Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,107 --> 00:00:27,569
-Neopouštěj mě, pomoz mi.
-Vzchop se.
2
00:00:47,422 --> 00:00:48,632
Už nemůžu.
3
00:00:52,135 --> 00:00:53,387
Pospěš si!
4
00:00:53,679 --> 00:00:55,514
Neotevřu ho! Poběž!
5
00:01:04,189 --> 00:01:05,607
Nasedni!
6
00:01:10,863 --> 00:01:13,198
Rychle. Už jsou tady.
7
00:01:14,283 --> 00:01:15,951
Nejde nastartovat.
8
00:01:16,743 --> 00:01:18,245
Vždyť nás chytí!
9
00:01:19,997 --> 00:01:21,039
Bože!
10
00:01:51,653 --> 00:01:53,280
Takhle neodejdeš.
11
00:01:53,947 --> 00:01:55,699
-Dělal jsem lékaře.
-Ne.
12
00:01:57,117 --> 00:01:58,368
Je to na nic.
13
00:01:59,286 --> 00:02:02,831
Když se ti tohle stane, dohrál jsi.
To dobře víš.
14
00:02:06,376 --> 00:02:08,462
My jsme teda párek.
15
00:02:09,129 --> 00:02:12,007
Přijdeme si zhebnout do Itálie.
16
00:02:15,052 --> 00:02:17,554
Necháme se zabít hlídačem.
17
00:02:19,848 --> 00:02:21,016
Já kretén.
18
00:02:21,183 --> 00:02:22,267
Milo.
19
00:02:22,809 --> 00:02:27,606
Nechci skončit
na mramorový desce v márnici.
20
00:02:29,024 --> 00:02:34,363
Rozřežou mě na kusy,
vykuchají střeva...
21
00:02:34,821 --> 00:02:36,198
Uklidni se.
22
00:02:37,074 --> 00:02:39,785
Prosím, nedopusť to.
23
00:02:42,746 --> 00:02:43,956
Slib mi to.
24
00:02:47,167 --> 00:02:48,418
Přísahej.
25
00:03:26,081 --> 00:03:31,461
REVOLVER
26
00:05:36,336 --> 00:05:38,463
Bonjour, monsieur.
Zde je váš vůz.
27
00:05:40,132 --> 00:05:41,884
Ne, projdeme se.
28
00:05:42,134 --> 00:05:45,846
Není rozumné jít pěšky,
raději jeďme.
29
00:05:46,221 --> 00:05:48,599
Vždyť chci jen
zajít do restaurace
30
00:05:48,807 --> 00:05:55,272
na dobrý sendvič.
Autem můžeme potom na letiště.
31
00:05:55,480 --> 00:05:58,984
Jde jen o oběd s ministrem.
32
00:06:06,283 --> 00:06:07,659
Počkejte, udělám fotku.
33
00:06:07,826 --> 00:06:09,953
Niko! Znali jste se
s Harmakolem?
34
00:06:10,120 --> 00:06:12,873
Harmakola jsem
v životě neviděl.
35
00:06:13,040 --> 00:06:16,877
Ani benzin jsem u něj nebral.
Jezdím k Shellu.
36
00:06:17,044 --> 00:06:19,588
-Co vás tedy spojuje?
-Když mě necháte projít,
37
00:06:19,755 --> 00:06:23,133
abych to sám zjistil,
možná vám to řeknu.
38
00:06:23,300 --> 00:06:25,177
-Slibujete?
-Poslyšte,
39
00:06:25,344 --> 00:06:27,638
budu na módní přehlídce
v Olympii.
40
00:06:27,846 --> 00:06:32,309
Přijďte za mnou.
Všechno se dozvíte.
41
00:06:39,733 --> 00:06:41,151
Poznáváte ji?
42
00:06:42,819 --> 00:06:44,029
Ano.
43
00:06:44,571 --> 00:06:45,989
Myslím, že jo.
44
00:06:47,616 --> 00:06:49,785
Koupil jsem ji před pár lety.
45
00:06:51,203 --> 00:06:53,872
A pak jsem ho dal příteli.
46
00:06:55,707 --> 00:06:56,834
Jméno?
47
00:06:59,419 --> 00:07:00,796
Jean Daniel Aubert.
48
00:07:02,506 --> 00:07:04,299
Kdy jste ho viděl naposled?
49
00:07:07,511 --> 00:07:08,846
Asi před rokem.
50
00:07:09,137 --> 00:07:10,973
Předtím jsme byli nerozluční.
51
00:07:12,099 --> 00:07:13,308
A pak...
52
00:07:13,600 --> 00:07:15,477
Souvisí to s mou prací.
53
00:07:16,270 --> 00:07:17,938
Víc a víc smluv,
54
00:07:18,105 --> 00:07:19,523
víc odpovědnosti.
55
00:07:20,691 --> 00:07:23,151
Jean Daniel chtěl prostě
56
00:07:23,569 --> 00:07:25,946
zůstat při starém.
57
00:07:26,572 --> 00:07:28,490
Při chlastu, hloupých hrách...
58
00:07:30,576 --> 00:07:33,287
Chtěl jsem od toho pryč,
než bych se dostal
59
00:07:33,370 --> 00:07:36,790
-do nějakého maléru.
-Dobře jste udělal.
60
00:07:39,168 --> 00:07:41,670
Proto jste tu jako svědek.
61
00:07:42,129 --> 00:07:43,881
Slavný a oblíbený.
62
00:07:44,798 --> 00:07:47,009
S tisíci fanoušky u nohou.
63
00:07:49,720 --> 00:07:53,932
I moje dcera má pokoj
plný vašich desek a plakátů.
64
00:07:55,392 --> 00:07:57,019
Zatímco Jean Daniel...
65
00:07:59,021 --> 00:08:00,397
Co provedl?
66
00:08:02,024 --> 00:08:03,192
A motorka?
67
00:08:03,483 --> 00:08:06,069
Nebyl Harmakolův bodyguard?
68
00:08:08,197 --> 00:08:09,198
Ano.
69
00:08:09,364 --> 00:08:12,075
-Ano, ale...
-Nepohodli se.
70
00:08:12,242 --> 00:08:15,495
Byl vyhozen
a vyhrožoval pomstou.
71
00:08:15,662 --> 00:08:19,082
Slíbil, že jednoho dne
72
00:08:20,000 --> 00:08:21,460
za to zaplatí.
73
00:08:23,504 --> 00:08:25,172
Aha. Jo.
74
00:08:27,049 --> 00:08:28,342
No a?
75
00:08:28,842 --> 00:08:30,928
To se přece říkává často.
76
00:08:31,386 --> 00:08:33,639
Možná, ale někdy k tomu dojde.
77
00:08:34,014 --> 00:08:36,767
Harmakolův vrah
jel na té motorce.
78
00:08:36,975 --> 00:08:39,478
Máme popis jeho sekretářky.
79
00:08:40,479 --> 00:08:44,107
Našli jsme ji
na železniční trati u Lyon
80
00:08:44,316 --> 00:08:46,443
na přejezdu
bez dozoru.
81
00:08:47,110 --> 00:08:48,612
Už byla v tomto stavu.
82
00:08:49,404 --> 00:08:51,406
Jean Daniel je z Lyon.
83
00:08:53,242 --> 00:08:54,326
Ano, ale...
84
00:08:55,577 --> 00:08:56,912
Našli jste jeho?
85
00:09:04,628 --> 00:09:05,712
Bože můj!
86
00:09:06,755 --> 00:09:08,006
Ten je zřízený!
87
00:09:08,757 --> 00:09:11,176
Tak to vypadá,
když někoho srazí vlak.
88
00:09:11,343 --> 00:09:12,719
Někdy hůř.
89
00:09:13,345 --> 00:09:15,764
Alespoň je v jednom kuse.
90
00:09:18,100 --> 00:09:19,393
Chudák Jean Daniel.
91
00:09:21,645 --> 00:09:23,522
Případ Harmakolas
je uzavřen.
92
00:09:23,772 --> 00:09:25,315
Asi je to tak lepší.
93
00:09:26,066 --> 00:09:29,528
Vyšetřování by přineslo
spoustu dohadů,
94
00:09:29,695 --> 00:09:31,321
výslechů, obvinění...
95
00:09:31,530 --> 00:09:36,118
Kdyby jste ho neidentifikoval,
hledali bychom jiného podezřelého.
96
00:09:38,453 --> 00:09:39,705
Je to jen dobře.
97
00:09:55,137 --> 00:09:57,222
-Bonjour.
-Bonjour.
98
00:10:12,404 --> 00:10:15,324
Vlak v 9:45z Palerma
99
00:10:15,824 --> 00:10:18,368
právě přijel na 8. kolej,5. nástupiště.
100
00:10:19,578 --> 00:10:21,580
Přátelé, přátelé.
101
00:10:22,623 --> 00:10:24,249
Chcete práci?
102
00:10:26,668 --> 00:10:28,128
Už máme.
103
00:10:28,295 --> 00:10:29,838
...z Palerma dorazil
104
00:10:30,005 --> 00:10:32,466
na 8. kolej,5. nástupiště.
105
00:12:43,472 --> 00:12:45,891
Zapsala jsem všechno,
co musíme koupit.
106
00:12:46,558 --> 00:12:49,520
Zbývají ještě vánoční dárky.
107
00:12:52,523 --> 00:12:53,774
Dobře.
108
00:12:56,568 --> 00:12:58,654
Kožená kabelka
pro tetu Carmelu:
109
00:12:59,738 --> 00:13:02,324
30 000 lir.
Pro Lucettu...
110
00:13:03,575 --> 00:13:05,744
dárkový košík
s vánočním dortem,
111
00:13:06,620 --> 00:13:08,247
sladkostmi a čokoládou.
112
00:13:08,455 --> 00:13:10,541
To bude dalších 20 000 lir.
113
00:13:11,625 --> 00:13:12,960
Strýci Nicolovi...
114
00:13:13,627 --> 00:13:14,753
To nevím...
115
00:13:14,962 --> 00:13:16,672
Nějaké knihy o lovu.
116
00:13:17,172 --> 00:13:19,466
Poptám se po nich
v knihkupectví.
117
00:13:19,633 --> 00:13:20,634
Fajn.
118
00:13:23,971 --> 00:13:25,097
Haló?
119
00:13:28,642 --> 00:13:29,685
Kdy?
120
00:13:32,104 --> 00:13:33,772
Dobře, budu tam hned.
121
00:13:34,982 --> 00:13:36,608
Neříkej mi, že musíš jít.
122
00:13:36,775 --> 00:13:39,194
Jo, nastal problém.
Mrzí mě to.
123
00:13:40,279 --> 00:13:42,698
Copak se ředitel
ještě nevrátil?
124
00:13:42,865 --> 00:13:44,366
Ne, je ještě v Římě.
125
00:13:45,993 --> 00:13:47,703
Ale dneska máš volno.
126
00:13:47,870 --> 00:13:50,747
Měli jsme jít
nakupovat společně.
127
00:13:50,956 --> 00:13:54,084
Říkal jsem, že musím.
Vždyť můžeš jít nakoupit sama.
128
00:13:56,712 --> 00:13:58,297
Nerada chodím ven sama.
129
00:14:03,510 --> 00:14:04,887
Jenže budeš muset.
130
00:14:05,345 --> 00:14:06,597
Jsi moje žena?
131
00:14:08,307 --> 00:14:09,516
Žiješ v Miláně?
132
00:14:10,309 --> 00:14:11,852
Tak musíš občas
chodit sama.
133
00:14:14,104 --> 00:14:15,397
Dělej, jak myslíš.
134
00:14:18,859 --> 00:14:20,068
Uzavřeme dohodu.
135
00:14:21,445 --> 00:14:25,073
Co bude potřeba, to kup.
136
00:14:25,991 --> 00:14:28,869
A zítra nebo pozítří spolu
koupíme zbytek, dobře?
137
00:14:29,244 --> 00:14:30,829
-Dobře.
-Fajn.
138
00:14:31,371 --> 00:14:32,539
Skvěle.
139
00:14:32,706 --> 00:14:34,291
Ale nezpozdi se.
140
00:14:34,666 --> 00:14:39,087
To říkáš mně?
To ty chodíváš ke studené večeři.
141
00:14:39,254 --> 00:14:41,298
Dneska zkusím přijít dřív.
142
00:14:52,226 --> 00:14:55,562
Nevzdávej se! Nevzdávej se!
143
00:14:55,604 --> 00:15:00,192
Ten blázen vzal nůž.
Zavřel se a chce spáchat sebevraždu.
144
00:15:00,359 --> 00:15:02,402
A tyhle prasata mu fandí.
145
00:15:02,569 --> 00:15:04,696
Jen aby o nich napsali.
146
00:15:04,947 --> 00:15:08,116
Proto jsem volal.
Nevěděl jsem, co dělat.
147
00:15:10,118 --> 00:15:12,871
To není život!
Tohle je peklo!
148
00:15:13,288 --> 00:15:16,708
Nehodlám shnít
v týhle žumpě!
149
00:15:17,584 --> 00:15:20,546
Chci pracovat.
Musím pracovat!
150
00:15:22,047 --> 00:15:24,925
Jak mám uživit rodinu?
151
00:15:25,092 --> 00:15:27,845
Zastav se!
Ani krok.
152
00:15:28,011 --> 00:15:29,388
Nebo se zabiju!
153
00:15:33,141 --> 00:15:35,185
Blázne blbá.
154
00:15:35,435 --> 00:15:37,813
Když se zabiješ, co tvý děti?
155
00:15:40,607 --> 00:15:42,651
Potřebujou tě přece, ne?
156
00:15:45,320 --> 00:15:46,864
Copak jsi Japonec?
157
00:15:49,616 --> 00:15:50,909
Odpověz.
158
00:15:54,121 --> 00:15:55,873
Něco bys měl vědět.
159
00:15:57,416 --> 00:16:00,794
Jenom Japonci se umí
probodnout správně.
160
00:16:01,044 --> 00:16:02,254
Dej mi to.
161
00:16:03,005 --> 00:16:04,548
Ty nejsi Japonec.
162
00:16:06,967 --> 00:16:09,469
Dej mi tu hračku.
Ani nevíš, co s ní.
163
00:16:11,180 --> 00:16:12,306
Pusťte mě!
164
00:16:13,056 --> 00:16:14,266
Pusťte mě!
165
00:16:17,186 --> 00:16:19,354
Zbláznil se.
Vezmeme ho do ústavu.
166
00:16:19,396 --> 00:16:22,399
Ne, nezbláznil.
Ožral se.
167
00:16:23,233 --> 00:16:24,943
Někdo mu dodal alkohol.
168
00:16:39,333 --> 00:16:40,417
Anno!
169
00:17:08,028 --> 00:17:09,071
Haló!
170
00:17:09,238 --> 00:17:11,740
Zástupce ředitele vězeníCipriani?
171
00:17:12,574 --> 00:17:15,035
-Kdo je?
-Hubu drž a nech nás mluvit.
172
00:17:15,786 --> 00:17:18,330
Unesli jsme ti ženu.
173
00:17:18,789 --> 00:17:21,917
Jestli ji chceš ještě vidět,dělej, co řeknu.
174
00:17:22,751 --> 00:17:25,796
Máme v tvým vězení přítelejménem Milo Ruiz.
175
00:17:25,963 --> 00:17:29,091
Neboli číslo 3742.
176
00:17:29,758 --> 00:17:31,677
Dohlídni, ať vypadne,
177
00:17:31,844 --> 00:17:35,764
jinak uvidíš manželkuaž při posledním soudu.
178
00:17:35,931 --> 00:17:37,891
-Ber nebo nech.
-Haló!
179
00:17:39,101 --> 00:17:40,102
Haló!
180
00:17:46,817 --> 00:17:48,986
Haló? Policie, kdo volá?
181
00:17:49,987 --> 00:17:51,697
Policie, kdo je tam?
182
00:17:52,865 --> 00:17:54,116
Kdo volá?
183
00:18:05,544 --> 00:18:06,795
Milo Ruiz,
184
00:18:06,962 --> 00:18:08,839
Pablo RuizJeanne Durand.
185
00:18:09,006 --> 00:18:12,092
Narozen v Casablance16.4. 1946.
186
00:18:12,509 --> 00:18:15,512
Dezertoval z Legie v roce 1970.
187
00:18:15,929 --> 00:18:17,514
Italský pas.
188
00:18:18,056 --> 00:18:20,642
Zadržen a vyšetřovánza pokus o únos
189
00:18:20,809 --> 00:18:24,062
s dosud pohřešovanýmkomplicem.
190
00:18:25,772 --> 00:18:27,149
Dobrý večer, pane.
191
00:18:46,126 --> 00:18:48,337
Co je zač ten Milo Ruiz?
192
00:18:48,504 --> 00:18:53,050
Tvrdý, ale samotář. Ten typ,
co dělá potíže, když má příležitost.
193
00:18:57,346 --> 00:18:58,639
Chci ho vidět.
194
00:19:03,810 --> 00:19:05,521
Ruizi, vstávat.
195
00:19:06,063 --> 00:19:07,689
A típni to cigáro.
196
00:19:08,106 --> 00:19:09,399
Zvedni ten zadek.
197
00:19:10,067 --> 00:19:11,860
Snil jsem
o Raquel Welchový.
198
00:19:12,194 --> 00:19:14,404
Ještě chvíli
a hodil bych si to.
199
00:19:24,206 --> 00:19:26,416
Jeho odveďte
a nechte mě tu s ním.
200
00:19:27,668 --> 00:19:28,836
Pohyb.
201
00:19:45,894 --> 00:19:47,271
Přisedněte, prosím.
202
00:19:47,563 --> 00:19:49,147
Rád mívám návštěvy.
203
00:19:49,314 --> 00:19:50,774
Mějte se tu jako doma.
204
00:19:51,191 --> 00:19:52,359
Co jsou zač?
205
00:19:57,072 --> 00:19:58,448
Kdo jsou tví přátelé?
206
00:20:03,412 --> 00:20:05,414
S kým jsi ve styku?
207
00:20:10,711 --> 00:20:12,504
Chci jména tvých přátel.
208
00:20:14,882 --> 00:20:16,133
Nemám přátele.
209
00:20:16,925 --> 00:20:18,468
Nemám žádný přátele.
210
00:20:19,303 --> 00:20:21,054
Kdo tě chce dostat ven?
211
00:20:21,346 --> 00:20:22,848
Kdo tě chce dostat pryč?
212
00:20:24,016 --> 00:20:25,517
Snad můj právník.
213
00:20:27,853 --> 00:20:28,896
Jo.
214
00:20:29,146 --> 00:20:30,981
Jasně, můj právník.
215
00:20:32,316 --> 00:20:35,444
Nebo nějakej občan
s vírou ve spravedlnost.
216
00:20:35,694 --> 00:20:38,280
Jsem oběť justičního omylu
a on to ví.
217
00:20:38,822 --> 00:20:40,449
Nic jsem neudělal.
218
00:20:41,742 --> 00:20:43,827
Jsem čistej jako nemluvně.
219
00:20:47,956 --> 00:20:50,042
-Přiveďte mi ho do kanceláře.
-Ruize?
220
00:20:51,835 --> 00:20:53,128
Ne, toho druhého.
221
00:21:02,513 --> 00:21:04,223
Kdo jsou
Ruizovi přátelé?
222
00:21:06,099 --> 00:21:07,893
S kým byl v kontaktu v Miláně?
223
00:21:16,443 --> 00:21:17,653
No dobře.
224
00:21:19,071 --> 00:21:20,364
Ale vy...
225
00:21:21,532 --> 00:21:22,908
Musím pryč z Milána?
226
00:21:24,743 --> 00:21:26,078
Když promluvíš, tak ne.
227
00:21:29,581 --> 00:21:31,458
Milo v Itálii dlouho nepobyl.
228
00:21:32,501 --> 00:21:35,003
Dělal fušky s kámošem,
229
00:21:35,420 --> 00:21:38,382
ale neřekl jeho jméno,
ani kde je.
230
00:21:38,882 --> 00:21:40,425
Byl to Sicilián?
231
00:21:41,468 --> 00:21:43,846
Ne, Francouz.
Oba přijeli z Francie.
232
00:21:44,012 --> 00:21:45,681
Pro koho dělali?
233
00:21:46,765 --> 00:21:49,560
-Kdo je kontaktoval?
-Nikdo, pokud vím.
234
00:21:50,227 --> 00:21:53,564
Jediný jméno,
co jsem slyšel, bylo...
235
00:21:56,483 --> 00:21:57,734
Grappa.
236
00:21:58,777 --> 00:22:00,696
Jo, to je ono.
237
00:22:00,988 --> 00:22:02,698
Jen tak dál.
238
00:22:08,287 --> 00:22:09,997
Buď hodná holka.
239
00:22:10,038 --> 00:22:15,294
-Co to hergot děláš, kreténe?
-Ona není jediná, kdo tě chce, Grappo.
240
00:22:15,669 --> 00:22:18,172
Měl by ses soustředit trochu víc.
241
00:22:20,132 --> 00:22:23,010
Mužům zákona jsem k dispozici
od rána do noci.
242
00:22:23,093 --> 00:22:28,098
Čím to, že bachař pochytal manýry
od policajtů?
243
00:22:28,140 --> 00:22:31,560
S takovým šmejdem nemá význam
jednat jako s dámou.
244
00:22:32,227 --> 00:22:36,440
-Poslyš, člověče, jsem čistej.
-To se uvidí za 10 let.
245
00:22:36,481 --> 00:22:42,779
Myslíš snad, že podsvětí mě
nechá v base živýho 10 let?
246
00:22:43,071 --> 00:22:47,951
Nemáš ani právo mě vyslýchat.
Leda bys chtěl tip.
247
00:22:48,118 --> 00:22:50,037
Když u toho nebudou dámy.
248
00:22:58,086 --> 00:23:00,214
Kdo chce osvobodit Mila Ruize?
249
00:23:00,255 --> 00:23:01,757
-Kdo ho chrání?
-Nikdo.
250
00:23:02,299 --> 00:23:03,800
Ruiz není profík.
251
00:23:04,426 --> 00:23:06,428
Odvede práci a zmizí.
252
00:23:06,470 --> 00:23:09,014
Pak se objeví v ochrance
na středním východě
253
00:23:09,181 --> 00:23:12,017
a užívá si, jako by byl boháč.
254
00:23:13,352 --> 00:23:16,647
Mila nezajímá
kariéra ani řemeslo.
255
00:23:17,981 --> 00:23:20,192
Někdy vylítne
na titulní stránky,
256
00:23:20,359 --> 00:23:23,987
jindy kapsaří někde na periferii.
257
00:23:24,196 --> 00:23:27,533
Zkrátka někdo,
kdo nemívá nad sebou šéfa.
258
00:23:29,368 --> 00:23:31,578
V něčím zájmu je
jeho útěk.
259
00:23:31,995 --> 00:23:34,206
Toho, koho jsem slyšel na drátě.
260
00:23:34,373 --> 00:23:36,875
Měnil hlas,
ale byl Sicilián.
261
00:23:37,292 --> 00:23:38,961
Může být z mafie?
262
00:23:39,127 --> 00:23:40,128
Ne.
263
00:23:40,754 --> 00:23:42,214
To je jiná sorta.
264
00:23:42,673 --> 00:23:47,052
Jestli jste ve spojení Ruizem,
Siciliány to vylučuje.
265
00:23:47,219 --> 00:23:51,098
Přijdou a udeří.
Plní kontrakt.
266
00:23:51,265 --> 00:23:53,892
Zabijou, ukradnou, unesou
a zmizí beze stop.
267
00:23:54,059 --> 00:23:57,938
To jsou profesionálové,
italský zabijáci.
268
00:23:58,105 --> 00:24:00,023
Naše země byla pozadu,
269
00:24:00,190 --> 00:24:01,650
ale rozjíždíme se.
270
00:24:32,639 --> 00:24:34,224
Hele, poldo.
271
00:24:34,641 --> 00:24:37,144
Přestaň tady obcházet
a čmuchat.
272
00:24:37,352 --> 00:24:38,979
Tolik času nemáš.
273
00:24:39,980 --> 00:24:42,774
Dostaň Mila Ruize z basy
a fofrem.
274
00:24:43,066 --> 00:24:45,694
Když ne,
skončí to zle.
275
00:24:52,075 --> 00:24:54,369
Pozdrav svýho manžílka.
276
00:24:54,536 --> 00:24:56,121
Pověz mu, že jsi celá.
277
00:24:57,706 --> 00:24:58,707
Vito!
278
00:24:58,874 --> 00:24:59,875
Pomoz mi, Vito.
279
00:25:00,751 --> 00:25:03,212
Miláčku. Pomoz mi.
280
00:25:05,506 --> 00:25:06,590
Slyšels to?
281
00:25:07,132 --> 00:25:08,926
Ta tvoje nám už leze krkem.
282
00:25:09,092 --> 00:25:10,552
Stejně jako ty.
283
00:25:10,969 --> 00:25:12,262
Tak dělej.
284
00:25:13,096 --> 00:25:15,015
A drž se dál od policie.
285
00:25:16,141 --> 00:25:17,809
Jestli na ni sáhnete,
286
00:25:18,727 --> 00:25:21,772
neohlásím vás, ale zabiju.
287
00:25:23,065 --> 00:25:25,943
I kdybych vás měl honit
na konec světa.
288
00:25:27,528 --> 00:25:29,112
Teď poslouchejte...
289
00:25:35,285 --> 00:25:37,704
Pošlete mi Mila Ruize
do návštěvní cimry.
290
00:25:37,913 --> 00:25:39,039
Ano, pane.
291
00:25:43,001 --> 00:25:46,171
Rychle přiveďte Mila Ruize.
Díky.
292
00:25:53,887 --> 00:25:56,557
Zavřete a nechte nás,
dokud nezavolám.
293
00:26:25,169 --> 00:26:26,920
Teď budeš moct zdrhnout.
294
00:26:29,006 --> 00:26:30,340
Půjdeš k doktorovi
295
00:26:30,841 --> 00:26:32,134
a připravíš se na osmou,
296
00:26:32,301 --> 00:26:33,969
kdy se mění směna.
297
00:26:34,136 --> 00:26:36,013
A modli se k pánubohu,
298
00:26:36,805 --> 00:26:38,432
že to zvládneš.
299
00:26:41,393 --> 00:26:42,519
Hej, Ruizi!
300
00:26:44,688 --> 00:26:48,400
Radši se prospi.
Ráno jdeš na rentgen.
301
00:26:48,692 --> 00:26:53,739
Udělám tisíc kopií, 18 na 24.
Pro fanoušky.
302
00:26:56,992 --> 00:26:58,702
Ty bastarde.
303
00:27:04,416 --> 00:27:06,335
Zdravím, doktore,
sháněli jsme vás.
304
00:27:06,668 --> 00:27:08,420
Zdravíčko, co se děje?
305
00:27:08,462 --> 00:27:13,133
Obvyklá nehoda.
Vězeň spadl na schodech.
306
00:27:13,175 --> 00:27:17,846
Jděte! To abych položil koberce.
Je zraněn?
307
00:27:18,013 --> 00:27:19,306
Nemyslím.
308
00:27:19,348 --> 00:27:23,894
Každopádně připravte rentgen.
Vězeň se jmenuje Milo Ruiz.
309
00:27:23,936 --> 00:27:28,273
-Dobře. Zítra můžu kdykoliv.
-Díky, doktore.
310
00:27:28,899 --> 00:27:31,610
Ale raději až
po návštěvních hodinách.
311
00:27:32,027 --> 00:27:33,153
Veliteli!
312
00:27:36,740 --> 00:27:37,866
Copak je?
313
00:27:38,033 --> 00:27:42,996
Chci bejt na ten rentgen čistej.
Pustíte mě do koupelny?
314
00:27:57,469 --> 00:27:58,512
Děkuju.
315
00:28:17,447 --> 00:28:19,032
Veliteli Fantuzzi.
316
00:28:19,199 --> 00:28:22,661
Veliteli, pan Ciprianivás potřebuje v kanceláři.
317
00:32:02,422 --> 00:32:03,507
Dovnitř!
318
00:32:06,218 --> 00:32:07,386
Dovnitř!
319
00:32:09,429 --> 00:32:12,516
Bacha, jestli něco zkusíš,
zpřerážím ti hnáty.
320
00:32:12,808 --> 00:32:14,434
Pak ti přečtu práva.
321
00:32:24,611 --> 00:32:27,906
Čapnete uprchlýho mukla
a povýšení vás nemine.
322
00:32:57,394 --> 00:32:58,645
Tak pojď sem.
323
00:32:59,479 --> 00:33:00,898
Zavolej kámoše.
324
00:33:01,648 --> 00:33:03,066
Řekni, že jsi venku.
325
00:33:03,692 --> 00:33:06,111
A že tě pustím,
až budu mít svou ženu.
326
00:33:09,281 --> 00:33:10,741
Tak pohyb!
327
00:33:11,492 --> 00:33:12,743
Nevím, komu mám volat.
328
00:33:18,832 --> 00:33:20,834
Poslouchej, ty svině.
329
00:33:21,793 --> 00:33:23,921
Svoji část jsem splnil.
330
00:33:24,796 --> 00:33:28,592
Dej mi jména tvých přátel,
jinak ti ustřelím hlavu.
331
00:33:29,968 --> 00:33:33,805
Já nevím, kdo jsou.
Nemám co říct. Ani ťuk.
332
00:33:40,979 --> 00:33:42,940
Tak proč jsi do toho šel?
333
00:33:43,774 --> 00:33:49,071
Měl jsem šanci jít ven na vzduch.
Co jsem měl sakra dělat?
334
00:33:51,406 --> 00:33:52,866
Tak mysli.
335
00:33:54,827 --> 00:33:56,036
Pokus se.
336
00:33:59,623 --> 00:34:05,462
Přemýšlej, kdo z tvých přátel
by tohle zorganizoval?
337
00:34:05,754 --> 00:34:07,589
Jasně, že přemejšlím.
338
00:34:09,424 --> 00:34:12,386
Ale nemám nikoho,
kdo by mi takhle píchnul.
339
00:34:15,305 --> 00:34:17,432
Jedinýho takovýho
jsem pohřbil.
340
00:34:17,975 --> 00:34:19,643
Ale jestli snad někdo
341
00:34:19,810 --> 00:34:23,564
tohle všechno udělal kvůli mně,
třeba čeká, až mě pustíš,
342
00:34:23,605 --> 00:34:26,316
a pak pustí tvoji ženu.
343
00:34:28,485 --> 00:34:29,945
Zůstaneš u mě.
344
00:34:34,616 --> 00:34:35,909
Milá společnost.
345
00:34:36,410 --> 00:34:38,370
To se nasmějeme.
346
00:34:45,794 --> 00:34:47,087
Velkolepý.
347
00:34:47,671 --> 00:34:50,007
Je to tu jak u Jiřího V.
348
00:34:51,884 --> 00:34:55,137
To je z úspor
nebo jste vyhrál v loterii?
349
00:34:55,345 --> 00:34:58,223
-Drž hubu.
-Když nechcete mluvit, zdřímnu si.
350
00:34:59,266 --> 00:35:01,310
Vy jste mazanej, co?
351
00:35:01,894 --> 00:35:05,981
Kdo by hledal uprchlíka
v domě ředitele lágru?
352
00:35:06,481 --> 00:35:07,566
Sklapni už!
353
00:35:08,358 --> 00:35:10,402
Zhasněte, chci mít sen.
354
00:35:31,256 --> 00:35:35,260
Ani to nezkoušej, jinak tvůj
příští spánek bude věčnej.
355
00:35:35,969 --> 00:35:37,262
Sedni si!
356
00:35:37,513 --> 00:35:38,805
Sedni!
357
00:36:43,203 --> 00:36:45,372
Co tu děláte tak pozdě?
358
00:36:48,000 --> 00:36:49,001
Pane,
359
00:36:49,168 --> 00:36:51,128
víte, že vám dlužím.
360
00:36:51,461 --> 00:36:53,714
Tolik jste toho pro mě udělal.
361
00:36:53,797 --> 00:36:56,633
Ale teď mám problém.
A velký,
362
00:36:56,717 --> 00:36:58,510
věřte mi.
363
00:37:12,191 --> 00:37:13,775
Co mi chcete říct?
364
00:37:13,942 --> 00:37:16,862
Milo Ruiz prchnul,
když jste mě volal.
365
00:37:17,154 --> 00:37:18,530
Už se mě ptali,
366
00:37:18,572 --> 00:37:21,408
ale nepromluvil jsem.
Ani slovo.
367
00:37:21,742 --> 00:37:25,412
Ale co mám zítra říct
před disciplinární komisí?
368
00:37:25,454 --> 00:37:27,664
Že jsem tam nebyl?
369
00:37:27,831 --> 00:37:31,001
-Povězte pravdu. Že jsem vás volal.
-Ale nebyl jste tam.
370
00:37:31,168 --> 00:37:33,504
Budou vyšetřovat vás
a ptát se,
371
00:37:33,670 --> 00:37:34,880
jestli jste byl s Ruizem
372
00:37:35,047 --> 00:37:37,466
-a na další věci.
-Nemám co skrývat!
373
00:37:49,186 --> 00:37:51,730
-Haló?
-Tak, ty nohslede,
374
00:37:52,231 --> 00:37:54,024
dostal jsi ven Ruize?
375
00:37:55,776 --> 00:37:56,985
Jo.
376
00:37:57,152 --> 00:37:58,403
Bravo, nohslede.
377
00:37:58,612 --> 00:38:00,614
Teď ho předáš nám.
378
00:38:00,781 --> 00:38:04,701
Ve starý pekárně,kilometr za Paullese. Za 2 hodiny.
379
00:38:04,993 --> 00:38:08,121
Nedělej blbost a jeďte sami.
380
00:38:08,413 --> 00:38:09,832
To je rozkaz.
381
00:38:16,421 --> 00:38:18,006
Moji ženu unesli.
382
00:38:19,967 --> 00:38:22,678
Aby mě donutili dostat ven Ruize.
383
00:38:24,805 --> 00:38:27,057
Potřebuju pomoc
a trochu času,
384
00:38:28,225 --> 00:38:31,436
abych ty svině pochytal
a zavřel do basy.
385
00:38:32,396 --> 00:38:33,772
Samozřejmě.
386
00:38:33,939 --> 00:38:37,442
Chci zase jednou
chytit zločince.
387
00:38:37,693 --> 00:38:38,944
Pomůžu vám.
388
00:38:38,986 --> 00:38:41,655
Jako kdysi na vraždách.
389
00:38:42,114 --> 00:38:44,741
To byly tenkrát časy,
pamatujete?
390
00:39:06,722 --> 00:39:08,098
To jsou oni.
391
00:39:11,059 --> 00:39:12,227
Nevěří nám.
392
00:39:12,477 --> 00:39:14,479
Bojí se, že jsme volali policii.
393
00:39:15,022 --> 00:39:16,732
Čichaj levotu.
394
00:39:17,107 --> 00:39:18,525
Tak se tomu říká,
395
00:39:18,567 --> 00:39:19,860
čichat levotu.
396
00:39:19,943 --> 00:39:22,613
Dokud všechno neomrknou,
neukážou se.
397
00:39:29,286 --> 00:39:30,913
Dělaj si obrázek.
398
00:39:31,121 --> 00:39:32,789
Aby věděli, že jsme to my.
399
00:39:34,541 --> 00:39:36,251
Sklapni, ty mafiáne.
400
00:40:00,818 --> 00:40:04,029
-Poznáváš ho?
-V životě jsem ho neviděl.
401
00:40:07,741 --> 00:40:10,118
Pusť Mila Ruize.
Pošli ho sem.
402
00:40:10,285 --> 00:40:11,620
Až propustíte moji ženu.
403
00:40:11,703 --> 00:40:13,789
S náma nepřijela.
Byl to risk.
404
00:40:13,956 --> 00:40:17,209
I já jsem riskoval,
když jsem pomáhal vězni v útěku.
405
00:40:17,376 --> 00:40:19,878
Svoji část jsem splnil.
Teď splňte vaši.
406
00:40:20,003 --> 00:40:23,090
Nepustím Mila Ruize,
dokud nebudu mít ženu.
407
00:40:23,340 --> 00:40:24,800
Máme ohledně toho příkazy.
408
00:40:24,967 --> 00:40:27,678
Tak teď dávám příkazy
já vám, svině!
409
00:40:28,345 --> 00:40:30,180
Najděte moji ženu!
410
00:40:30,222 --> 00:40:35,269
A přivezte ji do hodiny,
jinak vám kámoše ráno zavřu zpátky.
411
00:40:35,435 --> 00:40:38,105
A nemyslete, že si vás nenajdu.
412
00:40:38,730 --> 00:40:42,901
Kdybych měl tuhle zemi obrátit
vzhůru nohama, najdu vás.
413
00:40:42,943 --> 00:40:44,528
To vás ujišťuju.
414
00:41:08,802 --> 00:41:10,387
Řekni, ať vypadnou!
415
00:41:11,513 --> 00:41:13,891
Odpověď dostaneš
za hodinu.
416
00:41:14,474 --> 00:41:16,476
A teď zmizte!
417
00:41:16,518 --> 00:41:18,896
Nechceme, aby nás
někdo sledoval.
418
00:41:31,325 --> 00:41:36,163
Nech mě jít a já ti dávám svý slovo,
že svoji ženu dostaneš!
419
00:41:39,082 --> 00:41:41,585
Nevěřím slovu kriminálníka.
420
00:41:43,086 --> 00:41:45,172
Jsi moje jediná pojistka.
421
00:43:08,630 --> 00:43:10,174
Tady Fantuzzi.
422
00:43:10,591 --> 00:43:13,719
Jo, volám z budky poblíž nich.
423
00:43:13,760 --> 00:43:15,721
Restaurace v Paullese, ano.
424
00:43:16,305 --> 00:43:20,559
Jo, u silnice za farmou.
V čísle 48.
425
00:43:20,601 --> 00:43:22,019
Co mám dělat?
426
00:43:24,855 --> 00:43:26,148
Haló?
427
00:44:12,861 --> 00:44:14,905
Ten tvůj svinskej manžel
volal poldům.
428
00:44:14,947 --> 00:44:17,741
Ne! Pusťte mě!
429
00:44:20,661 --> 00:44:23,497
Ne, prosím. Ne!
430
00:44:23,664 --> 00:44:25,290
Pusťte mě!
431
00:44:25,582 --> 00:44:27,793
Co mi chcete udělat?
432
00:44:28,377 --> 00:44:29,378
Prosím, ne!
433
00:44:29,419 --> 00:44:33,757
Ne! Ne!
434
00:44:33,799 --> 00:44:35,384
Dost!
435
00:44:38,387 --> 00:44:39,888
To jsem snad nepřikázal.
436
00:44:40,055 --> 00:44:42,933
Objevili náš úkryt.
Nedodrželi dohodu.
437
00:44:43,267 --> 00:44:47,729
Jestli našli úkryt,
musíte najít jiný.
438
00:44:48,480 --> 00:44:50,691
Nenařídil jsem zabíjení.
439
00:44:50,732 --> 00:44:53,193
Mrtvoly mě nelákají jako vás.
440
00:44:53,235 --> 00:44:56,989
Museli mě o vás
špatně informovat.
441
00:44:58,282 --> 00:44:59,533
Vy nejste profesionálové.
442
00:44:59,992 --> 00:45:05,205
Je pozdě.
Musíte ji odstranit z cesty.
443
00:45:06,331 --> 00:45:07,332
Ne.
444
00:45:08,083 --> 00:45:10,043
To vy půjdete z cesty.
445
00:45:11,128 --> 00:45:13,672
Chytnete první vlak
zpátky do města.
446
00:45:14,173 --> 00:45:15,424
Tady jste skončili.
447
00:45:16,425 --> 00:45:18,177
Dívka zůstává se mnou.
448
00:45:18,635 --> 00:45:21,513
Teď se bude hrát podle mého.
449
00:45:21,555 --> 00:45:23,056
Riziko je na mně.
450
00:45:23,932 --> 00:45:25,934
Pozor, ať nezanecháte stopy.
451
00:45:25,976 --> 00:45:30,731
Pokliďte to tu
a zmizte.
452
00:45:39,740 --> 00:45:42,201
Teď napište svému muži.
453
00:45:42,409 --> 00:45:43,827
Úplně cokoliv.
454
00:45:43,869 --> 00:45:46,663
Jen aby viděl,
že jste naživu.
455
00:46:04,515 --> 00:46:07,893
Aspoň jednu věc
udělali Siciliáni správně.
456
00:46:08,477 --> 00:46:11,396
Přinutili vás
přijmout situaci.
457
00:46:12,356 --> 00:46:15,317
Jsem si jist,
že budete poslušná.
458
00:46:21,740 --> 00:46:23,242
Trochu se oblečte.
459
00:46:23,617 --> 00:46:25,160
Odjíždíme pryč.
460
00:46:25,661 --> 00:46:28,455
A budeme se pohybovat
mezi lidmi.
461
00:46:50,811 --> 00:46:54,189
Nesmíte se dotýkat těla,
než dorazí policie.
462
00:46:56,525 --> 00:46:58,152
Je to váš příbuzný?
463
00:47:00,571 --> 00:47:01,780
Znáte ho?
464
00:47:05,742 --> 00:47:08,036
Nejspíš ho někdo srazil.
465
00:47:08,203 --> 00:47:09,955
Ale nikdo nehodu neviděl.
466
00:47:09,997 --> 00:47:15,002
Moc papírování nebude.
Byl to asi jenom pobuda nebo ožrala.
467
00:47:15,085 --> 00:47:16,503
Byl skvělý chlap.
468
00:47:18,630 --> 00:47:20,215
Lepší než vy.
469
00:47:20,924 --> 00:47:22,593
A mnohem lepší než já.
470
00:47:25,721 --> 00:47:29,683
To je dálniční policie.
Řekněte to jim.
471
00:48:49,680 --> 00:48:52,724
Z křížovek mě bolí hlava.
472
00:48:53,433 --> 00:48:56,645
Toho chudáka zabili
kvůli tvojí svobodě.
473
00:48:58,021 --> 00:49:01,775
Slibuju, že když nebudeš mluvit,
skončíš v hlíně.
474
00:49:02,109 --> 00:49:03,777
Přestaňte s tím!
475
00:49:05,154 --> 00:49:07,489
S trochou slušnosti
rád vypomůžu.
476
00:49:07,948 --> 00:49:09,533
Co to znamená?
477
00:49:10,325 --> 00:49:12,619
Je to jméno Francouze,
co žije v Miláně.
478
00:49:12,786 --> 00:49:15,497
-Jeho jméno?
-Joe Corso.
479
00:49:15,539 --> 00:49:17,791
Učí francouzštinu
na předměstí.
480
00:49:17,916 --> 00:49:19,960
-Je to tvůj přítel?
-Ne.
481
00:49:20,127 --> 00:49:22,588
Je to jen ten,
co předává informace.
482
00:49:24,298 --> 00:49:27,885
Takže znáš toho, kdo za tím je.
Mluv!
483
00:49:29,803 --> 00:49:31,430
Nemám tušení.
484
00:49:32,097 --> 00:49:33,807
Ale on určitě jo.
485
00:49:36,727 --> 00:49:38,312
Je mi líto.
486
00:49:38,812 --> 00:49:41,148
Musí jít o mýlku.
487
00:49:43,150 --> 00:49:45,694
Nikdy jsem toho mladíka neviděl.
488
00:49:45,736 --> 00:49:47,529
No tak, Joe, přestaň.
489
00:49:48,197 --> 00:49:52,159
Jsme tu jedině proto,
že tam nechali tvý jméno.
490
00:49:53,076 --> 00:49:57,206
Teď vyklop, co víš, jinak se
budeš válet po celý škole.
491
00:49:58,415 --> 00:50:01,168
Nechápu, o čem to mluvíte.
492
00:50:02,377 --> 00:50:04,588
Ale pokud jde o výhrůžku,
493
00:50:05,172 --> 00:50:07,132
raději odejděte.
494
00:50:07,883 --> 00:50:11,512
-Než zavolám policii.
-Zavolej.
495
00:50:14,556 --> 00:50:15,891
Zavolej policii.
496
00:50:21,855 --> 00:50:23,440
A co jim mám říct?
497
00:50:24,608 --> 00:50:27,569
Že mám ve škole trestance
498
00:50:29,321 --> 00:50:32,866
v doprovodu ředitele věznice,
jenž mu pomohl utéct?
499
00:50:32,908 --> 00:50:34,618
Skonči s tím.
500
00:50:46,380 --> 00:50:48,507
Řekli, ať vám dám tohle.
501
00:50:55,639 --> 00:50:56,765
Koukněte se.
502
00:50:56,807 --> 00:50:58,976
Třeba budete vědět,
kdo to je.
503
00:51:14,408 --> 00:51:15,617
Dělej, hajzle.
504
00:51:15,659 --> 00:51:19,204
Braň se.
Nebo dokážeš třískat jenom slabší?
505
00:51:19,246 --> 00:51:20,873
Dělej, poldo, vztyk!
506
00:51:21,039 --> 00:51:22,583
Jsem pořád spoutanej.
507
00:51:23,041 --> 00:51:25,210
Vězně přece mlátíš rád.
508
00:51:25,252 --> 00:51:26,962
Dělej, poldo!
509
00:51:32,885 --> 00:51:34,678
Vem mu klíč od pout.
510
00:51:35,929 --> 00:51:37,931
Je v jeho pravý kapse.
511
00:51:44,313 --> 00:51:48,275
Čekají v Paříži, ale nevěřili,
že se zbavíš toho fízla,
512
00:51:48,442 --> 00:51:49,902
tak vzali jeho ženu.
513
00:51:50,068 --> 00:51:51,653
Teď se o něj musíš postarat.
514
00:51:53,572 --> 00:51:54,907
Ví toho moc.
515
00:51:56,867 --> 00:51:58,368
Není jiná možnost.
516
00:52:41,161 --> 00:52:42,371
Copak je?
517
00:52:49,670 --> 00:52:52,130
Nevykládej, že jsem první,
koho zabiješ.
518
00:52:55,467 --> 00:52:57,261
Neříkej mi, že jsem první.
519
00:52:58,470 --> 00:52:59,680
Sklapni!
520
00:53:03,642 --> 00:53:05,644
Tak dělej!
Odvahu.
521
00:53:06,645 --> 00:53:08,230
Co že s tím tak otálíš?
522
00:53:08,772 --> 00:53:10,524
Viděl jsem hromadu vrahů.
523
00:53:12,609 --> 00:53:15,279
Ale nikdy nikoho,
jak se jím stal.
524
00:53:15,904 --> 00:53:18,740
Sklapni! Sklapni!
525
00:53:25,330 --> 00:53:27,040
Co kdybych tě nezabil?
526
00:53:30,043 --> 00:53:31,336
Šel bys na policii?
527
00:53:33,130 --> 00:53:34,631
Miluju svou ženu!
528
00:53:37,551 --> 00:53:39,887
Svůj dluh splatím později.
529
00:53:39,928 --> 00:53:42,181
Společnosti, spravedlnosti, tobě.
530
00:53:43,307 --> 00:53:46,435
Věříš v právo jako
pánbíčkáři v odpuštění.
531
00:53:47,519 --> 00:53:50,230
Šest dní hřeší.
532
00:53:51,773 --> 00:53:54,193
A sedmýho se jim odpustí.
533
00:53:57,112 --> 00:53:58,197
A já?
534
00:54:00,240 --> 00:54:01,867
Mě bys vsadil do lochu?
535
00:54:08,832 --> 00:54:11,502
Se mnou uvnitř by ses očistil?
536
00:54:14,713 --> 00:54:16,048
Miluju svoji ženu.
537
00:54:21,220 --> 00:54:22,638
Pomoz mi ji najít.
538
00:54:27,768 --> 00:54:29,770
Nikdy ti to nezapomenu.
539
00:54:37,319 --> 00:54:38,695
Dobře, policajte.
540
00:54:41,281 --> 00:54:43,075
Máš se co učit.
541
00:54:45,577 --> 00:54:47,079
Budu tvůj mistr.
542
00:54:47,788 --> 00:54:48,872
Pojď.
543
00:55:04,471 --> 00:55:05,764
Vidíš tu značku?
544
00:55:07,182 --> 00:55:09,560
Moje auto. Vezmem si ho.
545
00:56:00,235 --> 00:56:04,239
Dal bych přednost Onassisovi,
ale spokojím se s Rockefellerem.
546
00:56:04,448 --> 00:56:08,035
Na každej pád
bude stát pas 300 000.
547
00:56:08,076 --> 00:56:09,286
A tohle je kdo?
548
00:56:09,369 --> 00:56:11,163
Ne, ten je čistej.
549
00:56:11,330 --> 00:56:14,124
To bude stát víc. 500.
550
00:56:14,291 --> 00:56:17,127
-A kde bych je splašil?
-To se ptáš mě?
551
00:56:17,461 --> 00:56:20,631
Nech mě vykrást pár benzínek,
nebo rozbij prasátko.
552
00:56:20,797 --> 00:56:22,341
Pojedeme ke mně.
553
00:56:36,814 --> 00:56:38,649
Chlape, učíš se rychle.
554
00:56:38,982 --> 00:56:41,151
Za chvíli budem
jako Bonnie a Clyde.
555
00:56:41,318 --> 00:56:42,820
Teď hledají i mě.
556
00:56:43,445 --> 00:56:44,613
S tím si nelam hlavu.
557
00:56:45,030 --> 00:56:46,448
Je to zlý jen pár let.
558
00:56:46,657 --> 00:56:48,575
Pak ti to ani nepřijde.
559
00:56:49,451 --> 00:56:52,496
Takhle jsme jako v obklíčení.
560
00:56:52,871 --> 00:56:56,083
Budou čekat, že pojedem
na falešný pasy.
561
00:56:56,250 --> 00:56:58,001
Musíme najít jinou cestu.
562
00:56:58,544 --> 00:57:00,337
Tu, kterou čekat nebudou.
563
00:57:01,880 --> 00:57:03,215
Problém je, jakou.
564
00:57:04,508 --> 00:57:07,135
Ryby jsou zticha,
když je poblíž rybář,
565
00:57:07,302 --> 00:57:09,054
aby je neulovil.
566
00:57:10,639 --> 00:57:14,810
A zajíci jsou zticha,
když je blízko myslivec.
567
00:57:15,561 --> 00:57:17,354
Jako na jednom místě.
568
00:57:25,821 --> 00:57:27,531
Běžte k tý krásce.
569
00:57:28,490 --> 00:57:31,201
Hry bez hranic jsou její obor.
570
00:57:37,583 --> 00:57:40,460
-A proč zdrháš ty?
-Nezdrhám, jen jedu.
571
00:57:40,752 --> 00:57:43,881
Vrátím se.
Není kam utíkat.
572
00:57:44,006 --> 00:57:46,508
A když někdo
potřebuje pomoc, pomůžu.
573
00:57:48,719 --> 00:57:50,804
-Už tě chytli?
-Jednou za čas.
574
00:57:51,221 --> 00:57:52,890
Snad je to jeden z nich.
575
00:57:57,311 --> 00:57:59,062
Nezeptáš se mě,
proč utíkám?
576
00:58:00,355 --> 00:58:02,107
Je lepší se neptat.
577
00:58:06,153 --> 00:58:07,404
Támhle je!
578
00:58:17,539 --> 00:58:18,749
-Ahoj.
-Ahoj.
579
00:58:18,916 --> 00:58:20,042
Jdem.
580
00:58:26,089 --> 00:58:27,674
-Ahoj.
-Můžete nahoru.
581
00:58:27,841 --> 00:58:28,926
Jo.
582
00:58:31,845 --> 00:58:33,013
Ahoj. Jsi Loucille?
583
00:58:33,180 --> 00:58:34,681
-Tam?
-Jo, běž.
584
00:58:37,768 --> 00:58:39,520
-Ahoj.
-Snad jsme všichni.
585
00:58:57,120 --> 00:58:59,331
-Plnou.
-Dobře.
586
00:59:00,207 --> 00:59:01,542
Kouříš?
587
00:59:01,834 --> 00:59:03,335
-Jak je?
-Zima.
588
00:59:19,768 --> 00:59:20,978
Máš oheň?
589
00:59:22,855 --> 00:59:25,107
Prohledej ten vůz.
590
00:59:25,274 --> 00:59:26,608
Dej mi blok.
591
00:59:33,198 --> 00:59:34,950
-Běž!
-Nahoru! Dělej, dělej!
592
00:59:35,033 --> 00:59:36,535
Jo, oni!
593
00:59:38,120 --> 00:59:39,204
Nastupte!
594
00:59:41,081 --> 00:59:42,249
Stát!
595
00:59:42,499 --> 00:59:43,750
Stát!
596
00:59:44,209 --> 00:59:45,252
Stát!
597
01:00:00,726 --> 01:00:03,270
Na hlavní nás najdou.
Jeď do lesa!
598
01:00:48,357 --> 01:00:50,108
Večer jsme měli namále.
599
01:00:51,068 --> 01:00:53,529
A málem jsme zabili chlapa,
600
01:00:54,154 --> 01:01:00,577
co si vydělává na chleba, jako já.
Ale se mnou to ani nehlo.
601
01:01:00,869 --> 01:01:02,913
Sledoval jsem, jak jsi jel.
602
01:01:03,622 --> 01:01:05,290
Byl jsi spokojenej
603
01:01:05,582 --> 01:01:09,169
a soustředěnej.
Spokojenej, žes riskoval.
604
01:01:09,545 --> 01:01:11,004
Rozumím tomu.
605
01:01:11,338 --> 01:01:12,673
Dává ti to sílu.
606
01:01:12,881 --> 01:01:15,592
Nebyl bys lepší jako zloděj?
607
01:01:16,301 --> 01:01:18,178
Nebyl bys lepší ty,
608
01:01:18,387 --> 01:01:19,972
-kdybys nekradl?
-Ne.
609
01:01:20,013 --> 01:01:23,225
Zlodějem se člověk rodí.
Je to povolání.
610
01:01:23,267 --> 01:01:25,644
-Co děláš?
-Pojďte, pojďte.
611
01:01:28,605 --> 01:01:31,316
Vím, že soukromej pozemek
je svatej.
612
01:01:31,400 --> 01:01:34,278
Ale tenhle je můj.
Pokračujte.
613
01:01:35,529 --> 01:01:36,780
Vstupte.
614
01:01:39,116 --> 01:01:41,368
Tohle místo přeběhneme.
Jdem!
615
01:02:08,729 --> 01:02:09,813
K zemi!
616
01:02:13,150 --> 01:02:14,485
To jsou Francouzi.
617
01:02:39,259 --> 01:02:40,969
Konečně ve Francii.
618
01:02:47,851 --> 01:02:49,102
To je policie!
619
01:03:01,156 --> 01:03:02,407
Rozdělte se!
620
01:03:07,454 --> 01:03:09,456
Dobře, dál běž sama.
621
01:03:09,623 --> 01:03:11,416
Radši ať tě nechytí se mnou.
622
01:03:11,458 --> 01:03:12,876
Chci tě ještě vidět.
623
01:03:13,502 --> 01:03:15,212
Uvidíme se v Paříži.
Mám něco na práci.
624
01:03:15,379 --> 01:03:17,714
-Běž!
-Pošlu pro tebe. Nebo přijedu!
625
01:04:39,588 --> 01:04:41,006
Stačí! Střih!
626
01:04:41,173 --> 01:04:42,508
To bylo dobré.
627
01:05:17,167 --> 01:05:18,961
Nahrával jsem to pro tebe.
628
01:05:19,586 --> 01:05:21,880
A Jeana Daniela
a všechny přátele.
629
01:05:21,880 --> 01:05:23,382
A kolik to sype?
630
01:05:25,843 --> 01:05:29,304
"Příteli můj, buď sbohem,
příteli můj."
631
01:05:30,639 --> 01:05:33,559
Co tu vlastně děláš?
Myslel jsem, že sedíš.
632
01:05:34,852 --> 01:05:36,562
Děkuju, příteli.
633
01:05:37,146 --> 01:05:39,815
Promluvme si o tom,
co zajímá mě.
634
01:05:39,857 --> 01:05:41,692
Jen klid, dočkáš se.
635
01:05:42,317 --> 01:05:43,735
Kdo je ten stařec?
636
01:05:44,111 --> 01:05:46,613
Už to táhneš
i s hrobařema?
637
01:05:46,655 --> 01:05:49,491
Nebaví mě chodit
s fízlem za prdelí,
638
01:05:49,575 --> 01:05:51,869
ale hledáme jeho manželku.
639
01:05:52,286 --> 01:05:53,871
Manželku poldy?
640
01:05:54,413 --> 01:05:55,622
Žádnou nemám.
641
01:05:55,914 --> 01:05:58,208
Je z vězení,
pomohl mi zdrhnout.
642
01:05:58,584 --> 01:06:00,169
Co mi tu vykládáš?
643
01:06:00,878 --> 01:06:02,212
To stačí.
644
01:06:04,256 --> 01:06:05,340
A poslouchej.
645
01:06:05,924 --> 01:06:09,678
Ženu toho chlapa unesli,
aby ho přinutili mě osvobodit.
646
01:06:10,679 --> 01:06:13,682
A Joe Corso mě poslal za tebou.
647
01:06:16,393 --> 01:06:19,396
Jestli se bojíš mluvit
kvůli němu, tak klid.
648
01:06:19,438 --> 01:06:21,523
Lítá v tom víc než my.
649
01:06:26,111 --> 01:06:29,156
No tak. Kdo by měl
na mě takovou pifku?
650
01:06:29,323 --> 01:06:32,367
Měl jsem jenom dva kámoše,
tebe a Jeana Daniela.
651
01:06:34,328 --> 01:06:36,955
A když je Jean Daniel po smrti,
jedině ty...
652
01:06:37,122 --> 01:06:39,708
Kdo ti řekl,
že je Jean Daniel mrtvej?
653
01:06:41,919 --> 01:06:43,962
Viděl ses tu s někým v Paříži?
654
01:06:44,004 --> 01:06:45,756
Kdo mi to řekl?
655
01:06:45,797 --> 01:06:47,591
Byl se mnou v Miláně.
656
01:06:47,966 --> 01:06:50,010
Dostal dva zásahy
při loupeži.
657
01:06:50,177 --> 01:06:52,930
Je pohřbenej pod haldou kamení.
658
01:06:54,681 --> 01:06:57,351
-Nechtěl skončit v márnici.
-Taháš mě za nos!
659
01:06:57,392 --> 01:06:59,353
Jean Daniel byl ve Francii.
660
01:06:59,520 --> 01:07:01,772
Přejel ho vlak, když prchal
661
01:07:01,939 --> 01:07:04,900
po vraždě bývalýho šéfa,
Harmakola.
662
01:07:05,108 --> 01:07:07,694
Poznal jsem ho v márnici.
A měl při tom motorku,
663
01:07:07,861 --> 01:07:09,404
-kterou jsem mu dal.
-Spadl jsi z višně!
664
01:07:09,446 --> 01:07:11,114
Jean Daniel
nikdy nikoho nezabil.
665
01:07:11,156 --> 01:07:14,159
-Koho jsi viděl?
-Jeho! Byl to Jean Daniel!
666
01:07:14,618 --> 01:07:16,245
Prohlíd sis ho?
667
01:07:18,330 --> 01:07:19,414
Jeho tvář?
668
01:07:20,874 --> 01:07:22,960
Tak to radši běž
na fízlárnu.
669
01:07:23,919 --> 01:07:25,671
Řekni jim, že jsou dva.
670
01:07:26,213 --> 01:07:29,091
A prohlídni si,
koho jsi identifikoval.
671
01:07:29,341 --> 01:07:31,051
Chceš mě do něčeho namočit?
672
01:07:31,343 --> 01:07:33,595
Vydíráš mě?
Chceš prachy?
673
01:07:33,887 --> 01:07:35,597
Tady. Vem si je a zmiz!
674
01:07:35,889 --> 01:07:39,977
Co si myslíš?
Lhal jsi při jeho identifikaci
675
01:07:40,018 --> 01:07:41,728
-a teď jsi ve sračkách.
-Drž hubu!
676
01:07:41,770 --> 01:07:44,940
Kdo ti to nařídil?
Kdo ti zaplatil?
677
01:08:05,419 --> 01:08:07,921
Teď mi přivedeš ženu,
678
01:08:08,005 --> 01:08:10,674
nebo tě přetrhnu jak hada.
679
01:08:13,177 --> 01:08:14,887
Teď v tom lítáš,
680
01:08:16,013 --> 01:08:17,973
takže si pospěš.
681
01:08:18,307 --> 01:08:19,433
Chápeš to?
682
01:08:27,441 --> 01:08:29,818
Dám ti tři hodiny, ne víc.
683
01:08:31,361 --> 01:08:33,113
Tak koukej mazat.
684
01:08:46,710 --> 01:08:47,878
Blahopřeju.
685
01:08:50,547 --> 01:08:52,132
Takový máš přátele?
686
01:08:56,929 --> 01:08:59,473
Na ty je jistě spoleh.
687
01:09:04,603 --> 01:09:06,313
250 milionů.
688
01:09:06,522 --> 01:09:08,148
Není to moc.
689
01:09:08,649 --> 01:09:11,902
Je to obchod s hudbou.
Může dost vynášet.
690
01:09:13,028 --> 01:09:15,113
Ve správných rukách.
691
01:09:15,280 --> 01:09:16,323
Ale!
692
01:09:17,115 --> 01:09:18,826
-Omluvte mě.
-Prosím.
693
01:09:20,369 --> 01:09:22,913
Jsou tu dvě nové dívky. Tam.
694
01:09:36,927 --> 01:09:38,887
Ahoj. Máte se?
695
01:09:39,054 --> 01:09:40,597
Ahoj.
696
01:09:50,899 --> 01:09:52,734
-Jsi večer volná?
-Pro tebe jo.
697
01:10:02,119 --> 01:10:05,247
Tak, generále,
tahle je jenom vaše.
698
01:10:30,439 --> 01:10:32,065
Nemůžu zůstat.
699
01:10:32,649 --> 01:10:33,650
Musím odejít.
700
01:10:33,692 --> 01:10:35,694
Proč, co je?
701
01:10:35,861 --> 01:10:37,779
Zruš mi všechny schůzky.
702
01:10:37,863 --> 01:10:39,990
A sežeň co nejvíc peněz.
703
01:10:43,494 --> 01:10:45,829
Zařiď mi letenku.
Kamkoli chceš.
704
01:10:46,622 --> 01:10:48,874
Tak daleko, jak to půjde.
705
01:10:49,124 --> 01:10:51,960
Buď tu za pár hodin.
Odjíždíme z Paříže.
706
01:11:00,177 --> 01:11:01,720
To nebude snadné.
707
01:11:03,055 --> 01:11:04,973
Zařiď to co nejrychleji.
708
01:11:07,100 --> 01:11:08,393
Zmiz, ty náno!
709
01:11:10,979 --> 01:11:12,189
Nervózní?
710
01:11:12,898 --> 01:11:14,358
Je něco špatně?
711
01:11:15,901 --> 01:11:17,069
Mám problémy.
712
01:11:18,028 --> 01:11:19,279
Chci odjet.
713
01:11:22,491 --> 01:11:24,076
Nemůžu říct proč.
714
01:11:25,828 --> 01:11:27,204
Pomozte mi.
715
01:11:28,622 --> 01:11:31,124
Najděte mi místo,
kde mě nenajdou.
716
01:11:33,210 --> 01:11:35,420
Kdybych to místo našel já,
717
01:11:35,879 --> 01:11:37,923
hledal bych vás tam také.
718
01:11:38,465 --> 01:11:40,968
Nemá žádný smysl utíkat.
719
01:11:41,677 --> 01:11:42,928
Jak to myslíte?
720
01:11:42,970 --> 01:11:45,514
To já jsem zařídil
Ruizův útěk.
721
01:11:45,681 --> 01:11:48,976
A aby je Joe Corso
poslal k vám.
722
01:11:50,394 --> 01:11:54,731
Utíkat nemá význam.
Je to vše prosté.
723
01:12:02,281 --> 01:12:04,283
Už nás dlouho sledujou.
724
01:12:04,616 --> 01:12:08,370
Poslala je ta svině Niko.
Má strach, že ho shodíme.
725
01:12:08,787 --> 01:12:11,415
Postřílej nás
jak v lunaparku.
726
01:12:17,129 --> 01:12:18,505
Rozdělíme se.
727
01:12:31,185 --> 01:12:33,979
Ty jeď autem,
sledovat budou mě.
728
01:12:34,771 --> 01:12:37,399
Pak to otoč
a vrať se pro mě.
729
01:12:51,705 --> 01:12:53,332
-Za kým?
-Za Milem.
730
01:13:23,362 --> 01:13:24,404
Nuže?
731
01:13:24,613 --> 01:13:26,698
Co vám Milo Ruiz řekl?
732
01:13:28,158 --> 01:13:30,244
Nevěděl jsem,
že za tím jste.
733
01:13:31,537 --> 01:13:33,997
Proč jste ho poslal za mnou?
734
01:13:34,164 --> 01:13:37,042
Byl to váš přítel.
S vámi by mluvil.
735
01:13:38,043 --> 01:13:40,671
O tenhle příběh
nemám zájem.
736
01:13:42,339 --> 01:13:45,467
Nechápu, proč jste do toho
navrtali mě.
737
01:13:46,301 --> 01:13:48,011
Protože už v tom jste.
738
01:13:48,971 --> 01:13:51,849
Lhal jste při identifikaci mrtvoly.
739
01:13:51,890 --> 01:13:53,308
A věděl jste to.
740
01:13:54,893 --> 01:13:57,354
Takový příběh
vám udělá jméno.
741
01:14:03,485 --> 01:14:06,363
Stal se z vás někdo díky nám,
742
01:14:06,405 --> 01:14:08,448
protože k nám patříte.
743
01:14:08,699 --> 01:14:10,951
A zmizíte ze scény,
744
01:14:11,785 --> 01:14:13,162
pokud jím nebudete.
745
01:14:13,328 --> 01:14:16,707
Chci jen vědět,
co je s Jeanem Danielem, toť vše.
746
01:14:23,505 --> 01:14:24,715
Je mrtvý.
747
01:14:26,091 --> 01:14:27,426
Milo ho pohřbil
748
01:14:27,467 --> 01:14:29,344
pod hromadou kamení.
749
01:14:30,512 --> 01:14:33,557
Jeho tělo se nenajde.
750
01:14:34,600 --> 01:14:36,310
Je v Itálii, poblíž Milána.
751
01:14:36,602 --> 01:14:38,687
Tím pádem je vše v pořádku.
752
01:14:40,981 --> 01:14:42,900
Tam ho najít nemohou.
753
01:14:44,526 --> 01:14:48,697
A ten, kdo zabil Harmakola,
zůstane utajen.
754
01:14:49,781 --> 01:14:52,951
Vyšetřování nebude moci
být obnoveno.
755
01:14:53,035 --> 01:14:55,204
Vy v tom jedete?
756
01:14:55,370 --> 01:14:57,247
Nepokládejte otázky.
757
01:14:57,414 --> 01:14:59,583
A nezkoušejte vidět
758
01:14:59,625 --> 01:15:01,168
na druhou stranu.
759
01:15:02,294 --> 01:15:04,213
Zodpovídáte se mně.
760
01:15:05,547 --> 01:15:07,007
A já tomu,
761
01:15:07,090 --> 01:15:09,301
kdo stojí za mnou.
762
01:15:09,468 --> 01:15:10,469
Tak.
763
01:15:16,934 --> 01:15:18,977
-Jo?
-Hele, ty šmejde.
764
01:15:19,478 --> 01:15:21,522
Už nás kvůli tobě sledovali.
765
01:15:21,897 --> 01:15:24,441
Teď vyklop všechno, co víš,
766
01:15:24,483 --> 01:15:26,777
nebo zapomenu,
žes byl kamarád.
767
01:15:26,944 --> 01:15:30,489
Nerozčiluj se.
Mrzí mě, co se stalo.
768
01:15:30,656 --> 01:15:32,950
Ale všechno se vyřešilo.
769
01:15:33,742 --> 01:15:35,494
Záležitost je vyřízená.
770
01:15:37,246 --> 01:15:38,914
Vyřiď tomu fízlovi,
771
01:15:38,956 --> 01:15:42,459
že jestli chce výměnu,ať je za hodinu v ulici Belleville,
772
01:15:42,626 --> 01:15:44,169
a dostane svoji ženu.
773
01:15:44,211 --> 01:15:46,630
Až budeš volnej,zastav se.
774
01:15:46,797 --> 01:15:48,590
Nechám ti nejlepší baby.
775
01:15:49,007 --> 01:15:50,133
Tak dobře.
776
01:15:56,265 --> 01:15:57,641
Slyšels to?
777
01:16:07,776 --> 01:16:09,153
Jen klid.
778
01:16:09,945 --> 01:16:11,363
Čeho se bojíte?
779
01:16:11,822 --> 01:16:13,699
Mě, samozřejmě.
780
01:16:15,701 --> 01:16:17,953
Jen jsem přišel pro tohle.
781
01:16:19,371 --> 01:16:20,831
Ať se to vypere.
782
01:16:23,375 --> 01:16:24,626
Takhle ven nemůžete.
783
01:16:24,668 --> 01:16:26,795
Ne v Paříži,
ne se mnou.
784
01:16:26,962 --> 01:16:28,172
Kam mě vezmete?
785
01:16:28,505 --> 01:16:31,049
Zřejmě za jedním turistou.
786
01:16:33,010 --> 01:16:34,636
Váš manžel je tu.
787
01:16:36,889 --> 01:16:38,307
K čemu má dojít?
788
01:16:38,474 --> 01:16:40,267
Máme schůzku.
789
01:16:41,143 --> 01:16:43,479
My všichni.
790
01:16:50,527 --> 01:16:52,321
Pořád mu nevěřím.
791
01:16:52,654 --> 01:16:55,073
Ale něco se vyřešilo.
792
01:16:56,158 --> 01:16:58,243
Jak já to vidím, je to past.
793
01:16:59,411 --> 01:17:01,413
Nemám záruku, že ne.
794
01:17:05,459 --> 01:17:07,085
Brzo v tom bude jasno.
795
01:17:07,753 --> 01:17:09,630
Když tomu nevěříš,
proč jsi šel?
796
01:17:14,468 --> 01:17:17,763
Je to jediná možnost zjistit,
jestli moje žena žije.
797
01:17:22,142 --> 01:17:23,310
Ty parchante.
798
01:18:06,812 --> 01:18:09,064
Pojď, přivedem ti ženu.
799
01:18:09,106 --> 01:18:11,233
Provedem výměnu a šlus.
800
01:18:45,267 --> 01:18:46,935
Milo, bacha! To auto!
801
01:19:18,133 --> 01:19:19,176
Kriste!
802
01:19:20,135 --> 01:19:23,055
Pomozte mi!
Vemte mě do nemocnice!
803
01:19:23,180 --> 01:19:25,766
Nic jsem neprovedl.
Prosím!
804
01:19:26,850 --> 01:19:30,020
Vemte mě do nemocnice.
Nenechávejte mě tu!
805
01:19:36,401 --> 01:19:37,736
Zabiju ho!
806
01:19:37,903 --> 01:19:40,364
Přísahám, že toho
zkurvysyna zabiju!
807
01:19:41,365 --> 01:19:42,825
Pletli jsme se.
808
01:19:43,867 --> 01:19:45,452
Od začátku.
809
01:19:47,037 --> 01:19:51,083
Dostali tě ven jenom proto,
aby tě zabili.
810
01:19:57,631 --> 01:19:59,258
Mám toho dost!
811
01:20:01,969 --> 01:20:03,011
Sakra.
812
01:20:04,763 --> 01:20:07,224
Předám tě policii
a nechám to na nich.
813
01:20:07,724 --> 01:20:08,809
Ne.
814
01:20:08,934 --> 01:20:10,269
To je na nic.
815
01:20:10,435 --> 01:20:12,646
Když to uděláš,
zabijou ti ženu.
816
01:20:12,688 --> 01:20:16,400
A ke mě si cestu najdou,
dřív nebo později.
817
01:20:17,109 --> 01:20:21,029
Musíme to vyřídit... my.
818
01:20:21,071 --> 01:20:22,865
Ty a já.
Společně!
819
01:20:25,868 --> 01:20:27,035
Vezmi mě k Nikovi.
820
01:20:27,077 --> 01:20:28,704
Vezmi mě k Nikovi!
821
01:20:35,294 --> 01:20:36,420
To nevydržíš.
822
01:20:37,421 --> 01:20:38,839
Koukni na to.
823
01:20:45,304 --> 01:20:46,763
Kde je ta holka?
824
01:20:47,764 --> 01:20:49,266
Ta od hranic, kde je?
825
01:20:50,809 --> 01:20:52,394
Ne, nechci ji namočit.
826
01:20:53,061 --> 01:20:55,230
Potřebujeme se někde zašít.
827
01:20:56,190 --> 01:21:00,360
Pátrají po nás. A když nás poldové
chytí v kradeným autě,
828
01:21:00,402 --> 01:21:03,322
jsme namydlený.
Tak kde je?
829
01:21:06,200 --> 01:21:07,910
Furstenbergova 6.
830
01:21:10,954 --> 01:21:13,457
Odsud je na tebe
krásnej výhled.
831
01:21:17,294 --> 01:21:18,545
Ještě trochu.
832
01:21:20,047 --> 01:21:24,134
Bože, to už je dávno,
co mi bylo tak dobře.
833
01:21:26,011 --> 01:21:27,846
Už jsem na to zapomněl.
834
01:21:29,306 --> 01:21:31,517
Zvláštní, že si to vybavuju teď.
835
01:21:32,935 --> 01:21:34,269
Nádhera.
836
01:21:38,690 --> 01:21:40,025
Díky, kámo.
837
01:21:58,794 --> 01:21:59,962
Haló, Niko?
838
01:22:00,170 --> 01:22:01,421
Vito Cipriani.
839
01:22:01,588 --> 01:22:05,050
Poslouchej mě, červe.
Teď už nemůžeš říct,
840
01:22:05,092 --> 01:22:07,344
-že v tom nejedeš.
-Vzkaž tomu bastardovi,
841
01:22:07,386 --> 01:22:10,055
že z něj vytluču mozek,
až ho uvidím.
842
01:22:10,222 --> 01:22:13,559
Nemůžu za to.
Řekněte Milovi...
843
01:22:14,059 --> 01:22:16,019
Co já vím.
844
01:22:16,854 --> 01:22:18,272
Nemůžu za to.
845
01:22:18,313 --> 01:22:22,442
Skoncuj s tím žvaněním! Už vím,
proč jsem měl Mila dostat ven.
846
01:22:23,110 --> 01:22:25,404
Vím, co jste chtěli,
abych si myslel,
847
01:22:25,571 --> 01:22:28,282
a že jste ho chtěli zabít.
Je konec.
848
01:22:28,532 --> 01:22:32,119
Takže mi do půl hodiny vrať ženu,
jinak jdem na policii. Chápeš?
849
01:22:33,787 --> 01:22:35,581
Tak dobře. Souhlasím.
850
01:22:36,748 --> 01:22:39,126
Teď jste vy ten silnější.
851
01:22:40,627 --> 01:22:43,547
Vydejte Mila
a my vám vrátíme ženu.
852
01:22:43,714 --> 01:22:46,967
Už žádný dohody.
Chci svoji ženu, tečka!
853
01:22:47,885 --> 01:22:49,261
Přijďte si pro ni.
854
01:22:49,678 --> 01:22:50,846
Je tady.
855
01:22:50,888 --> 01:22:52,097
Ne, vám já nevěřím!
856
01:22:52,181 --> 01:22:53,724
Zkuste věřit jí.
857
01:22:59,229 --> 01:23:00,272
Vito.
858
01:23:03,650 --> 01:23:07,321
Říkají, že už je
celá ta věc unavuje.
859
01:23:08,280 --> 01:23:11,033
Nechají mě jít,když je nenahlásíš.
860
01:23:11,366 --> 01:23:13,243
Jestli mi můžeš pomoct...
861
01:23:14,703 --> 01:23:16,497
Prosím, udělej to.
862
01:23:18,457 --> 01:23:19,583
Prosím.
863
01:23:20,876 --> 01:23:22,377
Už to dál nevydržím.
864
01:23:23,295 --> 01:23:24,671
Chci tě zpátky.
865
01:23:26,673 --> 01:23:28,008
Anno, neměj strach.
866
01:23:29,426 --> 01:23:31,845
Neublíží ti, slibuju.
867
01:23:33,180 --> 01:23:34,598
Brzo to skončí.
868
01:23:36,850 --> 01:23:39,353
Přesně to chceme.
869
01:23:40,687 --> 01:23:42,856
Přijďte si pro ni a pak...
870
01:23:42,898 --> 01:23:45,192
zmizte.
871
01:23:45,692 --> 01:23:47,361
Chci mluvit s ní.
872
01:24:03,293 --> 01:24:05,754
Až ti vrátí ženu,
co pak se mnou?
873
01:24:06,255 --> 01:24:07,005
Policie!
874
01:24:07,047 --> 01:24:09,299
-Předáš mě jim?
-Budu dělat, co chci.
875
01:24:09,341 --> 01:24:12,845
Můžeš si krást až do smrti.
Je mi to fuk!
876
01:24:12,886 --> 01:24:15,848
Chci z tý sračky ven
a na všechno zapomenout.
877
01:26:29,731 --> 01:26:34,486
Vaše žena je už odsud daleko,
pane Cipriani.
878
01:26:45,998 --> 01:26:47,416
To jsou fotokopie.
879
01:26:51,712 --> 01:26:56,425
Originály čekají u jistých lidí
jen na jediný telefonát,
880
01:26:57,301 --> 01:26:58,886
aby šly do spisu,
881
01:26:58,927 --> 01:27:01,096
a oni zahájili operaci.
882
01:27:06,602 --> 01:27:07,895
Tady.
883
01:27:09,188 --> 01:27:13,275
Pod tíhou důkazů
a výslechu svědků
884
01:27:13,692 --> 01:27:17,112
je vaše žena viněna
ze zabití Ala Nika.
885
01:27:22,784 --> 01:27:23,869
Tady.
886
01:27:24,870 --> 01:27:30,292
Nařízení k umístění na psychiatrii
za pokus o sebevraždu
887
01:27:31,001 --> 01:27:34,171
předávkováním heroinem.
888
01:27:40,219 --> 01:27:41,762
Zajímavé je tohle.
889
01:27:42,763 --> 01:27:44,056
Není tam jméno.
890
01:27:45,641 --> 01:27:48,811
Tady pro nás vaše žena neexistuje.
891
01:27:49,645 --> 01:27:54,107
Jako kterákoliv žena,
která přijela do Paříže
892
01:27:54,149 --> 01:27:57,069
na dovolenou
se svým manželem.
893
01:27:58,153 --> 01:27:59,613
Zítra.
894
01:28:02,282 --> 01:28:03,700
Volba je na vás.
895
01:28:10,249 --> 01:28:12,334
Vy všivej parchante.
896
01:28:14,711 --> 01:28:16,922
Jste z toho venku.
897
01:28:20,259 --> 01:28:23,554
Musíte jen přijmout mé podmínky.
898
01:28:25,430 --> 01:28:27,975
Niko už svůj part odehrál.
899
01:28:32,521 --> 01:28:34,565
Jemu už spadla opona.
900
01:28:35,149 --> 01:28:39,736
Jeho smrt může být pouhá nehoda
a vy se ženou budete dlouho živi.
901
01:28:39,778 --> 01:28:42,948
Ale nejdřív mi povíte,
kde je Milo Ruiz.
902
01:28:43,949 --> 01:28:45,325
Chcete ho zabít.
903
01:28:47,494 --> 01:28:49,204
Vy ho chcete zabít!
904
01:28:51,248 --> 01:28:53,417
S tím vy nic nenaděláte.
905
01:28:54,501 --> 01:28:57,045
Nemůžete to zastavit.
906
01:28:58,422 --> 01:29:00,841
Kde je Milo Ruiz?
907
01:29:06,680 --> 01:29:09,266
To by byla spoluúčast na vraždě.
908
01:29:11,393 --> 01:29:14,229
Tak to provedete vy.
909
01:29:16,648 --> 01:29:19,067
Zabijete ho tváří v tvář.
910
01:29:20,777 --> 01:29:23,447
Milův osud je jasný.
Nemá kam utéct.
911
01:29:24,156 --> 01:29:29,453
Nemůže se skrýt, je-li známo,
že měl něco s Harmakolovou smrtí.
912
01:29:31,663 --> 01:29:33,916
Je lepší, když ho zabije přítel.
913
01:29:34,708 --> 01:29:37,628
Je lepší zemřít jako býk v aréně,
než na jatkách.
914
01:29:38,253 --> 01:29:40,923
Milo to ví a udělal by to.
915
01:29:45,219 --> 01:29:46,762
Možná, já ne.
916
01:29:47,513 --> 01:29:48,680
Nicméně,
917
01:29:49,056 --> 01:29:52,434
když Mila zabijete,
vše se vyřeší samo.
918
01:29:53,477 --> 01:29:57,147
My budeme mít záruku,
že nepromluvíte.
919
01:29:58,148 --> 01:30:02,486
A vy, že nemáme důvod
vás nenechat jít.
920
01:30:03,237 --> 01:30:04,655
A ten nade mnou
921
01:30:05,239 --> 01:30:09,993
si bude jist, že případ Harmakolas
už nikdy nebude otevřen.
922
01:30:13,080 --> 01:30:14,706
Bude ze mě vrah.
923
01:30:14,915 --> 01:30:16,750
Ne, nebude.
924
01:30:18,585 --> 01:30:21,755
Důstojník,
jenž pronásledoval vězně
925
01:30:22,089 --> 01:30:24,007
a zastřelil ho.
926
01:30:25,092 --> 01:30:26,385
To je zákon.
927
01:30:27,678 --> 01:30:31,223
Chcete svědky,
kteří dosvědčí sebeobranu?
928
01:30:31,348 --> 01:30:33,225
Obstarám vám je.
929
01:30:34,017 --> 01:30:36,395
Chcete příznivou zprávu u policie?
930
01:30:36,436 --> 01:30:39,189
-Dám jim ji.
-Ne, vy lžete!
931
01:30:43,861 --> 01:30:45,612
Jste jenom kriminálník.
932
01:30:46,655 --> 01:30:48,448
Na to nestačíte.
933
01:30:50,200 --> 01:30:51,618
Pane Cipriani,
934
01:30:51,785 --> 01:30:56,165
nade mnou jsou lidé,
kteří mohou zničit vás
935
01:30:56,331 --> 01:30:58,959
i tisíc dalších pokolení.
936
01:31:00,377 --> 01:31:02,713
Přemýšlejte, co děláte.
937
01:31:03,422 --> 01:31:06,884
Nemůžete si dovolit chybovat.
938
01:32:10,489 --> 01:32:11,865
Neodejdu.
939
01:32:12,616 --> 01:32:15,369
Zůstanu, dokud to celý neskončí.
940
01:32:16,912 --> 01:32:19,915
Ne. Nechci, abys v tom jela.
941
01:32:20,165 --> 01:32:22,251
Nechci mít o tebe starost.
942
01:32:23,168 --> 01:32:26,255
Ať se to vyvine jakkoliv,
skončí to zle.
943
01:32:26,421 --> 01:32:27,965
Pro mě nebo pro ně.
944
01:32:30,092 --> 01:32:33,929
Poslyš, po světě neběhají
jenom gangsteři.
945
01:32:34,930 --> 01:32:36,682
Jsou i slušný lidi.
946
01:32:37,349 --> 01:32:38,767
Ty to nevidíš?
947
01:32:40,060 --> 01:32:42,396
To svinstvo má co dělat
s politikou.
948
01:32:43,480 --> 01:32:48,443
Harmakolas byl kapitalista
a šel proti zájmům vlastní třídy.
949
01:32:48,569 --> 01:32:51,947
Prodal lidi, co pro něj pracovali.
950
01:32:52,823 --> 01:32:55,742
Co Kennedyovi, Mattei, Trocký?
951
01:32:57,995 --> 01:32:59,997
Myslíš, že mě to nenapadlo?
952
01:33:01,832 --> 01:33:03,625
Jsi chytrá holka.
953
01:33:05,627 --> 01:33:08,714
Zbývá ti jediná možnost.
Říct pravdu.
954
01:33:08,755 --> 01:33:11,341
Říct ji tolika lidem,
kolika to půjde.
955
01:33:11,675 --> 01:33:13,427
Celou věc zveřejnit.
956
01:33:13,760 --> 01:33:17,473
Roznes to svinstvo v novinách.
To jediný ti pomůže.
957
01:33:19,308 --> 01:33:21,852
Vím o lidech,
který by to zajímalo.
958
01:33:23,812 --> 01:33:26,982
Hele, Milo.
Nic jinýho ti nezbejvá.
959
01:33:27,399 --> 01:33:32,029
Nevrátíš přece společnost
zpátky do středověku.
960
01:33:32,070 --> 01:33:34,740
Mně je fuk,
co to udělá se společností.
961
01:33:36,867 --> 01:33:38,243
Zkusím se dohodnout.
962
01:33:38,911 --> 01:33:40,746
Jo. Udělám jim návrh.
963
01:33:41,747 --> 01:33:46,043
Donutím je vypsat mi šek
na konto někde ve Švýcarsku.
964
01:33:46,418 --> 01:33:49,797
Musí mít dost peněz,
proč nemám mít svůj díl?
965
01:33:51,089 --> 01:33:54,051
-Jsou to grázlové.
-No jasně.
966
01:33:55,636 --> 01:33:57,387
Bravo.
967
01:33:59,932 --> 01:34:06,355
Viděla jsem v tobě trochu slušnosti.
Trochu respektu. Spletla jsem se.
968
01:34:09,358 --> 01:34:12,694
-Co děláš?
-Pospíchám, za hodinu mi jede vlak.
969
01:34:13,153 --> 01:34:14,363
Počkej.
970
01:34:14,780 --> 01:34:17,032
-Kam odcházíš?
-Proč se staráš?
971
01:34:17,282 --> 01:34:18,992
Stejně tu nebudeš.
972
01:34:21,078 --> 01:34:22,830
Protože budeš mrtvej.
973
01:34:23,956 --> 01:34:29,795
Abys chránil zadek
blbce za dřevěným stolem.
974
01:34:32,673 --> 01:34:33,924
Odcházím.
975
01:35:21,221 --> 01:35:24,266
Nevíte, co to pro mě je,
přijít sem.
976
01:35:25,392 --> 01:35:29,438
Jsem Vito Cipriani, zástupce ředitele
věznice v Carascu v Itálii.
977
01:35:30,689 --> 01:35:33,901
Pomáhal jsem v útěku vězni.
978
01:35:35,986 --> 01:35:37,654
A přišel jsem se vzdát.
979
01:35:41,742 --> 01:35:44,703
Nesejde na tom, co se stane mně,
ale potřebuju pomoc.
980
01:35:46,413 --> 01:35:48,123
Unesli moji ženu.
981
01:35:48,332 --> 01:35:50,042
A jenom vy můžete pomoct.
982
01:35:50,209 --> 01:35:51,794
-Unesli vaši ženu?
-Ano.
983
01:35:51,960 --> 01:35:54,755
Chcete to upřesnit?
Kdo?
984
01:35:55,380 --> 01:35:56,507
Dáte mi jména?
985
01:35:56,548 --> 01:35:58,091
Nebo aspoň popis?
986
01:35:58,133 --> 01:35:59,510
Ne, ne, ne.
987
01:36:00,010 --> 01:36:02,888
Ale byli v domě Ala Nika,
toho zpěváka.
988
01:36:03,055 --> 01:36:04,139
Byl zavražděn.
989
01:36:04,264 --> 01:36:08,185
Něco udělejte, nebo zabijou i ji.
Chápete to?
990
01:36:08,227 --> 01:36:11,980
Říkáte, že únosci vaší ženy
zabili Nika.
991
01:36:12,147 --> 01:36:14,149
-Ano.
-Podle vašich tvrzení
992
01:36:14,191 --> 01:36:17,402
naaranžují vše tak,
aby na ni padla vina.
993
01:36:17,444 --> 01:36:18,529
-Je to tak?
-Ano.
994
01:36:18,570 --> 01:36:23,408
Ale naše zpráva říká,
že Nikova smrt byla pouhá nehoda.
995
01:36:23,492 --> 01:36:24,743
To není pravda, zabili ho!
996
01:36:24,785 --> 01:36:27,496
Zástava srdce
v důsledku užívání drog.
997
01:36:27,496 --> 01:36:32,417
Našli jsme smrtelnou injekci.
Cizí otisky tam nebyly.
998
01:36:32,459 --> 01:36:34,211
Tak co je to za příběh?
999
01:36:34,253 --> 01:36:36,922
Zkouší ze mě udělat
šílence s přeludy,
1000
01:36:37,089 --> 01:36:40,050
aby mě zdiskreditovali.
Copak to nevidíte?
1001
01:36:40,217 --> 01:36:42,886
Je to past,
abych nemluvil
1002
01:36:43,262 --> 01:36:45,556
a vy jste se nedozvěděli,
kdo zabil Harmakola.
1003
01:36:48,976 --> 01:36:52,312
Riskuju život manželky
a vy, hajzlové,
1004
01:36:52,479 --> 01:36:54,731
nehnete ani brvou!
1005
01:36:59,486 --> 01:37:00,654
Stačí!
1006
01:37:00,821 --> 01:37:02,239
Stačí!
1007
01:37:02,489 --> 01:37:04,158
Ať je po jeho.
1008
01:37:16,420 --> 01:37:17,087
Pojďte.
1009
01:37:17,129 --> 01:37:18,797
Pojďte dál.
1010
01:37:22,801 --> 01:37:24,052
Posaďte se.
1011
01:37:26,013 --> 01:37:29,057
Věřím vašemu příběhu,
pane Cipriani.
1012
01:37:29,308 --> 01:37:31,185
Myslím, že mluvíte pravdu.
1013
01:37:31,768 --> 01:37:33,270
Žádal jsem informace
1014
01:37:33,312 --> 01:37:36,565
po Itálii a dostal
výborné posudky.
1015
01:37:37,441 --> 01:37:40,611
A umím si představit,
čím si muž zákona
1016
01:37:40,777 --> 01:37:43,447
a vašeho charakteru
1017
01:37:43,489 --> 01:37:48,118
musel projít, když pomáhal v útěku
sprostému zločinci.
1018
01:37:49,077 --> 01:37:53,582
Zjevně svou ženu velmi milujete,
chápu to.
1019
01:37:53,874 --> 01:37:57,961
A chápu také, co vás to stálo,
přijít k nám.
1020
01:37:58,128 --> 01:37:59,713
Jedna věc je jistá.
1021
01:38:01,173 --> 01:38:02,591
Přesně v ten moment,
1022
01:38:02,633 --> 01:38:05,469
kdy Milo Ruiz přijde svědčit,
1023
01:38:05,677 --> 01:38:07,387
zabijí vaši ženu.
1024
01:38:09,306 --> 01:38:12,017
Přirozeně rozumím
vaší váhavosti
1025
01:38:12,226 --> 01:38:13,936
ohledně předání Ruize.
1026
01:38:15,312 --> 01:38:17,105
Nestavte však život
1027
01:38:17,231 --> 01:38:19,525
ženy, kterou milujete,
1028
01:38:19,733 --> 01:38:24,071
na úroveň života
sprostého kriminálníka.
1029
01:38:25,489 --> 01:38:30,577
Mám zde vaši výpověď,
ale nejdřív ze všeho
1030
01:38:31,537 --> 01:38:35,707
vám dám příležitost
promluvit s právníkem
1031
01:38:35,749 --> 01:38:41,046
k probrání všech rizik
a možných následků pro vás.
1032
01:38:58,522 --> 01:39:01,733
Harmakolas byl ropný magnát,
1033
01:39:02,734 --> 01:39:05,028
ale nejevil vážný zájem
1034
01:39:06,196 --> 01:39:08,615
o tento průmysl.
1035
01:39:08,615 --> 01:39:14,454
Pohrával si s mocí,
aby změnil zavedené pořádky.
1036
01:39:15,664 --> 01:39:19,209
Společnost
se ubránila
1037
01:39:19,251 --> 01:39:22,921
a vyňala z vlastního těla
rušivý element.
1038
01:39:24,631 --> 01:39:28,385
Co popisujete,
zní jako byrokratická operace.
1039
01:39:28,427 --> 01:39:30,762
Jako škrtanec
přes jméno,
1040
01:39:30,804 --> 01:39:33,182
ne jako mrtvola na ulici.
1041
01:39:33,849 --> 01:39:36,560
Byl jste inspektorem na vraždách
1042
01:39:37,311 --> 01:39:39,271
a teď zástupcem ředitele věznice.
1043
01:39:39,438 --> 01:39:43,817
Povězte mi, je pro vás
držení a izolace elementů,
1044
01:39:43,859 --> 01:39:49,323
jež působí problémy zájmům
a prospěchu společnosti,
1045
01:39:49,364 --> 01:39:53,035
něčím víc než
byrokratickým úkonem?
1046
01:39:53,160 --> 01:39:55,913
Ne, možná není,
ale nezabíjím.
1047
01:39:57,664 --> 01:39:59,166
To nemůžete říct.
1048
01:40:00,542 --> 01:40:05,172
Příliš často se stává,
že vy i všichni další policisté
1049
01:40:06,131 --> 01:40:07,800
užijete zbraň
1050
01:40:09,301 --> 01:40:11,970
k zastavení zločince,
1051
01:40:12,012 --> 01:40:14,640
aby bylo zabráněno vzpouře.
1052
01:40:15,015 --> 01:40:18,018
A občas někdo zabit je.
1053
01:40:18,644 --> 01:40:21,647
Je to tak správně,
je to nevyhnutelné.
1054
01:40:22,189 --> 01:40:23,941
Ve jménu zákona
1055
01:40:23,982 --> 01:40:27,986
chránit integritu společnosti,
jež vás vybrala,
1056
01:40:29,196 --> 01:40:30,656
abyste ji bránil.
1057
01:40:30,697 --> 01:40:35,661
Neměl bych problém
volit mezi životem Mila Ruize
1058
01:40:36,161 --> 01:40:39,164
a životem milované ženy.
1059
01:40:42,000 --> 01:40:44,378
Pane, jedno mi prozraďte.
1060
01:40:45,254 --> 01:40:46,463
Na čí straně jste?
1061
01:40:49,591 --> 01:40:51,927
Ač rozdílným způsobem,
1062
01:40:52,845 --> 01:40:54,888
jsem na stejné straně.
1063
01:40:55,764 --> 01:40:58,392
Společnost má
mnoho způsobů obrany.
1064
01:40:58,433 --> 01:41:02,521
Oznámkovaný papír,
vězeňské mříže
1065
01:41:03,814 --> 01:41:05,816
a revolver.
1066
01:41:41,768 --> 01:41:42,895
Vito.
1067
01:41:47,232 --> 01:41:48,817
Co se stalo?
1068
01:41:49,443 --> 01:41:50,486
Pojď dál.
1069
01:41:52,863 --> 01:41:54,114
Kde máš manželku?
1070
01:41:55,824 --> 01:41:58,160
Kdes trčel celou tu dobu?
1071
01:41:58,285 --> 01:42:00,537
Málem jsem už vykrvácel.
1072
01:42:00,704 --> 01:42:03,207
Šel jsi na policii?
Nahlásil jsi mě?
1073
01:42:05,250 --> 01:42:07,085
Jo, na policii jsem šel,
1074
01:42:08,796 --> 01:42:10,380
ale ne, abych tě nahlásil.
1075
01:42:12,925 --> 01:42:15,093
Šel jsem žádat o pomoc.
1076
01:42:15,719 --> 01:42:18,013
Poslouchal jsem pozorně.
1077
01:42:18,639 --> 01:42:20,599
Ale slyšel jsem jen to,
1078
01:42:20,849 --> 01:42:23,060
že si musím pomoct sám.
1079
01:42:28,232 --> 01:42:29,441
Tímhle.
1080
01:42:34,613 --> 01:42:36,698
Vito, kamaráde.
1081
01:42:36,740 --> 01:42:39,159
To nevidíš,
že jsou všichni spolčený?
1082
01:42:39,535 --> 01:42:42,287
Posledních pár dnů
jsem měl čas přemejšlet.
1083
01:42:42,371 --> 01:42:45,457
Musíme s tím pohnout
a jednat.
1084
01:42:45,916 --> 01:42:47,292
Už v tom mám jasno.
1085
01:42:47,334 --> 01:42:49,336
Pojď se mnou do novin.
1086
01:42:49,670 --> 01:42:52,256
Řekneme to,
spustíme skandál.
1087
01:42:52,297 --> 01:42:53,924
Rozmáznem to svinstvo.
1088
01:42:53,966 --> 01:42:57,719
To k ničemu nebude.
Vrazíme hlavou do zdi.
1089
01:42:57,761 --> 01:43:00,556
Je to mnohem větší než my,
pochop to.
1090
01:43:00,597 --> 01:43:02,850
Přišel čas,
kdy si musíme vybrat.
1091
01:43:02,891 --> 01:43:05,561
-Jednou za život.
-Když zkontaktuješ tisk,
1092
01:43:05,602 --> 01:43:08,939
zabijou tebe, mě i moji ženu.
A co tím dokážeš?
1093
01:43:08,981 --> 01:43:10,607
Teď ani zdaleka nejde
1094
01:43:10,649 --> 01:43:11,984
jenom o nás.
1095
01:43:12,609 --> 01:43:15,154
Teď se uvidí, jestli máme kuráž.
1096
01:43:15,237 --> 01:43:17,698
Pokud jde o mě,
už jsem se rozhodl.
1097
01:43:19,783 --> 01:43:20,826
Vito.
1098
01:43:26,415 --> 01:43:28,125
Vito, koukni na mě.
1099
01:43:29,293 --> 01:43:30,294
Podívej se!
1100
01:43:32,296 --> 01:43:34,756
Měls pravdu,
že jsem jenom kriminálník,
1101
01:43:35,424 --> 01:43:37,759
ale jsem ochotnej to risknout.
1102
01:43:39,636 --> 01:43:41,096
Dej mi šanci.
1103
01:43:44,057 --> 01:43:46,477
Tak pojď.
Pojď se mnou!
1104
01:43:47,895 --> 01:43:49,062
Je to na nic.
1105
01:43:53,609 --> 01:43:54,985
Je to na nic, Milo.
1106
01:43:56,778 --> 01:43:57,863
Je to na nic.
1107
01:44:04,870 --> 01:44:07,915
Bože, to ne.
Zastav se.
1108
01:44:10,125 --> 01:44:11,335
Zastav se.
1109
01:44:13,545 --> 01:44:14,630
Tak...
1110
01:44:16,590 --> 01:44:18,091
Zastavíš se už?
1111
01:44:19,510 --> 01:44:20,761
Tak stůj!
1112
01:44:37,945 --> 01:44:39,446
Nekoukej se na mě.
1113
01:44:43,450 --> 01:44:45,327
Nekoukej se na mě.
1114
01:45:08,851 --> 01:45:13,564
Během přestřelky byl nucen
zabít uprchlého Mila Ruize
1115
01:45:13,605 --> 01:45:15,691
v sebeobraně.
1116
01:45:17,860 --> 01:45:19,236
Toto hlášení,
1117
01:45:19,278 --> 01:45:23,699
pro vás prospěšné,
bude předáno italské policii.
1118
01:45:23,740 --> 01:45:27,369
Jistě bude štědře přijato.
1119
01:45:37,546 --> 01:45:40,424
Vše bude řešeno
disciplinárním řízením,
1120
01:45:40,716 --> 01:45:43,135
pokutou, to je celé.
1121
01:45:44,386 --> 01:45:46,638
Vše zpátky k normálu.
1122
01:45:52,269 --> 01:45:54,354
Prosím vás, následujte mě.
1123
01:46:09,411 --> 01:46:11,497
Jmenoval se Michel Granier,
1124
01:46:11,580 --> 01:46:12,998
v podsvětí měl pověst.
1125
01:46:14,917 --> 01:46:17,336
Je to ten muž,
kterého jste popsal?
1126
01:46:23,675 --> 01:46:26,011
Jistě jste ho nikdy dřív neviděl?
1127
01:46:31,225 --> 01:46:32,309
Ano.
1128
01:46:35,687 --> 01:46:37,147
Jeho ne.
1129
01:46:38,273 --> 01:46:39,942
To není ten muž.
1130
01:46:42,820 --> 01:46:44,446
Jsem si naprosto jist,
1131
01:46:47,533 --> 01:46:49,701
že jsem ho v životě neviděl.
1132
01:47:14,101 --> 01:47:18,188
KONEC
1133
01:49:34,992 --> 01:49:37,286
Titulky přeložil:kubaso
1134
01:49:37,286 --> 01:49:40,539
www.Titulky.com
72875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.