All language subtitles for Buried.Alive.jirienazka

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,266 --> 00:00:22,475 RAVEN'S CROFT Cl�nica M�dica 2 00:00:22,476 --> 00:00:25,250 Visitas somente com hora marcada 3 00:01:34,300 --> 00:01:36,300 - Tchau, Tina! - Tchau! 4 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 - Tome! Um presentinho para voc�. 5 00:01:43,700 --> 00:01:46,500 - Fique com ele, e tome cuidado! - Certo. 6 00:01:47,400 --> 00:01:50,000 - Escrevo para voc� quando chegar, ok? - Tchau. 7 00:02:22,000 --> 00:02:27,000 SEPULTADO VIVO de Edgar Allan Poe 8 00:06:52,000 --> 00:06:56,100 Aqui costumava ser um lugar calmo. Calmo at� demais. 9 00:06:56,700 --> 00:06:59,700 Espero que aqui eu possa voltar a ter uma vida normal. 10 00:06:59,701 --> 00:07:02,400 Como o Doutor falou: come�ar tudo de novo. 11 00:07:02,401 --> 00:07:03,900 � isso que vou fazer! 12 00:07:04,400 --> 00:07:06,500 Fico imaginando em como tive sorte. 13 00:07:06,501 --> 00:07:09,663 � �timo poder ouvir Gary discursando durante horas. 14 00:07:09,664 --> 00:07:12,400 Suas palavras ficam gravadas na minha mente. 15 00:07:16,200 --> 00:07:19,800 Deve ser o destino ou algo parecido. Algo irresist�vel! 16 00:07:20,800 --> 00:07:24,567 As autoridades devem ser pessoas ou institui��es que dizem: 17 00:07:24,568 --> 00:07:28,900 voc� tem que fazer isso, voc� n�o tem permiss�o para fazer aquilo. 18 00:07:29,500 --> 00:07:32,650 Este tipo de autoridade, que � externa, pode aparecer 19 00:07:32,651 --> 00:07:35,800 como, ou ser substitu�do por uma autoridade interna. 20 00:07:36,000 --> 00:07:40,700 Com o nome de consci�ncia suja ou super-ego. 21 00:07:48,300 --> 00:07:52,087 An�lises revelam que a consci�ncia domina com bastante rigor 22 00:07:52,088 --> 00:07:53,701 as nossas autoridades externas. 23 00:07:54,200 --> 00:07:56,928 E em todos eles, frequentemente, 24 00:07:56,929 --> 00:07:59,500 o conte�do das ordens emitidos pela consci�ncia humana 25 00:07:59,501 --> 00:08:05,400 n�o � regido pela exig�ncia do pr�prio indiv�duo, mas por uma exig�ncia social. 26 00:08:05,401 --> 00:08:06,757 A reg�ncia da consci�ncia, 27 00:08:06,758 --> 00:08:10,200 pelo seu grau de dificuldade, coordena as autoridades externas. 28 00:08:10,201 --> 00:08:13,300 V�rios campos individuais s�o comandados por ela. 29 00:08:13,800 --> 00:08:18,100 E como ela pode rebelar-se contra si pr�pria? 30 00:08:44,500 --> 00:08:46,000 O que � isso? 31 00:08:48,300 --> 00:08:52,000 RAVENSCROFT 10KM 32 00:09:41,900 --> 00:09:43,700 Me desculpe, madame, eu n�o queria assusta-la. 33 00:09:43,800 --> 00:09:46,900 Onde eu estou? Eu... Eu... 34 00:09:46,901 --> 00:09:49,000 Voc� adormeceu no volante, madame! 35 00:09:49,001 --> 00:09:52,501 - Voc� est� bem? - Sim. Eu... 36 00:09:52,502 --> 00:09:55,600 Eu estava procurando por... por Ravenscroftall 37 00:09:55,601 --> 00:09:58,101 - Raven's Croft? - Eu vou dar aulas l�. 38 00:09:58,400 --> 00:10:02,900 Bem... Voc� vai ter que voltar uns 20 km. 39 00:10:03,400 --> 00:10:06,400 Acho que consigo encontrar. Muito obrigada. 40 00:10:06,900 --> 00:10:12,000 Diga-me... Voc� n�o viu na noite pas- sada uma jovem de uns 16, 17 anos? 41 00:10:12,500 --> 00:10:16,100 - N�o. Por qu�? - � uma fugitiva. 42 00:10:16,500 --> 00:10:19,100 - Fugitiva? - Sim. Do Raven's Croft, por sinal. 43 00:10:21,800 --> 00:10:26,600 Bem... Caso veja algu�m com essa descri��o, eis o meu n�mero. 44 00:10:30,900 --> 00:10:33,400 - �timo, Ken! Muito obrigada. 45 00:10:36,900 --> 00:10:38,200 - Tome cuidado, madame. 46 00:10:51,600 --> 00:10:54,100 Ei. O que est� fazendo, imbecil. 47 00:10:55,000 --> 00:10:58,500 Eu n�o sei por que as garotas sempre lavam o cabelo na cozinha? 48 00:10:58,501 --> 00:11:00,401 Eu tenho que manter o penteado sempre lindo! 49 00:11:03,700 --> 00:11:07,100 - Aquela vaca da Tina! - Por que ela saiu nessa noite! 50 00:11:07,101 --> 00:11:10,500 - �. Nos deixou com mais trabalho agora. - Que bom pra voc�, Susan! 51 00:11:10,501 --> 00:11:13,090 - V� se ferrar! - Por que a tina tinha que se mandar? 52 00:11:13,100 --> 00:11:17,002 Meu deus! Como essa carne � dura! - Talvez voc� � que seja fraquinha! 53 00:11:17,500 --> 00:11:19,900 - Ah, �. Voc� quer brigar com a fraquinha, ent�o? 54 00:11:19,901 --> 00:11:24,300 - Eu te arrebento quando voc� quiser! - � melhor estar preparada, piranha! 55 00:11:24,301 --> 00:11:25,601 - Calem essa boca! 56 00:11:27,902 --> 00:11:30,602 Por que n�s todas n�o continuamos sendo amiguinhas! 57 00:11:31,603 --> 00:11:34,700 - O que voc� acha disso? - Eu n�o acho coisa nenhuma! 58 00:11:35,604 --> 00:11:38,400 - Talvez voc� queira flertar com uma de n�s, ent�o! 59 00:11:38,401 --> 00:11:40,500 Eu n�o estou a fim de ningu�m daqui! 60 00:11:45,000 --> 00:11:49,084 - Ou�a aqui, sua vagabunda: pegue esse dinheiro, 61 00:11:49,085 --> 00:11:55,400 essas chaves e traga de volta aquela maldita safada! 62 00:11:55,401 --> 00:11:57,401 - Voc� n�o manda em mim! 63 00:12:02,000 --> 00:12:07,200 - Sabe, eu te pedi com jeito e voc� me desapontou, ent�o vai virar picadinho! 64 00:12:07,201 --> 00:12:09,501 - Me soltem! - Sua piranha! 65 00:12:20,502 --> 00:12:24,502 - Com licen�a! - Com licen�a, por favor. 66 00:12:26,900 --> 00:12:32,000 Estou procurando pelo... pelo Sr. Dewey, por favor. 67 00:12:39,000 --> 00:12:41,700 - Ele j� est� vindo! - Obrigada. 68 00:12:48,000 --> 00:12:51,167 - Algu�m mais sabe sobre isso? - N�o. 69 00:12:51,168 --> 00:12:55,000 - N�o quero que ningu�m fique imaginando coisas! 70 00:12:55,701 --> 00:12:58,725 - Bem, vamos falar sobre isso mais tarde! 71 00:12:58,726 --> 00:13:02,100 Eu vou estar aguardando. - Tudo bem. 72 00:13:03,400 --> 00:13:04,400 - Srta. Pendleton... 73 00:13:06,500 --> 00:13:09,500 - Bem-vinda a Raven's Croft, Srta. Pendleton. - Obrigada. 74 00:13:09,501 --> 00:13:13,000 - Pode me chamar de Janet. - Sinto por deix�-la esperando. 75 00:13:13,001 --> 00:13:15,800 - Sem problemas. - Venha. Pode me chamar de Gary. 76 00:13:19,000 --> 00:13:23,000 - Sente-se, por favor. - Obrigada. 77 00:13:23,500 --> 00:13:29,100 - Fez uma boa viagem? - Ah... sim. 78 00:13:29,101 --> 00:13:32,700 - Eu me perdi um pouco, mas tudo bem. - Estou feliz por achar o local. 79 00:13:33,000 --> 00:13:37,000 - J� fazem alguns meses que n�o nos v�amos. 80 00:13:37,001 --> 00:13:39,100 Como voc� est�? - Muito bem, obrigada. 81 00:13:39,500 --> 00:13:42,101 - E voc� est� bem? - Estou. 82 00:13:44,700 --> 00:13:48,400 - Sim. - Ah... sim. 83 00:13:51,000 --> 00:13:54,443 Sua descri��o: Ela tem 1,65m e cabelos escuros; 84 00:13:54,900 --> 00:13:57,300 descobrimos que ela fugiu nessa manh�. 85 00:13:57,900 --> 00:14:00,000 - Ela deve ter fugido ontem � noite. 86 00:14:00,001 --> 00:14:01,600 - Sim. Tudo bem. 87 00:14:01,800 --> 00:14:05,000 Eu tenho algo aqui para que voc� leia antes de come�ar o servi�o. 88 00:14:05,300 --> 00:14:06,800 Aqui est�o as suas tarefas! 89 00:14:06,801 --> 00:14:09,200 Eu a vejo no almo�o e a oriento como voc� deve proceder. 90 00:14:09,600 --> 00:14:13,000 � tarde eu quero mostrar-lhe as depend�ncia da institui��o. 91 00:14:14,200 --> 00:14:16,001 Ver como as coisas funcionam. 92 00:14:16,002 --> 00:14:17,502 Fico muito agradecida. 93 00:14:20,403 --> 00:14:24,400 Bom, ent�o foi o seu pai quem criou a Institui��o Raven's Croft. 94 00:14:24,401 --> 00:14:26,800 Sim, e muito mais al�m do que est�s a ver. 95 00:14:26,900 --> 00:14:29,700 Que Deus o tenha! 96 00:14:30,000 --> 00:14:33,750 Precisou que ele se fosse para que eu colocasse as minhas teorias em pr�tica. 97 00:14:33,751 --> 00:14:37,000 Certamente ele adoraria ter visto o extraordin�rio sucesso da Institui��o. 98 00:14:37,400 --> 00:14:39,000 Bem, ainda temos um longo caminho a percorrer. 99 00:14:39,001 --> 00:14:41,800 Eu soube que houve uma fuga ontem. 100 00:14:41,900 --> 00:14:43,300 Quem disse isso a voc�? 101 00:14:43,700 --> 00:14:46,700 O policial que me orientou o caminho at� aqui. 102 00:14:46,701 --> 00:14:48,800 Acho que ele se chamava Ken. 103 00:14:48,801 --> 00:14:51,900 Ken... sim, ele patrulha essa regi�o. 104 00:14:53,500 --> 00:14:54,800 Eu n�o quero se sinta isolada. 105 00:14:54,801 --> 00:14:57,600 N�o se preocupe, era mais ou menos assim que eu imaginava este local. 106 00:14:57,800 --> 00:15:00,400 Desde que ouvi falar de voc�, eu tive vontade de trabalhar por aqui. 107 00:15:02,000 --> 00:15:04,800 Bem, fico feliz por realizar seu desejo. 108 00:15:07,200 --> 00:15:08,700 Tamb�m fico feliz. 109 00:17:29,000 --> 00:17:32,000 Ajuuude-me! 110 00:17:34,000 --> 00:17:37,500 Aj...uuude-me! 111 00:17:40,000 --> 00:17:48,300 Aj...uuu...de-meee! 112 00:18:30,000 --> 00:18:33,000 Est� precisando de algo, minha jovem? 113 00:18:34,000 --> 00:18:37,001 N�o. Eu... 114 00:18:41,000 --> 00:18:45,000 Tem alguma coisa atr�s da parede! - Atr�s? - Sim! 115 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 Que tipo de barulho voc� ouviu? 116 00:19:07,800 --> 00:19:09,300 Algo que vinha detr�s da parede! 117 00:19:11,000 --> 00:19:19,700 Est�o passando um filme no gin�sio esta noite. O ru�do deve ter vindo de l�. 118 00:19:22,500 --> 00:19:24,400 Sim, deve ser... 119 00:19:24,600 --> 00:19:28,000 - Eu n�o queria incomod�-lo. - Voc� n�o me incomodou. 120 00:20:01,800 --> 00:20:07,200 - Essa � a minha m�o... - Essa � a minha cabe�a... 121 00:20:08,600 --> 00:20:11,800 - N�o h� nada com que se preocupar... - N�o h� o que temer... 122 00:20:13,100 --> 00:20:16,801 Olhem s�! Vamos acabar com o "olho gordo". 123 00:20:16,802 --> 00:20:18,600 Eu gostaria de falar hoje sobre as formigas. 124 00:20:18,601 --> 00:20:20,800 - Eu pensei que n�s f�ssemos aprender sobre "animais". 125 00:20:21,000 --> 00:20:23,200 Bem, hoje v�o aprender sobre formigas. 126 00:20:23,600 --> 00:20:27,000 As formigas podem carregar cerca de cem vezes o peso de seu corpo... 127 00:20:27,001 --> 00:20:29,500 isso quer dizer que, se elas tivessem um peso de aproximadamente 50 quilos 128 00:20:29,501 --> 00:20:33,000 elas seriam capazes de levantar o equivalente a 4,5 toneladas. 129 00:20:33,300 --> 00:20:38,001 Al�m disso, as formigas t�m a capacidade de deslocar numa velocidade espantosa, 130 00:20:38,002 --> 00:20:41,900 algo equivalente a um porsche a toda velocidade numa freeway. 131 00:20:42,000 --> 00:20:44,700 Eu gostaria de abrir isso s� para ver suas tripas! 132 00:20:46,200 --> 00:20:48,600 N�o, Yvonne. Quem sabe vamos com�-lo, ent�o. 133 00:20:50,500 --> 00:20:53,000 Parece que algu�m quer ficar na deten��o at� o Outono! 134 00:20:53,001 --> 00:20:55,200 Eles s�o criados para serem mortos! 135 00:20:56,000 --> 00:21:01,355 Bom, eu quero que amanh� todas voc�s tragam uma lista com 5 exemplos 136 00:21:01,356 --> 00:21:06,400 de cada um desses mam�feros: Roedores, Xenartros, Carn�voros... 137 00:21:06,401 --> 00:21:10,000 - Mas que diabos � um mam�fero? - � alguma coisa com tetas? 138 00:21:12,800 --> 00:21:18,500 - Ei, fiquem quietas, acalmem-se! - Obrigado. 139 00:21:18,800 --> 00:21:21,200 - Na verdade, Debbie tem raz�o! 140 00:21:21,201 --> 00:21:23,896 Os mam�feros s�o os �nicos animais que amamentam 141 00:21:23,897 --> 00:21:26,700 os seus filhotes, portanto, eles apresentam mamas. 142 00:21:26,701 --> 00:21:28,001 Isto que � um mam�fero! 143 00:21:28,002 --> 00:21:31,600 - Debbie, a sua burrice est� diminuindo mesmo, hein? 144 00:21:31,601 --> 00:21:34,400 - V� se ferrar! - V� voc�! 145 00:21:34,401 --> 00:21:40,400 - Ei, garotas, por favor... - Acalmem-se! Garotas! 146 00:21:41,900 --> 00:21:44,001 - Ele est� vivo! - Ele se mexeu! 147 00:21:45,700 --> 00:21:48,200 - Se mexeu! 148 00:21:49,300 --> 00:21:52,300 N�o queria quebr�-lo, mas ele se mexeu! - N�o houve nada, apenas relaxe! 149 00:21:52,301 --> 00:21:55,000 - Fiquem calmas! - Sil�ncio! 150 00:21:55,500 --> 00:21:57,400 - Foi apenas um acidente, certo? 151 00:21:58,000 --> 00:22:02,300 - Com certeza ele se mexeu, Yvonne. - Talvez ele quisesse um beijinho seu... 152 00:22:05,900 --> 00:22:08,200 - Yvonne! - Yvonne, pare! 153 00:22:13,000 --> 00:22:16,800 - Ele se mexeu! - Tudo bem, ele se mexeu, ent�o! 154 00:22:16,801 --> 00:22:21,801 Foi apenas um acidente, certo. Agora solte esse vidro e ningu�m se machuca. 155 00:22:28,800 --> 00:22:32,802 - Janet teve um dia agitado hoje! - Ah, �? 156 00:22:33,200 --> 00:22:35,000 - Sim. Yvonne. 157 00:22:35,001 --> 00:22:37,400 - Oh, Yvonne! 158 00:22:37,401 --> 00:22:44,800 Yvonne v� a realidade como uma autoproje��o do seu pr�prio superego. 159 00:22:45,800 --> 00:22:48,062 - Bem, eu compreendo... - Eu s� n�o esperava por... 160 00:22:48,070 --> 00:22:51,000 - Eu tenho certeza de que elas apenas estavam testando voc�. 161 00:22:52,300 --> 00:22:55,001 Bom, voc� soube lidar bem com a situa��o, pelo que eu soube! 162 00:22:55,002 --> 00:22:58,002 N�o se preocupe com isso! Yvonne est� bem agora. 163 00:22:58,200 --> 00:23:02,003 Isto provavelmente foi um dos aconte- cimentos mais tensos dos �ltimos anos. 164 00:23:02,004 --> 00:23:04,000 As garotas parecem n�o gostar de Yvonne. 165 00:23:07,000 --> 00:23:11,600 Bem, aqui � um lugar bastante pac�fico. 166 00:25:26,500 --> 00:25:30,500 - O que aconteceu? Est� tudo bem? - Yvonne... 167 00:25:30,501 --> 00:25:33,301 - O que houve? - Ela se foi. 168 00:25:34,900 --> 00:25:38,000 - Sim, ela sumiu no meio da noite. - Oh, n�o. 169 00:25:38,001 --> 00:25:40,200 Quando elas v�o entender que isto n�o � uma pris�o! 170 00:25:42,600 --> 00:25:46,300 - Tem algo a dizer? - Sim, eu falo com voc� depois. 171 00:25:46,301 --> 00:25:49,000 - Me ligue. - Gary, Gary, espere por mim! 172 00:25:49,100 --> 00:25:51,600 - Ou�a, voc� n�o deve ficar se culpando. 173 00:25:52,400 --> 00:25:55,400 Como n�o vou se as garotas s�o minha responsabilidade? 174 00:27:07,000 --> 00:27:10,000 - Oh, meu Deus! 175 00:28:08,800 --> 00:28:10,500 - Algum problema? 176 00:28:16,500 --> 00:28:17,900 Acho que eu desmaiei. 177 00:28:19,400 --> 00:28:21,400 Espero que j� esteja melhor. 178 00:28:22,400 --> 00:28:24,700 - Srta. Milla? - Essa � pra mim. 179 00:28:25,500 --> 00:28:28,000 - Debbie? 180 00:28:28,500 --> 00:28:32,600 - Yvonne? - Oh, ela n�o est� por aqui. 181 00:28:32,601 --> 00:28:34,000 Outra para a Debbie. 182 00:28:35,900 --> 00:28:37,000 Boze? 183 00:28:46,000 --> 00:28:50,400 Ei! O que temos aqui? - Entrega especial? 184 00:28:50,500 --> 00:28:53,100 - Nancy Shiro, transferida para c�. 185 00:28:54,800 --> 00:28:59,101 J� que ela � t�o "boazinha", acho que ser� a nossa nova escrava. 186 00:28:59,400 --> 00:29:01,500 - Muito obrigada, piranha. 187 00:29:03,600 --> 00:29:08,100 Debbie, n�s n�o queremos nenhum mal-entendido. 188 00:29:10,500 --> 00:29:15,500 - Voc� tem certeza de que n�o h� nenhuma carta para mim? - N�o tem nada pra voc�. 189 00:29:17,100 --> 00:29:22,800 - Kennet? � seu nome do meio? - N�o. John Kennet Pendleton. 190 00:29:24,400 --> 00:29:29,000 Era a fivela do cinto de meu pai. Foi dada a mim ap�s a sua morte. 191 00:29:29,600 --> 00:29:33,000 - E quando foi isso? - Quando eu tinha 14 anos. 192 00:29:34,800 --> 00:29:37,300 Foi muito triste, algo inesperado. 193 00:29:38,200 --> 00:29:41,300 - Voc� era apegada a ele? - Muito. 194 00:29:42,400 --> 00:29:49,100 � algo que tenho dificuldade de aceitar. - � algo que fica no subconsciente. 195 00:29:50,700 --> 00:29:55,100 Depois que se v�o... � dif�cil... 196 00:29:58,400 --> 00:30:00,601 Acho que voc� poderia me dizer porque ficou t�o chateado hoje a tarde. 197 00:30:03,700 --> 00:30:07,602 � dif�cil esquec�-lo, pois meu pai teve uma forte influ�ncia em minha vida. 198 00:30:08,500 --> 00:30:11,003 Talvez eu queira relembrar alguns fatos... 199 00:30:12,400 --> 00:30:13,875 Quando eu era pequena... 200 00:30:13,876 --> 00:30:17,047 ...chovia no telhado de casa, e eu ficava nervosa 201 00:30:17,048 --> 00:30:19,900 com os pingos da goteira que ca�am no s�t�o. 202 00:30:20,000 --> 00:30:23,100 A imagina��o � um dom do qual voc� n�o deve sentir medo. 203 00:30:24,000 --> 00:30:25,700 Ela a tornar� mais forte... 204 00:30:27,000 --> 00:30:29,100 Mas eu devo ter cuidado... 205 00:30:29,900 --> 00:30:32,101 Eu juro que estava despencando... 206 00:30:32,800 --> 00:30:37,300 Eu n�o sei... talvez tenha sido um del�rio profundo ou coisa parecida. 207 00:30:40,000 --> 00:30:44,400 Seja forte... este � outro motivo pelo qual voc� est� aqui. 208 00:30:46,100 --> 00:30:51,300 As garotas precisam sentir essa for�a... essa firmeza, que temos. 209 00:30:54,300 --> 00:30:56,600 Sim, � claro. Voc� est� certo. 210 00:30:58,000 --> 00:31:00,800 Sabe... talvez juntos n�s possamos ajud�-las. 211 00:31:01,300 --> 00:31:05,300 Podemos tornar a vida delas diferente... Bem diferente. 212 00:31:11,600 --> 00:31:14,100 Eu... sinto muito, acho que j� est� tarde demais. 213 00:31:16,000 --> 00:31:17,200 Certo. 214 00:31:22,100 --> 00:31:24,000 - Boa noite. - Boa noite. 215 00:31:44,200 --> 00:31:46,700 - Est� tudo bem com voc�, querida? 216 00:31:50,500 --> 00:31:53,500 - Sim, Dr. Schaeffer, est� tudo bem, obrigada. 217 00:31:53,700 --> 00:31:56,300 - Ent�o, boa noite. - Boa noite. 218 00:32:05,700 --> 00:32:10,500 - Eu estou assustada... - Com o qu�? - Talvez fantasmas. 219 00:32:11,600 --> 00:32:13,100 O que quer dizer com "fantasmas"? 220 00:32:13,101 --> 00:32:16,100 Voc� sabe... fantasmas, s�o como gente morta. 221 00:32:16,800 --> 00:32:20,800 Amy, como s�o esses fantasmas? Com o que se parecem? Como a assustaram? 222 00:32:22,000 --> 00:32:24,601 - Eu os ouvi... eu estou com medo. 223 00:32:25,300 --> 00:32:29,200 Amy, apenas tente nos mostrar, honestamente, o seu mais profundo medo. 224 00:32:30,200 --> 00:32:32,900 - O que � isso? - Que palha�ada � essa? 225 00:32:33,000 --> 00:32:36,600 Tudo o que vi at� agora foram pessoas falando sobre coisas absurdas. 226 00:32:37,200 --> 00:32:39,100 Est� � apenas mais uma pris�o, cara... ou algo pior ainda. 227 00:32:39,101 --> 00:32:42,600 Na cadeia, apenas te deixam trancado. Voc� quer � bagun�ar a minha mente. 228 00:32:43,700 --> 00:32:45,401 Isto � um tremendo pesadelo! 229 00:32:46,100 --> 00:32:49,400 Esses ot�rios est�o esculhambando os seus miolos e voc�s nem ligam! 230 00:32:49,600 --> 00:32:52,300 - Voc� n�o vai ferrar comigo! - De jeito nenhum! 231 00:32:54,300 --> 00:32:56,900 Obrigado, Shiro. Adorei saber como voc� est� se sentindo. 232 00:32:57,300 --> 00:33:00,900 - Vou dizer como eu me sinto... Sinto-me como se fosse uma aberra��o. 233 00:33:04,500 --> 00:33:07,000 - Tudo bem, precisamos respeitar o sentimento de cada um. 234 00:33:07,500 --> 00:33:09,500 - Ningu�m est� aqui para ficar julgando-as. 235 00:33:10,800 --> 00:33:12,800 - Agora, quem mais quer uma consulta? 236 00:33:14,900 --> 00:33:18,028 Que merda! Estou de saco cheio dessa baboseira in�til! 237 00:33:18,029 --> 00:33:21,100 Como querem que eu me limpe com essas porcarias aqui! 238 00:33:23,000 --> 00:33:27,200 - Cale essa boca de uma vez! - Por que eu deveria? - Apenas cale a boca! 239 00:33:28,000 --> 00:33:31,200 Continue dando mole por a� e eu corto a sua garganta! 240 00:33:31,400 --> 00:33:35,800 Voc� entendeu o que eu disse? Ou voc� n�o entende merda nenhuma? 241 00:33:36,700 --> 00:33:39,801 Ei, fingers! Voc� deveria se juntar � nossa "equipe"! 242 00:33:39,802 --> 00:33:43,500 - Para qu�? - Para curtir e farrear bastante! 243 00:33:57,900 --> 00:34:03,000 Ei, debbie! Debbie, escuta s�. Eu convidei a Fingers para nossa equipe. 244 00:34:03,900 --> 00:34:08,200 - Ah, �? Ela aceitou? - Vamos � inicia��o, ent�o! 245 00:34:09,200 --> 00:34:12,700 - Inicia��o? - �. Todas de uma vez, garotas. 246 00:34:21,000 --> 00:34:22,000 Merda. 247 00:34:37,000 --> 00:34:38,800 Oh, meu Deus! 248 00:34:42,600 --> 00:34:44,000 Me ajudem! 249 00:34:57,000 --> 00:34:59,000 Garotas! 250 00:35:12,000 --> 00:35:13,500 Socorro! 251 00:35:38,000 --> 00:35:40,400 - O que foi? Voc� ficou presa? 252 00:35:57,500 --> 00:35:59,800 - Tome. - Ok. 253 00:36:03,800 --> 00:36:05,400 - Que barato! 254 00:36:09,400 --> 00:36:13,700 Ei, Fingers! O que acha de brincarmos de exploradoras? 255 00:36:14,400 --> 00:36:16,700 N�o sei. Que tipo de explora��o voc� est� querendo? 256 00:36:18,700 --> 00:36:29,000 - Bem, h� algo escondido no por�o... e voc� ter� de encontrar. 257 00:36:30,000 --> 00:36:31,000 Ok. 258 00:36:33,700 --> 00:36:35,000 Vamos nessa! 259 00:36:40,200 --> 00:36:42,500 Esperem eu colocar os cal�ados! 260 00:36:45,300 --> 00:36:50,000 - O que est� acontecendo aqui? - Nada, sua idiota. Volte pra cama! 261 00:37:44,000 --> 00:37:46,400 - H� alguma coisa bem interessante aqui. 262 00:37:47,700 --> 00:37:50,600 - Voc� s� precisa abrir a porta, e n�o desista! 263 00:37:54,100 --> 00:37:57,600 Vai l�! 264 00:38:11,300 --> 00:38:13,000 Ei, esperem! 265 00:40:07,200 --> 00:40:11,500 Ei, olhem quem chegou. � a Fingers. 266 00:40:12,500 --> 00:40:14,700 Ela passou no teste. 267 00:40:15,000 --> 00:40:17,900 - Fingers. Por que te deram esse nome? 268 00:40:19,800 --> 00:40:21,200 Eu j� devia saber. 269 00:40:26,000 --> 00:40:32,700 Bem, agora voc� j� sabe onde ocorre a "festinha"... 270 00:40:33,000 --> 00:40:40,000 e como voc� � muito legal, n�s deixamos voc� fazer parte da equipe. 271 00:40:40,001 --> 00:40:43,900 - Mais algu�m sabe disso aqui? - N�o. Ningu�m consegue ouvir o barulho. 272 00:41:20,000 --> 00:41:21,400 - Debbie!! 273 00:41:23,800 --> 00:41:25,000 - Me ajudem! 274 00:41:39,700 --> 00:41:43,000 - Ajudem-me, por favor! 275 00:41:43,500 --> 00:41:52,500 - N�o, n���o! - N�o, por favor, n�o fa�a isto! 276 00:41:55,400 --> 00:41:58,000 - Debbie, Debbie! 277 00:42:24,500 --> 00:42:27,000 - N���o!!! 278 00:43:01,100 --> 00:43:04,000 - Dr. Schaeffer? - Eu tive outro sonho. 279 00:43:17,700 --> 00:43:20,000 - Janet? - O que aconteceu? 280 00:43:21,000 --> 00:43:22,900 - Parece que ouvi barulhos estranhos. 281 00:43:23,500 --> 00:43:26,800 - Janet, eu j� disse para n�o se preocupar. 282 00:43:27,500 --> 00:43:33,500 - Voc� apenas deve temer o que � real, e n�o a sua imagina��o. 283 00:43:34,000 --> 00:43:36,000 - Mas h� algo mesmo l� e... 284 00:43:36,100 --> 00:43:38,100 - O que voc� acha que h� l� embaixo? 285 00:43:39,000 --> 00:43:43,000 - H� muitos n�veis diferentes de exist�ncia. 286 00:43:44,700 --> 00:43:49,100 - Me pareceu t�o... real, t�o intenso. 287 00:43:49,800 --> 00:43:54,400 - A atmosfera est� constantemente se alterando... 288 00:43:54,900 --> 00:44:01,100 as vibra��es el�tricas que voc� tem a tornam mais sensitiva. 289 00:44:01,400 --> 00:44:04,900 - Sensitiva... Ser� que h� ainda um est�gio mais grave? 290 00:44:05,000 --> 00:44:06,500 A loucura. 291 00:44:08,200 --> 00:44:10,600 - O que pode ser pior do que a loucura? 292 00:44:11,500 --> 00:44:15,700 - O que foi? - � apenas uma cita��o de William Shakespeare. 293 00:44:16,500 --> 00:44:20,300 "N�o tenham medo, a ilha est� cheia de ru�dos, 294 00:44:20,400 --> 00:44:26,000 sons e suaves brisas, que d�o prazer e n�o machucam. 295 00:44:26,400 --> 00:44:37,800 �s vezes, mil instrumentos vibram sobre meus ouvidos, e �s vezes vozes..." 296 00:44:38,600 --> 00:44:42,800 ... assim como os sonhos s�o feitos ... 297 00:44:44,200 --> 00:44:48,500 - Sim, sim, sim. Isto � perfeitamente normal! 298 00:44:50,800 --> 00:44:55,300 - Boa noite, querida. - Tenha bons sonhos. 299 00:45:09,700 --> 00:45:10,900 Entre. 300 00:45:13,400 --> 00:45:14,800 - Oi. - Oi. 301 00:45:18,500 --> 00:45:22,100 - Eis uma notifica��o de irregularidades, endere�ada a voc�. 302 00:45:23,000 --> 00:45:24,200 - Voc� tem um advogado? 303 00:45:31,700 --> 00:45:36,201 - Talvez porque a minha grande ideia, n�o tem funcionado t�o bem. 304 00:45:36,600 --> 00:45:39,600 - Gary, sempre h� uma maneira... - �. Me diga uma! 305 00:45:40,300 --> 00:45:42,000 - N�o � t�o simples assim. 306 00:45:42,300 --> 00:45:45,500 - Parece que essas garotas querem � fugir dessa sua metodologia. 307 00:45:46,500 --> 00:45:49,000 - Meus m�todos funcionam poque sou rude. 308 00:45:49,200 --> 00:45:51,000 - Talvez elas estejam fugindo de outra coisa. 309 00:45:51,200 --> 00:45:53,600 - Como assim? - Algum tipo de amea�a. 310 00:45:53,700 --> 00:45:56,000 - Como o que, por exemplo? - Debbie. 311 00:45:56,400 --> 00:46:02,000 - Debbie? - Eu a vi fazendo amea�as a Shiro. 312 00:46:03,000 --> 00:46:07,300 - Janet, elas s�o garotas dif�ceis. - O confronto j� faz parte delas. 313 00:46:07,301 --> 00:46:10,000 - Gary, essas garotas est�o sob muita press�o. 314 00:46:10,001 --> 00:46:13,700 - Olhe a pequena Amy naquele outro dia? - Exato, esse � um exemplo perfeito. 315 00:46:14,400 --> 00:46:16,600 - Os fantasmas da Amy. 316 00:46:18,700 --> 00:46:22,000 - Os �nicos fantasmas que ela v� s�o das suas duas irmazinhas, 317 00:46:22,500 --> 00:46:23,700 que ela teve o prazer de matar! 318 00:46:24,300 --> 00:46:27,600 - Oh, Gary, me desculpe. - N�o, eu concordo com voc�. 319 00:46:28,900 --> 00:46:34,400 - H� algo de errado por aqui. - E eu sou o culpado, talvez. 320 00:46:34,401 --> 00:46:38,100 - Gary! - N�o � a Debbie, n�o s�o fantasmas, n�o s�o essas desvairadas! 321 00:46:39,200 --> 00:46:44,800 - Janet, me desculpe. - Me desculpe. 322 00:46:45,100 --> 00:46:46,865 - Por que voc� acha que as garotas est�o fugindo? 323 00:46:46,866 --> 00:46:48,900 - N�o sei, mas acho que elas est�o tendo problemas. 324 00:46:49,300 --> 00:46:52,700 - At� porque nem sei se est�o vivas! - Como assim? 325 00:46:53,200 --> 00:46:54,500 - J� ouviu falar da Tina? 326 00:46:54,501 --> 00:46:56,881 - Ela fugiu antes de voc� chegar, e prometeu que 327 00:46:56,882 --> 00:46:59,310 me escreveria assim que voltasse ao seu trabalho; 328 00:46:59,311 --> 00:47:03,001 j� faz 1 semana e eu n�o soube nada sobre ela, o que me deixa preocupada. 329 00:47:04,000 --> 00:47:08,100 - Podem haver v�rios motivos para isso. Sim, mas, Janet, posso confiar em voc�? 330 00:47:08,700 --> 00:47:10,800 - Claro que pode. - Eu encontrei algo. 331 00:47:11,000 --> 00:47:15,100 - O que voc� encontrou? - Achei isso no por�o na noite passada 332 00:47:15,101 --> 00:47:17,000 e eu a dei para Tina na noite em que ela fugiu. 333 00:47:17,001 --> 00:47:19,700 Eu a observei quando ela saiu correndo pelo gramado. 334 00:47:19,701 --> 00:47:23,500 O que eu n�o entendo � como isto foi parar l� embaixo? 335 00:47:26,500 --> 00:47:29,500 - Tome. - Podemos conversar mais um pouco? 336 00:47:35,300 --> 00:47:36,600 - Tome cuidado, Janet. 337 00:47:39,300 --> 00:47:40,500 - Merda! 338 00:47:41,800 --> 00:47:43,300 - Vou esperar por aqui! 339 00:47:45,400 --> 00:47:46,700 - Eu tenho que ir! 340 00:47:47,700 --> 00:47:53,000 - Lembre-se, Janet, n�o conte isso para ningu�m ou teremos s�rios problemas. 341 00:47:53,001 --> 00:47:54,001 - Por causa da Debbie? 342 00:47:54,002 --> 00:47:57,900 - Sim, e tamb�m n�o quero que o Gary saiba das festas que rolam aqui embaixo. 343 00:47:57,901 --> 00:48:00,000 - Este lugar � restrito. 344 00:48:00,500 --> 00:48:04,500 - Se descobrirem esse lugar, eu vou estar bem enrascada. 345 00:48:04,501 --> 00:48:06,800 N�o se preocupe. Eu prometo que n�o conto. 346 00:48:06,801 --> 00:48:09,100 - Mantenha segredo. - Estou indo embora. 347 00:50:16,500 --> 00:50:21,500 - N�o grite! - Voc� n�o deveria vir at� aqui. 348 00:50:25,800 --> 00:50:29,000 - Janet, Janet, pare! 349 00:50:54,300 --> 00:50:57,000 Schaeffer? Dr. Schaeffer? 350 00:51:05,200 --> 00:51:09,000 - Dr. Schaeffer? O que voc� quer? - Apare�a. 351 00:51:11,000 --> 00:51:14,700 Dr. Schaeffer, por favor, diga-me o que voc� quer! 352 00:51:16,800 --> 00:51:18,200 - Fale, Dr. Schaeffer! 353 00:52:17,000 --> 00:52:20,900 Voc� pode me ajudar! Depressa! 354 00:52:22,700 --> 00:52:25,800 - Eu apareci no ch�o! - Voc� n�o me viu? 355 00:52:32,000 --> 00:52:34,200 - Diga-me, o que voc� quer? 356 00:52:38,000 --> 00:52:44,300 N�o fique com medo... n�o se apavore... 357 00:52:46,800 --> 00:52:50,400 N�o fique com medo... n�o se apavore... 358 00:52:57,000 --> 00:53:01,400 Dr. Schaeffer! - Eu tentei imped�-la. 359 00:53:02,600 --> 00:53:04,800 - Eu tentei avis�-la, mas voc� fugiu! 360 00:53:05,500 --> 00:53:11,300 - N�o! - Voc� nunca mais deve ir l� embaixo. 361 00:53:11,301 --> 00:53:13,900 - N�o, Dr. Schaeffer, por favor, n�o! 362 00:53:13,901 --> 00:53:19,400 - � muito perigoso l�! 363 00:53:21,200 --> 00:53:24,000 - Eu vi um homem velho! - Do que voc� est� falando? 364 00:53:24,500 --> 00:53:27,100 - Voc� estava l�... eu pensei que fosse minha imagina��o... 365 00:53:27,101 --> 00:53:31,100 - N�o h� ningu�m l�! - Dr. Schaeffer! - N�o h� nenhum homem! 366 00:53:31,101 --> 00:53:34,300 - Tem sim! - N�o h� nada l� embaixo! 367 00:53:34,301 --> 00:53:37,300 - N�o, ele era real! - N�o h� nenhum homem! 368 00:53:37,301 --> 00:53:42,300 - N�o, Dr. Schaeffer! - Foi s� uma alucina��o. 369 00:53:42,301 --> 00:53:50,000 - Calma. Eu sei que tudo parece confuso, mas n�o volte mais l�. � muito perigoso. 370 00:53:50,900 --> 00:53:53,300 - Voc� est� perturbada. - Dr. Schaeffer. 371 00:53:53,400 --> 00:53:56,600 - Voc� precisa descansar. - Eu o vi. 372 00:53:56,601 --> 00:54:01,200 - Voc� precisa dormir. - Por favor, v� dormir. 373 00:54:05,500 --> 00:54:07,900 - Eu n�o quero mais assistir as aulas dela. 374 00:54:08,100 --> 00:54:11,500 - Eu n�o sou a �nica que n�o gosta dela. - Todas a odeiam. 375 00:54:12,100 --> 00:54:13,900 - N�s vamos "matar as aulas dela". 376 00:54:13,901 --> 00:54:18,900 - Hum, bem... parece que os seus esfor�os n�o s�o suficientes. 377 00:54:19,700 --> 00:54:21,900 - Estou grato pela sua confian�a, ao me procurar. 378 00:54:23,600 --> 00:54:25,000 - Verei o que posso fazer a respeito. 379 00:54:26,400 --> 00:54:28,500 - Voc� pode estar certa, algo precisa ser feito. 380 00:54:29,700 --> 00:54:32,500 - Eu prometo que cuidarei da situa��o. 381 00:54:37,800 --> 00:54:39,500 - Por que voc� n�o est� em aula? 382 00:54:41,900 --> 00:54:43,000 - Janet! 383 00:54:52,200 --> 00:54:55,400 - Transfer�ncia? -Sim, para outro departamento. 384 00:54:56,800 --> 00:54:59,000 - Voc� tinha toda a raz�o, eu n�o conseguia enxergar. 385 00:54:59,200 --> 00:55:01,600 - Ela ter� mais progressos em um ambiente mais estruturado. 386 00:55:11,500 --> 00:55:14,100 - N�o! - N�o? 387 00:55:14,700 --> 00:55:16,100 - Oh, meu Deus! 388 00:55:20,500 --> 00:55:24,800 - Janet, o que foi? - Quem � essa pessoa? 389 00:55:27,300 --> 00:55:30,300 - � o meu pai. - Eu o vi. 390 00:55:30,900 --> 00:55:33,500 - Voc� o viu? - Sim, eu o vi. 391 00:55:33,900 --> 00:55:37,200 - Ele estava em meu sonho, e falou comigo. 392 00:55:38,800 --> 00:55:40,700 - Voc� tem uma imagina��o f�rtil. 393 00:55:42,800 --> 00:55:45,000 - O que h� de errado? - Foi s� um sonho! 394 00:55:45,800 --> 00:55:51,000 - Mas... Gary, n�o foi um sonho. - Eu n�o estava dormindo! 395 00:55:54,000 --> 00:55:57,300 - Gary, eu nem sabia como era o seu pai. - Mas � claro que sabia. 396 00:55:58,000 --> 00:56:00,100 - N�o. - Ele sempre esteve pendurado ali. 397 00:56:00,700 --> 00:56:02,900 - N�o. - Claro que estava. 398 00:56:04,000 --> 00:56:07,100 - Voc� deve ter mentalizado isto, inconscientemente. 399 00:56:08,800 --> 00:56:11,600 - Eu nunca o tinha visto! - Eu nunca o tinha visto! 400 00:56:11,601 --> 00:56:15,000 - Voc� est� perturbada. - N�o existem essas coisas de fantasmas. 401 00:56:15,600 --> 00:56:18,400 - O que voc� viu foi algum tipo de ilus�o paran�ica. 402 00:56:22,100 --> 00:56:25,000 - Voc� acha que eu sou louca? - N�o, n�o, me desculpe. 403 00:56:25,001 --> 00:56:26,100 - Eu n�o quis dizer isso. 404 00:56:27,500 --> 00:56:30,000 - S�o apenas truques da sua mente. 405 00:56:31,900 --> 00:56:36,200 - Janet! - Eu te amo! 406 00:56:38,600 --> 00:56:41,100 - Voc� precisa ter pulso! - � s� isso! 407 00:56:44,500 --> 00:56:46,000 - Sue-Sue! 408 00:56:47,100 --> 00:56:50,700 - Linda! 409 00:56:51,500 --> 00:56:52,800 - Anna! 410 00:56:53,900 --> 00:56:56,900 - Yvonne! - Eu entrego para ela. 411 00:56:57,100 --> 00:56:59,500 HOJE � NOITE 412 00:58:09,200 --> 00:58:12,200 - Al�, docinho! - Palha�o! 413 00:58:12,201 --> 00:58:16,800 - Obrigado! - N�o t�o r�pido, o que voc� tem para mim. 414 00:58:19,500 --> 00:58:23,400 - Ol�, Debbie! Ol�, Debbie! - Ora, vamos! 415 00:58:24,100 --> 00:58:27,000 Agora � a minha vez. O que voc� tem para mim? 416 00:58:34,000 --> 00:58:35,600 - � seu. 417 00:58:35,800 --> 00:58:39,100 Hum, eu adoro fazer neg�cios com voc�. - Tim, pare com isso. 418 00:58:40,000 --> 00:58:41,000 - Voc� � legal! 419 00:58:58,700 --> 00:58:59,800 - Sim. 420 00:59:00,700 --> 00:59:05,300 - Gary, quando entrei em aula, a Debbie n�o estava e nem as garotas a viram. 421 00:59:05,301 --> 00:59:07,400 - Lembra-se de que falei que ela seria transferida? 422 00:59:07,900 --> 00:59:11,700 - Sim. - Dr. Schaeffer achou melhor n�o fazermos muito alarde. 423 00:59:13,000 --> 00:59:15,200 - Mandaram busc�-la hoje bem cedo. 424 00:59:15,700 --> 00:59:17,685 - Eu sei que n�o parece muito apropriado, 425 00:59:17,686 --> 00:59:20,000 mas Debbie estava nos causando muitos problemas. 426 00:59:20,800 --> 00:59:22,300 - Acho que j� tivemos o bastante! 427 00:59:23,100 --> 00:59:27,300 - Gary, preciso falar com voc� imediatamente. 428 00:59:28,000 --> 00:59:29,800 - Janet, nos d� licen�a, por favor. 429 00:59:31,400 --> 00:59:34,600 A prop�sito, eu vou estar ocupado hoje � tarde. Tenho um encontro na cidade. 430 00:59:34,601 --> 00:59:36,700 Avise as garotas, por favor. - Certo. 431 00:59:54,200 --> 00:59:56,500 - Ken. - Oi. 432 00:59:56,800 --> 01:00:00,700 - O Gary est� por a�? - N�o. Ele saiu h� pouco. Foi � cidade. 433 01:00:00,701 --> 01:00:05,300 - Eu tenho que falar com ele. - O que aconteceu? - S� um minuto... Sra. Ketter, espere. 434 01:00:05,900 --> 01:00:08,300 - Com licen�a. - Sra. Ketter, por favor. 435 01:00:08,301 --> 01:00:10,100 Esta � a Srta. Pendleton, ela � professora aqui. 436 01:00:10,400 --> 01:00:12,200 - Meu filho! - Talvez voc� o tenha visto! 437 01:00:12,201 --> 01:00:15,700 - Ele est� desaparecido desde a �ltima noite. Ele n�o tinha motivos para fugir. 438 01:00:16,100 --> 01:00:19,100 Seus amigos disseram que �s vezes vinham para c� fazer festa com as garotas. 439 01:00:19,800 --> 01:00:21,730 - Oh, talvez, mas, Sra. Ketter, tenho certeza de 440 01:00:21,731 --> 01:00:23,700 que ningu�m esteve por aqui nesses �ltimos dias. 441 01:00:23,900 --> 01:00:26,500 - Posso confirmar com as garotas? - Claro. 442 01:00:27,200 --> 01:00:28,200 - Vamos, Sra. Ketter. 443 01:00:29,000 --> 01:00:33,200 - Ningu�m na cidade sabe o que se passa com essas garotas. 444 01:00:33,800 --> 01:00:34,900 - Elas s�o malucas! 445 01:00:35,600 --> 01:00:37,800 - S� querem se assanhar para eles! 446 01:00:38,200 --> 01:00:41,300 - Dr. Schaeffer! - Ele n�o � um m�dico, �? 447 01:00:41,600 --> 01:00:43,700 H� 10 anos ele se envolveu em um esc�ndalo. 448 01:00:43,800 --> 01:00:46,700 - Como assim? - Ele deveria estar enclausurado. 449 01:00:47,200 --> 01:00:48,200 - Ele era um paciente? 450 01:00:48,300 --> 01:00:52,000 - Ele � que devia estar trancafiado. Assim as pessoas estariam a salvo. 451 01:00:52,100 --> 01:00:55,000 - Ela est� meio perturbada. Fique de olhos abertos, certo? 452 01:00:56,100 --> 01:00:57,200 - Vamos, madame. 453 01:01:02,600 --> 01:01:06,000 - Janet, veja isso. - Bom trabalho, Fingers, est� �timo. 454 01:01:06,300 --> 01:01:10,500 - Ei, esse � o Tim. - Voc� o conhece? - Sim, � o namorado da Debbie. 455 01:01:11,500 --> 01:01:16,300 - Aguarde um momento, certo? - Ken, Ken. 456 01:01:45,000 --> 01:01:46,000 - Ol�. 457 01:01:47,500 --> 01:01:50,600 - Gary, o Dr. Schaeffer foi um paciente deste local? 458 01:01:54,000 --> 01:01:56,300 - O Dr. Schaeffer foi um paciente deste local? 459 01:01:58,000 --> 01:02:00,300 - Ele contou isso a voc�? - Foi? 460 01:02:01,900 --> 01:02:04,800 - Ele foi? - Sim, ele foi. H� alguns anos atr�s. 461 01:02:05,000 --> 01:02:06,700 Um dos primeiros a serem bem sucedidos. 462 01:02:07,900 --> 01:02:10,300 Uma pessoa dif�cil, com a qual meu pai n�o soube lidar. 463 01:02:11,000 --> 01:02:14,600 - Voc� o curou? - Completamente. 464 01:02:15,200 --> 01:02:18,500 - Tem certeza? - Claro. 465 01:02:19,100 --> 01:02:22,400 - Por que? - Eu n�o sei, mas ele age de uma forma estranha. 466 01:02:22,500 --> 01:02:25,800 - Um garoto da cidade est� desaparecido e acham que ele sumiu por aqui. 467 01:02:26,200 --> 01:02:28,000 - E o que Dr. Schaeffer tem a ver com isso? 468 01:02:28,400 --> 01:02:32,000 Como ele veio parar aqui? Fingers me disse que ele era o namorado da Debbie. 469 01:02:32,001 --> 01:02:35,100 Talvez a Debbie saiba onde ele est�. E o Ken quer falar com voc�. 470 01:02:35,300 --> 01:02:39,500 - Gary, onde voc� estava? - Tenha calma, eu estava na cidade. 471 01:02:40,400 --> 01:02:44,300 - Eu tenho algo aqui. - Algo para voc�. 472 01:02:46,400 --> 01:02:48,900 - Para mim? - Voc� gostou? 473 01:02:50,400 --> 01:02:51,700 - Sim, � claro. 474 01:02:56,000 --> 01:02:57,400 Janet... 475 01:02:58,500 --> 01:03:00,200 ...eu quero que se case comigo. 476 01:03:02,100 --> 01:03:04,300 - Gary, eu... n�o sei. 477 01:03:11,000 --> 01:03:12,400 - Por favor... 478 01:03:13,500 --> 01:03:17,100 - Oh, meu Deus. - Ou�a, eu fa�o o que voc� quiser. 479 01:03:19,800 --> 01:03:22,000 - Voc� � realmente pirado! 480 01:03:23,100 --> 01:03:27,300 - Vamos... Voc� era o �nico com quem eu sempre achei que tivesse liberdade. 481 01:03:31,700 --> 01:03:36,400 - A liberdade tem limites para mim! - Eu s� n�o sabia quais eram os limites. 482 01:03:36,700 --> 01:03:37,700 - Agora voc� sabe! 483 01:03:38,600 --> 01:03:41,450 - Pense comigo: o que eu mais queria era endireitar as garotas. 484 01:03:41,451 --> 01:03:47,200 - Eu estava mesmo errada. Eu realmente sa� da linha, me desculpe. 485 01:03:48,200 --> 01:03:51,700 - Tudo o que eu queria era que voc� respeitasse o meu trabalho. 486 01:03:52,800 --> 01:03:55,600 - Que reconhecesse o meu trabalho. - Mas acho que n�o posso ajud�-la. 487 01:03:56,300 --> 01:04:02,100 - Por favor, eu sempre gostei do seu trabalho. Voc� me ajudou muito. 488 01:04:02,200 --> 01:04:07,700 - Eu sou agradecida. Eu... eu apenas fico um pouco aborrecida com a Janet... 489 01:04:08,500 --> 01:04:11,100 ... e talvez eu esteja errada sobre isso tamb�m. 490 01:04:11,500 --> 01:04:15,700 - Mas... eu acho que mere�o outra chance, pois voc� sempre diz 491 01:04:15,701 --> 01:04:19,800 que a finalidade da cl�nica � dar as pessoas uma nova chance. 492 01:04:20,300 --> 01:04:26,000 - Voc� ainda acredita nisso, n�o? - Acredita, n�o? 493 01:04:28,500 --> 01:04:30,700 - Voc� n�o me parece que possa apresentar melhoras. 494 01:04:31,100 --> 01:04:36,600 - E se voc� n�o conseguiu... parece que meus m�todos s�o insuficientes... 495 01:04:39,600 --> 01:04:41,000 ... e eu sou um fracassado. 496 01:04:46,000 --> 01:04:51,000 - Eu n�o falho, meu bem. - N�o falho. 497 01:04:53,500 --> 01:04:54,500 - Socorro! 498 01:05:12,000 --> 01:05:14,000 Seu maluco assassino! 499 01:06:13,400 --> 01:06:15,200 - Voc� vai me matar, n�o vai? 500 01:06:16,400 --> 01:06:23,000 Foi o que voc� fez com todas... com todas as garotas que sumiram. 501 01:06:23,001 --> 01:06:27,000 - N�o seja tola, Debbie. - Eu n�o mato pessoas. 502 01:06:28,900 --> 01:06:35,200 - J� que voc� est� sozinha agora, pense, pense no que voc� fez. 503 01:06:35,800 --> 01:06:40,900 - Oh, meu Deus, n�o! - Gary, eu j� pensei! 504 01:06:44,300 --> 01:06:46,700 - Fique quieta, Debbie. Quieta! 505 01:06:48,300 --> 01:06:51,500 - Pense... pense no que voc� fez. 506 01:06:52,000 --> 01:06:57,200 - Em cada coisa... em tudo! - N�o. Me deixe sair daqui. 507 01:06:58,000 --> 01:07:00,800 - Me deixe sair daqui! 508 01:07:01,400 --> 01:07:07,000 - Voc� tem que ficar quieta, Debbie. - Em sil�ncio, em completo sil�ncio. 509 01:07:15,200 --> 01:07:18,300 - N�o. Eu n�o vou contar para onde eu a transferi. - Isto � muito importante. 510 01:07:18,301 --> 01:07:21,400 Ela agora est� em um local com uma rigorosa disciplina. 511 01:07:22,100 --> 01:07:25,000 Ela saiu com uma experi�ncia diferenciada aqui da Raven's croft. 512 01:07:25,001 --> 01:07:27,600 - Mas talvez ela saiba de algo sobre o garoto. 513 01:07:27,601 --> 01:07:31,500 Gary, a m�e dele est� desesperada. E passar� a vida toda tentando ach�-lo. 514 01:07:31,900 --> 01:07:36,300 - Ele dever� aparecer em breve. - Janet, voc� estava certa. 515 01:07:37,000 --> 01:07:38,600 - Transfer�-la foi a melhor solu��o. 516 01:07:38,601 --> 01:07:41,400 - Foi melhor para as garotas e melhor para voc�. N�o foi? 517 01:07:42,000 --> 01:07:43,200 - Gary, eu... - N�o foi? 518 01:07:44,100 --> 01:07:45,000 - � que... - N�o foi? 519 01:07:49,400 --> 01:07:50,400 - Com licen�a. 520 01:08:02,200 --> 01:08:05,200 - Al�? - Ah, Ken, sim. 521 01:08:05,800 --> 01:08:07,800 - Tivemos nossa conversa interrompida anteriormente. 522 01:08:08,900 --> 01:08:11,400 - Sim, eu falei com todas as garotas, e nenhuma delas sabia sobre isto. 523 01:08:13,200 --> 01:08:15,000 - Eu tamb�m n�o sei nada sobre o rapaz. 524 01:08:15,400 --> 01:08:16,600 - Sim, a Janet me contou. 525 01:08:18,400 --> 01:08:20,500 Eu fico desapontado em n�o poder ajudar. 526 01:08:20,900 --> 01:08:24,000 Se ao menos fosse algo solucion�vel com as minhas bem-sucedidas teorias! 527 01:08:27,500 --> 01:08:31,700 Bem, quando lidamos com uma mente desconhecida, ou muito severa... 528 01:08:32,500 --> 01:08:34,000 ...� dif�cil domin�-la. 529 01:08:35,200 --> 01:08:36,800 Tenho certeza que ir� encontr�-lo. 530 01:08:46,300 --> 01:08:49,500 TRANSFER�NCIAS FUGAS 531 01:08:52,300 --> 01:08:55,700 Paciente: Tina Darcaux Diagn�stico: paran�ia delirante 532 01:09:03,500 --> 01:09:11,100 Paciente: Deborah Wekter Diagn�stico: paran�ia delirante Desaparecida em 28 de Maio de 1989 533 01:09:15,800 --> 01:09:17,100 - Procurando algo? 534 01:09:21,300 --> 01:09:24,700 - Eu quero saber o que aconteceu com Debbie. Aqui diz que ela fugiu. 535 01:09:25,500 --> 01:09:29,000 Aqui diz que todas as garotas tinham o mesmo problema. O que h� por aqui? 536 01:09:30,200 --> 01:09:32,400 Elas n�o t�m o mesmo problema. 537 01:09:34,100 --> 01:09:37,700 - Eu n�o transferi a Debbie. - Ela fugiu. 538 01:09:38,700 --> 01:09:43,000 - Eu fracassei com ela. - E com as outras. 539 01:09:44,300 --> 01:09:46,219 - Gary, algo est� acontecendo aqui. 540 01:09:46,220 --> 01:09:49,400 Algo que voc� n�o quer admitir e eu quero saber o que �. 541 01:09:49,800 --> 01:09:55,200 � uma alucina��o, Janet. Que deixa algumas pessoas paran�icas por aqui. 542 01:09:56,300 --> 01:09:59,800 - Gary, onde elas est�o? - Onde elas est�o? 543 01:10:00,400 --> 01:10:02,700 Eu precisava pensar umas coisas... 544 01:10:03,200 --> 01:10:05,200 ... e a �nica maneira de ficar bem... 545 01:10:06,300 --> 01:10:08,200 ... de ficar sozinho... de pensar... 546 01:10:10,200 --> 01:10:11,800 ... o m�todo funciona. 547 01:10:12,800 --> 01:10:16,500 - Eu sei que h�... efeitos colaterais. 548 01:10:17,200 --> 01:10:20,300 - O meu pai sempre se sentia melhor. 549 01:10:20,301 --> 01:10:23,400 - Esses m�todos... seus m�todos s�o insanos! 550 01:10:23,600 --> 01:10:30,400 Insanos! Perversos! Malucos! Doentios! Man�acos! 551 01:10:32,000 --> 01:10:34,100 - N�o, minha querida, n�o existe isto! 552 01:10:34,101 --> 01:10:39,600 - Somente fantasias e devaneios, que podem ser curados com o passar do tempo. 553 01:10:40,100 --> 01:10:43,300 - Pouco tempo... para pensar. 554 01:10:43,301 --> 01:10:47,700 - Sim, claro, voc� est� certo. Eu preciso de um tempo para pensar! 555 01:10:48,600 --> 01:10:52,000 - Oh, meu Deus, Gary, est� tudo acontecendo t�o r�pido e t�o confuso. 556 01:10:52,900 --> 01:10:57,100 - Preciso descansar. Para poder pensar. - Claro, querida, pense. 557 01:11:10,200 --> 01:11:12,800 - Ken? Sim! 558 01:11:13,400 --> 01:11:14,900 - Eu descobri algo. 559 01:11:15,400 --> 01:11:18,700 Nada diretamente relacionado ao Tim, mas s�o coisas muito estranhas. 560 01:11:19,000 --> 01:11:22,600 - Ou�a, eu estou com medo! - Oh, n�o, n�o, aqui n�o! 561 01:11:22,800 --> 01:11:25,800 - Voc� pode... voc� pode me encontrar na cafeteria? 562 01:11:27,200 --> 01:11:28,600 - Que tal hoje � noite? 563 01:11:30,100 --> 01:11:34,800 - Certo, at� mais ent�o. Obrigada. 564 01:11:57,800 --> 01:11:59,000 Merda! 565 01:12:04,400 --> 01:12:06,000 - N�o haver�o fugas hoje! 566 01:12:07,300 --> 01:12:09,800 - Gary, o que voc� est� fazendo? 567 01:12:10,200 --> 01:12:12,400 - Tudo o que estou tentando fazer � ajudar voc�, Janet. 568 01:12:12,401 --> 01:12:14,500 - Por que voc� est� fazendo isso? - Voc� est� paran�ica, Janet. 569 01:12:14,501 --> 01:12:16,400 - N�o. - Eu quero que volte l� para dentro. 570 01:12:16,401 --> 01:12:17,601 - N�o, eu n�o vou! 571 01:12:19,700 --> 01:12:21,800 - Janet, n�o fuja! - Vai ficar tudo bem. 572 01:12:22,700 --> 01:12:25,200 - Janet, Janet! - N�o! 573 01:12:31,800 --> 01:12:33,400 - Janet! - N�o! 574 01:12:34,900 --> 01:12:35,900 - N�o! 575 01:12:39,800 --> 01:12:40,700 - Janet. 576 01:12:41,400 --> 01:12:44,300 - Janet, eu s� quero ajeitar as coisas. - Acredite em mim. 577 01:12:45,000 --> 01:12:46,700 - Acredite em mim. - Gary, por favor. 578 01:12:46,900 --> 01:12:49,000 - Eu s� quero ir embora! - Por favor, apenas me deixe ir! 579 01:12:49,001 --> 01:12:50,700 - Ne deixe ir! - Claro. 580 01:12:51,000 --> 01:12:53,000 - Voc� quer ir embora? - Corra! 581 01:12:53,800 --> 01:12:57,000 - Corra! Assim como todas as outras! 582 01:13:24,800 --> 01:13:27,500 - Janet! Janet! 583 01:13:28,000 --> 01:13:29,500 - Algu�m me ajude! 584 01:13:31,600 --> 01:13:34,900 - Gary, me deixe ir! - Algu�m me ajude! 585 01:13:35,400 --> 01:13:38,000 - Fingers! - Boze! 586 01:13:38,200 --> 01:13:41,600 - Est� perdendo o seu tempo! - Est�o todas no gin�sio vendo um filme. 587 01:13:43,300 --> 01:13:48,600 - Fingers! - Algu�m ajude! 588 01:13:50,200 --> 01:13:51,500 - Me ajudem! 589 01:14:02,700 --> 01:14:07,000 - Gary, Gary me deixe sair daqui! - Algu�m me ajude! 590 01:14:08,100 --> 01:14:12,000 - Est� me ouvindo? - Gary, me tire daqui! 591 01:14:28,900 --> 01:14:30,700 - Esta � a minha cabe�a. 592 01:14:32,900 --> 01:14:38,000 N�o fique com medo... n�o se apavore. - Esta � a minha m�o. 593 01:14:43,600 --> 01:14:45,000 - Fingers! 594 01:15:34,000 --> 01:15:36,600 - Janet! Janet! 595 01:15:39,800 --> 01:15:43,600 - Janet! N�o fuja de mim! - Eu amo voc�! 596 01:15:49,500 --> 01:15:51,600 - Janet, eu quero que seja minha esposa. 597 01:15:53,600 --> 01:15:55,000 - Vamos construir uma nova vida! 598 01:16:32,400 --> 01:16:36,400 - O que voc� acha que est� fazendo com essa mo�a? 599 01:16:36,500 --> 01:16:40,100 - J� chega! - Janet arruinou tudo! 600 01:16:42,300 --> 01:16:44,600 - Ela est� querendo fugir! - N�o se intrometa nisso! 601 01:16:44,601 --> 01:16:47,200 - O que voc� pretende fazer? - N�o! N�o! 602 01:16:47,201 --> 01:16:53,900 - Voc� foi longe demais! - Voc� foi longe demais! 603 01:16:59,000 --> 01:17:04,200 - Por favor, controle essa loucura! - N�o, n�o! 604 01:17:58,600 --> 01:18:00,800 - Janet! Eu vou encontrar voc�! 605 01:18:03,200 --> 01:18:07,000 - Janet, n�o se esconda! - Ser� em v�o, desista! 606 01:18:35,300 --> 01:18:37,300 - N�o fuja de mim! - Eu posso cur�-la! 607 01:18:39,600 --> 01:18:43,700 - Janet, desista! Esque�a isso tudo e vamos ficar juntos! 608 01:18:46,200 --> 01:18:47,500 - Janet! Janet! 609 01:19:18,500 --> 01:19:23,000 - Finalmente! 610 01:19:33,000 --> 01:19:35,100 - Onde... onde eu estou? 611 01:19:36,700 --> 01:19:41,500 - No meu quarto... ...onde passei a minha juventude! 612 01:19:42,200 --> 01:19:43,400 - E eu gostava! 613 01:19:45,200 --> 01:19:50,100 - Gary, eu n�o entendo o que voc� est� fazendo. O que est� fazendo? 614 01:19:50,101 --> 01:19:52,500 Ningu�m ligava quando eu estava aqui... 615 01:19:54,000 --> 01:19:58,300 ...quando eu estava desenvolvendo minhas teorias... e meus m�todos. 616 01:19:58,301 --> 01:20:02,000 ...estava aqui... todos eles. 617 01:20:02,600 --> 01:20:05,000 - N�o, pare com isso, pare! 618 01:20:06,000 --> 01:20:10,800 Pensavam que eu estava louco, mas eu consegui me curar. 619 01:20:11,400 --> 01:20:18,600 Aqui estava eu... no meu cantinho... ...achavam que podiam me encontrar... 620 01:20:19,700 --> 01:20:22,200 ...sozinho nesse lugar sombrio... 621 01:20:23,000 --> 01:20:27,900 ...sem me importar com nada... ...nem ningu�m. 622 01:20:29,200 --> 01:20:32,200 E eu consegui... - Gary! 623 01:20:32,400 --> 01:20:37,200 - Eu quero que voc� n�o me entenda, Janet. Eu quero que voc� n�o me entenda! 624 01:20:38,100 --> 01:20:39,200 ...completamente... 625 01:20:40,800 --> 01:20:42,300 - O que voc� vai fazer comigo? 626 01:20:43,700 --> 01:20:47,800 - Eu amo muito voc�, Janet! - Eu amo voc� demais! 627 01:20:49,000 --> 01:20:52,600 - Eu s� quero lhe dar um tempo para pensar sobre isso. 628 01:20:54,700 --> 01:20:56,200 - Pensar sobre n�s. 629 01:21:04,100 --> 01:21:09,000 - Gary, eu... estou apavorada... - Estou muito assustada. 630 01:21:09,001 --> 01:21:12,500 Eu... eu... 631 01:21:15,200 --> 01:21:17,200 - Eu n�o amo voc�! 632 01:21:54,500 --> 01:21:56,000 - N�o, Gary, n�o! 633 01:22:17,600 --> 01:22:22,700 - Gary, chega de torturas! 634 01:22:26,800 --> 01:22:33,300 - Eu voltei, voltei para voc�, Junior! - N�o, voc� � apenas uma ilus�o! 635 01:22:42,900 --> 01:22:45,800 - � ele, � o seu pai! 636 01:23:39,300 --> 01:23:43,800 - O que aconteceu? - Tem mais algu�m l�? 637 01:23:45,100 --> 01:23:47,200 - Certo, vamos, afastem-se todos. 638 01:23:47,201 --> 01:23:48,500 - Voc� n�o viu... - N�o, n�o. 639 01:23:48,600 --> 01:23:52,500 Os corpos do Dr. Schaeffer, de tr�s garotas e do Tim foram encontrados. 640 01:23:52,501 --> 01:23:55,500 - Vamos continuar procurando. - Talvez eles ainda estejam vivos. 641 01:23:56,300 --> 01:23:59,500 - Eles? - Me desculpe, eu quis dizer "ele". 642 01:23:59,501 --> 01:24:02,300 - Com licen�a! - Certo, o que est� acontecendo? 643 01:24:02,600 --> 01:24:04,800 - Est�o querendo falar com voc�. - Foram por ali. 644 01:24:04,801 --> 01:24:05,801 - Como est� a sua filha! 645 01:24:08,200 --> 01:24:09,200 - Jim, onde est� voc�? 646 01:24:10,600 --> 01:24:11,950 - Por aqui. - De jeito nenhum! 647 01:24:11,951 --> 01:24:16,100 - Sabe, Janet, eu estava pensando: voc� poderia trabalhar na escola da cidade. 648 01:24:16,500 --> 01:24:18,700 Tenho certeza de que adorariam o servi�o de uma boa professora. 649 01:24:21,000 --> 01:24:26,900 - Voc� pode at� n�o achar, mas esta � uma localidade muito pacata. 650 01:24:28,900 --> 01:24:33,700 - Bem... agrade�o pelos seus esfor�os. - Muito obrigada, Ken. 651 01:24:34,700 --> 01:24:39,700 - Mas acho que preciso encontrar um local mais calmo e pac�fico... bem mais. 652 01:25:20,001 --> 01:25:21,001 Criado, traduzido e sincronizado por: M 653 01:25:21,002 --> 01:25:22,002 Criado, traduzido e sincronizado por: MA 654 01:25:22,003 --> 01:25:23,003 Criado, traduzido e sincronizado por: MAG 655 01:25:23,004 --> 01:25:24,004 Criado, traduzido e sincronizado por: MAGE 656 01:25:24,005 --> 01:25:25,005 Criado, traduzido e sincronizado por: MAGEM 657 01:25:25,006 --> 01:25:26,006 Criado, traduzido e sincronizado por: MAGEMA 658 01:25:26,007 --> 01:25:27,007 Criado, traduzido e sincronizado por: MAGEMAS 659 01:25:27,008 --> 01:25:28,008 Criado, traduzido e sincronizado por: MAGEMAST 660 01:25:28,009 --> 01:25:29,009 Criado, traduzido e sincronizado por: MAGEMASTE 661 01:25:29,010 --> 01:25:39,010 Criado, traduzido e sincronizado por: MAGEMASTER 662 01:25:39,011 --> 01:25:40,011 Criado, traduzido e sincronizado por: MAGEMASTE 663 01:25:40,012 --> 01:25:41,012 Criado, traduzido e sincronizado por: MAGEMAST 664 01:25:41,013 --> 01:25:42,013 Criado, traduzido e sincronizado por: MAGEMAS 665 01:25:42,014 --> 01:25:43,014 Criado, traduzido e sincronizado por: MAGEMA 666 01:25:43,015 --> 01:25:44,015 Criado, traduzido e sincronizado por: MAGEM 667 01:25:44,016 --> 01:25:45,016 Criado, traduzido e sincronizado por: MAGE 668 01:25:45,017 --> 01:25:46,017 Criado, traduzido e sincronizado por: MAG 669 01:25:46,018 --> 01:25:47,018 Criado, traduzido e sincronizado por: MA 670 01:25:47,019 --> 01:25:48,019 Criado, traduzido e sincronizado por: M 671 01:25:48,020 --> 01:25:49,020 Criado, traduzido e sincronizado por: 57462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.