Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,075 --> 00:00:18,988
O RIFLE ACUSADOR
3
00:01:13,692 --> 00:01:17,576
LINHA DE DILIG�NCIA RAW HIDE
4
00:02:09,173 --> 00:02:12,461
1, 2, 3.
5
00:02:12,496 --> 00:02:14,248
S�o $2 por cabe�a.
6
00:02:14,291 --> 00:02:16,714
Por que?
Pagamos a passagem para Raw Hide.
7
00:02:16,960 --> 00:02:18,473
Sim, por que $2?
8
00:02:18,508 --> 00:02:21,625
Para passar pelo ped�gio
e cruzar propriedade privada.
9
00:02:21,646 --> 00:02:24,160
Cobramos pela bagagem tamb�m.
10
00:02:24,918 --> 00:02:26,840
Veja o que trouxeram, Hade.
11
00:02:31,233 --> 00:02:33,451
Ei, voc�.
Saia da�.
12
00:02:34,469 --> 00:02:35,857
Vamos.
Saia da�!
13
00:02:36,896 --> 00:02:38,477
Pode me ajudar?
14
00:02:49,518 --> 00:02:52,339
Bem, acho que teremos que
dedetizar nossa bagagem.
15
00:03:03,282 --> 00:03:04,897
Carga de trigo, heim?
16
00:03:04,933 --> 00:03:07,481
Custar� $1 por saco
para atravessar o port�o.
17
00:03:07,752 --> 00:03:10,107
Est� dizendo que n�o posso
usar esse caminho para a ferrovia
18
00:03:10,140 --> 00:03:12,062
- se eu n�o pagar?
- Exatamente.
19
00:03:12,291 --> 00:03:13,747
N�o pague, senhor.
20
00:03:13,789 --> 00:03:16,576
- Mantenha sua boca calada.
- Eu n�o.
21
00:03:16,835 --> 00:03:19,724
Sou cidad�o dos EUA
e liberdade de express�o
22
00:03:19,741 --> 00:03:21,663
- faz parte da constitui��o.
- Talvez sim,
23
00:03:21,925 --> 00:03:24,814
mas n�o podem
passar de gra�a pelo ped�gio.
24
00:03:25,244 --> 00:03:28,429
Ovelha, gado, gr�o,
porcos ou passageiros.
25
00:03:28,671 --> 00:03:30,992
Todos tem que pagar para
passar pelo rancho Colby.
26
00:03:31,232 --> 00:03:33,052
Rancho Colby?
Ora, voc�s bloquearam
27
00:03:33,290 --> 00:03:36,043
todas as estradas do territ�rio.
Mas n�o me impedir�o desta vez.
28
00:03:36,854 --> 00:03:40,904
Eu colonizei minhas terras e
ningu�m me impedir� de trabalhar.
29
00:03:41,230 --> 00:03:42,652
Ei, volte aqui.
30
00:04:16,209 --> 00:04:18,689
N�o acredito em atirar
num homem desarmado, meu amigo.
31
00:04:18,966 --> 00:04:21,082
� melhor pagar o ped�gio
e sair daqui.
32
00:04:21,337 --> 00:04:23,988
Essa arma pode te causar
muitos problemas, estranho.
33
00:04:24,021 --> 00:04:25,636
Pague, Romeu.
34
00:04:28,498 --> 00:04:30,352
Mais $2 pela bagagem.
35
00:04:30,390 --> 00:04:32,972
Um homem que se veste assim,
devia pagar em dobro.
36
00:04:32,996 --> 00:04:35,282
Obrigado.
Fico feliz que tenha gostado.
37
00:04:35,535 --> 00:04:37,821
Ei, se quer viajar na dilig�ncia,
pague.
38
00:04:38,093 --> 00:04:40,744
- Eu n�o tenho dinheiro.
- Ent�o saia daqui.
39
00:04:41,903 --> 00:04:44,292
Certo, Frank.
Siga em frente.
40
00:05:17,298 --> 00:05:18,754
Ele est� morto.
41
00:05:18,793 --> 00:05:22,308
� melhor sair daqui antes que
o mesmo aconte�a com voc�.
42
00:05:22,650 --> 00:05:24,504
� melhor fazer o que ele diz,
estranho.
43
00:05:29,728 --> 00:05:34,085
Coloque o corpo na dilig�ncia e s�
a libere depois que pagarem o ped�gio.
44
00:06:20,575 --> 00:06:23,760
Um posseiro tentou invadir o port�o,
ent�o o matei.
45
00:06:23,807 --> 00:06:26,230
Podemos contar com esse rifle.
46
00:06:26,257 --> 00:06:29,044
Se mat�ssemos mais alguns
daqueles posseiros,
47
00:06:29,311 --> 00:06:31,359
talvez eles pagassem
sem reclamar.
48
00:06:31,389 --> 00:06:33,744
Voc� tem raz�o.
Esse � um esquema perfeito.
49
00:06:33,760 --> 00:06:35,876
- O vejo em Raw Hide.
- Certo, Barrett.
50
00:07:05,200 --> 00:07:08,886
Ei, o que faz bisbilhotando
o rancho Colby?
51
00:07:08,927 --> 00:07:11,680
Estou faminto e � procura
de algo para comer.
52
00:07:11,932 --> 00:07:14,321
Voc� n�o encontrar� a�,
a n�o ser que queira comer
53
00:07:14,587 --> 00:07:15,804
carne de cavalo.
54
00:07:15,837 --> 00:07:18,658
- De onde �?
- De todos os lugares.
55
00:07:18,936 --> 00:07:21,951
Mas acabei de vir de Raw Hide.
O que acha de ajudar um amigo
56
00:07:22,183 --> 00:07:24,196
- com ovos e presunto?
- Tem certeza de que
57
00:07:24,482 --> 00:07:27,701
n�o estava seguindo algu�m?
� uma longa caminhada de Raw Hide.
58
00:07:27,953 --> 00:07:30,535
- Sou um caminhante solit�rio.
- � mesmo?
59
00:07:30,764 --> 00:07:34,382
Cad� seu cobertor?
Voc� sequer tem um casaco.
60
00:07:34,648 --> 00:07:38,129
Penhorei meu casaco em Raw Hide
para comprar algo para comer.
61
00:07:38,404 --> 00:07:40,326
Cad� o bilhete?
62
00:07:41,174 --> 00:07:43,859
Vendi o bilhete para comprar
um par de sapatos.
63
00:07:52,889 --> 00:07:55,744
- O que faz por aqui?
- O viu antes?
64
00:07:55,989 --> 00:07:58,640
Claro.
Acabei de expuls�-lo da dilig�ncia.
65
00:07:59,138 --> 00:08:01,561
Ent�o veio andando, n�o?
66
00:08:01,590 --> 00:08:04,047
Bem, peguei carona
parte do caminho.
67
00:08:04,318 --> 00:08:06,900
Te darei uma chance de provar
sua hist�ria, senhor.
68
00:08:06,946 --> 00:08:08,561
Monte aquele cavalo.
69
00:08:08,610 --> 00:08:11,602
Mas � melhor ter um casaco
no penhor de Raw Hide.
70
00:08:11,870 --> 00:08:15,419
Por que se n�o tiver,
voc� ter� andado sua �ltima milha.
71
00:08:50,932 --> 00:08:52,718
- Ol�, Frank.
- Ol�.
72
00:08:54,196 --> 00:08:57,085
- Para os passageiros viajarem dentro
- � s� voc� dar uma olhada.
73
00:08:58,799 --> 00:09:00,551
Outro posseiro morto.
74
00:09:00,952 --> 00:09:04,308
Sim, o condutor disse que
isso tem acontecido com frequ�ncia.
75
00:09:04,348 --> 00:09:06,771
Se fosse o xerife,
eu colocaria um fim nisso.
76
00:09:06,800 --> 00:09:09,519
- N�o � t�o f�cil quanto pensa.
- Acho que est� certo.
77
00:09:09,809 --> 00:09:12,357
Soube que os pequenos rancheiros
tem criado problema.
78
00:09:12,405 --> 00:09:14,418
Com certeza.
Mas farei com que tenhamos
79
00:09:14,443 --> 00:09:15,990
lei e ordem aqui.
80
00:09:16,238 --> 00:09:18,160
Voc� n�o est� usando uma estrela.
Voc� � o delegado?
81
00:09:18,194 --> 00:09:21,140
N�o, me chamo Sam Barrett.
Represento os grandes rancheiros.
82
00:09:21,181 --> 00:09:23,194
Sinto muito,
mas nunca ouvi falar de voc�.
83
00:09:23,244 --> 00:09:26,190
Eu ouvi.
Voc� � o chefe de Raw Hide, n�o?
84
00:09:26,226 --> 00:09:27,614
Isso mesmo.
85
00:09:27,627 --> 00:09:29,675
Algu�m tem um
bom esquema por aqui.
86
00:09:29,718 --> 00:09:32,198
For�ando os pequenos rancheiros
a pagarem por tudo que fazem.
87
00:09:32,459 --> 00:09:34,279
N�o sei como isso � da sua conta.
88
00:09:57,122 --> 00:09:59,602
Isso n�o � jeito de lidar
com um cavalo.
89
00:10:00,160 --> 00:10:01,707
PENHOR
ROUPAS DE SEGUNDA M�O
90
00:10:01,734 --> 00:10:03,247
EMPR�STIMO DE DINHEIRO
91
00:10:04,857 --> 00:10:06,336
Me desculpe.
92
00:10:13,169 --> 00:10:16,650
Estarei embaixo do balc�o.
Se falar algo, explodo sua cabe�a.
93
00:10:16,697 --> 00:10:19,780
N�o sei o que est� havendo,
ent�o fique de olho nas respostas.
94
00:10:23,300 --> 00:10:25,222
Vim pegar meu casaco.
95
00:10:27,197 --> 00:10:28,414
Sim.
96
00:10:29,442 --> 00:10:31,262
Ele penhorou o casaco aqui?
97
00:10:32,173 --> 00:10:33,891
Sim.
Sim.
98
00:10:35,181 --> 00:10:38,366
- Est� um pouco apertado, n�o?
- Ele encolheu um pouco
99
00:10:38,609 --> 00:10:40,531
quando ca� no rio,
na semana passada.
100
00:10:41,026 --> 00:10:42,675
Voltarei para te pagar
mais tarde.
101
00:11:08,241 --> 00:11:09,959
Ol�, Joe.
Quem � seu amigo?
102
00:11:10,004 --> 00:11:12,461
Ora, um andarilho que encontrei.
Por que?
103
00:11:12,501 --> 00:11:14,856
Nada, exceto que dei
esse casaco para um mendigo
104
00:11:14,881 --> 00:11:16,963
na semana passada
e n�o era ele.
105
00:11:29,580 --> 00:11:31,525
Rapazes, v�o atr�s dele.
106
00:11:33,042 --> 00:11:34,555
Saia da frente.
107
00:11:36,380 --> 00:11:39,395
Saia do caminho.
Saia da�.
108
00:11:52,396 --> 00:11:53,613
Vamos!
109
00:11:57,304 --> 00:11:58,555
- $20.
- Pago $10.
110
00:11:58,579 --> 00:12:00,092
- Pague $15.
- Pago $7,50.
111
00:12:00,130 --> 00:12:01,779
Se pode subir, posso descer.
112
00:12:01,811 --> 00:12:04,268
Voc� partir� meu cora��o por $10.
113
00:12:04,282 --> 00:12:06,830
Tudo bem.
Partirei seu cora��o por $10.
114
00:12:06,882 --> 00:12:10,636
Mas se disser algo sobre isso,
mandarei prend�-lo por roubo.
115
00:12:16,098 --> 00:12:18,885
$10 por um casaco de $3.
116
00:12:24,562 --> 00:12:27,349
- Ei, o que houve l� dentro?
- O que quer que tenha sido,
117
00:12:27,377 --> 00:12:28,924
me custou $10.
118
00:12:28,956 --> 00:12:32,039
� melhor pegarmos os cavalos no est�bulo
e irmos ao local da reuni�o.
119
00:12:32,061 --> 00:12:34,746
Jed, alugue um quarto no hotel.
Voltaremos daqui a pouco.
120
00:12:34,792 --> 00:12:36,510
Sim, � claro.
121
00:13:53,098 --> 00:13:55,350
Ol�, Sra. Perriwinkle.
Voc� parece bem hoje.
122
00:13:55,581 --> 00:13:57,629
Obrigado, Sr. Holden.
Voc� tamb�m.
123
00:14:06,534 --> 00:14:09,082
Qual � o problema, Barrett?
Voc� parece preocupado.
124
00:14:09,123 --> 00:14:12,445
Estou mesmo, Sr. Holden.
Outro rancheiro foi morto hoje.
125
00:14:12,457 --> 00:14:14,470
- � mesmo?
- Sim.
126
00:14:15,267 --> 00:14:17,724
- Quem foi?
- O velho Jeffries.
127
00:14:18,401 --> 00:14:20,084
Do rancho Jeffries, heim?
128
00:14:20,102 --> 00:14:22,252
� uma �tima propriedade.
129
00:14:22,300 --> 00:14:24,689
Comprarei da vi�va
em alguns dias.
130
00:14:25,565 --> 00:14:28,022
E seremos donos de todas as terras
no vale de Raw Hide.
131
00:14:28,042 --> 00:14:30,124
- H� uma coisa me preocupando.
- O que?
132
00:14:30,352 --> 00:14:32,138
O andarilho com quem falava
� um patrulheiro.
133
00:14:32,363 --> 00:14:35,355
- Filho do velho Wyatt.
- Os rapazes podem cuidar dele.
134
00:14:35,660 --> 00:14:37,878
Se n�o conseguirem,
� melhor pararmos por um tempo.
135
00:14:37,901 --> 00:14:40,381
At� descobrirmos quem
est� por tr�s desta investiga��o.
136
00:14:40,977 --> 00:14:42,558
Verdade.
137
00:14:50,069 --> 00:14:52,651
- Tex, voc� me deve $10.
- Pelo que, Panhandle?
138
00:14:52,895 --> 00:14:55,318
- O casaco que est� usando.
- Ele n�o vale tudo isso.
139
00:14:55,342 --> 00:14:58,163
- Tex, voc� pode fazer...
- Espere um pouco, Panhandle.
140
00:14:58,202 --> 00:15:00,056
Tex te dar� o dinheiro.
141
00:15:00,085 --> 00:15:02,599
- O que estava fazendo?
- Segui o homem com o rifle,
142
00:15:02,642 --> 00:15:04,462
mas ele foi esperto demais
para mim.
143
00:15:04,844 --> 00:15:09,167
Ei, achei que aquele
tivesse sido um tiro de rifle.
144
00:15:09,418 --> 00:15:12,273
- E um muito poderoso.
- Rapazes, n�o estamos enfrentando
145
00:15:12,519 --> 00:15:14,771
um bando de pistoleiros comuns.
146
00:15:14,999 --> 00:15:17,513
Com aquele rifle,
eles podem matar algu�m
147
00:15:17,761 --> 00:15:20,275
e fugir antes que
peguem o rastro deles.
148
00:15:20,301 --> 00:15:22,519
- Aonde o viu?
- No rancho Colby.
149
00:15:22,542 --> 00:15:24,931
O que voc� e o Panhandle
descobriram na cidade?
150
00:15:25,185 --> 00:15:27,403
Conheci um homem
chamado Barrett.
151
00:15:27,656 --> 00:15:30,648
N�o acho que ajudaremos
os rancheiros e fazendeiros
152
00:15:30,679 --> 00:15:33,432
- somente pegando o assassino.
- Acho que est� certo.
153
00:15:33,725 --> 00:15:36,740
Mesmo que prendamos todos,
Colby contrataria mais pistoleiros
154
00:15:36,981 --> 00:15:38,403
para assumir o lugar deles.
155
00:15:38,649 --> 00:15:40,367
Acha que o Colby
est� por tr�s disso?
156
00:15:41,168 --> 00:15:43,784
� um bom palpite.
O ped�gio est� no rancho dele.
157
00:15:43,808 --> 00:15:48,165
Sim, ele � quem d� as ordens por aqui.
Basta olhar as terras dele.
158
00:15:48,182 --> 00:15:50,104
O pior � que os outros
rancheiros grandes
159
00:15:50,126 --> 00:15:51,980
est�o seguindo as ordens dele.
160
00:15:52,010 --> 00:15:55,901
� por isso que h� ped�gios
em todo o distrito de Raw Hide.
161
00:15:56,180 --> 00:15:59,468
O que voc� far�, Tex?
Os pistoleiros est�o atr�s de voc�.
162
00:15:59,502 --> 00:16:02,357
Logo descobrir�o
que � um patrulheiro.
163
00:16:02,604 --> 00:16:05,220
Ent�o n�o me esconderei,
mas n�o podem saber
164
00:16:05,478 --> 00:16:07,332
- que estamos trabalhando juntos.
- Eles n�o saber�o.
165
00:16:07,568 --> 00:16:10,389
Convenci o penhor a n�o falar.
166
00:16:12,175 --> 00:16:15,190
E nunca suspeitar�o que
menestr�is s�o patrulheiros.
167
00:16:15,233 --> 00:16:18,782
Teremos que fazer um show.
Espero que nos safemos.
168
00:16:19,054 --> 00:16:20,407
Eu tamb�m.
169
00:16:20,829 --> 00:16:23,411
Ei, Jim, pegarei um cavalo
e irei falar com meu pai.
170
00:16:23,638 --> 00:16:25,492
Os encontro em Raw Hide.
171
00:16:26,992 --> 00:16:28,607
- At� mais.
- At� mais.
172
00:16:41,765 --> 00:16:42,811
Ol�, pai.
173
00:16:44,355 --> 00:16:49,179
Tex Wyatt, voc� sabe que um dos
requisitos deste servi�o � limpeza.
174
00:16:50,157 --> 00:16:53,012
- O que faz nesta roupa de mendigo?
- Estou cuidando da miss�o
175
00:16:53,042 --> 00:16:54,725
que nos deu, senhor.
176
00:16:55,196 --> 00:16:56,618
Relaxe, filho.
177
00:16:56,893 --> 00:16:59,509
Acho que at� um soldado
pode brincar as vezes.
178
00:16:59,920 --> 00:17:03,538
- Suponho que efetuou a pris�o?
- N�o, eu n�o prendi.
179
00:17:03,586 --> 00:17:06,373
Mas com a ajuda do Jim e do Panhandle,
descobri muitas coisas.
180
00:17:06,393 --> 00:17:09,146
Um homem chamado Barrett
tem o distrito na palma das m�os.
181
00:17:09,481 --> 00:17:13,406
E, pai, acho que deveria
participar desta miss�o.
182
00:17:13,991 --> 00:17:17,210
Essa � a primeira vez que admite
que n�o p�de cumprir a miss�o.
183
00:17:17,256 --> 00:17:20,202
N�s cuidaremos dos pistoleiros,
mas estou preocupado
184
00:17:20,433 --> 00:17:22,446
com os rancheiros
e pequenos fazendeiros.
185
00:17:22,772 --> 00:17:26,526
Claro que essa miss�o � perigosa.
Tr�s homens j� foram mortos.
186
00:17:26,832 --> 00:17:31,348
E n�o quero que se meta numa situa��o
onde possa acabar baleado.
187
00:17:31,376 --> 00:17:33,389
Ora, seu jovem sabido.
188
00:17:33,694 --> 00:17:36,549
J� desviei de mais balas
que possa contar...
189
00:17:37,547 --> 00:17:40,835
Espere um pouco.
O que est� tentando fazer?
190
00:17:41,172 --> 00:17:45,165
Pai, quando prendermos os pistoleiros
que est�o aterrorizando o distrito,
191
00:17:45,191 --> 00:17:47,876
quero ter certeza de que
n�o contratem outros.
192
00:17:47,892 --> 00:17:50,315
Voc� � bem conhecido em Raw Hide.
Quero que se candidate
193
00:17:50,344 --> 00:17:52,062
a Comiss�rio de Terra.
194
00:17:52,087 --> 00:17:53,566
Comiss�rio de Terra?
195
00:17:54,024 --> 00:17:56,845
- Ora, nunca ouvi falar desse cargo.
- Ele n�o existe.
196
00:17:56,891 --> 00:17:58,472
Quero que o crie.
197
00:17:58,748 --> 00:18:02,138
Pai, n�o v� o que isso significaria?
Pela primeira vez na hist�ria do pa�s,
198
00:18:02,370 --> 00:18:05,294
haver� um homem na capital
representando os pequenos rancheiros.
199
00:18:07,172 --> 00:18:10,721
PREFEITURA DE RAW HIDE
200
00:18:11,403 --> 00:18:16,397
SHOW DE MENESTREL
201
00:18:18,514 --> 00:18:21,301
Senhoras e senhores,
� com prazer que apresento
202
00:18:21,533 --> 00:18:24,184
para essa grande e
entusiasmada plat�ia,
203
00:18:24,467 --> 00:18:27,982
o rei dos menestr�is,
Sr. Octavius Romeu Jones.
204
00:18:30,695 --> 00:18:33,687
E seus famosos parceiros,
Sr. Bones...
205
00:18:35,278 --> 00:18:37,963
Sr. Dan White e Slim Pickens.
206
00:18:39,818 --> 00:18:42,207
Senhores, sentem-se.
207
00:18:44,701 --> 00:18:48,922
Sr. Bones, por que a galinha
atravessou a rua?
208
00:18:49,321 --> 00:18:54,111
Sr. Romeu, n�o diga
que far� essa velha piada.
209
00:18:57,870 --> 00:19:00,589
Filho, � melhor dan�ar.
210
00:19:13,731 --> 00:19:16,052
Qual � o problema, rapaz?
Est� com problema?
211
00:19:16,311 --> 00:19:17,926
Estou sim.
212
00:19:18,162 --> 00:19:22,019
Est� vendo aquela alucina��o
sentada ali?
213
00:19:26,913 --> 00:19:31,236
Agora, senhoras e senhores,
o maior cantor da pradaria
214
00:19:31,268 --> 00:19:36,490
nos entreter� com
I Ain't Got a Gal To Come Home To.
215
00:20:33,352 --> 00:20:36,742
E ele tamb�m n�o tem
uma garota em casa, senhora.
216
00:20:36,755 --> 00:20:40,213
- S�rio?
- E ele n�o � chamado de Romeu � toa.
217
00:20:41,868 --> 00:20:45,326
Estou t�o feliz que tenha me contado.
Sou a Sra. Perriwinkle, vi�va.
218
00:20:58,981 --> 00:21:01,836
Gostaria que tivessem cuidado
daquele andarilho que estava na cidade.
219
00:21:01,870 --> 00:21:03,883
Como saber�amos
que ele � um patrulheiro?
220
00:21:03,935 --> 00:21:07,189
N�o precisa se preocupar.
Ele n�o voltar� a esta cidade.
221
00:21:20,931 --> 00:21:23,183
Ol�, Jim Davis.
Prazer em v�-lo.
222
00:21:24,355 --> 00:21:25,606
Sam.
223
00:21:26,266 --> 00:21:29,417
Suponho que ainda esteja
no comando da cidade?
224
00:21:29,466 --> 00:21:31,514
Isso mesmo.
E pretendo continuar.
225
00:21:31,901 --> 00:21:34,153
Ei, rapazes,
voc�s conhecem meu filho?
226
00:21:34,178 --> 00:21:37,033
- Sim, nos conhecemos.
- Isso � bom.
227
00:21:37,048 --> 00:21:39,300
Por que o ver�o muitas vezes.
228
00:21:41,693 --> 00:21:43,411
MATIN� ESPECIAL
SHOW DE MENESTREL
229
00:21:43,634 --> 00:21:44,919
Ei, Tex.
230
00:21:45,395 --> 00:21:47,716
Acha que podemos contratar
esses menestr�is para
231
00:21:47,732 --> 00:21:49,552
- fazer campanha para n�s?
- Campanha?
232
00:21:49,576 --> 00:21:50,929
Campanha para que?
233
00:21:51,215 --> 00:21:53,399
Bem, meu pai concorrer�
para Comiss�rio de Terra.
234
00:21:53,645 --> 00:21:55,658
Ele sente que os rancheiros
e pequenos fazendeiros daqui
235
00:21:55,931 --> 00:21:57,614
precisam de representa��o.
236
00:21:57,653 --> 00:21:59,132
Vamos, pai.
237
00:22:02,021 --> 00:22:04,603
- Isso n�o � algo?
- Comiss�rio de Terra, heim?
238
00:22:04,634 --> 00:22:06,852
- O que � isso?
- Eu n�o sei.
239
00:22:06,877 --> 00:22:08,663
Est�o atr�s do seu escalpo,
Barrett.
240
00:22:08,918 --> 00:22:12,069
Se o Wyatt acha que se meter�
no nosso neg�cio, ele est� enganado.
241
00:22:16,148 --> 00:22:18,002
- Sr. Holden.
- Sim?
242
00:22:20,820 --> 00:22:24,210
Acabei de ter uma ideia
que te dar� poder neste territ�rio.
243
00:22:24,552 --> 00:22:26,338
Obrigado,
mas estou me saindo bem.
244
00:22:26,595 --> 00:22:29,985
Sim, mas se sa�ria melhor se
representasse todos os rancheiros, n�o?
245
00:22:30,416 --> 00:22:33,499
Acho que sim.
Como planeja fazer isso?
246
00:22:33,527 --> 00:22:35,313
Wyatt est� tentando
se tornar Comiss�rio de Terra
247
00:22:35,329 --> 00:22:37,320
para ajudar
os pequenos rancheiros.
248
00:22:37,333 --> 00:22:40,348
Voc� concorrer� contra ele,
mas representar� gente com dinheiro.
249
00:22:40,606 --> 00:22:43,029
E as leis que fizer, obrigar�
os pequenos rancheiros a venderem.
250
00:22:44,083 --> 00:22:47,029
Ei, isso far� com que nossa opera��o
pare�a legal, n�o?
251
00:22:47,079 --> 00:22:48,194
Isso mesmo.
252
00:22:48,450 --> 00:22:49,872
Mas e o Colby?
253
00:22:49,887 --> 00:22:52,276
Ele � o homem com mais
influ�ncia neste territ�rio.
254
00:22:52,506 --> 00:22:56,055
- Os outros rancheiros o seguir�o.
- Colby te apoiar� sem problema.
255
00:22:56,083 --> 00:22:57,903
Eu e o Hade cuidaremos disso.
256
00:22:57,942 --> 00:23:00,024
- Me parece bom.
- �timo.
257
00:23:00,055 --> 00:23:01,977
Ent�o vamos come�ar
sua campanha.
258
00:23:23,648 --> 00:23:26,003
Fico feliz com sua chegada, Sr. Colby.
Fez uma boa viagem?
259
00:23:26,032 --> 00:23:27,545
Acho que sim.
260
00:23:29,264 --> 00:23:32,210
- Como v�o as coisas no rancho, Hade?
- V�o bem, Sr. Colby.
261
00:23:34,891 --> 00:23:36,745
Acredito que n�o tenham
conhecido a minha filha.
262
00:23:37,018 --> 00:23:39,498
- Mary, este � o Sr. Barrett.
- Como vai?
263
00:23:39,733 --> 00:23:41,655
Sr. Hade, encarregado
do nosso rancho.
264
00:23:41,692 --> 00:23:43,842
- Sr. Hade.
- Prazer em conhec�-la, Srta. Mary.
265
00:23:44,096 --> 00:23:46,553
Quanto tempo teremos que esperar
pela dilig�ncia para Raw Hide?
266
00:23:46,584 --> 00:23:50,133
Ela geralmente j� est� aqui a esta hora.
N�o sei por que est� demorando.
267
00:23:50,385 --> 00:23:52,103
Bem, � melhor entrarmos
e nos sentarmos.
268
00:23:52,134 --> 00:23:53,317
Certo.
269
00:24:23,516 --> 00:24:26,167
A� vem a dilig�ncia, Sr. Colby.
270
00:24:27,200 --> 00:24:28,622
Ol�, rapazes.
271
00:24:28,647 --> 00:24:30,695
Um dia, ser�o donos
dos seus pr�prios ranchos.
272
00:24:30,744 --> 00:24:32,666
Quando isso acontecer,
voc�s precisar�o de um amigo.
273
00:24:32,691 --> 00:24:34,113
Votem no John Wyatt.
274
00:24:36,760 --> 00:24:38,944
Ol�, pessoal.
Oh, ol�.
275
00:24:39,350 --> 00:24:41,773
� uma pena que n�o possa votar,
por que se pudesse,
276
00:24:42,064 --> 00:24:44,180
- aqui est� o homem...
- Qual � o significado disso?
277
00:24:44,204 --> 00:24:46,354
- Significado do que?
- Da placa na dilig�ncia.
278
00:24:46,587 --> 00:24:48,441
- Sabe ler, n�o?
- Claro que sim.
279
00:24:48,467 --> 00:24:50,253
Quero saber o que meu
nome faz nela.
280
00:24:50,566 --> 00:24:52,045
- Voc� � o Sr. Colby?
- Sim, eu sou.
281
00:24:52,346 --> 00:24:54,769
- Ent�o devia saber o motivo.
- Wyatt est� tentando se tornar
282
00:24:55,012 --> 00:24:57,003
Comiss�rio de Terra
arrastando nossos nomes na lama.
283
00:24:57,256 --> 00:24:58,769
Voc� conhece o Bill Holden,
ele � nosso candidato.
284
00:24:58,818 --> 00:25:00,900
Sim, senhor.
Ensinaremos uma li��o aos posseiros.
285
00:25:00,945 --> 00:25:03,561
Eles vem derrubando suas cercas,
roubando seu gado.
286
00:25:03,606 --> 00:25:05,528
Por isso que coloquei
port�es com guardas.
287
00:25:05,763 --> 00:25:08,448
Por que n�o diz ao Sr. Colby
que tem cobrado aos rancheiros
288
00:25:08,674 --> 00:25:10,858
- para atravessarem os port�es?
- Acho que meu encarregado
289
00:25:10,877 --> 00:25:12,697
- sabe o que faz.
- Sabe mesmo.
290
00:25:12,970 --> 00:25:15,120
- Hade, tire aquela placa da dilig�ncia.
- Sim, senhor.
291
00:25:15,494 --> 00:25:16,506
S� um instante.
292
00:25:23,606 --> 00:25:26,530
Acho que errou ao mand�-lo
tirar aquela placa, pai.
293
00:25:26,573 --> 00:25:30,031
- Com certeza, senhora.
- Fiquei surpreso em ver meu nome nela.
294
00:25:30,849 --> 00:25:34,205
H� muitas coisas acontecendo por aqui
que podem surpreend�-lo, Sr. Colby.
295
00:25:34,469 --> 00:25:36,517
Vamos pegar a dilig�ncia
para Raw Hide, pai.
296
00:25:36,555 --> 00:25:39,843
Voc� n�o podem subir naquela dilig�ncia
sem a permiss�o dele, senhora.
297
00:25:39,880 --> 00:25:41,097
- Isso mesmo.
- Sim.
298
00:25:41,364 --> 00:25:44,151
Sabe, o John Wyatt alugou
a dilig�ncia para fazer campanha.
299
00:25:44,168 --> 00:25:46,090
� claro que n�o me importo
em levar passageiros,
300
00:25:46,118 --> 00:25:48,632
- se n�o se importarem com a placa.
- Eu me importo.
301
00:25:48,662 --> 00:25:51,381
E n�o subirei naquela dilig�ncia
at� destruir aquela placa.
302
00:25:51,421 --> 00:25:54,538
Fique � vontade.
Passe a noite aqui, se quiser.
303
00:25:54,837 --> 00:25:57,658
- Pode fazer um pouco de frio.
- Bem, estranho, acho que
304
00:25:57,681 --> 00:25:59,160
n�o temos escolha.
305
00:25:59,199 --> 00:26:01,986
Voc� n�o se arrepender�,
Sr. Colby.
306
00:26:02,255 --> 00:26:06,407
Nossos rostos podem ser negros,
mas sabemos tratar os brancos.
307
00:26:16,163 --> 00:26:19,052
Barrett, os rapazes n�o saber�o
que estamos naquela dilig�ncia.
308
00:26:19,080 --> 00:26:21,162
- N�o subirei � bordo.
- Se apresse, Barrett.
309
00:26:21,454 --> 00:26:24,139
- Vamos, Hade!
- Acho que teremos que arriscar.
310
00:26:24,159 --> 00:26:25,638
Talvez possamos evit�-los.
311
00:27:02,853 --> 00:27:06,038
Pensei que o Barrett tivesse dito que os
menestr�is alugariam uma carro�a.
312
00:27:06,067 --> 00:27:08,752
Eles alugaram.
A dilig�ncia est� com a placa.
313
00:27:08,972 --> 00:27:11,224
E ele est� ao lado do condutor.
314
00:27:11,480 --> 00:27:13,835
Barrett disse para fazer parecer
com um assalto.
315
00:27:14,585 --> 00:27:17,531
N�o atire no condutor,
mas acabaremos com a campanha
316
00:27:17,771 --> 00:27:19,625
do Wyatt agora mesmo.
317
00:28:42,609 --> 00:28:43,962
Pare.
Eles se foram.
318
00:28:49,035 --> 00:28:50,650
- Algu�m ferido?
- N�o, estamos bem.
319
00:28:50,685 --> 00:28:53,108
Sabia que est�vamos
naquela dilig�ncia,
320
00:28:53,353 --> 00:28:54,741
ent�o contratou alguns homens
para nos matar.
321
00:28:55,007 --> 00:28:56,690
Se fiz isso, por que os parei?
322
00:28:56,726 --> 00:28:58,648
Estou inclinada a concordar
com o Sr. Wyatt.
323
00:28:58,678 --> 00:28:59,758
Obrigado.
324
00:28:59,797 --> 00:29:02,516
Gostaria que pud�ssemos
concordar em algumas coisas, Sr. Colby.
325
00:29:02,546 --> 00:29:05,367
- Gostaria que falasse com meu pai.
- Que diferen�a isso far�?
326
00:29:05,590 --> 00:29:07,478
- Por que n�o faz isso, pai?
- Na verdade,
327
00:29:07,787 --> 00:29:11,541
podemos fazer uma reuni�o aberta
com representantes dos rancheiros.
328
00:29:11,762 --> 00:29:15,277
Isso pode te dar uma ideia melhor
dos problemas que temos enfrentado.
329
00:29:15,523 --> 00:29:18,879
Sim, por que n�o fazer a reuni�o
amanh� a tarde na prefeitura?
330
00:29:19,250 --> 00:29:21,263
Essa � uma boa ideia.
Faremos nosso show
331
00:29:21,292 --> 00:29:23,715
e talvez tenhamos um p�blico,
para variar.
332
00:29:23,742 --> 00:29:26,893
- N�o irei a nenhuma reuni�o.
- E voc�, Sr. Colby?
333
00:29:27,145 --> 00:29:29,568
- Estarei l�.
- Obrigado.
334
00:29:39,731 --> 00:29:42,552
Isso � um exemplo do que
eles vem fazendo, chefe.
335
00:29:42,575 --> 00:29:44,588
Tem certeza de que
os posseiros fizeram isso?
336
00:29:44,849 --> 00:29:47,033
� claro que tenho, Srta. Mary.
Os expulsei daqui.
337
00:29:48,779 --> 00:29:52,067
Agora sabe por que precisamos de lei
para proteger rancheiros grandes,
338
00:29:52,091 --> 00:29:54,377
- como voc�, Sr. Colby.
- Voc� est� certo.
339
00:29:54,646 --> 00:29:56,932
Falarei com o Holden
e ajudarei sua campanha.
340
00:29:56,971 --> 00:29:58,654
- Isso � �timo.
- Pensei ter dito
341
00:29:58,906 --> 00:30:02,330
- que nunca se meteria em pol�tica.
- Mary, isso � diferente.
342
00:30:17,811 --> 00:30:19,961
Suponho que ir� a reuni�o?
343
00:30:20,831 --> 00:30:23,057
Estarei presente, mas
ningu�m ver�.
344
00:30:24,056 --> 00:30:25,887
Estive falando com o Colby
e se n�o tomarmos cuidado,
345
00:30:26,076 --> 00:30:27,742
ele pode acabar
se aliando ao Wyatt.
346
00:30:27,859 --> 00:30:31,283
Se isso acontecer,
estaremos acabados.
347
00:30:31,514 --> 00:30:35,063
N�o tomei controle deste territ�rio
para entreg�-lo ao Wyatt.
348
00:30:36,310 --> 00:30:39,768
Acho que est� na hora
de agirmos.
349
00:30:40,152 --> 00:30:41,665
Juntem-se ao p�blico.
350
00:30:41,911 --> 00:30:44,061
Acabem com a reuni�o
antes que v� longe demais.
351
00:32:25,471 --> 00:32:27,689
Sil�ncio.
Sil�ncio!
352
00:32:28,184 --> 00:32:29,867
- Senhor.
- Sim?
353
00:32:30,228 --> 00:32:33,652
O Sr. Bones estava me contanto
sobre seus antepassados.
354
00:32:33,977 --> 00:32:36,662
- O que ele quis dizer?
- Ora, isso � f�cil de entender.
355
00:32:36,699 --> 00:32:39,088
- Todos temos antepassados.
- O que?
356
00:32:39,101 --> 00:32:42,685
- Est� dizendo que tenho antepassados?
- Ora, � claro.
357
00:32:42,988 --> 00:32:46,207
- Seu tatarav�.
- Maldito seja.
358
00:32:46,483 --> 00:32:49,168
Ele tem demorado
para chegar em casa.
359
00:32:52,188 --> 00:32:54,179
Sr. Bones?
Sr. Bones?
360
00:32:54,405 --> 00:32:57,021
O que acontece com uma galinha
quando p�e um ovo?
361
00:32:57,869 --> 00:33:01,919
N�o sei, Sr. Romeu.
O que acontece?
362
00:33:02,253 --> 00:33:04,471
Ela n�o consegue sentar!
363
00:33:06,369 --> 00:33:11,318
Sr. Romeu, se � t�o esperto,
pode responder um enigma?
364
00:33:11,551 --> 00:33:14,475
Voc� me conhece.
Prossiga.
365
00:33:15,216 --> 00:33:18,936
Se uma galinha p�r uma laranja,
o que os pintinhos dir�o?
366
00:33:18,977 --> 00:33:22,925
Voc� sabe que isso n�o acontecer�,
mas v� em frente.
367
00:33:22,957 --> 00:33:24,777
O que os pintinhos dir�o?
368
00:33:25,019 --> 00:33:27,340
Hoje � dia de suco!
369
00:33:31,517 --> 00:33:32,563
Maldi��o
370
00:33:32,593 --> 00:33:35,539
Se fosse um lim�o,
eles beberiam limonada.
371
00:33:37,913 --> 00:33:39,801
- Sr. Bones.
- Sim?
372
00:33:40,035 --> 00:33:43,459
Acabei de compar um casaco
de pele de esquilo para minha garota.
373
00:33:43,498 --> 00:33:47,252
- Acredita que ela o usou na chuva?
- Bem...
374
00:33:47,701 --> 00:33:53,162
Estou vivo h� muito tempo e nunca vi
um esquilo usando guarda-chuva.
375
00:33:56,712 --> 00:34:03,038
Gostaria que dissesse ao Sr. Bones
que n�o roubei a cal�a dele.
376
00:34:03,643 --> 00:34:06,362
N�o, espere um pouco.
N�o te acusei de roubar minha cal�a.
377
00:34:06,649 --> 00:34:09,834
Eu disse que, se n�o tivesse
me ajudado a procurar minha cal�a,
378
00:34:10,056 --> 00:34:11,739
um poderia t�-la encontrado.
379
00:34:12,082 --> 00:34:14,767
Voc� acha que eu seria
desonesto o suficiente
380
00:34:15,029 --> 00:34:17,748
para me rebaixar
e roubar a cal�a dele?
381
00:34:18,042 --> 00:34:22,729
Voc� n�o precisou se rebaixar,
ela estava pendurada no muro.
382
00:34:26,322 --> 00:34:30,838
O Sr. Romeu fez tanto por voc�
e ainda assim, o acusa de roubo.
383
00:34:31,206 --> 00:34:33,254
- Isso � gratid�o?
- O que?
384
00:34:33,595 --> 00:34:34,641
Gratid�o.
385
00:34:34,666 --> 00:34:36,714
N�o sabe o que � gratid�o?
386
00:34:37,130 --> 00:34:39,610
Muito bem.
Ent�o explicarei.
387
00:34:39,960 --> 00:34:42,315
No �ltimo inverno,
achei um gatinho.
388
00:34:42,348 --> 00:34:45,670
Levei para minha casa,
coloquei num quarto quente
389
00:34:45,711 --> 00:34:49,363
e lhe dei um prato de leite.
Voc� acredita que o gatinho,
390
00:34:49,627 --> 00:34:53,882
depois de tomar o leite,
lambeu minha m�o como gratid�o?
391
00:34:54,202 --> 00:34:57,660
- Agora sabe o que � gratid�o?
- Claro que sei.
392
00:34:57,912 --> 00:35:00,563
- O que �?
- Um gato cheio de leite.
393
00:35:04,806 --> 00:35:06,262
Romeu.
394
00:35:17,552 --> 00:35:21,443
Romeu, Romeu.
Onde andar�s, Romeu?
395
00:35:26,992 --> 00:35:29,574
Eu disse que tinha um cavalo
e toda vez que falava,
396
00:35:29,611 --> 00:35:31,260
as pessoas ca�am mortas.
397
00:35:31,565 --> 00:35:33,851
Um cavalo que fazia
as pessoas ca�rem mortas?
398
00:35:34,081 --> 00:35:36,129
- Isso mesmo.
- Maldito seja.
399
00:35:36,380 --> 00:35:39,702
Que cavalo faz as pessoas
ca�rem mortas?
400
00:35:40,109 --> 00:35:41,792
O colt.
401
00:35:42,778 --> 00:35:44,632
N�o atire, rapaz.
N�o atire.
402
00:35:44,883 --> 00:35:47,602
Senhoras e senhores,
antes de continuarmos com o show,
403
00:35:47,634 --> 00:35:50,558
sinto que dever�amos ouvir
nosso bom amigo John Wyatt.
404
00:35:55,628 --> 00:35:59,746
E enquanto o Sr. Wyatt sobe,
voc�s descer�o.
405
00:36:14,784 --> 00:36:17,036
Ol�.
Est� tudo bem.
406
00:36:19,344 --> 00:36:22,893
Qual � seu primeiro nome?
Voc� tem um primeiro nome?
407
00:36:24,316 --> 00:36:25,897
Amigos...
408
00:36:26,316 --> 00:36:31,572
Nos �ltimos anos, nosso pa�s
fez um grande progresso.
409
00:36:32,163 --> 00:36:35,553
A ferrovia, o maquin�rio,
as f�bricas.
410
00:36:36,679 --> 00:36:39,796
Apesar das grandes conquistas
da era do ferro,
411
00:36:40,075 --> 00:36:43,659
os homens que alimentam as milhares
de pessoas naquelas f�bricas,
412
00:36:44,018 --> 00:36:48,341
os fazendeiros e rancheiros,
foram esquecidos.
413
00:36:48,375 --> 00:36:50,491
Os grandes ranchos
tem feito um bom trabalho
414
00:36:50,714 --> 00:36:52,102
em alimentar os milhares.
415
00:36:52,132 --> 00:36:54,555
Tamb�m s�o os grandes ranchos
que mant�m os impostos baixos.
416
00:36:54,580 --> 00:36:55,933
Isso mesmo.
417
00:36:56,942 --> 00:37:01,402
Sei que os donos dos grandes ranchos
s�o cidad�os justos.
418
00:37:02,275 --> 00:37:06,132
Voc�s acreditam, como eu,
que viver e deixar viver
419
00:37:06,174 --> 00:37:09,189
� uma das bases da nossa
grande democracia.
420
00:37:24,163 --> 00:37:28,486
Os problemas dos rancheiros
e fazendeiros pequenos...
421
00:37:29,061 --> 00:37:31,245
Sr. Colby?
Sr. Colby?
422
00:37:31,820 --> 00:37:32,866
Sr. Colby.
423
00:37:33,149 --> 00:37:36,368
Os posseiros derrubaram sua cerca
e levaram o gado do pasto do norte.
424
00:37:36,763 --> 00:37:39,652
A� est�, Sr. Colby.
O que deve esperar.
425
00:37:39,997 --> 00:37:41,715
Isso foi um truque
para me tirar do caminho.
426
00:37:42,029 --> 00:37:44,782
Achei que os patrulheiros
estivessem do lado da lei e da ordem.
427
00:37:45,017 --> 00:37:48,066
Espere um pouco, Colby.
N�o fa�a acusa��es que n�o pode provar.
428
00:37:51,322 --> 00:37:53,643
- Espere um pouco.
- Olhe o que fez.
429
00:38:09,138 --> 00:38:10,651
- Fique parado!
- Ei!
430
00:38:21,789 --> 00:38:24,713
Aquela bala era para voc�,
Sr. Colby.
431
00:38:25,904 --> 00:38:28,225
Isso � mentira.
432
00:38:32,804 --> 00:38:35,159
Depois de desviar
de balas tantas como fiz,
433
00:38:35,485 --> 00:38:39,137
um safado me embosca de longe.
434
00:38:39,667 --> 00:38:43,091
- Desculpe por envolv�-lo nisso, pai.
- N�o, espere um pouco, filho.
435
00:38:43,660 --> 00:38:47,118
- N�o est� pensando em desistir, est�?
- Nem de longe.
436
00:38:47,484 --> 00:38:52,604
Aqui est� a bala que te acertou.
Peguei essas outras tr�s com o xerife.
437
00:38:52,844 --> 00:38:56,393
Todas disparadas do mesmo rifle.
Eu e o Jim examinamos todos os rifles
438
00:38:56,697 --> 00:39:00,315
nestas partes e nenhum deles
bate com o calibre destas balas.
439
00:39:00,588 --> 00:39:03,443
S� precisamos encontrar o rifle
e o dono dele.
440
00:39:04,039 --> 00:39:05,495
Verdade, Panhandle.
441
00:39:05,734 --> 00:39:08,191
S� precisamos encontrar o rifle
e o dono dele.
442
00:39:10,633 --> 00:39:13,989
Ei, Tex, esse n�o � o casaco
que pegou na casa de penhor?
443
00:39:14,020 --> 00:39:17,501
Sim, o trouxe de volta.
Achei que quisesse seus $10 de volta.
444
00:39:17,806 --> 00:39:20,855
- Eu quero sim.
- Sim, o Panhandle precisa de dinheiro.
445
00:39:20,887 --> 00:39:23,606
Ele est� comprando presentes
para a vi�va Perriwinkle.
446
00:39:23,875 --> 00:39:26,332
Nossa.
N�o estou, n�o.
447
00:39:26,669 --> 00:39:29,820
Bem, o vejo mais tarde, Sr. Wyatt.
448
00:39:33,753 --> 00:39:36,210
Tem ideia de quem seja dono
deste rifle?
449
00:39:36,447 --> 00:39:39,336
- Tem, filho?
- N�o, eu n�o tenho.
450
00:39:40,160 --> 00:39:42,105
Mas o encontraremos.
451
00:39:43,054 --> 00:39:45,705
Eu insisto, Sr. Colby.
A bala que acertou o Wyatt
452
00:39:45,933 --> 00:39:47,389
estava endere�ada a voc�.
453
00:39:47,663 --> 00:39:50,712
- Por que iriam querer matar meu pai?
- Por que � dono de um rancho grande.
454
00:39:50,987 --> 00:39:53,239
E h� posseiros neste territ�rio
tentando acabar com
455
00:39:53,560 --> 00:39:55,448
os rancheiros maiores
para ficarem com as terras.
456
00:39:55,698 --> 00:39:58,952
O Sr. Wyatt n�o parece pensar isso.
Ele acha que os pequenos rancheiros
457
00:39:59,181 --> 00:40:01,126
est�o tentando sobreviver
como podem.
458
00:40:01,440 --> 00:40:04,455
- N�o acho que sei pai ouvir� o Wyatt.
- Eu diria que n�o.
459
00:40:04,793 --> 00:40:06,784
Voc� ter� que fazer isso
se o elegerem.
460
00:40:07,070 --> 00:40:10,221
Sabe que n�o pode se op�r
a decis�o da maioria, pai.
461
00:40:10,567 --> 00:40:12,512
Se o Wyatt for eleito
para representar o povo,
462
00:40:12,763 --> 00:40:15,049
ele aprovar� leis contra
todos os ranchos grandes.
463
00:40:15,075 --> 00:40:18,021
Como o do seu pai e o meu,
o que cortar� metade dos lucros.
464
00:40:18,054 --> 00:40:20,841
Bem, acho que teremos que viver
com a outra metade, ent�o.
465
00:40:20,882 --> 00:40:24,875
- N�o acho que passaremos fome.
- Voc� n�o entende de neg�cios, Mary.
466
00:40:25,141 --> 00:40:28,326
Nem est� aqui tempo o suficiente
para saber o que tem acontecido.
467
00:40:28,602 --> 00:40:32,390
Conhe�o esses posseiros melhor que voc�
e n�o me surpreenderia se continuassem
468
00:40:32,644 --> 00:40:34,692
roubando a propriedade
do seu pai.
469
00:40:34,995 --> 00:40:38,249
Receio descordarmos sobre
os pequenos rancheiros, Sr. Barrett.
470
00:40:38,504 --> 00:40:44,227
Os estudei com cuidado na prefeitura
e me pareceram pessoas honestas.
471
00:40:44,247 --> 00:40:46,636
Bem, a elei��o mostrar�
quem est� certo.
472
00:40:46,652 --> 00:40:50,008
- Mantenha-me informado.
- Tudo bem, farei isso.
473
00:40:53,155 --> 00:40:56,443
Quando come�ar�
a pensar por si mesmo, pai?
474
00:41:07,481 --> 00:41:09,995
Aqui est� seu casaco.
Quero meus $10 de volta.
475
00:41:10,025 --> 00:41:12,710
N�o posso aceitar isso de volta.
Ele est� cheio de tra�as.
476
00:41:12,975 --> 00:41:14,966
Como assim, tra�as?
Isso s�o peixinhos.
477
00:41:15,002 --> 00:41:16,651
Peixinhos?
478
00:41:16,889 --> 00:41:18,436
Te dou...
479
00:41:18,745 --> 00:41:20,633
Eu n�o...
480
00:41:21,276 --> 00:41:23,198
Espere.
Meu Deus.
481
00:41:34,368 --> 00:41:38,054
- O que � isso?
- Irm�o, essa bala vale $10.
482
00:41:38,636 --> 00:41:39,921
$10.
483
00:41:46,409 --> 00:41:49,333
Olhe a bala que encontrei
neste casaco.
484
00:41:50,484 --> 00:41:52,406
Barrett disse que esse casaco
pertencia a ele.
485
00:41:52,425 --> 00:41:54,279
Parece que ele � o homem
que procuramos.
486
00:41:54,650 --> 00:41:56,698
Mantenha o queixo erguido, pai.
487
00:41:56,986 --> 00:41:59,102
Cuide bem desse casaco e...
488
00:41:59,497 --> 00:42:01,283
Mantenha o queixo erguido,
capit�o.
489
00:42:13,911 --> 00:42:16,926
S�o amigos do Barrett,
n�o far� mal segu�-los.
490
00:42:16,951 --> 00:42:18,566
Voc� est� certo, Jim.
491
00:42:40,957 --> 00:42:44,814
- Bem, eles desapareceram no ar.
- Acho que foram para aquele cani�n.
492
00:42:44,839 --> 00:42:47,763
N�o, na �ltima vez que os vi,
estavam indo para aquela colina.
493
00:42:47,805 --> 00:42:50,228
- Tenho certeza de que n�o nos viram.
- Talvez tenham se separado.
494
00:42:50,461 --> 00:42:53,248
Talvez seja melhor nos separarmos
para pegar o rastro deles.
495
00:42:53,481 --> 00:42:55,199
Nos encontraremos de volta aqui.
496
00:43:45,908 --> 00:43:48,388
Aquele menestrel est� vindo
nesta dire��o.
497
00:44:03,505 --> 00:44:06,258
Certo, can�rio.
Voc� s� vai at� aqui.
498
00:44:06,300 --> 00:44:07,756
Desmonte.
499
00:44:11,961 --> 00:44:13,246
Para l�.
500
00:44:25,316 --> 00:44:27,534
Certo.
Comece a falar.
501
00:44:27,967 --> 00:44:30,117
O que faz bisbilhotando por aqui?
502
00:44:32,582 --> 00:44:36,598
N�o sabem que um cantor vem a montanha
exercitar as cordas vocais?
503
00:44:38,028 --> 00:44:39,416
N�o, eu n�o sabia.
504
00:44:39,886 --> 00:44:41,501
Bem, � por isso que estou aqui.
505
00:44:44,068 --> 00:44:47,014
Tudo bem.
V� em frente com o exerc�cio.
506
00:44:48,040 --> 00:44:51,032
- Fala s�rio?
- Claro, v� em frente.
507
00:47:46,627 --> 00:47:50,449
Ei, aqueles homens conhecem
este lugar melhor do que n�s.
508
00:47:50,772 --> 00:47:52,785
Ouvi voc� cantando.
O que estava tentando fazer?
509
00:47:53,033 --> 00:47:55,957
- Avis�-los que est�vamos por perto?
- N�o, estava tentando avisar ao Tex
510
00:47:56,199 --> 00:47:58,850
- que eles estavam por perto.
- Fui est�pido em n�o entender antes.
511
00:47:59,116 --> 00:48:01,402
Quase bati de frente com eles
antes de entender.
512
00:48:01,662 --> 00:48:05,018
- Do que est� falando?
- Voc� n�o entenderia, Romeu.
513
00:50:00,047 --> 00:50:03,596
Era o Sam Barrett.
O vi atirando contra voc�s com um rifle.
514
00:50:03,620 --> 00:50:06,441
- Espere um pouco, Panhandle.
- Ele nos viu primeiro.
515
00:50:06,704 --> 00:50:08,558
Se n�o estou enganado,
ele voltar� a cidade.
516
00:50:08,905 --> 00:50:10,793
Talvez seja melhor
voltar conosco, Srta. Colby.
517
00:50:11,073 --> 00:50:12,654
Tudo bem.
518
00:50:27,547 --> 00:50:30,232
A filha do Colby me viu com o rifle.
Estamos de partida.
519
00:50:35,836 --> 00:50:37,588
Certo, Sr. Colby.
Sente-se.
520
00:51:06,405 --> 00:51:08,555
Olhe, Jim.
Isso � tudo que precisamos.
521
00:51:08,572 --> 00:51:10,688
Mary, meu pai est� no hotel.
Pode lev�-lo ao seu quarto?
522
00:51:10,728 --> 00:51:12,081
Pode deixar.
523
00:52:39,103 --> 00:52:41,253
Foi o �ltimo tiro, Barrett.
524
00:54:34,618 --> 00:54:36,836
Quem est� nisso com voc�,
Hade?
525
00:54:37,926 --> 00:54:40,941
Bill Holden est� por tr�s disso.
526
00:54:41,169 --> 00:54:42,625
Sigam em frente.
527
00:55:03,554 --> 00:55:05,738
Certo, Sr. Holden.
Pode entrar.
528
00:55:06,176 --> 00:55:08,326
- N�o sei o que quer dizer.
- Voc� descobrir�.
529
00:55:08,347 --> 00:55:09,803
Entre.
530
00:55:21,227 --> 00:55:25,379
Sr. Wyatt, vim te dizer que pode
contar com o apoio de todos
531
00:55:25,396 --> 00:55:27,785
os rancheiros grandes
do distrito de Raw Hide.
532
00:55:28,014 --> 00:55:29,732
Obrigado, Sr. Colby.
44530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.