All language subtitles for Blood.in.the.Streets.1973

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,107 --> 00:00:27,569 -Neopouštěj mě, pomoz mi. -Vzchop se. 2 00:00:47,422 --> 00:00:48,632 Už nemůžu. 3 00:00:52,135 --> 00:00:53,387 Pospěš si! 4 00:00:53,679 --> 00:00:55,514 Neotevřu ho! Poběž! 5 00:01:04,189 --> 00:01:05,607 Nasedni! 6 00:01:10,863 --> 00:01:13,198 Rychle. Už jsou tady. 7 00:01:14,283 --> 00:01:15,951 Nejde nastartovat. 8 00:01:16,743 --> 00:01:18,245 Vždyť nás chytí! 9 00:01:19,997 --> 00:01:21,039 Bože! 10 00:01:51,653 --> 00:01:53,280 Takhle neodejdeš. 11 00:01:53,947 --> 00:01:55,699 -Dělal jsem lékaře. -Ne. 12 00:01:57,117 --> 00:01:58,368 Je to na nic. 13 00:01:59,286 --> 00:02:02,831 Když se ti tohle stane, dohrál jsi. To dobře víš. 14 00:02:06,376 --> 00:02:08,462 My jsme teda párek. 15 00:02:09,129 --> 00:02:12,007 Přijdeme si zhebnout do Itálie. 16 00:02:15,052 --> 00:02:17,554 Necháme se zabít hlídačem. 17 00:02:19,848 --> 00:02:21,016 Já kretén. 18 00:02:21,183 --> 00:02:22,267 Milo. 19 00:02:22,809 --> 00:02:27,606 Nechci skončit na mramorový desce v márnici. 20 00:02:29,024 --> 00:02:34,363 Rozřežou mě na kusy, vykuchají střeva... 21 00:02:34,821 --> 00:02:36,198 Uklidni se. 22 00:02:37,074 --> 00:02:39,785 Prosím, nedopusť to. 23 00:02:42,746 --> 00:02:43,956 Slib mi to. 24 00:02:47,167 --> 00:02:48,418 Přísahej. 25 00:03:26,081 --> 00:03:31,461 REVOLVER 26 00:05:36,336 --> 00:05:38,463 Bonjour, monsieur. Zde je váš vůz. 27 00:05:40,132 --> 00:05:41,884 Ne, projdeme se. 28 00:05:42,134 --> 00:05:45,846 Není rozumné jít pěšky, raději jeďme. 29 00:05:46,221 --> 00:05:48,599 Vždyť chci jen zajít do restaurace 30 00:05:48,807 --> 00:05:55,272 na dobrý sendvič. Autem můžeme potom na letiště. 31 00:05:55,480 --> 00:05:58,984 Jde jen o oběd s ministrem. 32 00:06:06,283 --> 00:06:07,659 Počkejte, udělám fotku. 33 00:06:07,826 --> 00:06:09,953 Niko! Znali jste se s Harmakolem? 34 00:06:10,120 --> 00:06:12,873 Harmakola jsem v životě neviděl. 35 00:06:13,040 --> 00:06:16,877 Ani benzin jsem u něj nebral. Jezdím k Shellu. 36 00:06:17,044 --> 00:06:19,588 -Co vás tedy spojuje? -Když mě necháte projít, 37 00:06:19,755 --> 00:06:23,133 abych to sám zjistil, možná vám to řeknu. 38 00:06:23,300 --> 00:06:25,177 -Slibujete? -Poslyšte, 39 00:06:25,344 --> 00:06:27,638 budu na módní přehlídce v Olympii. 40 00:06:27,846 --> 00:06:32,309 Přijďte za mnou. Všechno se dozvíte. 41 00:06:39,733 --> 00:06:41,151 Poznáváte ji? 42 00:06:42,819 --> 00:06:44,029 Ano. 43 00:06:44,571 --> 00:06:45,989 Myslím, že jo. 44 00:06:47,616 --> 00:06:49,785 Koupil jsem ji před pár lety. 45 00:06:51,203 --> 00:06:53,872 A pak jsem ho dal příteli. 46 00:06:55,707 --> 00:06:56,834 Jméno? 47 00:06:59,419 --> 00:07:00,796 Jean Daniel Aubert. 48 00:07:02,506 --> 00:07:04,299 Kdy jste ho viděl naposled? 49 00:07:07,511 --> 00:07:08,846 Asi před rokem. 50 00:07:09,137 --> 00:07:10,973 Předtím jsme byli nerozluční. 51 00:07:12,099 --> 00:07:13,308 A pak... 52 00:07:13,600 --> 00:07:15,477 Souvisí to s mou prací. 53 00:07:16,270 --> 00:07:17,938 Víc a víc smluv, 54 00:07:18,105 --> 00:07:19,523 víc odpovědnosti. 55 00:07:20,691 --> 00:07:23,151 Jean Daniel chtěl prostě 56 00:07:23,569 --> 00:07:25,946 zůstat při starém. 57 00:07:26,572 --> 00:07:28,490 Při chlastu, hloupých hrách... 58 00:07:30,576 --> 00:07:33,287 Chtěl jsem od toho pryč, než bych se dostal 59 00:07:33,370 --> 00:07:36,790 -do nějakého maléru. -Dobře jste udělal. 60 00:07:39,168 --> 00:07:41,670 Proto jste tu jako svědek. 61 00:07:42,129 --> 00:07:43,881 Slavný a oblíbený. 62 00:07:44,798 --> 00:07:47,009 S tisíci fanoušky u nohou. 63 00:07:49,720 --> 00:07:53,932 I moje dcera má pokoj plný vašich desek a plakátů. 64 00:07:55,392 --> 00:07:57,019 Zatímco Jean Daniel... 65 00:07:59,021 --> 00:08:00,397 Co provedl? 66 00:08:02,024 --> 00:08:03,192 A motorka? 67 00:08:03,483 --> 00:08:06,069 Nebyl Harmakolův bodyguard? 68 00:08:08,197 --> 00:08:09,198 Ano. 69 00:08:09,364 --> 00:08:12,075 -Ano, ale... -Nepohodli se. 70 00:08:12,242 --> 00:08:15,495 Byl vyhozen a vyhrožoval pomstou. 71 00:08:15,662 --> 00:08:19,082 Slíbil, že jednoho dne 72 00:08:20,000 --> 00:08:21,460 za to zaplatí. 73 00:08:23,504 --> 00:08:25,172 Aha. Jo. 74 00:08:27,049 --> 00:08:28,342 No a? 75 00:08:28,842 --> 00:08:30,928 To se přece říkává často. 76 00:08:31,386 --> 00:08:33,639 Možná, ale někdy k tomu dojde. 77 00:08:34,014 --> 00:08:36,767 Harmakolův vrah jel na té motorce. 78 00:08:36,975 --> 00:08:39,478 Máme popis jeho sekretářky. 79 00:08:40,479 --> 00:08:44,107 Našli jsme ji na železniční trati u Lyon 80 00:08:44,316 --> 00:08:46,443 na přejezdu bez dozoru. 81 00:08:47,110 --> 00:08:48,612 Už byla v tomto stavu. 82 00:08:49,404 --> 00:08:51,406 Jean Daniel je z Lyon. 83 00:08:53,242 --> 00:08:54,326 Ano, ale... 84 00:08:55,577 --> 00:08:56,912 Našli jste jeho? 85 00:09:04,628 --> 00:09:05,712 Bože můj! 86 00:09:06,755 --> 00:09:08,006 Ten je zřízený! 87 00:09:08,757 --> 00:09:11,176 Tak to vypadá, když někoho srazí vlak. 88 00:09:11,343 --> 00:09:12,719 Někdy hůř. 89 00:09:13,345 --> 00:09:15,764 Alespoň je v jednom kuse. 90 00:09:18,100 --> 00:09:19,393 Chudák Jean Daniel. 91 00:09:21,645 --> 00:09:23,522 Případ Harmakolas je uzavřen. 92 00:09:23,772 --> 00:09:25,315 Asi je to tak lepší. 93 00:09:26,066 --> 00:09:29,528 Vyšetřování by přineslo spoustu dohadů, 94 00:09:29,695 --> 00:09:31,321 výslechů, obvinění... 95 00:09:31,530 --> 00:09:36,118 Kdyby jste ho neidentifikoval, hledali bychom jiného podezřelého. 96 00:09:38,453 --> 00:09:39,705 Je to jen dobře. 97 00:09:55,137 --> 00:09:57,222 -Bonjour. -Bonjour. 98 00:10:12,404 --> 00:10:15,324 Vlak v 9:45 z Palerma 99 00:10:15,824 --> 00:10:18,368 právě přijel na 8. kolej, 5. nástupiště. 100 00:10:19,578 --> 00:10:21,580 Přátelé, přátelé. 101 00:10:22,623 --> 00:10:24,249 Chcete práci? 102 00:10:26,668 --> 00:10:28,128 Už máme. 103 00:10:28,295 --> 00:10:29,838 ...z Palerma dorazil 104 00:10:30,005 --> 00:10:32,466 na 8. kolej, 5. nástupiště. 105 00:12:43,472 --> 00:12:45,891 Zapsala jsem všechno, co musíme koupit. 106 00:12:46,558 --> 00:12:49,520 Zbývají ještě vánoční dárky. 107 00:12:52,523 --> 00:12:53,774 Dobře. 108 00:12:56,568 --> 00:12:58,654 Kožená kabelka pro tetu Carmelu: 109 00:12:59,738 --> 00:13:02,324 30 000 lir. Pro Lucettu... 110 00:13:03,575 --> 00:13:05,744 dárkový košík s vánočním dortem, 111 00:13:06,620 --> 00:13:08,247 sladkostmi a čokoládou. 112 00:13:08,455 --> 00:13:10,541 To bude dalších 20 000 lir. 113 00:13:11,625 --> 00:13:12,960 Strýci Nicolovi... 114 00:13:13,627 --> 00:13:14,753 To nevím... 115 00:13:14,962 --> 00:13:16,672 Nějaké knihy o lovu. 116 00:13:17,172 --> 00:13:19,466 Poptám se po nich v knihkupectví. 117 00:13:19,633 --> 00:13:20,634 Fajn. 118 00:13:23,971 --> 00:13:25,097 Haló? 119 00:13:28,642 --> 00:13:29,685 Kdy? 120 00:13:32,104 --> 00:13:33,772 Dobře, budu tam hned. 121 00:13:34,982 --> 00:13:36,608 Neříkej mi, že musíš jít. 122 00:13:36,775 --> 00:13:39,194 Jo, nastal problém. Mrzí mě to. 123 00:13:40,279 --> 00:13:42,698 Copak se ředitel ještě nevrátil? 124 00:13:42,865 --> 00:13:44,366 Ne, je ještě v Římě. 125 00:13:45,993 --> 00:13:47,703 Ale dneska máš volno. 126 00:13:47,870 --> 00:13:50,747 Měli jsme jít nakupovat společně. 127 00:13:50,956 --> 00:13:54,084 Říkal jsem, že musím. Vždyť můžeš jít nakoupit sama. 128 00:13:56,712 --> 00:13:58,297 Nerada chodím ven sama. 129 00:14:03,510 --> 00:14:04,887 Jenže budeš muset. 130 00:14:05,345 --> 00:14:06,597 Jsi moje žena? 131 00:14:08,307 --> 00:14:09,516 Žiješ v Miláně? 132 00:14:10,309 --> 00:14:11,852 Tak musíš občas chodit sama. 133 00:14:14,104 --> 00:14:15,397 Dělej, jak myslíš. 134 00:14:18,859 --> 00:14:20,068 Uzavřeme dohodu. 135 00:14:21,445 --> 00:14:25,073 Co bude potřeba, to kup. 136 00:14:25,991 --> 00:14:28,869 A zítra nebo pozítří spolu koupíme zbytek, dobře? 137 00:14:29,244 --> 00:14:30,829 -Dobře. -Fajn. 138 00:14:31,371 --> 00:14:32,539 Skvěle. 139 00:14:32,706 --> 00:14:34,291 Ale nezpozdi se. 140 00:14:34,666 --> 00:14:39,087 To říkáš mně? To ty chodíváš ke studené večeři. 141 00:14:39,254 --> 00:14:41,298 Dneska zkusím přijít dřív. 142 00:14:52,226 --> 00:14:55,562 Nevzdávej se! Nevzdávej se! 143 00:14:55,604 --> 00:15:00,192 Ten blázen vzal nůž. Zavřel se a chce spáchat sebevraždu. 144 00:15:00,359 --> 00:15:02,402 A tyhle prasata mu fandí. 145 00:15:02,569 --> 00:15:04,696 Jen aby o nich napsali. 146 00:15:04,947 --> 00:15:08,116 Proto jsem volal. Nevěděl jsem, co dělat. 147 00:15:10,118 --> 00:15:12,871 To není život! Tohle je peklo! 148 00:15:13,288 --> 00:15:16,708 Nehodlám shnít v týhle žumpě! 149 00:15:17,584 --> 00:15:20,546 Chci pracovat. Musím pracovat! 150 00:15:22,047 --> 00:15:24,925 Jak mám uživit rodinu? 151 00:15:25,092 --> 00:15:27,845 Zastav se! Ani krok. 152 00:15:28,011 --> 00:15:29,388 Nebo se zabiju! 153 00:15:33,141 --> 00:15:35,185 Blázne blbá. 154 00:15:35,435 --> 00:15:37,813 Když se zabiješ, co tvý děti? 155 00:15:40,607 --> 00:15:42,651 Potřebujou tě přece, ne? 156 00:15:45,320 --> 00:15:46,864 Copak jsi Japonec? 157 00:15:49,616 --> 00:15:50,909 Odpověz. 158 00:15:54,121 --> 00:15:55,873 Něco bys měl vědět. 159 00:15:57,416 --> 00:16:00,794 Jenom Japonci se umí probodnout správně. 160 00:16:01,044 --> 00:16:02,254 Dej mi to. 161 00:16:03,005 --> 00:16:04,548 Ty nejsi Japonec. 162 00:16:06,967 --> 00:16:09,469 Dej mi tu hračku. Ani nevíš, co s ní. 163 00:16:11,180 --> 00:16:12,306 Pusťte mě! 164 00:16:13,056 --> 00:16:14,266 Pusťte mě! 165 00:16:17,186 --> 00:16:19,354 Zbláznil se. Vezmeme ho do ústavu. 166 00:16:19,396 --> 00:16:22,399 Ne, nezbláznil. Ožral se. 167 00:16:23,233 --> 00:16:24,943 Někdo mu dodal alkohol. 168 00:16:39,333 --> 00:16:40,417 Anno! 169 00:17:08,028 --> 00:17:09,071 Haló! 170 00:17:09,238 --> 00:17:11,740 Zástupce ředitele vězení Cipriani? 171 00:17:12,574 --> 00:17:15,035 -Kdo je? -Hubu drž a nech nás mluvit. 172 00:17:15,786 --> 00:17:18,330 Unesli jsme ti ženu. 173 00:17:18,789 --> 00:17:21,917 Jestli ji chceš ještě vidět, dělej, co řeknu. 174 00:17:22,751 --> 00:17:25,796 Máme v tvým vězení přítele jménem Milo Ruiz. 175 00:17:25,963 --> 00:17:29,091 Neboli číslo 3742. 176 00:17:29,758 --> 00:17:31,677 Dohlídni, ať vypadne, 177 00:17:31,844 --> 00:17:35,764 jinak uvidíš manželku až při posledním soudu. 178 00:17:35,931 --> 00:17:37,891 -Ber nebo nech. -Haló! 179 00:17:39,101 --> 00:17:40,102 Haló! 180 00:17:46,817 --> 00:17:48,986 Haló? Policie, kdo volá? 181 00:17:49,987 --> 00:17:51,697 Policie, kdo je tam? 182 00:17:52,865 --> 00:17:54,116 Kdo volá? 183 00:18:05,544 --> 00:18:06,795 Milo Ruiz, 184 00:18:06,962 --> 00:18:08,839 Pablo Ruiz Jeanne Durand. 185 00:18:09,006 --> 00:18:12,092 Narozen v Casablance 16.4. 1946. 186 00:18:12,509 --> 00:18:15,512 Dezertoval z Legie v roce 1970. 187 00:18:15,929 --> 00:18:17,514 Italský pas. 188 00:18:18,056 --> 00:18:20,642 Zadržen a vyšetřován za pokus o únos 189 00:18:20,809 --> 00:18:24,062 s dosud pohřešovaným komplicem. 190 00:18:25,772 --> 00:18:27,149 Dobrý večer, pane. 191 00:18:46,126 --> 00:18:48,337 Co je zač ten Milo Ruiz? 192 00:18:48,504 --> 00:18:53,050 Tvrdý, ale samotář. Ten typ, co dělá potíže, když má příležitost. 193 00:18:57,346 --> 00:18:58,639 Chci ho vidět. 194 00:19:03,810 --> 00:19:05,521 Ruizi, vstávat. 195 00:19:06,063 --> 00:19:07,689 A típni to cigáro. 196 00:19:08,106 --> 00:19:09,399 Zvedni ten zadek. 197 00:19:10,067 --> 00:19:11,860 Snil jsem o Raquel Welchový. 198 00:19:12,194 --> 00:19:14,404 Ještě chvíli a hodil bych si to. 199 00:19:24,206 --> 00:19:26,416 Jeho odveďte a nechte mě tu s ním. 200 00:19:27,668 --> 00:19:28,836 Pohyb. 201 00:19:45,894 --> 00:19:47,271 Přisedněte, prosím. 202 00:19:47,563 --> 00:19:49,147 Rád mívám návštěvy. 203 00:19:49,314 --> 00:19:50,774 Mějte se tu jako doma. 204 00:19:51,191 --> 00:19:52,359 Co jsou zač? 205 00:19:57,072 --> 00:19:58,448 Kdo jsou tví přátelé? 206 00:20:03,412 --> 00:20:05,414 S kým jsi ve styku? 207 00:20:10,711 --> 00:20:12,504 Chci jména tvých přátel. 208 00:20:14,882 --> 00:20:16,133 Nemám přátele. 209 00:20:16,925 --> 00:20:18,468 Nemám žádný přátele. 210 00:20:19,303 --> 00:20:21,054 Kdo tě chce dostat ven? 211 00:20:21,346 --> 00:20:22,848 Kdo tě chce dostat pryč? 212 00:20:24,016 --> 00:20:25,517 Snad můj právník. 213 00:20:27,853 --> 00:20:28,896 Jo. 214 00:20:29,146 --> 00:20:30,981 Jasně, můj právník. 215 00:20:32,316 --> 00:20:35,444 Nebo nějakej občan s vírou ve spravedlnost. 216 00:20:35,694 --> 00:20:38,280 Jsem oběť justičního omylu a on to ví. 217 00:20:38,822 --> 00:20:40,449 Nic jsem neudělal. 218 00:20:41,742 --> 00:20:43,827 Jsem čistej jako nemluvně. 219 00:20:47,956 --> 00:20:50,042 -Přiveďte mi ho do kanceláře. -Ruize? 220 00:20:51,835 --> 00:20:53,128 Ne, toho druhého. 221 00:21:02,513 --> 00:21:04,223 Kdo jsou Ruizovi přátelé? 222 00:21:06,099 --> 00:21:07,893 S kým byl v kontaktu v Miláně? 223 00:21:16,443 --> 00:21:17,653 No dobře. 224 00:21:19,071 --> 00:21:20,364 Ale vy... 225 00:21:21,532 --> 00:21:22,908 Musím pryč z Milána? 226 00:21:24,743 --> 00:21:26,078 Když promluvíš, tak ne. 227 00:21:29,581 --> 00:21:31,458 Milo v Itálii dlouho nepobyl. 228 00:21:32,501 --> 00:21:35,003 Dělal fušky s kámošem, 229 00:21:35,420 --> 00:21:38,382 ale neřekl jeho jméno, ani kde je. 230 00:21:38,882 --> 00:21:40,425 Byl to Sicilián? 231 00:21:41,468 --> 00:21:43,846 Ne, Francouz. Oba přijeli z Francie. 232 00:21:44,012 --> 00:21:45,681 Pro koho dělali? 233 00:21:46,765 --> 00:21:49,560 -Kdo je kontaktoval? -Nikdo, pokud vím. 234 00:21:50,227 --> 00:21:53,564 Jediný jméno, co jsem slyšel, bylo... 235 00:21:56,483 --> 00:21:57,734 Grappa. 236 00:21:58,777 --> 00:22:00,696 Jo, to je ono. 237 00:22:00,988 --> 00:22:02,698 Jen tak dál. 238 00:22:08,287 --> 00:22:09,997 Buď hodná holka. 239 00:22:10,038 --> 00:22:15,294 -Co to hergot děláš, kreténe? -Ona není jediná, kdo tě chce, Grappo. 240 00:22:15,669 --> 00:22:18,172 Měl by ses soustředit trochu víc. 241 00:22:20,132 --> 00:22:23,010 Mužům zákona jsem k dispozici od rána do noci. 242 00:22:23,093 --> 00:22:28,098 Čím to, že bachař pochytal manýry od policajtů? 243 00:22:28,140 --> 00:22:31,560 S takovým šmejdem nemá význam jednat jako s dámou. 244 00:22:32,227 --> 00:22:36,440 -Poslyš, člověče, jsem čistej. -To se uvidí za 10 let. 245 00:22:36,481 --> 00:22:42,779 Myslíš snad, že podsvětí mě nechá v base živýho 10 let? 246 00:22:43,071 --> 00:22:47,951 Nemáš ani právo mě vyslýchat. Leda bys chtěl tip. 247 00:22:48,118 --> 00:22:50,037 Když u toho nebudou dámy. 248 00:22:58,086 --> 00:23:00,214 Kdo chce osvobodit Mila Ruize? 249 00:23:00,255 --> 00:23:01,757 -Kdo ho chrání? -Nikdo. 250 00:23:02,299 --> 00:23:03,800 Ruiz není profík. 251 00:23:04,426 --> 00:23:06,428 Odvede práci a zmizí. 252 00:23:06,470 --> 00:23:09,014 Pak se objeví v ochrance na středním východě 253 00:23:09,181 --> 00:23:12,017 a užívá si, jako by byl boháč. 254 00:23:13,352 --> 00:23:16,647 Mila nezajímá kariéra ani řemeslo. 255 00:23:17,981 --> 00:23:20,192 Někdy vylítne na titulní stránky, 256 00:23:20,359 --> 00:23:23,987 jindy kapsaří někde na periferii. 257 00:23:24,196 --> 00:23:27,533 Zkrátka někdo, kdo nemívá nad sebou šéfa. 258 00:23:29,368 --> 00:23:31,578 V něčím zájmu je jeho útěk. 259 00:23:31,995 --> 00:23:34,206 Toho, koho jsem slyšel na drátě. 260 00:23:34,373 --> 00:23:36,875 Měnil hlas, ale byl Sicilián. 261 00:23:37,292 --> 00:23:38,961 Může být z mafie? 262 00:23:39,127 --> 00:23:40,128 Ne. 263 00:23:40,754 --> 00:23:42,214 To je jiná sorta. 264 00:23:42,673 --> 00:23:47,052 Jestli jste ve spojení Ruizem, Siciliány to vylučuje. 265 00:23:47,219 --> 00:23:51,098 Přijdou a udeří. Plní kontrakt. 266 00:23:51,265 --> 00:23:53,892 Zabijou, ukradnou, unesou a zmizí beze stop. 267 00:23:54,059 --> 00:23:57,938 To jsou profesionálové, italský zabijáci. 268 00:23:58,105 --> 00:24:00,023 Naše země byla pozadu, 269 00:24:00,190 --> 00:24:01,650 ale rozjíždíme se. 270 00:24:32,639 --> 00:24:34,224 Hele, poldo. 271 00:24:34,641 --> 00:24:37,144 Přestaň tady obcházet a čmuchat. 272 00:24:37,352 --> 00:24:38,979 Tolik času nemáš. 273 00:24:39,980 --> 00:24:42,774 Dostaň Mila Ruize z basy a fofrem. 274 00:24:43,066 --> 00:24:45,694 Když ne, skončí to zle. 275 00:24:52,075 --> 00:24:54,369 Pozdrav svýho manžílka. 276 00:24:54,536 --> 00:24:56,121 Pověz mu, že jsi celá. 277 00:24:57,706 --> 00:24:58,707 Vito! 278 00:24:58,874 --> 00:24:59,875 Pomoz mi, Vito. 279 00:25:00,751 --> 00:25:03,212 Miláčku. Pomoz mi. 280 00:25:05,506 --> 00:25:06,590 Slyšels to? 281 00:25:07,132 --> 00:25:08,926 Ta tvoje nám už leze krkem. 282 00:25:09,092 --> 00:25:10,552 Stejně jako ty. 283 00:25:10,969 --> 00:25:12,262 Tak dělej. 284 00:25:13,096 --> 00:25:15,015 A drž se dál od policie. 285 00:25:16,141 --> 00:25:17,809 Jestli na ni sáhnete, 286 00:25:18,727 --> 00:25:21,772 neohlásím vás, ale zabiju. 287 00:25:23,065 --> 00:25:25,943 I kdybych vás měl honit na konec světa. 288 00:25:27,528 --> 00:25:29,112 Teď poslouchejte... 289 00:25:35,285 --> 00:25:37,704 Pošlete mi Mila Ruize do návštěvní cimry. 290 00:25:37,913 --> 00:25:39,039 Ano, pane. 291 00:25:43,001 --> 00:25:46,171 Rychle přiveďte Mila Ruize. Díky. 292 00:25:53,887 --> 00:25:56,557 Zavřete a nechte nás, dokud nezavolám. 293 00:26:25,169 --> 00:26:26,920 Teď budeš moct zdrhnout. 294 00:26:29,006 --> 00:26:30,340 Půjdeš k doktorovi 295 00:26:30,841 --> 00:26:32,134 a připravíš se na osmou, 296 00:26:32,301 --> 00:26:33,969 kdy se mění směna. 297 00:26:34,136 --> 00:26:36,013 A modli se k pánubohu, 298 00:26:36,805 --> 00:26:38,432 že to zvládneš. 299 00:26:41,393 --> 00:26:42,519 Hej, Ruizi! 300 00:26:44,688 --> 00:26:48,400 Radši se prospi. Ráno jdeš na rentgen. 301 00:26:48,692 --> 00:26:53,739 Udělám tisíc kopií, 18 na 24. Pro fanoušky. 302 00:26:56,992 --> 00:26:58,702 Ty bastarde. 303 00:27:04,416 --> 00:27:06,335 Zdravím, doktore, sháněli jsme vás. 304 00:27:06,668 --> 00:27:08,420 Zdravíčko, co se děje? 305 00:27:08,462 --> 00:27:13,133 Obvyklá nehoda. Vězeň spadl na schodech. 306 00:27:13,175 --> 00:27:17,846 Jděte! To abych položil koberce. Je zraněn? 307 00:27:18,013 --> 00:27:19,306 Nemyslím. 308 00:27:19,348 --> 00:27:23,894 Každopádně připravte rentgen. Vězeň se jmenuje Milo Ruiz. 309 00:27:23,936 --> 00:27:28,273 -Dobře. Zítra můžu kdykoliv. -Díky, doktore. 310 00:27:28,899 --> 00:27:31,610 Ale raději až po návštěvních hodinách. 311 00:27:32,027 --> 00:27:33,153 Veliteli! 312 00:27:36,740 --> 00:27:37,866 Copak je? 313 00:27:38,033 --> 00:27:42,996 Chci bejt na ten rentgen čistej. Pustíte mě do koupelny? 314 00:27:57,469 --> 00:27:58,512 Děkuju. 315 00:28:17,447 --> 00:28:19,032 Veliteli Fantuzzi. 316 00:28:19,199 --> 00:28:22,661 Veliteli, pan Cipriani vás potřebuje v kanceláři. 317 00:32:02,422 --> 00:32:03,507 Dovnitř! 318 00:32:06,218 --> 00:32:07,386 Dovnitř! 319 00:32:09,429 --> 00:32:12,516 Bacha, jestli něco zkusíš, zpřerážím ti hnáty. 320 00:32:12,808 --> 00:32:14,434 Pak ti přečtu práva. 321 00:32:24,611 --> 00:32:27,906 Čapnete uprchlýho mukla a povýšení vás nemine. 322 00:32:57,394 --> 00:32:58,645 Tak pojď sem. 323 00:32:59,479 --> 00:33:00,898 Zavolej kámoše. 324 00:33:01,648 --> 00:33:03,066 Řekni, že jsi venku. 325 00:33:03,692 --> 00:33:06,111 A že tě pustím, až budu mít svou ženu. 326 00:33:09,281 --> 00:33:10,741 Tak pohyb! 327 00:33:11,492 --> 00:33:12,743 Nevím, komu mám volat. 328 00:33:18,832 --> 00:33:20,834 Poslouchej, ty svině. 329 00:33:21,793 --> 00:33:23,921 Svoji část jsem splnil. 330 00:33:24,796 --> 00:33:28,592 Dej mi jména tvých přátel, jinak ti ustřelím hlavu. 331 00:33:29,968 --> 00:33:33,805 Já nevím, kdo jsou. Nemám co říct. Ani ťuk. 332 00:33:40,979 --> 00:33:42,940 Tak proč jsi do toho šel? 333 00:33:43,774 --> 00:33:49,071 Měl jsem šanci jít ven na vzduch. Co jsem měl sakra dělat? 334 00:33:51,406 --> 00:33:52,866 Tak mysli. 335 00:33:54,827 --> 00:33:56,036 Pokus se. 336 00:33:59,623 --> 00:34:05,462 Přemýšlej, kdo z tvých přátel by tohle zorganizoval? 337 00:34:05,754 --> 00:34:07,589 Jasně, že přemejšlím. 338 00:34:09,424 --> 00:34:12,386 Ale nemám nikoho, kdo by mi takhle píchnul. 339 00:34:15,305 --> 00:34:17,432 Jedinýho takovýho jsem pohřbil. 340 00:34:17,975 --> 00:34:19,643 Ale jestli snad někdo 341 00:34:19,810 --> 00:34:23,564 tohle všechno udělal kvůli mně, třeba čeká, až mě pustíš, 342 00:34:23,605 --> 00:34:26,316 a pak pustí tvoji ženu. 343 00:34:28,485 --> 00:34:29,945 Zůstaneš u mě. 344 00:34:34,616 --> 00:34:35,909 Milá společnost. 345 00:34:36,410 --> 00:34:38,370 To se nasmějeme. 346 00:34:45,794 --> 00:34:47,087 Velkolepý. 347 00:34:47,671 --> 00:34:50,007 Je to tu jak u Jiřího V. 348 00:34:51,884 --> 00:34:55,137 To je z úspor nebo jste vyhrál v loterii? 349 00:34:55,345 --> 00:34:58,223 -Drž hubu. -Když nechcete mluvit, zdřímnu si. 350 00:34:59,266 --> 00:35:01,310 Vy jste mazanej, co? 351 00:35:01,894 --> 00:35:05,981 Kdo by hledal uprchlíka v domě ředitele lágru? 352 00:35:06,481 --> 00:35:07,566 Sklapni už! 353 00:35:08,358 --> 00:35:10,402 Zhasněte, chci mít sen. 354 00:35:31,256 --> 00:35:35,260 Ani to nezkoušej, jinak tvůj příští spánek bude věčnej. 355 00:35:35,969 --> 00:35:37,262 Sedni si! 356 00:35:37,513 --> 00:35:38,805 Sedni! 357 00:36:43,203 --> 00:36:45,372 Co tu děláte tak pozdě? 358 00:36:48,000 --> 00:36:49,001 Pane, 359 00:36:49,168 --> 00:36:51,128 víte, že vám dlužím. 360 00:36:51,461 --> 00:36:53,714 Tolik jste toho pro mě udělal. 361 00:36:53,797 --> 00:36:56,633 Ale teď mám problém. A velký, 362 00:36:56,717 --> 00:36:58,510 věřte mi. 363 00:37:12,191 --> 00:37:13,775 Co mi chcete říct? 364 00:37:13,942 --> 00:37:16,862 Milo Ruiz prchnul, když jste mě volal. 365 00:37:17,154 --> 00:37:18,530 Už se mě ptali, 366 00:37:18,572 --> 00:37:21,408 ale nepromluvil jsem. Ani slovo. 367 00:37:21,742 --> 00:37:25,412 Ale co mám zítra říct před disciplinární komisí? 368 00:37:25,454 --> 00:37:27,664 Že jsem tam nebyl? 369 00:37:27,831 --> 00:37:31,001 -Povězte pravdu. Že jsem vás volal. -Ale nebyl jste tam. 370 00:37:31,168 --> 00:37:33,504 Budou vyšetřovat vás a ptát se, 371 00:37:33,670 --> 00:37:34,880 jestli jste byl s Ruizem 372 00:37:35,047 --> 00:37:37,466 -a na další věci. -Nemám co skrývat! 373 00:37:49,186 --> 00:37:51,730 -Haló? -Tak, ty nohslede, 374 00:37:52,231 --> 00:37:54,024 dostal jsi ven Ruize? 375 00:37:55,776 --> 00:37:56,985 Jo. 376 00:37:57,152 --> 00:37:58,403 Bravo, nohslede. 377 00:37:58,612 --> 00:38:00,614 Teď ho předáš nám. 378 00:38:00,781 --> 00:38:04,701 Ve starý pekárně, kilometr za Paullese. Za 2 hodiny. 379 00:38:04,993 --> 00:38:08,121 Nedělej blbost a jeďte sami. 380 00:38:08,413 --> 00:38:09,832 To je rozkaz. 381 00:38:16,421 --> 00:38:18,006 Moji ženu unesli. 382 00:38:19,967 --> 00:38:22,678 Aby mě donutili dostat ven Ruize. 383 00:38:24,805 --> 00:38:27,057 Potřebuju pomoc a trochu času, 384 00:38:28,225 --> 00:38:31,436 abych ty svině pochytal a zavřel do basy. 385 00:38:32,396 --> 00:38:33,772 Samozřejmě. 386 00:38:33,939 --> 00:38:37,442 Chci zase jednou chytit zločince. 387 00:38:37,693 --> 00:38:38,944 Pomůžu vám. 388 00:38:38,986 --> 00:38:41,655 Jako kdysi na vraždách. 389 00:38:42,114 --> 00:38:44,741 To byly tenkrát časy, pamatujete? 390 00:39:06,722 --> 00:39:08,098 To jsou oni. 391 00:39:11,059 --> 00:39:12,227 Nevěří nám. 392 00:39:12,477 --> 00:39:14,479 Bojí se, že jsme volali policii. 393 00:39:15,022 --> 00:39:16,732 Čichaj levotu. 394 00:39:17,107 --> 00:39:18,525 Tak se tomu říká, 395 00:39:18,567 --> 00:39:19,860 čichat levotu. 396 00:39:19,943 --> 00:39:22,613 Dokud všechno neomrknou, neukážou se. 397 00:39:29,286 --> 00:39:30,913 Dělaj si obrázek. 398 00:39:31,121 --> 00:39:32,789 Aby věděli, že jsme to my. 399 00:39:34,541 --> 00:39:36,251 Sklapni, ty mafiáne. 400 00:40:00,818 --> 00:40:04,029 -Poznáváš ho? -V životě jsem ho neviděl. 401 00:40:07,741 --> 00:40:10,118 Pusť Mila Ruize. Pošli ho sem. 402 00:40:10,285 --> 00:40:11,620 Až propustíte moji ženu. 403 00:40:11,703 --> 00:40:13,789 S náma nepřijela. Byl to risk. 404 00:40:13,956 --> 00:40:17,209 I já jsem riskoval, když jsem pomáhal vězni v útěku. 405 00:40:17,376 --> 00:40:19,878 Svoji část jsem splnil. Teď splňte vaši. 406 00:40:20,003 --> 00:40:23,090 Nepustím Mila Ruize, dokud nebudu mít ženu. 407 00:40:23,340 --> 00:40:24,800 Máme ohledně toho příkazy. 408 00:40:24,967 --> 00:40:27,678 Tak teď dávám příkazy já vám, svině! 409 00:40:28,345 --> 00:40:30,180 Najděte moji ženu! 410 00:40:30,222 --> 00:40:35,269 A přivezte ji do hodiny, jinak vám kámoše ráno zavřu zpátky. 411 00:40:35,435 --> 00:40:38,105 A nemyslete, že si vás nenajdu. 412 00:40:38,730 --> 00:40:42,901 Kdybych měl tuhle zemi obrátit vzhůru nohama, najdu vás. 413 00:40:42,943 --> 00:40:44,528 To vás ujišťuju. 414 00:41:08,802 --> 00:41:10,387 Řekni, ať vypadnou! 415 00:41:11,513 --> 00:41:13,891 Odpověď dostaneš za hodinu. 416 00:41:14,474 --> 00:41:16,476 A teď zmizte! 417 00:41:16,518 --> 00:41:18,896 Nechceme, aby nás někdo sledoval. 418 00:41:31,325 --> 00:41:36,163 Nech mě jít a já ti dávám svý slovo, že svoji ženu dostaneš! 419 00:41:39,082 --> 00:41:41,585 Nevěřím slovu kriminálníka. 420 00:41:43,086 --> 00:41:45,172 Jsi moje jediná pojistka. 421 00:43:08,630 --> 00:43:10,174 Tady Fantuzzi. 422 00:43:10,591 --> 00:43:13,719 Jo, volám z budky poblíž nich. 423 00:43:13,760 --> 00:43:15,721 Restaurace v Paullese, ano. 424 00:43:16,305 --> 00:43:20,559 Jo, u silnice za farmou. V čísle 48. 425 00:43:20,601 --> 00:43:22,019 Co mám dělat? 426 00:43:24,855 --> 00:43:26,148 Haló? 427 00:44:12,861 --> 00:44:14,905 Ten tvůj svinskej manžel volal poldům. 428 00:44:14,947 --> 00:44:17,741 Ne! Pusťte mě! 429 00:44:20,661 --> 00:44:23,497 Ne, prosím. Ne! 430 00:44:23,664 --> 00:44:25,290 Pusťte mě! 431 00:44:25,582 --> 00:44:27,793 Co mi chcete udělat? 432 00:44:28,377 --> 00:44:29,378 Prosím, ne! 433 00:44:29,419 --> 00:44:33,757 Ne! Ne! 434 00:44:33,799 --> 00:44:35,384 Dost! 435 00:44:38,387 --> 00:44:39,888 To jsem snad nepřikázal. 436 00:44:40,055 --> 00:44:42,933 Objevili náš úkryt. Nedodrželi dohodu. 437 00:44:43,267 --> 00:44:47,729 Jestli našli úkryt, musíte najít jiný. 438 00:44:48,480 --> 00:44:50,691 Nenařídil jsem zabíjení. 439 00:44:50,732 --> 00:44:53,193 Mrtvoly mě nelákají jako vás. 440 00:44:53,235 --> 00:44:56,989 Museli mě o vás špatně informovat. 441 00:44:58,282 --> 00:44:59,533 Vy nejste profesionálové. 442 00:44:59,992 --> 00:45:05,205 Je pozdě. Musíte ji odstranit z cesty. 443 00:45:06,331 --> 00:45:07,332 Ne. 444 00:45:08,083 --> 00:45:10,043 To vy půjdete z cesty. 445 00:45:11,128 --> 00:45:13,672 Chytnete první vlak zpátky do města. 446 00:45:14,173 --> 00:45:15,424 Tady jste skončili. 447 00:45:16,425 --> 00:45:18,177 Dívka zůstává se mnou. 448 00:45:18,635 --> 00:45:21,513 Teď se bude hrát podle mého. 449 00:45:21,555 --> 00:45:23,056 Riziko je na mně. 450 00:45:23,932 --> 00:45:25,934 Pozor, ať nezanecháte stopy. 451 00:45:25,976 --> 00:45:30,731 Pokliďte to tu a zmizte. 452 00:45:39,740 --> 00:45:42,201 Teď napište svému muži. 453 00:45:42,409 --> 00:45:43,827 Úplně cokoliv. 454 00:45:43,869 --> 00:45:46,663 Jen aby viděl, že jste naživu. 455 00:46:04,515 --> 00:46:07,893 Aspoň jednu věc udělali Siciliáni správně. 456 00:46:08,477 --> 00:46:11,396 Přinutili vás přijmout situaci. 457 00:46:12,356 --> 00:46:15,317 Jsem si jist, že budete poslušná. 458 00:46:21,740 --> 00:46:23,242 Trochu se oblečte. 459 00:46:23,617 --> 00:46:25,160 Odjíždíme pryč. 460 00:46:25,661 --> 00:46:28,455 A budeme se pohybovat mezi lidmi. 461 00:46:50,811 --> 00:46:54,189 Nesmíte se dotýkat těla, než dorazí policie. 462 00:46:56,525 --> 00:46:58,152 Je to váš příbuzný? 463 00:47:00,571 --> 00:47:01,780 Znáte ho? 464 00:47:05,742 --> 00:47:08,036 Nejspíš ho někdo srazil. 465 00:47:08,203 --> 00:47:09,955 Ale nikdo nehodu neviděl. 466 00:47:09,997 --> 00:47:15,002 Moc papírování nebude. Byl to asi jenom pobuda nebo ožrala. 467 00:47:15,085 --> 00:47:16,503 Byl skvělý chlap. 468 00:47:18,630 --> 00:47:20,215 Lepší než vy. 469 00:47:20,924 --> 00:47:22,593 A mnohem lepší než já. 470 00:47:25,721 --> 00:47:29,683 To je dálniční policie. Řekněte to jim. 471 00:48:49,680 --> 00:48:52,724 Z křížovek mě bolí hlava. 472 00:48:53,433 --> 00:48:56,645 Toho chudáka zabili kvůli tvojí svobodě. 473 00:48:58,021 --> 00:49:01,775 Slibuju, že když nebudeš mluvit, skončíš v hlíně. 474 00:49:02,109 --> 00:49:03,777 Přestaňte s tím! 475 00:49:05,154 --> 00:49:07,489 S trochou slušnosti rád vypomůžu. 476 00:49:07,948 --> 00:49:09,533 Co to znamená? 477 00:49:10,325 --> 00:49:12,619 Je to jméno Francouze, co žije v Miláně. 478 00:49:12,786 --> 00:49:15,497 -Jeho jméno? -Joe Corso. 479 00:49:15,539 --> 00:49:17,791 Učí francouzštinu na předměstí. 480 00:49:17,916 --> 00:49:19,960 -Je to tvůj přítel? -Ne. 481 00:49:20,127 --> 00:49:22,588 Je to jen ten, co předává informace. 482 00:49:24,298 --> 00:49:27,885 Takže znáš toho, kdo za tím je. Mluv! 483 00:49:29,803 --> 00:49:31,430 Nemám tušení. 484 00:49:32,097 --> 00:49:33,807 Ale on určitě jo. 485 00:49:36,727 --> 00:49:38,312 Je mi líto. 486 00:49:38,812 --> 00:49:41,148 Musí jít o mýlku. 487 00:49:43,150 --> 00:49:45,694 Nikdy jsem toho mladíka neviděl. 488 00:49:45,736 --> 00:49:47,529 No tak, Joe, přestaň. 489 00:49:48,197 --> 00:49:52,159 Jsme tu jedině proto, že tam nechali tvý jméno. 490 00:49:53,076 --> 00:49:57,206 Teď vyklop, co víš, jinak se budeš válet po celý škole. 491 00:49:58,415 --> 00:50:01,168 Nechápu, o čem to mluvíte. 492 00:50:02,377 --> 00:50:04,588 Ale pokud jde o výhrůžku, 493 00:50:05,172 --> 00:50:07,132 raději odejděte. 494 00:50:07,883 --> 00:50:11,512 -Než zavolám policii. -Zavolej. 495 00:50:14,556 --> 00:50:15,891 Zavolej policii. 496 00:50:21,855 --> 00:50:23,440 A co jim mám říct? 497 00:50:24,608 --> 00:50:27,569 Že mám ve škole trestance 498 00:50:29,321 --> 00:50:32,866 v doprovodu ředitele věznice, jenž mu pomohl utéct? 499 00:50:32,908 --> 00:50:34,618 Skonči s tím. 500 00:50:46,380 --> 00:50:48,507 Řekli, ať vám dám tohle. 501 00:50:55,639 --> 00:50:56,765 Koukněte se. 502 00:50:56,807 --> 00:50:58,976 Třeba budete vědět, kdo to je. 503 00:51:14,408 --> 00:51:15,617 Dělej, hajzle. 504 00:51:15,659 --> 00:51:19,204 Braň se. Nebo dokážeš třískat jenom slabší? 505 00:51:19,246 --> 00:51:20,873 Dělej, poldo, vztyk! 506 00:51:21,039 --> 00:51:22,583 Jsem pořád spoutanej. 507 00:51:23,041 --> 00:51:25,210 Vězně přece mlátíš rád. 508 00:51:25,252 --> 00:51:26,962 Dělej, poldo! 509 00:51:32,885 --> 00:51:34,678 Vem mu klíč od pout. 510 00:51:35,929 --> 00:51:37,931 Je v jeho pravý kapse. 511 00:51:44,313 --> 00:51:48,275 Čekají v Paříži, ale nevěřili, že se zbavíš toho fízla, 512 00:51:48,442 --> 00:51:49,902 tak vzali jeho ženu. 513 00:51:50,068 --> 00:51:51,653 Teď se o něj musíš postarat. 514 00:51:53,572 --> 00:51:54,907 Ví toho moc. 515 00:51:56,867 --> 00:51:58,368 Není jiná možnost. 516 00:52:41,161 --> 00:52:42,371 Copak je? 517 00:52:49,670 --> 00:52:52,130 Nevykládej, že jsem první, koho zabiješ. 518 00:52:55,467 --> 00:52:57,261 Neříkej mi, že jsem první. 519 00:52:58,470 --> 00:52:59,680 Sklapni! 520 00:53:03,642 --> 00:53:05,644 Tak dělej! Odvahu. 521 00:53:06,645 --> 00:53:08,230 Co že s tím tak otálíš? 522 00:53:08,772 --> 00:53:10,524 Viděl jsem hromadu vrahů. 523 00:53:12,609 --> 00:53:15,279 Ale nikdy nikoho, jak se jím stal. 524 00:53:15,904 --> 00:53:18,740 Sklapni! Sklapni! 525 00:53:25,330 --> 00:53:27,040 Co kdybych tě nezabil? 526 00:53:30,043 --> 00:53:31,336 Šel bys na policii? 527 00:53:33,130 --> 00:53:34,631 Miluju svou ženu! 528 00:53:37,551 --> 00:53:39,887 Svůj dluh splatím později. 529 00:53:39,928 --> 00:53:42,181 Společnosti, spravedlnosti, tobě. 530 00:53:43,307 --> 00:53:46,435 Věříš v právo jako pánbíčkáři v odpuštění. 531 00:53:47,519 --> 00:53:50,230 Šest dní hřeší. 532 00:53:51,773 --> 00:53:54,193 A sedmýho se jim odpustí. 533 00:53:57,112 --> 00:53:58,197 A já? 534 00:54:00,240 --> 00:54:01,867 Mě bys vsadil do lochu? 535 00:54:08,832 --> 00:54:11,502 Se mnou uvnitř by ses očistil? 536 00:54:14,713 --> 00:54:16,048 Miluju svoji ženu. 537 00:54:21,220 --> 00:54:22,638 Pomoz mi ji najít. 538 00:54:27,768 --> 00:54:29,770 Nikdy ti to nezapomenu. 539 00:54:37,319 --> 00:54:38,695 Dobře, policajte. 540 00:54:41,281 --> 00:54:43,075 Máš se co učit. 541 00:54:45,577 --> 00:54:47,079 Budu tvůj mistr. 542 00:54:47,788 --> 00:54:48,872 Pojď. 543 00:55:04,471 --> 00:55:05,764 Vidíš tu značku? 544 00:55:07,182 --> 00:55:09,560 Moje auto. Vezmem si ho. 545 00:56:00,235 --> 00:56:04,239 Dal bych přednost Onassisovi, ale spokojím se s Rockefellerem. 546 00:56:04,448 --> 00:56:08,035 Na každej pád bude stát pas 300 000. 547 00:56:08,076 --> 00:56:09,286 A tohle je kdo? 548 00:56:09,369 --> 00:56:11,163 Ne, ten je čistej. 549 00:56:11,330 --> 00:56:14,124 To bude stát víc. 500. 550 00:56:14,291 --> 00:56:17,127 -A kde bych je splašil? -To se ptáš mě? 551 00:56:17,461 --> 00:56:20,631 Nech mě vykrást pár benzínek, nebo rozbij prasátko. 552 00:56:20,797 --> 00:56:22,341 Pojedeme ke mně. 553 00:56:36,814 --> 00:56:38,649 Chlape, učíš se rychle. 554 00:56:38,982 --> 00:56:41,151 Za chvíli budem jako Bonnie a Clyde. 555 00:56:41,318 --> 00:56:42,820 Teď hledají i mě. 556 00:56:43,445 --> 00:56:44,613 S tím si nelam hlavu. 557 00:56:45,030 --> 00:56:46,448 Je to zlý jen pár let. 558 00:56:46,657 --> 00:56:48,575 Pak ti to ani nepřijde. 559 00:56:49,451 --> 00:56:52,496 Takhle jsme jako v obklíčení. 560 00:56:52,871 --> 00:56:56,083 Budou čekat, že pojedem na falešný pasy. 561 00:56:56,250 --> 00:56:58,001 Musíme najít jinou cestu. 562 00:56:58,544 --> 00:57:00,337 Tu, kterou čekat nebudou. 563 00:57:01,880 --> 00:57:03,215 Problém je, jakou. 564 00:57:04,508 --> 00:57:07,135 Ryby jsou zticha, když je poblíž rybář, 565 00:57:07,302 --> 00:57:09,054 aby je neulovil. 566 00:57:10,639 --> 00:57:14,810 A zajíci jsou zticha, když je blízko myslivec. 567 00:57:15,561 --> 00:57:17,354 Jako na jednom místě. 568 00:57:25,821 --> 00:57:27,531 Běžte k tý krásce. 569 00:57:28,490 --> 00:57:31,201 Hry bez hranic jsou její obor. 570 00:57:37,583 --> 00:57:40,460 -A proč zdrháš ty? -Nezdrhám, jen jedu. 571 00:57:40,752 --> 00:57:43,881 Vrátím se. Není kam utíkat. 572 00:57:44,006 --> 00:57:46,508 A když někdo potřebuje pomoc, pomůžu. 573 00:57:48,719 --> 00:57:50,804 -Už tě chytli? -Jednou za čas. 574 00:57:51,221 --> 00:57:52,890 Snad je to jeden z nich. 575 00:57:57,311 --> 00:57:59,062 Nezeptáš se mě, proč utíkám? 576 00:58:00,355 --> 00:58:02,107 Je lepší se neptat. 577 00:58:06,153 --> 00:58:07,404 Támhle je! 578 00:58:17,539 --> 00:58:18,749 -Ahoj. -Ahoj. 579 00:58:18,916 --> 00:58:20,042 Jdem. 580 00:58:26,089 --> 00:58:27,674 -Ahoj. -Můžete nahoru. 581 00:58:27,841 --> 00:58:28,926 Jo. 582 00:58:31,845 --> 00:58:33,013 Ahoj. Jsi Loucille? 583 00:58:33,180 --> 00:58:34,681 -Tam? -Jo, běž. 584 00:58:37,768 --> 00:58:39,520 -Ahoj. -Snad jsme všichni. 585 00:58:57,120 --> 00:58:59,331 -Plnou. -Dobře. 586 00:59:00,207 --> 00:59:01,542 Kouříš? 587 00:59:01,834 --> 00:59:03,335 -Jak je? -Zima. 588 00:59:19,768 --> 00:59:20,978 Máš oheň? 589 00:59:22,855 --> 00:59:25,107 Prohledej ten vůz. 590 00:59:25,274 --> 00:59:26,608 Dej mi blok. 591 00:59:33,198 --> 00:59:34,950 -Běž! -Nahoru! Dělej, dělej! 592 00:59:35,033 --> 00:59:36,535 Jo, oni! 593 00:59:38,120 --> 00:59:39,204 Nastupte! 594 00:59:41,081 --> 00:59:42,249 Stát! 595 00:59:42,499 --> 00:59:43,750 Stát! 596 00:59:44,209 --> 00:59:45,252 Stát! 597 01:00:00,726 --> 01:00:03,270 Na hlavní nás najdou. Jeď do lesa! 598 01:00:48,357 --> 01:00:50,108 Večer jsme měli namále. 599 01:00:51,068 --> 01:00:53,529 A málem jsme zabili chlapa, 600 01:00:54,154 --> 01:01:00,577 co si vydělává na chleba, jako já. Ale se mnou to ani nehlo. 601 01:01:00,869 --> 01:01:02,913 Sledoval jsem, jak jsi jel. 602 01:01:03,622 --> 01:01:05,290 Byl jsi spokojenej 603 01:01:05,582 --> 01:01:09,169 a soustředěnej. Spokojenej, žes riskoval. 604 01:01:09,545 --> 01:01:11,004 Rozumím tomu. 605 01:01:11,338 --> 01:01:12,673 Dává ti to sílu. 606 01:01:12,881 --> 01:01:15,592 Nebyl bys lepší jako zloděj? 607 01:01:16,301 --> 01:01:18,178 Nebyl bys lepší ty, 608 01:01:18,387 --> 01:01:19,972 -kdybys nekradl? -Ne. 609 01:01:20,013 --> 01:01:23,225 Zlodějem se člověk rodí. Je to povolání. 610 01:01:23,267 --> 01:01:25,644 -Co děláš? -Pojďte, pojďte. 611 01:01:28,605 --> 01:01:31,316 Vím, že soukromej pozemek je svatej. 612 01:01:31,400 --> 01:01:34,278 Ale tenhle je můj. Pokračujte. 613 01:01:35,529 --> 01:01:36,780 Vstupte. 614 01:01:39,116 --> 01:01:41,368 Tohle místo přeběhneme. Jdem! 615 01:02:08,729 --> 01:02:09,813 K zemi! 616 01:02:13,150 --> 01:02:14,485 To jsou Francouzi. 617 01:02:39,259 --> 01:02:40,969 Konečně ve Francii. 618 01:02:47,851 --> 01:02:49,102 To je policie! 619 01:03:01,156 --> 01:03:02,407 Rozdělte se! 620 01:03:07,454 --> 01:03:09,456 Dobře, dál běž sama. 621 01:03:09,623 --> 01:03:11,416 Radši ať tě nechytí se mnou. 622 01:03:11,458 --> 01:03:12,876 Chci tě ještě vidět. 623 01:03:13,502 --> 01:03:15,212 Uvidíme se v Paříži. Mám něco na práci. 624 01:03:15,379 --> 01:03:17,714 -Běž! -Pošlu pro tebe. Nebo přijedu! 625 01:04:39,588 --> 01:04:41,006 Stačí! Střih! 626 01:04:41,173 --> 01:04:42,508 To bylo dobré. 627 01:05:17,167 --> 01:05:18,961 Nahrával jsem to pro tebe. 628 01:05:19,586 --> 01:05:21,880 A Jeana Daniela a všechny přátele. 629 01:05:21,880 --> 01:05:23,382 A kolik to sype? 630 01:05:25,843 --> 01:05:29,304 "Příteli můj, buď sbohem, příteli můj." 631 01:05:30,639 --> 01:05:33,559 Co tu vlastně děláš? Myslel jsem, že sedíš. 632 01:05:34,852 --> 01:05:36,562 Děkuju, příteli. 633 01:05:37,146 --> 01:05:39,815 Promluvme si o tom, co zajímá mě. 634 01:05:39,857 --> 01:05:41,692 Jen klid, dočkáš se. 635 01:05:42,317 --> 01:05:43,735 Kdo je ten stařec? 636 01:05:44,111 --> 01:05:46,613 Už to táhneš i s hrobařema? 637 01:05:46,655 --> 01:05:49,491 Nebaví mě chodit s fízlem za prdelí, 638 01:05:49,575 --> 01:05:51,869 ale hledáme jeho manželku. 639 01:05:52,286 --> 01:05:53,871 Manželku poldy? 640 01:05:54,413 --> 01:05:55,622 Žádnou nemám. 641 01:05:55,914 --> 01:05:58,208 Je z vězení, pomohl mi zdrhnout. 642 01:05:58,584 --> 01:06:00,169 Co mi tu vykládáš? 643 01:06:00,878 --> 01:06:02,212 To stačí. 644 01:06:04,256 --> 01:06:05,340 A poslouchej. 645 01:06:05,924 --> 01:06:09,678 Ženu toho chlapa unesli, aby ho přinutili mě osvobodit. 646 01:06:10,679 --> 01:06:13,682 A Joe Corso mě poslal za tebou. 647 01:06:16,393 --> 01:06:19,396 Jestli se bojíš mluvit kvůli němu, tak klid. 648 01:06:19,438 --> 01:06:21,523 Lítá v tom víc než my. 649 01:06:26,111 --> 01:06:29,156 No tak. Kdo by měl na mě takovou pifku? 650 01:06:29,323 --> 01:06:32,367 Měl jsem jenom dva kámoše, tebe a Jeana Daniela. 651 01:06:34,328 --> 01:06:36,955 A když je Jean Daniel po smrti, jedině ty... 652 01:06:37,122 --> 01:06:39,708 Kdo ti řekl, že je Jean Daniel mrtvej? 653 01:06:41,919 --> 01:06:43,962 Viděl ses tu s někým v Paříži? 654 01:06:44,004 --> 01:06:45,756 Kdo mi to řekl? 655 01:06:45,797 --> 01:06:47,591 Byl se mnou v Miláně. 656 01:06:47,966 --> 01:06:50,010 Dostal dva zásahy při loupeži. 657 01:06:50,177 --> 01:06:52,930 Je pohřbenej pod haldou kamení. 658 01:06:54,681 --> 01:06:57,351 -Nechtěl skončit v márnici. -Taháš mě za nos! 659 01:06:57,392 --> 01:06:59,353 Jean Daniel byl ve Francii. 660 01:06:59,520 --> 01:07:01,772 Přejel ho vlak, když prchal 661 01:07:01,939 --> 01:07:04,900 po vraždě bývalýho šéfa, Harmakola. 662 01:07:05,108 --> 01:07:07,694 Poznal jsem ho v márnici. A měl při tom motorku, 663 01:07:07,861 --> 01:07:09,404 -kterou jsem mu dal. -Spadl jsi z višně! 664 01:07:09,446 --> 01:07:11,114 Jean Daniel nikdy nikoho nezabil. 665 01:07:11,156 --> 01:07:14,159 -Koho jsi viděl? -Jeho! Byl to Jean Daniel! 666 01:07:14,618 --> 01:07:16,245 Prohlíd sis ho? 667 01:07:18,330 --> 01:07:19,414 Jeho tvář? 668 01:07:20,874 --> 01:07:22,960 Tak to radši běž na fízlárnu. 669 01:07:23,919 --> 01:07:25,671 Řekni jim, že jsou dva. 670 01:07:26,213 --> 01:07:29,091 A prohlídni si, koho jsi identifikoval. 671 01:07:29,341 --> 01:07:31,051 Chceš mě do něčeho namočit? 672 01:07:31,343 --> 01:07:33,595 Vydíráš mě? Chceš prachy? 673 01:07:33,887 --> 01:07:35,597 Tady. Vem si je a zmiz! 674 01:07:35,889 --> 01:07:39,977 Co si myslíš? Lhal jsi při jeho identifikaci 675 01:07:40,018 --> 01:07:41,728 -a teď jsi ve sračkách. -Drž hubu! 676 01:07:41,770 --> 01:07:44,940 Kdo ti to nařídil? Kdo ti zaplatil? 677 01:08:05,419 --> 01:08:07,921 Teď mi přivedeš ženu, 678 01:08:08,005 --> 01:08:10,674 nebo tě přetrhnu jak hada. 679 01:08:13,177 --> 01:08:14,887 Teď v tom lítáš, 680 01:08:16,013 --> 01:08:17,973 takže si pospěš. 681 01:08:18,307 --> 01:08:19,433 Chápeš to? 682 01:08:27,441 --> 01:08:29,818 Dám ti tři hodiny, ne víc. 683 01:08:31,361 --> 01:08:33,113 Tak koukej mazat. 684 01:08:46,710 --> 01:08:47,878 Blahopřeju. 685 01:08:50,547 --> 01:08:52,132 Takový máš přátele? 686 01:08:56,929 --> 01:08:59,473 Na ty je jistě spoleh. 687 01:09:04,603 --> 01:09:06,313 250 milionů. 688 01:09:06,522 --> 01:09:08,148 Není to moc. 689 01:09:08,649 --> 01:09:11,902 Je to obchod s hudbou. Může dost vynášet. 690 01:09:13,028 --> 01:09:15,113 Ve správných rukách. 691 01:09:15,280 --> 01:09:16,323 Ale! 692 01:09:17,115 --> 01:09:18,826 -Omluvte mě. -Prosím. 693 01:09:20,369 --> 01:09:22,913 Jsou tu dvě nové dívky. Tam. 694 01:09:36,927 --> 01:09:38,887 Ahoj. Máte se? 695 01:09:39,054 --> 01:09:40,597 Ahoj. 696 01:09:50,899 --> 01:09:52,734 -Jsi večer volná? -Pro tebe jo. 697 01:10:02,119 --> 01:10:05,247 Tak, generále, tahle je jenom vaše. 698 01:10:30,439 --> 01:10:32,065 Nemůžu zůstat. 699 01:10:32,649 --> 01:10:33,650 Musím odejít. 700 01:10:33,692 --> 01:10:35,694 Proč, co je? 701 01:10:35,861 --> 01:10:37,779 Zruš mi všechny schůzky. 702 01:10:37,863 --> 01:10:39,990 A sežeň co nejvíc peněz. 703 01:10:43,494 --> 01:10:45,829 Zařiď mi letenku. Kamkoli chceš. 704 01:10:46,622 --> 01:10:48,874 Tak daleko, jak to půjde. 705 01:10:49,124 --> 01:10:51,960 Buď tu za pár hodin. Odjíždíme z Paříže. 706 01:11:00,177 --> 01:11:01,720 To nebude snadné. 707 01:11:03,055 --> 01:11:04,973 Zařiď to co nejrychleji. 708 01:11:07,100 --> 01:11:08,393 Zmiz, ty náno! 709 01:11:10,979 --> 01:11:12,189 Nervózní? 710 01:11:12,898 --> 01:11:14,358 Je něco špatně? 711 01:11:15,901 --> 01:11:17,069 Mám problémy. 712 01:11:18,028 --> 01:11:19,279 Chci odjet. 713 01:11:22,491 --> 01:11:24,076 Nemůžu říct proč. 714 01:11:25,828 --> 01:11:27,204 Pomozte mi. 715 01:11:28,622 --> 01:11:31,124 Najděte mi místo, kde mě nenajdou. 716 01:11:33,210 --> 01:11:35,420 Kdybych to místo našel já, 717 01:11:35,879 --> 01:11:37,923 hledal bych vás tam také. 718 01:11:38,465 --> 01:11:40,968 Nemá žádný smysl utíkat. 719 01:11:41,677 --> 01:11:42,928 Jak to myslíte? 720 01:11:42,970 --> 01:11:45,514 To já jsem zařídil Ruizův útěk. 721 01:11:45,681 --> 01:11:48,976 A aby je Joe Corso poslal k vám. 722 01:11:50,394 --> 01:11:54,731 Utíkat nemá význam. Je to vše prosté. 723 01:12:02,281 --> 01:12:04,283 Už nás dlouho sledujou. 724 01:12:04,616 --> 01:12:08,370 Poslala je ta svině Niko. Má strach, že ho shodíme. 725 01:12:08,787 --> 01:12:11,415 Postřílej nás jak v lunaparku. 726 01:12:17,129 --> 01:12:18,505 Rozdělíme se. 727 01:12:31,185 --> 01:12:33,979 Ty jeď autem, sledovat budou mě. 728 01:12:34,771 --> 01:12:37,399 Pak to otoč a vrať se pro mě. 729 01:12:51,705 --> 01:12:53,332 -Za kým? -Za Milem. 730 01:13:23,362 --> 01:13:24,404 Nuže? 731 01:13:24,613 --> 01:13:26,698 Co vám Milo Ruiz řekl? 732 01:13:28,158 --> 01:13:30,244 Nevěděl jsem, že za tím jste. 733 01:13:31,537 --> 01:13:33,997 Proč jste ho poslal za mnou? 734 01:13:34,164 --> 01:13:37,042 Byl to váš přítel. S vámi by mluvil. 735 01:13:38,043 --> 01:13:40,671 O tenhle příběh nemám zájem. 736 01:13:42,339 --> 01:13:45,467 Nechápu, proč jste do toho navrtali mě. 737 01:13:46,301 --> 01:13:48,011 Protože už v tom jste. 738 01:13:48,971 --> 01:13:51,849 Lhal jste při identifikaci mrtvoly. 739 01:13:51,890 --> 01:13:53,308 A věděl jste to. 740 01:13:54,893 --> 01:13:57,354 Takový příběh vám udělá jméno. 741 01:14:03,485 --> 01:14:06,363 Stal se z vás někdo díky nám, 742 01:14:06,405 --> 01:14:08,448 protože k nám patříte. 743 01:14:08,699 --> 01:14:10,951 A zmizíte ze scény, 744 01:14:11,785 --> 01:14:13,162 pokud jím nebudete. 745 01:14:13,328 --> 01:14:16,707 Chci jen vědět, co je s Jeanem Danielem, toť vše. 746 01:14:23,505 --> 01:14:24,715 Je mrtvý. 747 01:14:26,091 --> 01:14:27,426 Milo ho pohřbil 748 01:14:27,467 --> 01:14:29,344 pod hromadou kamení. 749 01:14:30,512 --> 01:14:33,557 Jeho tělo se nenajde. 750 01:14:34,600 --> 01:14:36,310 Je v Itálii, poblíž Milána. 751 01:14:36,602 --> 01:14:38,687 Tím pádem je vše v pořádku. 752 01:14:40,981 --> 01:14:42,900 Tam ho najít nemohou. 753 01:14:44,526 --> 01:14:48,697 A ten, kdo zabil Harmakola, zůstane utajen. 754 01:14:49,781 --> 01:14:52,951 Vyšetřování nebude moci být obnoveno. 755 01:14:53,035 --> 01:14:55,204 Vy v tom jedete? 756 01:14:55,370 --> 01:14:57,247 Nepokládejte otázky. 757 01:14:57,414 --> 01:14:59,583 A nezkoušejte vidět 758 01:14:59,625 --> 01:15:01,168 na druhou stranu. 759 01:15:02,294 --> 01:15:04,213 Zodpovídáte se mně. 760 01:15:05,547 --> 01:15:07,007 A já tomu, 761 01:15:07,090 --> 01:15:09,301 kdo stojí za mnou. 762 01:15:09,468 --> 01:15:10,469 Tak. 763 01:15:16,934 --> 01:15:18,977 -Jo? -Hele, ty šmejde. 764 01:15:19,478 --> 01:15:21,522 Už nás kvůli tobě sledovali. 765 01:15:21,897 --> 01:15:24,441 Teď vyklop všechno, co víš, 766 01:15:24,483 --> 01:15:26,777 nebo zapomenu, žes byl kamarád. 767 01:15:26,944 --> 01:15:30,489 Nerozčiluj se. Mrzí mě, co se stalo. 768 01:15:30,656 --> 01:15:32,950 Ale všechno se vyřešilo. 769 01:15:33,742 --> 01:15:35,494 Záležitost je vyřízená. 770 01:15:37,246 --> 01:15:38,914 Vyřiď tomu fízlovi, 771 01:15:38,956 --> 01:15:42,459 že jestli chce výměnu, ať je za hodinu v ulici Belleville, 772 01:15:42,626 --> 01:15:44,169 a dostane svoji ženu. 773 01:15:44,211 --> 01:15:46,630 Až budeš volnej, zastav se. 774 01:15:46,797 --> 01:15:48,590 Nechám ti nejlepší baby. 775 01:15:49,007 --> 01:15:50,133 Tak dobře. 776 01:15:56,265 --> 01:15:57,641 Slyšels to? 777 01:16:07,776 --> 01:16:09,153 Jen klid. 778 01:16:09,945 --> 01:16:11,363 Čeho se bojíte? 779 01:16:11,822 --> 01:16:13,699 Mě, samozřejmě. 780 01:16:15,701 --> 01:16:17,953 Jen jsem přišel pro tohle. 781 01:16:19,371 --> 01:16:20,831 Ať se to vypere. 782 01:16:23,375 --> 01:16:24,626 Takhle ven nemůžete. 783 01:16:24,668 --> 01:16:26,795 Ne v Paříži, ne se mnou. 784 01:16:26,962 --> 01:16:28,172 Kam mě vezmete? 785 01:16:28,505 --> 01:16:31,049 Zřejmě za jedním turistou. 786 01:16:33,010 --> 01:16:34,636 Váš manžel je tu. 787 01:16:36,889 --> 01:16:38,307 K čemu má dojít? 788 01:16:38,474 --> 01:16:40,267 Máme schůzku. 789 01:16:41,143 --> 01:16:43,479 My všichni. 790 01:16:50,527 --> 01:16:52,321 Pořád mu nevěřím. 791 01:16:52,654 --> 01:16:55,073 Ale něco se vyřešilo. 792 01:16:56,158 --> 01:16:58,243 Jak já to vidím, je to past. 793 01:16:59,411 --> 01:17:01,413 Nemám záruku, že ne. 794 01:17:05,459 --> 01:17:07,085 Brzo v tom bude jasno. 795 01:17:07,753 --> 01:17:09,630 Když tomu nevěříš, proč jsi šel? 796 01:17:14,468 --> 01:17:17,763 Je to jediná možnost zjistit, jestli moje žena žije. 797 01:17:22,142 --> 01:17:23,310 Ty parchante. 798 01:18:06,812 --> 01:18:09,064 Pojď, přivedem ti ženu. 799 01:18:09,106 --> 01:18:11,233 Provedem výměnu a šlus. 800 01:18:45,267 --> 01:18:46,935 Milo, bacha! To auto! 801 01:19:18,133 --> 01:19:19,176 Kriste! 802 01:19:20,135 --> 01:19:23,055 Pomozte mi! Vemte mě do nemocnice! 803 01:19:23,180 --> 01:19:25,766 Nic jsem neprovedl. Prosím! 804 01:19:26,850 --> 01:19:30,020 Vemte mě do nemocnice. Nenechávejte mě tu! 805 01:19:36,401 --> 01:19:37,736 Zabiju ho! 806 01:19:37,903 --> 01:19:40,364 Přísahám, že toho zkurvysyna zabiju! 807 01:19:41,365 --> 01:19:42,825 Pletli jsme se. 808 01:19:43,867 --> 01:19:45,452 Od začátku. 809 01:19:47,037 --> 01:19:51,083 Dostali tě ven jenom proto, aby tě zabili. 810 01:19:57,631 --> 01:19:59,258 Mám toho dost! 811 01:20:01,969 --> 01:20:03,011 Sakra. 812 01:20:04,763 --> 01:20:07,224 Předám tě policii a nechám to na nich. 813 01:20:07,724 --> 01:20:08,809 Ne. 814 01:20:08,934 --> 01:20:10,269 To je na nic. 815 01:20:10,435 --> 01:20:12,646 Když to uděláš, zabijou ti ženu. 816 01:20:12,688 --> 01:20:16,400 A ke mě si cestu najdou, dřív nebo později. 817 01:20:17,109 --> 01:20:21,029 Musíme to vyřídit... my. 818 01:20:21,071 --> 01:20:22,865 Ty a já. Společně! 819 01:20:25,868 --> 01:20:27,035 Vezmi mě k Nikovi. 820 01:20:27,077 --> 01:20:28,704 Vezmi mě k Nikovi! 821 01:20:35,294 --> 01:20:36,420 To nevydržíš. 822 01:20:37,421 --> 01:20:38,839 Koukni na to. 823 01:20:45,304 --> 01:20:46,763 Kde je ta holka? 824 01:20:47,764 --> 01:20:49,266 Ta od hranic, kde je? 825 01:20:50,809 --> 01:20:52,394 Ne, nechci ji namočit. 826 01:20:53,061 --> 01:20:55,230 Potřebujeme se někde zašít. 827 01:20:56,190 --> 01:21:00,360 Pátrají po nás. A když nás poldové chytí v kradeným autě, 828 01:21:00,402 --> 01:21:03,322 jsme namydlený. Tak kde je? 829 01:21:06,200 --> 01:21:07,910 Furstenbergova 6. 830 01:21:10,954 --> 01:21:13,457 Odsud je na tebe krásnej výhled. 831 01:21:17,294 --> 01:21:18,545 Ještě trochu. 832 01:21:20,047 --> 01:21:24,134 Bože, to už je dávno, co mi bylo tak dobře. 833 01:21:26,011 --> 01:21:27,846 Už jsem na to zapomněl. 834 01:21:29,306 --> 01:21:31,517 Zvláštní, že si to vybavuju teď. 835 01:21:32,935 --> 01:21:34,269 Nádhera. 836 01:21:38,690 --> 01:21:40,025 Díky, kámo. 837 01:21:58,794 --> 01:21:59,962 Haló, Niko? 838 01:22:00,170 --> 01:22:01,421 Vito Cipriani. 839 01:22:01,588 --> 01:22:05,050 Poslouchej mě, červe. Teď už nemůžeš říct, 840 01:22:05,092 --> 01:22:07,344 -že v tom nejedeš. -Vzkaž tomu bastardovi, 841 01:22:07,386 --> 01:22:10,055 že z něj vytluču mozek, až ho uvidím. 842 01:22:10,222 --> 01:22:13,559 Nemůžu za to. Řekněte Milovi... 843 01:22:14,059 --> 01:22:16,019 Co já vím. 844 01:22:16,854 --> 01:22:18,272 Nemůžu za to. 845 01:22:18,313 --> 01:22:22,442 Skoncuj s tím žvaněním! Už vím, proč jsem měl Mila dostat ven. 846 01:22:23,110 --> 01:22:25,404 Vím, co jste chtěli, abych si myslel, 847 01:22:25,571 --> 01:22:28,282 a že jste ho chtěli zabít. Je konec. 848 01:22:28,532 --> 01:22:32,119 Takže mi do půl hodiny vrať ženu, jinak jdem na policii. Chápeš? 849 01:22:33,787 --> 01:22:35,581 Tak dobře. Souhlasím. 850 01:22:36,748 --> 01:22:39,126 Teď jste vy ten silnější. 851 01:22:40,627 --> 01:22:43,547 Vydejte Mila a my vám vrátíme ženu. 852 01:22:43,714 --> 01:22:46,967 Už žádný dohody. Chci svoji ženu, tečka! 853 01:22:47,885 --> 01:22:49,261 Přijďte si pro ni. 854 01:22:49,678 --> 01:22:50,846 Je tady. 855 01:22:50,888 --> 01:22:52,097 Ne, vám já nevěřím! 856 01:22:52,181 --> 01:22:53,724 Zkuste věřit jí. 857 01:22:59,229 --> 01:23:00,272 Vito. 858 01:23:03,650 --> 01:23:07,321 Říkají, že už je celá ta věc unavuje. 859 01:23:08,280 --> 01:23:11,033 Nechají mě jít, když je nenahlásíš. 860 01:23:11,366 --> 01:23:13,243 Jestli mi můžeš pomoct... 861 01:23:14,703 --> 01:23:16,497 Prosím, udělej to. 862 01:23:18,457 --> 01:23:19,583 Prosím. 863 01:23:20,876 --> 01:23:22,377 Už to dál nevydržím. 864 01:23:23,295 --> 01:23:24,671 Chci tě zpátky. 865 01:23:26,673 --> 01:23:28,008 Anno, neměj strach. 866 01:23:29,426 --> 01:23:31,845 Neublíží ti, slibuju. 867 01:23:33,180 --> 01:23:34,598 Brzo to skončí. 868 01:23:36,850 --> 01:23:39,353 Přesně to chceme. 869 01:23:40,687 --> 01:23:42,856 Přijďte si pro ni a pak... 870 01:23:42,898 --> 01:23:45,192 zmizte. 871 01:23:45,692 --> 01:23:47,361 Chci mluvit s ní. 872 01:24:03,293 --> 01:24:05,754 Až ti vrátí ženu, co pak se mnou? 873 01:24:06,255 --> 01:24:07,005 Policie! 874 01:24:07,047 --> 01:24:09,299 -Předáš mě jim? -Budu dělat, co chci. 875 01:24:09,341 --> 01:24:12,845 Můžeš si krást až do smrti. Je mi to fuk! 876 01:24:12,886 --> 01:24:15,848 Chci z tý sračky ven a na všechno zapomenout. 877 01:26:29,731 --> 01:26:34,486 Vaše žena je už odsud daleko, pane Cipriani. 878 01:26:45,998 --> 01:26:47,416 To jsou fotokopie. 879 01:26:51,712 --> 01:26:56,425 Originály čekají u jistých lidí jen na jediný telefonát, 880 01:26:57,301 --> 01:26:58,886 aby šly do spisu, 881 01:26:58,927 --> 01:27:01,096 a oni zahájili operaci. 882 01:27:06,602 --> 01:27:07,895 Tady. 883 01:27:09,188 --> 01:27:13,275 Pod tíhou důkazů a výslechu svědků 884 01:27:13,692 --> 01:27:17,112 je vaše žena viněna ze zabití Ala Nika. 885 01:27:22,784 --> 01:27:23,869 Tady. 886 01:27:24,870 --> 01:27:30,292 Nařízení k umístění na psychiatrii za pokus o sebevraždu 887 01:27:31,001 --> 01:27:34,171 předávkováním heroinem. 888 01:27:40,219 --> 01:27:41,762 Zajímavé je tohle. 889 01:27:42,763 --> 01:27:44,056 Není tam jméno. 890 01:27:45,641 --> 01:27:48,811 Tady pro nás vaše žena neexistuje. 891 01:27:49,645 --> 01:27:54,107 Jako kterákoliv žena, která přijela do Paříže 892 01:27:54,149 --> 01:27:57,069 na dovolenou se svým manželem. 893 01:27:58,153 --> 01:27:59,613 Zítra. 894 01:28:02,282 --> 01:28:03,700 Volba je na vás. 895 01:28:10,249 --> 01:28:12,334 Vy všivej parchante. 896 01:28:14,711 --> 01:28:16,922 Jste z toho venku. 897 01:28:20,259 --> 01:28:23,554 Musíte jen přijmout mé podmínky. 898 01:28:25,430 --> 01:28:27,975 Niko už svůj part odehrál. 899 01:28:32,521 --> 01:28:34,565 Jemu už spadla opona. 900 01:28:35,149 --> 01:28:39,736 Jeho smrt může být pouhá nehoda a vy se ženou budete dlouho živi. 901 01:28:39,778 --> 01:28:42,948 Ale nejdřív mi povíte, kde je Milo Ruiz. 902 01:28:43,949 --> 01:28:45,325 Chcete ho zabít. 903 01:28:47,494 --> 01:28:49,204 Vy ho chcete zabít! 904 01:28:51,248 --> 01:28:53,417 S tím vy nic nenaděláte. 905 01:28:54,501 --> 01:28:57,045 Nemůžete to zastavit. 906 01:28:58,422 --> 01:29:00,841 Kde je Milo Ruiz? 907 01:29:06,680 --> 01:29:09,266 To by byla spoluúčast na vraždě. 908 01:29:11,393 --> 01:29:14,229 Tak to provedete vy. 909 01:29:16,648 --> 01:29:19,067 Zabijete ho tváří v tvář. 910 01:29:20,777 --> 01:29:23,447 Milův osud je jasný. Nemá kam utéct. 911 01:29:24,156 --> 01:29:29,453 Nemůže se skrýt, je-li známo, že měl něco s Harmakolovou smrtí. 912 01:29:31,663 --> 01:29:33,916 Je lepší, když ho zabije přítel. 913 01:29:34,708 --> 01:29:37,628 Je lepší zemřít jako býk v aréně, než na jatkách. 914 01:29:38,253 --> 01:29:40,923 Milo to ví a udělal by to. 915 01:29:45,219 --> 01:29:46,762 Možná, já ne. 916 01:29:47,513 --> 01:29:48,680 Nicméně, 917 01:29:49,056 --> 01:29:52,434 když Mila zabijete, vše se vyřeší samo. 918 01:29:53,477 --> 01:29:57,147 My budeme mít záruku, že nepromluvíte. 919 01:29:58,148 --> 01:30:02,486 A vy, že nemáme důvod vás nenechat jít. 920 01:30:03,237 --> 01:30:04,655 A ten nade mnou 921 01:30:05,239 --> 01:30:09,993 si bude jist, že případ Harmakolas už nikdy nebude otevřen. 922 01:30:13,080 --> 01:30:14,706 Bude ze mě vrah. 923 01:30:14,915 --> 01:30:16,750 Ne, nebude. 924 01:30:18,585 --> 01:30:21,755 Důstojník, jenž pronásledoval vězně 925 01:30:22,089 --> 01:30:24,007 a zastřelil ho. 926 01:30:25,092 --> 01:30:26,385 To je zákon. 927 01:30:27,678 --> 01:30:31,223 Chcete svědky, kteří dosvědčí sebeobranu? 928 01:30:31,348 --> 01:30:33,225 Obstarám vám je. 929 01:30:34,017 --> 01:30:36,395 Chcete příznivou zprávu u policie? 930 01:30:36,436 --> 01:30:39,189 -Dám jim ji. -Ne, vy lžete! 931 01:30:43,861 --> 01:30:45,612 Jste jenom kriminálník. 932 01:30:46,655 --> 01:30:48,448 Na to nestačíte. 933 01:30:50,200 --> 01:30:51,618 Pane Cipriani, 934 01:30:51,785 --> 01:30:56,165 nade mnou jsou lidé, kteří mohou zničit vás 935 01:30:56,331 --> 01:30:58,959 i tisíc dalších pokolení. 936 01:31:00,377 --> 01:31:02,713 Přemýšlejte, co děláte. 937 01:31:03,422 --> 01:31:06,884 Nemůžete si dovolit chybovat. 938 01:32:10,489 --> 01:32:11,865 Neodejdu. 939 01:32:12,616 --> 01:32:15,369 Zůstanu, dokud to celý neskončí. 940 01:32:16,912 --> 01:32:19,915 Ne. Nechci, abys v tom jela. 941 01:32:20,165 --> 01:32:22,251 Nechci mít o tebe starost. 942 01:32:23,168 --> 01:32:26,255 Ať se to vyvine jakkoliv, skončí to zle. 943 01:32:26,421 --> 01:32:27,965 Pro mě nebo pro ně. 944 01:32:30,092 --> 01:32:33,929 Poslyš, po světě neběhají jenom gangsteři. 945 01:32:34,930 --> 01:32:36,682 Jsou i slušný lidi. 946 01:32:37,349 --> 01:32:38,767 Ty to nevidíš? 947 01:32:40,060 --> 01:32:42,396 To svinstvo má co dělat s politikou. 948 01:32:43,480 --> 01:32:48,443 Harmakolas byl kapitalista a šel proti zájmům vlastní třídy. 949 01:32:48,569 --> 01:32:51,947 Prodal lidi, co pro něj pracovali. 950 01:32:52,823 --> 01:32:55,742 Co Kennedyovi, Mattei, Trocký? 951 01:32:57,995 --> 01:32:59,997 Myslíš, že mě to nenapadlo? 952 01:33:01,832 --> 01:33:03,625 Jsi chytrá holka. 953 01:33:05,627 --> 01:33:08,714 Zbývá ti jediná možnost. Říct pravdu. 954 01:33:08,755 --> 01:33:11,341 Říct ji tolika lidem, kolika to půjde. 955 01:33:11,675 --> 01:33:13,427 Celou věc zveřejnit. 956 01:33:13,760 --> 01:33:17,473 Roznes to svinstvo v novinách. To jediný ti pomůže. 957 01:33:19,308 --> 01:33:21,852 Vím o lidech, který by to zajímalo. 958 01:33:23,812 --> 01:33:26,982 Hele, Milo. Nic jinýho ti nezbejvá. 959 01:33:27,399 --> 01:33:32,029 Nevrátíš přece společnost zpátky do středověku. 960 01:33:32,070 --> 01:33:34,740 Mně je fuk, co to udělá se společností. 961 01:33:36,867 --> 01:33:38,243 Zkusím se dohodnout. 962 01:33:38,911 --> 01:33:40,746 Jo. Udělám jim návrh. 963 01:33:41,747 --> 01:33:46,043 Donutím je vypsat mi šek na konto někde ve Švýcarsku. 964 01:33:46,418 --> 01:33:49,797 Musí mít dost peněz, proč nemám mít svůj díl? 965 01:33:51,089 --> 01:33:54,051 -Jsou to grázlové. -No jasně. 966 01:33:55,636 --> 01:33:57,387 Bravo. 967 01:33:59,932 --> 01:34:06,355 Viděla jsem v tobě trochu slušnosti. Trochu respektu. Spletla jsem se. 968 01:34:09,358 --> 01:34:12,694 -Co děláš? -Pospíchám, za hodinu mi jede vlak. 969 01:34:13,153 --> 01:34:14,363 Počkej. 970 01:34:14,780 --> 01:34:17,032 -Kam odcházíš? -Proč se staráš? 971 01:34:17,282 --> 01:34:18,992 Stejně tu nebudeš. 972 01:34:21,078 --> 01:34:22,830 Protože budeš mrtvej. 973 01:34:23,956 --> 01:34:29,795 Abys chránil zadek blbce za dřevěným stolem. 974 01:34:32,673 --> 01:34:33,924 Odcházím. 975 01:35:21,221 --> 01:35:24,266 Nevíte, co to pro mě je, přijít sem. 976 01:35:25,392 --> 01:35:29,438 Jsem Vito Cipriani, zástupce ředitele věznice v Carascu v Itálii. 977 01:35:30,689 --> 01:35:33,901 Pomáhal jsem v útěku vězni. 978 01:35:35,986 --> 01:35:37,654 A přišel jsem se vzdát. 979 01:35:41,742 --> 01:35:44,703 Nesejde na tom, co se stane mně, ale potřebuju pomoc. 980 01:35:46,413 --> 01:35:48,123 Unesli moji ženu. 981 01:35:48,332 --> 01:35:50,042 A jenom vy můžete pomoct. 982 01:35:50,209 --> 01:35:51,794 -Unesli vaši ženu? -Ano. 983 01:35:51,960 --> 01:35:54,755 Chcete to upřesnit? Kdo? 984 01:35:55,380 --> 01:35:56,507 Dáte mi jména? 985 01:35:56,548 --> 01:35:58,091 Nebo aspoň popis? 986 01:35:58,133 --> 01:35:59,510 Ne, ne, ne. 987 01:36:00,010 --> 01:36:02,888 Ale byli v domě Ala Nika, toho zpěváka. 988 01:36:03,055 --> 01:36:04,139 Byl zavražděn. 989 01:36:04,264 --> 01:36:08,185 Něco udělejte, nebo zabijou i ji. Chápete to? 990 01:36:08,227 --> 01:36:11,980 Říkáte, že únosci vaší ženy zabili Nika. 991 01:36:12,147 --> 01:36:14,149 -Ano. -Podle vašich tvrzení 992 01:36:14,191 --> 01:36:17,402 naaranžují vše tak, aby na ni padla vina. 993 01:36:17,444 --> 01:36:18,529 -Je to tak? -Ano. 994 01:36:18,570 --> 01:36:23,408 Ale naše zpráva říká, že Nikova smrt byla pouhá nehoda. 995 01:36:23,492 --> 01:36:24,743 To není pravda, zabili ho! 996 01:36:24,785 --> 01:36:27,496 Zástava srdce v důsledku užívání drog. 997 01:36:27,496 --> 01:36:32,417 Našli jsme smrtelnou injekci. Cizí otisky tam nebyly. 998 01:36:32,459 --> 01:36:34,211 Tak co je to za příběh? 999 01:36:34,253 --> 01:36:36,922 Zkouší ze mě udělat šílence s přeludy, 1000 01:36:37,089 --> 01:36:40,050 aby mě zdiskreditovali. Copak to nevidíte? 1001 01:36:40,217 --> 01:36:42,886 Je to past, abych nemluvil 1002 01:36:43,262 --> 01:36:45,556 a vy jste se nedozvěděli, kdo zabil Harmakola. 1003 01:36:48,976 --> 01:36:52,312 Riskuju život manželky a vy, hajzlové, 1004 01:36:52,479 --> 01:36:54,731 nehnete ani brvou! 1005 01:36:59,486 --> 01:37:00,654 Stačí! 1006 01:37:00,821 --> 01:37:02,239 Stačí! 1007 01:37:02,489 --> 01:37:04,158 Ať je po jeho. 1008 01:37:16,420 --> 01:37:17,087 Pojďte. 1009 01:37:17,129 --> 01:37:18,797 Pojďte dál. 1010 01:37:22,801 --> 01:37:24,052 Posaďte se. 1011 01:37:26,013 --> 01:37:29,057 Věřím vašemu příběhu, pane Cipriani. 1012 01:37:29,308 --> 01:37:31,185 Myslím, že mluvíte pravdu. 1013 01:37:31,768 --> 01:37:33,270 Žádal jsem informace 1014 01:37:33,312 --> 01:37:36,565 po Itálii a dostal výborné posudky. 1015 01:37:37,441 --> 01:37:40,611 A umím si představit, čím si muž zákona 1016 01:37:40,777 --> 01:37:43,447 a vašeho charakteru 1017 01:37:43,489 --> 01:37:48,118 musel projít, když pomáhal v útěku sprostému zločinci. 1018 01:37:49,077 --> 01:37:53,582 Zjevně svou ženu velmi milujete, chápu to. 1019 01:37:53,874 --> 01:37:57,961 A chápu také, co vás to stálo, přijít k nám. 1020 01:37:58,128 --> 01:37:59,713 Jedna věc je jistá. 1021 01:38:01,173 --> 01:38:02,591 Přesně v ten moment, 1022 01:38:02,633 --> 01:38:05,469 kdy Milo Ruiz přijde svědčit, 1023 01:38:05,677 --> 01:38:07,387 zabijí vaši ženu. 1024 01:38:09,306 --> 01:38:12,017 Přirozeně rozumím vaší váhavosti 1025 01:38:12,226 --> 01:38:13,936 ohledně předání Ruize. 1026 01:38:15,312 --> 01:38:17,105 Nestavte však život 1027 01:38:17,231 --> 01:38:19,525 ženy, kterou milujete, 1028 01:38:19,733 --> 01:38:24,071 na úroveň života sprostého kriminálníka. 1029 01:38:25,489 --> 01:38:30,577 Mám zde vaši výpověď, ale nejdřív ze všeho 1030 01:38:31,537 --> 01:38:35,707 vám dám příležitost promluvit s právníkem 1031 01:38:35,749 --> 01:38:41,046 k probrání všech rizik a možných následků pro vás. 1032 01:38:58,522 --> 01:39:01,733 Harmakolas byl ropný magnát, 1033 01:39:02,734 --> 01:39:05,028 ale nejevil vážný zájem 1034 01:39:06,196 --> 01:39:08,615 o tento průmysl. 1035 01:39:08,615 --> 01:39:14,454 Pohrával si s mocí, aby změnil zavedené pořádky. 1036 01:39:15,664 --> 01:39:19,209 Společnost se ubránila 1037 01:39:19,251 --> 01:39:22,921 a vyňala z vlastního těla rušivý element. 1038 01:39:24,631 --> 01:39:28,385 Co popisujete, zní jako byrokratická operace. 1039 01:39:28,427 --> 01:39:30,762 Jako škrtanec přes jméno, 1040 01:39:30,804 --> 01:39:33,182 ne jako mrtvola na ulici. 1041 01:39:33,849 --> 01:39:36,560 Byl jste inspektorem na vraždách 1042 01:39:37,311 --> 01:39:39,271 a teď zástupcem ředitele věznice. 1043 01:39:39,438 --> 01:39:43,817 Povězte mi, je pro vás držení a izolace elementů, 1044 01:39:43,859 --> 01:39:49,323 jež působí problémy zájmům a prospěchu společnosti, 1045 01:39:49,364 --> 01:39:53,035 něčím víc než byrokratickým úkonem? 1046 01:39:53,160 --> 01:39:55,913 Ne, možná není, ale nezabíjím. 1047 01:39:57,664 --> 01:39:59,166 To nemůžete říct. 1048 01:40:00,542 --> 01:40:05,172 Příliš často se stává, že vy i všichni další policisté 1049 01:40:06,131 --> 01:40:07,800 užijete zbraň 1050 01:40:09,301 --> 01:40:11,970 k zastavení zločince, 1051 01:40:12,012 --> 01:40:14,640 aby bylo zabráněno vzpouře. 1052 01:40:15,015 --> 01:40:18,018 A občas někdo zabit je. 1053 01:40:18,644 --> 01:40:21,647 Je to tak správně, je to nevyhnutelné. 1054 01:40:22,189 --> 01:40:23,941 Ve jménu zákona 1055 01:40:23,982 --> 01:40:27,986 chránit integritu společnosti, jež vás vybrala, 1056 01:40:29,196 --> 01:40:30,656 abyste ji bránil. 1057 01:40:30,697 --> 01:40:35,661 Neměl bych problém volit mezi životem Mila Ruize 1058 01:40:36,161 --> 01:40:39,164 a životem milované ženy. 1059 01:40:42,000 --> 01:40:44,378 Pane, jedno mi prozraďte. 1060 01:40:45,254 --> 01:40:46,463 Na čí straně jste? 1061 01:40:49,591 --> 01:40:51,927 Ač rozdílným způsobem, 1062 01:40:52,845 --> 01:40:54,888 jsem na stejné straně. 1063 01:40:55,764 --> 01:40:58,392 Společnost má mnoho způsobů obrany. 1064 01:40:58,433 --> 01:41:02,521 Oznámkovaný papír, vězeňské mříže 1065 01:41:03,814 --> 01:41:05,816 a revolver. 1066 01:41:41,768 --> 01:41:42,895 Vito. 1067 01:41:47,232 --> 01:41:48,817 Co se stalo? 1068 01:41:49,443 --> 01:41:50,486 Pojď dál. 1069 01:41:52,863 --> 01:41:54,114 Kde máš manželku? 1070 01:41:55,824 --> 01:41:58,160 Kdes trčel celou tu dobu? 1071 01:41:58,285 --> 01:42:00,537 Málem jsem už vykrvácel. 1072 01:42:00,704 --> 01:42:03,207 Šel jsi na policii? Nahlásil jsi mě? 1073 01:42:05,250 --> 01:42:07,085 Jo, na policii jsem šel, 1074 01:42:08,796 --> 01:42:10,380 ale ne, abych tě nahlásil. 1075 01:42:12,925 --> 01:42:15,093 Šel jsem žádat o pomoc. 1076 01:42:15,719 --> 01:42:18,013 Poslouchal jsem pozorně. 1077 01:42:18,639 --> 01:42:20,599 Ale slyšel jsem jen to, 1078 01:42:20,849 --> 01:42:23,060 že si musím pomoct sám. 1079 01:42:28,232 --> 01:42:29,441 Tímhle. 1080 01:42:34,613 --> 01:42:36,698 Vito, kamaráde. 1081 01:42:36,740 --> 01:42:39,159 To nevidíš, že jsou všichni spolčený? 1082 01:42:39,535 --> 01:42:42,287 Posledních pár dnů jsem měl čas přemejšlet. 1083 01:42:42,371 --> 01:42:45,457 Musíme s tím pohnout a jednat. 1084 01:42:45,916 --> 01:42:47,292 Už v tom mám jasno. 1085 01:42:47,334 --> 01:42:49,336 Pojď se mnou do novin. 1086 01:42:49,670 --> 01:42:52,256 Řekneme to, spustíme skandál. 1087 01:42:52,297 --> 01:42:53,924 Rozmáznem to svinstvo. 1088 01:42:53,966 --> 01:42:57,719 To k ničemu nebude. Vrazíme hlavou do zdi. 1089 01:42:57,761 --> 01:43:00,556 Je to mnohem větší než my, pochop to. 1090 01:43:00,597 --> 01:43:02,850 Přišel čas, kdy si musíme vybrat. 1091 01:43:02,891 --> 01:43:05,561 -Jednou za život. -Když zkontaktuješ tisk, 1092 01:43:05,602 --> 01:43:08,939 zabijou tebe, mě i moji ženu. A co tím dokážeš? 1093 01:43:08,981 --> 01:43:10,607 Teď ani zdaleka nejde 1094 01:43:10,649 --> 01:43:11,984 jenom o nás. 1095 01:43:12,609 --> 01:43:15,154 Teď se uvidí, jestli máme kuráž. 1096 01:43:15,237 --> 01:43:17,698 Pokud jde o mě, už jsem se rozhodl. 1097 01:43:19,783 --> 01:43:20,826 Vito. 1098 01:43:26,415 --> 01:43:28,125 Vito, koukni na mě. 1099 01:43:29,293 --> 01:43:30,294 Podívej se! 1100 01:43:32,296 --> 01:43:34,756 Měls pravdu, že jsem jenom kriminálník, 1101 01:43:35,424 --> 01:43:37,759 ale jsem ochotnej to risknout. 1102 01:43:39,636 --> 01:43:41,096 Dej mi šanci. 1103 01:43:44,057 --> 01:43:46,477 Tak pojď. Pojď se mnou! 1104 01:43:47,895 --> 01:43:49,062 Je to na nic. 1105 01:43:53,609 --> 01:43:54,985 Je to na nic, Milo. 1106 01:43:56,778 --> 01:43:57,863 Je to na nic. 1107 01:44:04,870 --> 01:44:07,915 Bože, to ne. Zastav se. 1108 01:44:10,125 --> 01:44:11,335 Zastav se. 1109 01:44:13,545 --> 01:44:14,630 Tak... 1110 01:44:16,590 --> 01:44:18,091 Zastavíš se už? 1111 01:44:19,510 --> 01:44:20,761 Tak stůj! 1112 01:44:37,945 --> 01:44:39,446 Nekoukej se na mě. 1113 01:44:43,450 --> 01:44:45,327 Nekoukej se na mě. 1114 01:45:08,851 --> 01:45:13,564 Během přestřelky byl nucen zabít uprchlého Mila Ruize 1115 01:45:13,605 --> 01:45:15,691 v sebeobraně. 1116 01:45:17,860 --> 01:45:19,236 Toto hlášení, 1117 01:45:19,278 --> 01:45:23,699 pro vás prospěšné, bude předáno italské policii. 1118 01:45:23,740 --> 01:45:27,369 Jistě bude štědře přijato. 1119 01:45:37,546 --> 01:45:40,424 Vše bude řešeno disciplinárním řízením, 1120 01:45:40,716 --> 01:45:43,135 pokutou, to je celé. 1121 01:45:44,386 --> 01:45:46,638 Vše zpátky k normálu. 1122 01:45:52,269 --> 01:45:54,354 Prosím vás, následujte mě. 1123 01:46:09,411 --> 01:46:11,497 Jmenoval se Michel Granier, 1124 01:46:11,580 --> 01:46:12,998 v podsvětí měl pověst. 1125 01:46:14,917 --> 01:46:17,336 Je to ten muž, kterého jste popsal? 1126 01:46:23,675 --> 01:46:26,011 Jistě jste ho nikdy dřív neviděl? 1127 01:46:31,225 --> 01:46:32,309 Ano. 1128 01:46:35,687 --> 01:46:37,147 Jeho ne. 1129 01:46:38,273 --> 01:46:39,942 To není ten muž. 1130 01:46:42,820 --> 01:46:44,446 Jsem si naprosto jist, 1131 01:46:47,533 --> 01:46:49,701 že jsem ho v životě neviděl. 1132 01:47:14,101 --> 01:47:18,188 KONEC 1133 01:49:34,992 --> 01:49:37,286 Titulky přeložil: kubaso 1134 01:49:37,286 --> 01:49:40,539 www.Titulky.com 72875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.