
Agora � a minha vez.
O que voc� tem para mim?
416
00:58:34,000 --> 00:58:35,600
- � seu.
417
00:58:35,800 --> 00:58:39,100
Hum, eu adoro fazer neg�cios com voc�.
- Tim, pare com isso.
418
00:58:40,000 --> 00:58:41,000
- Voc� � legal!
419
00:58:58,700 --> 00:58:59,800
- Sim.
420
00:59:00,700 --> 00:59:05,300
- Gary, quando entrei em aula, a Debbie
n�o estava e nem as garotas a viram.
421
00:59:05,301 --> 00:59:07,400
- Lembra-se de que falei
que ela seria transferida?
422
00:59:07,900 --> 00:59:11,700
- Sim. - Dr. Schaeffer achou melhor
n�o fazermos muito alarde.
423
00:59:13,000 --> 00:59:15,200
- Mandaram busc�-la hoje bem cedo.
424
00:59:15,700 --> 00:59:17,685
- Eu sei que n�o
parece muito apropriado,
425
00:59:17,686 --> 00:59:20,000
mas Debbie estava nos
causando muitos problemas.
426
00:59:20,800 --> 00:59:22,300
- Acho que j� tivemos o bastante!
427
00:59:23,100 --> 00:59:27,300
- Gary, preciso falar
com voc� imediatamente.
428
00:59:28,000 --> 00:59:29,800
- Janet, nos d� licen�a, por favor.
429
00:59:31,400 --> 00:59:34,600
A prop�sito, eu vou estar ocupado hoje
� tarde. Tenho um encontro na cidade.
430
00:59:34,601 --> 00:59:36,700
Avise as garotas, por favor.
- Certo.
431
00:59:54,200 --> 00:59:56,500
- Ken.
- Oi.
432
00:59:56,800 --> 01:00:00,700
- O Gary est� por a�?
- N�o. Ele saiu h� pouco. Foi � cidade.
433
01:00:00,701 --> 01:00:05,300
- Eu tenho que falar com ele.
- O que aconteceu?
- S� um minuto... Sra. Ketter, espere.
434
01:00:05,900 --> 01:00:08,300
- Com licen�a.
- Sra. Ketter, por favor.
435
01:00:08,301 --> 01:00:10,100
Esta � a Srta. Pendleton,
ela � professora aqui.
436
01:00:10,400 --> 01:00:12,200
- Meu filho!
- Talvez voc� o tenha visto!
437
01:00:12,201 --> 01:00:15,700
- Ele est� desaparecido desde a �ltima
noite. Ele n�o tinha motivos para fugir.
438
01:00:16,100 --> 01:00:19,100
Seus amigos disseram que �s vezes vinham
para c� fazer festa com as garotas.
439
01:00:19,800 --> 01:00:21,730
- Oh, talvez, mas, Sra.
Ketter, tenho certeza de
440
01:00:21,731 --> 01:00:23,700
que ningu�m esteve por
aqui nesses �ltimos dias.
441
01:00:23,900 --> 01:00:26,500
- Posso confirmar com as garotas?
- Claro.
442
01:00:27,200 --> 01:00:28,200
- Vamos, Sra. Ketter.
443
01:00:29,000 --> 01:00:33,200
- Ningu�m na cidade sabe o que
se passa com essas garotas.
444
01:00:33,800 --> 01:00:34,900
- Elas s�o malucas!
445
01:00:35,600 --> 01:00:37,800
- S� querem se assanhar para eles!
446
01:00:38,200 --> 01:00:41,300
- Dr. Schaeffer!
- Ele n�o � um m�dico, �?
447
01:00:41,600 --> 01:00:43,700
H� 10 anos ele se
envolveu em um esc�ndalo.
448
01:00:43,800 --> 01:00:46,700
- Como assim?
- Ele deveria estar enclausurado.
449
01:00:47,200 --> 01:00:48,200
- Ele era um paciente?
450
01:00:48,300 --> 01:00:52,000
- Ele � que devia estar trancafiado.
Assim as pessoas estariam a salvo.
451
01:00:52,100 --> 01:00:55,000
- Ela est� meio perturbada.
Fique de olhos abertos, certo?
452
01:00:56,100 --> 01:00:57,200
- Vamos, madame.
453
01:01:02,600 --> 01:01:06,000
- Janet, veja isso.
- Bom trabalho, Fingers, est� �timo.
454
01:01:06,300 --> 01:01:10,500
- Ei, esse � o Tim.
- Voc� o conhece?
- Sim, � o namorado da Debbie.
455
01:01:11,500 --> 01:01:16,300
- Aguarde um momento, certo?
- Ken, Ken.
456
01:01:45,000 --> 01:01:46,000
- Ol�.
457
01:01:47,500 --> 01:01:50,600
- Gary, o Dr. Schaeffer foi
um paciente deste local?
458
01:01:54,000 --> 01:01:56,300
- O Dr. Schaeffer foi
um paciente deste local?
459
01:01:58,000 --> 01:02:00,300
- Ele contou isso a voc�?
- Foi?
460
01:02:01,900 --> 01:02:04,800
- Ele foi?
- Sim, ele foi. H� alguns anos atr�s.
461
01:02:05,000 --> 01:02:06,700
Um dos primeiros a serem bem sucedidos.
462
01:02:07,900 --> 01:02:10,300
Uma pessoa dif�cil, com a qual
meu pai n�o soube lidar.
463
01:02:11,000 --> 01:02:14,600
- Voc� o curou?
- Completamente.
464
01:02:15,200 --> 01:02:18,500
- Tem certeza?
- Claro.
465
01:02:19,100 --> 01:02:22,400
- Por que? - Eu n�o sei, mas ele
age de uma forma estranha.
466
01:02:22,500 --> 01:02:25,800
- Um garoto da cidade est� desaparecido
e acham que ele sumiu por aqui.
467
01:02:26,200 --> 01:02:28,000
- E o que Dr. Schaeffer
tem a ver com isso?
468
01:02:28,400 --> 01:02:32,000
Como ele veio parar aqui? Fingers me
disse que ele era o namorado da Debbie.
469
01:02:32,001 --> 01:02:35,100
Talvez a Debbie saiba onde ele est�.
E o Ken quer falar com voc�.
470
01:02:35,300 --> 01:02:39,500
- Gary, onde voc� estava?
- Tenha calma, eu estava na cidade.
471
01:02:40,400 --> 01:02:44,300
- Eu tenho algo aqui.
- Algo para voc�.
472
01:02:46,400 --> 01:02:48,900
- Para mim?
- Voc� gostou?
473
01:02:50,400 --> 01:02:51,700
- Sim, � claro.
474
01:02:56,000 --> 01:02:57,400
Janet...
475
01:02:58,500 --> 01:03:00,200
...eu quero que se case comigo.
476
01:03:02,100 --> 01:03:04,300
- Gary, eu... n�o sei.
477
01:03:11,000 --> 01:03:12,400
- Por favor...
478
01:03:13,500 --> 01:03:17,100
- Oh, meu Deus.
- Ou�a, eu fa�o o que voc� quiser.
479
01:03:19,800 --> 01:03:22,000
- Voc� � realmente pirado!
480
01:03:23,100 --> 01:03:27,300
- Vamos... Voc� era o �nico com quem
eu sempre achei que tivesse liberdade.
481
01:03:31,700 --> 01:03:36,400
- A liberdade tem limites para mim!
- Eu s� n�o sabia quais eram os limites.
482
01:03:36,700 --> 01:03:37,700
- Agora voc� sabe!
483
01:03:38,600 --> 01:03:41,450
- Pense comigo: o que eu mais
queria era endireitar as garotas.
484
01:03:41,451 --> 01:03:47,200
- Eu estava mesmo errada. Eu
realmente sa� da linha, me desculpe.
485
01:03:48,200 --> 01:03:51,700
- Tudo o que eu queria era que voc�
respeitasse o meu trabalho.
486
01:03:52,800 --> 01:03:55,600
- Que reconhecesse o meu trabalho.
- Mas acho que n�o posso ajud�-la.
487
01:03:56,300 --> 01:04:02,100
- Por favor, eu sempre gostei do
seu trabalho. Voc� me ajudou muito.
488
01:04:02,200 --> 01:04:07,700
- Eu sou agradecida. Eu... eu apenas
fico um pouco aborrecida com a Janet...
489
01:04:08,500 --> 01:04:11,100
... e talvez eu esteja
errada sobre isso tamb�m.
490
01:04:11,500 --> 01:04:15,700
- Mas... eu acho que mere�o
outra chance, pois voc� sempre diz
491
01:04:15,701 --> 01:04:19,800
que a finalidade da cl�nica �
dar as pessoas uma nova chance.
492
01:04:20,300 --> 01:04:26,000
- Voc� ainda acredita nisso, n�o?
- Acredita, n�o?
493
01:04:28,500 --> 01:04:30,700
- Voc� n�o me parece que
possa apresentar melhoras.
494
01:04:31,100 --> 01:04:36,600
- E se voc� n�o conseguiu... parece
que meus m�todos s�o insuficientes...
495
01:04:39,600 --> 01:04:41,000
... e eu sou um fracassado.
496
01:04:46,000 --> 01:04:51,000
- Eu n�o falho, meu bem.
- N�o falho.
497
01:04:53,500 --> 01:04:54,500
- Socorro!
498
01:05:12,000 --> 01:05:14,000
Seu maluco assassino!
499
01:06:13,400 --> 01:06:15,200
- Voc� vai me matar, n�o vai?
500
01:06:16,400 --> 01:06:23,000
Foi o que voc� fez com todas...
com todas as garotas que sumiram.
501
01:06:23,001 --> 01:06:27,000
- N�o seja tola, Debbie.
- Eu n�o mato pessoas.
502
01:06:28,900 --> 01:06:35,200
- J� que voc� est� sozinha agora,
pense, pense no que voc� fez.
503
01:06:35,800 --> 01:06:40,900
- Oh, meu Deus, n�o!
- Gary, eu j� pensei!
504
01:06:44,300 --> 01:06:46,700
- Fique quieta, Debbie. Quieta!
505
01:06:48,300 --> 01:06:51,500
- Pense... pense no que voc� fez.
506
01:06:52,000 --> 01:06:57,200
- Em cada coisa... em tudo!
- N�o. Me deixe sair daqui.
507
01:06:58,000 --> 01:07:00,800
- Me deixe sair daqui!
508
01:07:01,400 --> 01:07:07,000
- Voc� tem que ficar quieta, Debbie.
- Em sil�ncio, em completo sil�ncio.
509
01:07:15,200 --> 01:07:18,300
- N�o. Eu n�o vou contar para onde eu
a transferi. - Isto � muito importante.
510
01:07:18,301 --> 01:07:21,400
Ela agora est� em um local
com uma rigorosa disciplina.
511
01:07:22,100 --> 01:07:25,000
Ela saiu com uma experi�ncia
diferenciada aqui da Raven's croft.
512
01:07:25,001 --> 01:07:27,600
- Mas talvez ela saiba
de algo sobre o garoto.
513
01:07:27,601 --> 01:07:31,500
Gary, a m�e dele est� desesperada. E
passar� a vida toda tentando ach�-lo.
514
01:07:31,900 --> 01:07:36,300
- Ele dever� aparecer em breve.
- Janet, voc� estava certa.
515
01:07:37,000 --> 01:07:38,600
- Transfer�-la foi a melhor solu��o.
516
01:07:38,601 --> 01:07:41,400
- Foi melhor para as garotas
e melhor para voc�. N�o foi?
517
01:07:42,000 --> 01:07:43,200
- Gary, eu...
- N�o foi?
518
01:07:44,100 --> 01:07:45,000
- � que...
- N�o foi?
519
01:07:49,400 --> 01:07:50,400
- Com licen�a.
520
01:08:02,200 --> 01:08:05,200
- Al�?
- Ah, Ken, sim.
521
01:08:05,800 --> 01:08:07,800
- Tivemos nossa conversa
interrompida anteriormente.
522
01:08:08,900 --> 01:08:11,400
- Sim, eu falei com todas as garotas,
e nenhuma delas sabia sobre isto.
523
01:08:13,200 --> 01:08:15,000
- Eu tamb�m n�o sei nada sobre o rapaz.
524
01:08:15,400 --> 01:08:16,600
- Sim, a Janet me contou.
525
01:08:18,400 --> 01:08:20,500
Eu fico desapontado em n�o poder ajudar.
526
01:08:20,900 --> 01:08:24,000
Se ao menos fosse algo solucion�vel
com as minhas bem-sucedidas teorias!
527
01:08:27,500 --> 01:08:31,700
Bem, quando lidamos com uma mente
desconhecida, ou muito severa...
528
01:08:32,500 --> 01:08:34,000
...� dif�cil domin�-la.
529
01:08:35,200 --> 01:08:36,800
Tenho certeza que ir� encontr�-lo.
530
01:08:46,300 --> 01:08:49,500
TRANSFER�NCIAS
FUGAS
531
01:08:52,300 --> 01:08:55,700
Paciente: Tina Darcaux
Diagn�stico: paran�ia delirante
532
01:09:03,500 --> 01:09:11,100
Paciente: Deborah Wekter
Diagn�stico: paran�ia delirante
Desaparecida em 28 de Maio de 1989
533
01:09:15,800 --> 01:09:17,100
- Procurando algo?
534
01:09:21,300 --> 01:09:24,700
- Eu quero saber o que aconteceu
com Debbie. Aqui diz que ela fugiu.
535
01:09:25,500 --> 01:09:29,000
Aqui diz que todas as garotas tinham o
mesmo problema. O que h� por aqui?
536
01:09:30,200 --> 01:09:32,400
Elas n�o t�m o mesmo problema.
537
01:09:34,100 --> 01:09:37,700
- Eu n�o transferi a Debbie.
- Ela fugiu.
538
01:09:38,700 --> 01:09:43,000
- Eu fracassei com ela.
- E com as outras.
539
01:09:44,300 --> 01:09:46,219
- Gary, algo est� acontecendo aqui.
540
01:09:46,220 --> 01:09:49,400
Algo que voc� n�o quer admitir
e eu quero saber o que �.
541
01:09:49,800 --> 01:09:55,200
� uma alucina��o, Janet. Que deixa
algumas pessoas paran�icas por aqui.
542
01:09:56,300 --> 01:09:59,800
- Gary, onde elas est�o?
- Onde elas est�o?
543
01:10:00,400 --> 01:10:02,700
Eu precisava pensar umas coisas...
544
01:10:03,200 --> 01:10:05,200
... e a �nica maneira de ficar bem...
545
01:10:06,300 --> 01:10:08,200
... de ficar sozinho... de pensar...
546
01:10:10,200 --> 01:10:11,800
... o m�todo funciona.
547
01:10:12,800 --> 01:10:16,500
- Eu sei que h�... efeitos colaterais.
548
01:10:17,200 --> 01:10:20,300
- O meu pai sempre se sentia melhor.
549
01:10:20,301 --> 01:10:23,400
- Esses m�todos...
seus m�todos s�o insanos!
550
01:10:23,600 --> 01:10:30,400
Insanos! Perversos!
Malucos! Doentios! Man�acos!
551
01:10:32,000 --> 01:10:34,100
- N�o, minha querida, n�o existe isto!
552
01:10:34,101 --> 01:10:39,600
- Somente fantasias e devaneios, que
podem ser curados com o passar do tempo.
553
01:10:40,100 --> 01:10:43,300
- Pouco tempo... para pensar.
554
01:10:43,301 --> 01:10:47,700
- Sim, claro, voc� est� certo.
Eu preciso de um tempo para pensar!
555
01:10:48,600 --> 01:10:52,000
- Oh, meu Deus, Gary, est� tudo
acontecendo t�o r�pido e t�o confuso.
556
01:10:52,900 --> 01:10:57,100
- Preciso descansar. Para poder pensar.
- Claro, querida, pense.
557
01:11:10,200 --> 01:11:12,800
- Ken? Sim!
558
01:11:13,400 --> 01:11:14,900
- Eu descobri algo.
559
01:11:15,400 --> 01:11:18,700
Nada diretamente relacionado ao
Tim, mas s�o coisas muito estranhas.
560
01:11:19,000 --> 01:11:22,600
- Ou�a, eu estou com medo!
- Oh, n�o, n�o, aqui n�o!
561
01:11:22,800 --> 01:11:25,800
- Voc� pode...
voc� pode me encontrar na cafeteria?
562
01:11:27,200 --> 01:11:28,600
- Que tal hoje � noite?
563
01:11:30,100 --> 01:11:34,800
- Certo, at� mais ent�o. Obrigada.
564
01:11:57,800 --> 01:11:59,000
Merda!
565
01:12:04,400 --> 01:12:06,000
- N�o haver�o fugas hoje!
566
01:12:07,300 --> 01:12:09,800
- Gary, o que voc� est� fazendo?
567
01:12:10,200 --> 01:12:12,400
- Tudo o que estou tentando
fazer � ajudar voc�, Janet.
568
01:12:12,401 --> 01:12:14,500
- Por que voc� est� fazendo isso?
- Voc� est� paran�ica, Janet.
569
01:12:14,501 --> 01:12:16,400
- N�o.
- Eu quero que volte l� para dentro.
570
01:12:16,401 --> 01:12:17,601
- N�o, eu n�o vou!
571
01:12:19,700 --> 01:12:21,800
- Janet, n�o fuja!
- Vai ficar tudo bem.
572
01:12:22,700 --> 01:12:25,200
- Janet, Janet!
- N�o!
573
01:12:31,800 --> 01:12:33,400
- Janet!
- N�o!
574
01:12:34,900 --> 01:12:35,900
- N�o!
575
01:12:39,800 --> 01:12:40,700
- Janet.
576
01:12:41,400 --> 01:12:44,300
- Janet, eu s� quero ajeitar as coisas.
- Acredite em mim.
577
01:12:45,000 --> 01:12:46,700
- Acredite em mim.
- Gary, por favor.
578
01:12:46,900 --> 01:12:49,000
- Eu s� quero ir embora!
- Por favor, apenas me deixe ir!
579
01:12:49,001 --> 01:12:50,700
- Ne deixe ir!
- Claro.
580
01:12:51,000 --> 01:12:53,000
- Voc� quer ir embora?
- Corra!
581
01:12:53,800 --> 01:12:57,000
- Corra! Assim como todas as outras!
582
01:13:24,800 --> 01:13:27,500
- Janet! Janet!
583
01:13:28,000 --> 01:13:29,500
- Algu�m me ajude!
584
01:13:31,600 --> 01:13:34,900
- Gary, me deixe ir!
- Algu�m me ajude!
585
01:13:35,400 --> 01:13:38,000
- Fingers!
- Boze!
586
01:13:38,200 --> 01:13:41,600
- Est� perdendo o seu tempo!
- Est�o todas no gin�sio vendo um filme.
587
01:13:43,300 --> 01:13:48,600
- Fingers!
- Algu�m ajude!
588
01:13:50,200 --> 01:13:51,500
- Me ajudem!
589
01:14:02,700 --> 01:14:07,000
- Gary, Gary me deixe sair daqui!
- Algu�m me ajude!
590
01:14:08,100 --> 01:14:12,000
- Est� me ouvindo?
- Gary, me tire daqui!
591
01:14:28,900 --> 01:14:30,700
- Esta � a minha cabe�a.
592
01:14:32,900 --> 01:14:38,000
N�o fique com medo... n�o se apavore.
- Esta � a minha m�o.
593
01:14:43,600 --> 01:14:45,000
- Fingers!
594
01:15:34,000 --> 01:15:36,600
- Janet! Janet!
595
01:15:39,800 --> 01:15:43,600
- Janet! N�o fuja de mim!
- Eu amo voc�!
596
01:15:49,500 --> 01:15:51,600
- Janet, eu quero que seja minha esposa.
597
01:15:53,600 --> 01:15:55,000
- Vamos construir uma nova vida!
598
01:16:32,400 --> 01:16:36,400
- O que voc� acha que est�
fazendo com essa mo�a?
599
01:16:36,500 --> 01:16:40,100
- J� chega!
- Janet arruinou tudo!
600
01:16:42,300 --> 01:16:44,600
- Ela est� querendo fugir!
- N�o se intrometa nisso!
601
01:16:44,601 --> 01:16:47,200
- O que voc� pretende fazer?
- N�o! N�o!
602
01:16:47,201 --> 01:16:53,900
- Voc� foi longe demais!
- Voc� foi longe demais!
603
01:16:59,000 --> 01:17:04,200
- Por favor, controle essa loucura!
- N�o, n�o!
604
01:17:58,600 --> 01:18:00,800
- Janet! Eu vou encontrar voc�!
605
01:18:03,200 --> 01:18:07,000
- Janet, n�o se esconda!
- Ser� em v�o, desista!
606
01:18:35,300 --> 01:18:37,300
- N�o fuja de mim!
- Eu posso cur�-la!
607
01:18:39,600 --> 01:18:43,700
- Janet, desista! Esque�a isso
tudo e vamos ficar juntos!
608
01:18:46,200 --> 01:18:47,500
- Janet! Janet!
609
01:19:18,500 --> 01:19:23,000
- Finalmente!
610
01:19:33,000 --> 01:19:35,100
- Onde... onde eu estou?
611
01:19:36,700 --> 01:19:41,500
- No meu quarto...
...onde passei a minha juventude!
612
01:19:42,200 --> 01:19:43,400
- E eu gostava!
613
01:19:45,200 --> 01:19:50,100
- Gary, eu n�o entendo o que voc�
est� fazendo. O que est� fazendo?
614
01:19:50,101 --> 01:19:52,500
Ningu�m ligava quando eu estava aqui...
615
01:19:54,000 --> 01:19:58,300
...quando eu estava desenvolvendo
minhas teorias... e meus m�todos.
616
01:19:58,301 --> 01:20:02,000
...estava aqui... todos eles.
617
01:20:02,600 --> 01:20:05,000
- N�o, pare com isso, pare!
618
01:20:06,000 --> 01:20:10,800
Pensavam que eu estava louco,
mas eu consegui me curar.
619
01:20:11,400 --> 01:20:18,600
Aqui estava eu... no meu cantinho...
...achavam que podiam me encontrar...
620
01:20:19,700 --> 01:20:22,200
...sozinho nesse lugar sombrio...
621
01:20:23,000 --> 01:20:27,900
...sem me importar com nada...
...nem ningu�m.
622
01:20:29,200 --> 01:20:32,200
E eu consegui...
- Gary!
623
01:20:32,400 --> 01:20:37,200
- Eu quero que voc� n�o me entenda,
Janet. Eu quero que voc� n�o me entenda!
624
01:20:38,100 --> 01:20:39,200
...completamente...
625
01:20:40,800 --> 01:20:42,300
- O que voc� vai fazer comigo?
626
01:20:43,700 --> 01:20:47,800
- Eu amo muito voc�, Janet!
- Eu amo voc� demais!
627
01:20:49,000 --> 01:20:52,600
- Eu s� quero lhe dar um tempo
para pensar sobre isso.
628
01:20:54,700 --> 01:20:56,200
- Pensar sobre n�s.
629
01:21:04,100 --> 01:21:09,000
- Gary, eu... estou apavorada...
- Estou muito assustada.
630
01:21:09,001 --> 01:21:12,500
Eu... eu...
631
01:21:15,200 --> 01:21:17,200
- Eu n�o amo voc�!
632
01:21:54,500 --> 01:21:56,000
- N�o, Gary, n�o!
633
01:22:17,600 --> 01:22:22,700
- Gary, chega de torturas!
634
01:22:26,800 --> 01:22:33,300
- Eu voltei, voltei para voc�, Junior!
- N�o, voc� � apenas uma ilus�o!
635
01:22:42,900 --> 01:22:45,800
- � ele, � o seu pai!
636
01:23:39,300 --> 01:23:43,800
- O que aconteceu?
- Tem mais algu�m l�?
637
01:23:45,100 --> 01:23:47,200
- Certo, vamos, afastem-se todos.
638
01:23:47,201 --> 01:23:48,500
- Voc� n�o viu...
- N�o, n�o.
639
01:23:48,600 --> 01:23:52,500
Os corpos do Dr. Schaeffer, de tr�s
garotas e do Tim foram encontrados.
640
01:23:52,501 --> 01:23:55,500
- Vamos continuar procurando.
- Talvez eles ainda estejam vivos.
641
01:23:56,300 --> 01:23:59,500
- Eles?
- Me desculpe, eu quis dizer "ele".
642
01:23:59,501 --> 01:24:02,300
- Com licen�a!
- Certo, o que est� acontecendo?
643
01:24:02,600 --> 01:24:04,800
- Est�o querendo falar com voc�.
- Foram por ali.
644
01:24:04,801 --> 01:24:05,801
- Como est� a sua filha!
645
01:24:08,200 --> 01:24:09,200
- Jim, onde est� voc�?
646
01:24:10,600 --> 01:24:11,950
- Por aqui.
- De jeito nenhum!
647
01:24:11,951 --> 01:24:16,100
- Sabe, Janet, eu estava pensando: voc�
poderia trabalhar na escola da cidade.
648
01:24:16,500 --> 01:24:18,700
Tenho certeza de que adorariam
o servi�o de uma boa professora.
649
01:24:21,000 --> 01:24:26,900
- Voc� pode at� n�o achar, mas esta
� uma localidade muito pacata.
650
01:24:28,900 --> 01:24:33,700
- Bem... agrade�o pelos seus esfor�os.
- Muito obrigada, Ken.
651
01:24:34,700 --> 01:24:39,700
- Mas acho que preciso encontrar um
local mais calmo e pac�fico... bem mais.
652
01:25:20,001 --> 01:25:21,001
Criado, traduzido e sincronizado por:
M
653
01:25:21,002 --> 01:25:22,002
Criado, traduzido e sincronizado por:
MA
654
01:25:22,003 --> 01:25:23,003
Criado, traduzido e sincronizado por:
MAG
655
01:25:23,004 --> 01:25:24,004
Criado, traduzido e sincronizado por:
MAGE
656
01:25:24,005 --> 01:25:25,005
Criado, traduzido e sincronizado por:
MAGEM
657
01:25:25,006 --> 01:25:26,006
Criado, traduzido e sincronizado por:
MAGEMA
658
01:25:26,007 --> 01:25:27,007
Criado, traduzido e sincronizado por:
MAGEMAS
659
01:25:27,008 --> 01:25:28,008
Criado, traduzido e sincronizado por:
MAGEMAST
660
01:25:28,009 --> 01:25:29,009
Criado, traduzido e sincronizado por:
MAGEMASTE
661
01:25:29,010 --> 01:25:39,010
Criado, traduzido e sincronizado por:
MAGEMASTER
662
01:25:39,011 --> 01:25:40,011
Criado, traduzido e sincronizado por:
MAGEMASTE
663
01:25:40,012 --> 01:25:41,012
Criado, traduzido e sincronizado por:
MAGEMAST
664
01:25:41,013 --> 01:25:42,013
Criado, traduzido e sincronizado por:
MAGEMAS
665
01:25:42,014 --> 01:25:43,014
Criado, traduzido e sincronizado por:
MAGEMA
666
01:25:43,015 --> 01:25:44,015
Criado, traduzido e sincronizado por:
MAGEM
667
01:25:44,016 --> 01:25:45,016
Criado, traduzido e sincronizado por:
MAGE
668
01:25:45,017 --> 01:25:46,017
Criado, traduzido e sincronizado por:
MAG
669
01:25:46,018 --> 01:25:47,018
Criado, traduzido e sincronizado por:
MA
670
01:25:47,019 --> 01:25:48,019
Criado, traduzido e sincronizado por:
M
671
01:25:48,020 --> 01:25:49,020
Criado, traduzido e sincronizado por:
57462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.