All language subtitles for Black Coal Thin Ice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:42,779 --> 00:03:45,401 There's problem on Line 3A! 2 00:03:45,573 --> 00:03:47,448 Shut it down! 3 00:04:33,621 --> 00:04:34,536 Here. 4 00:04:38,918 --> 00:04:41,541 Don't act like this. 5 00:04:42,505 --> 00:04:43,538 Let go. 6 00:04:45,133 --> 00:04:46,047 Let go! 7 00:04:46,259 --> 00:04:49,131 We agreed before; it's over! 8 00:04:49,888 --> 00:04:51,300 Let go! 9 00:04:51,473 --> 00:04:54,047 Get away from me! 10 00:04:54,184 --> 00:04:55,430 You're insane! 11 00:04:55,935 --> 00:04:57,135 Get off! 12 00:04:58,355 --> 00:04:59,766 Get off me! 13 00:05:07,822 --> 00:05:09,282 You are sick! 14 00:05:39,062 --> 00:05:41,601 (Certificate of Divorce) 15 00:05:54,536 --> 00:05:58,321 I heard they found body parts in other coal stacks too. 16 00:05:58,707 --> 00:06:02,540 At factories in Qingyuan, Pingbaishui and Zhicheng... 17 00:06:03,920 --> 00:06:05,332 ...all over the place. 18 00:06:05,672 --> 00:06:08,128 Damn, that's an area of over 100 miles. 19 00:06:09,092 --> 00:06:10,635 Can't be just one body. 20 00:06:14,389 --> 00:06:16,715 Hey, did they find the head yet? 21 00:06:16,850 --> 00:06:19,306 Yeah, but it doesn't mean that they can identify it. 22 00:06:19,436 --> 00:06:21,595 I heard it was a naked woman, 23 00:06:21,730 --> 00:06:25,182 And that the security guards found a breast at the coal depot. 24 00:06:25,483 --> 00:06:28,106 Quiet, the guards are back. 25 00:06:40,623 --> 00:06:43,032 This is the worst case I've seen. 26 00:06:43,376 --> 00:06:45,251 Body parts being dumped... 27 00:06:45,378 --> 00:06:48,048 ...scattered across the whole province. 28 00:06:49,090 --> 00:06:51,713 There are so many rumours of corpses in coal stacks... 29 00:06:51,843 --> 00:06:54,417 ...everyone is scared to come to work. 30 00:06:54,554 --> 00:06:56,548 If you can't crack this case... 31 00:07:04,773 --> 00:07:08,356 I found something! Liang Zhijun! 32 00:07:08,985 --> 00:07:10,397 That's his name! 33 00:07:11,321 --> 00:07:13,860 I got a ID-card and some bloody clothes! 34 00:07:15,450 --> 00:07:18,867 (Rong Rong Laundry) 35 00:07:30,090 --> 00:07:31,633 Your husband's dead. 36 00:07:35,720 --> 00:07:37,513 We understand your pain. 37 00:07:40,642 --> 00:07:42,766 But the more you can tell us... 38 00:07:42,894 --> 00:07:45,303 ...the faster we can solve this case. 39 00:07:52,862 --> 00:07:54,358 No point in crying. 40 00:07:54,990 --> 00:07:56,817 You're just wasting time. 41 00:08:04,124 --> 00:08:06,698 We need your cooperation. 42 00:08:09,921 --> 00:08:11,333 Take a good look. 43 00:08:13,091 --> 00:08:14,337 Is that him? 44 00:08:15,135 --> 00:08:16,879 Yes, that's Liang Zhijun. 45 00:08:17,554 --> 00:08:19,429 He wasn't a talkative guy. 46 00:08:19,556 --> 00:08:21,016 I used to beat him at chess. 47 00:08:21,141 --> 00:08:22,719 He worked at the coal scales here... 48 00:08:22,851 --> 00:08:25,639 ...for 8 years, and never made any enemies. 49 00:08:37,532 --> 00:08:41,447 The last time you saw Liang Zhijun, did you notice anything strange? 50 00:08:42,078 --> 00:08:45,495 Nah, it was shift change. His locker's over there. 51 00:09:26,623 --> 00:09:28,533 (Coal weighing station) 52 00:09:38,218 --> 00:09:39,927 I asked around. 53 00:09:40,095 --> 00:09:43,465 Most drivers deliver coal to the same one or two factories. 54 00:09:44,599 --> 00:09:46,842 But this one guy, Liu Fayin... 55 00:09:48,019 --> 00:09:51,638 ...made deliveries to a dozen plants around the time of the murder. 56 00:09:53,024 --> 00:09:54,140 Seems fishy. 57 00:09:56,486 --> 00:10:00,319 Plus, they're the same factories where the body parts turned up. 58 00:10:02,283 --> 00:10:04,573 But we're talking 15 factories... 59 00:10:04,744 --> 00:10:07,283 ...in 6 different cities and counties. 60 00:10:08,581 --> 00:10:10,575 Even if he drove for 3 days straight... 61 00:10:10,709 --> 00:10:13,960 ...there's no way he could hit all those places. 62 00:10:14,713 --> 00:10:16,706 Unless he had help. 63 00:10:16,881 --> 00:10:17,878 I checked. 64 00:10:18,008 --> 00:10:19,835 He's got a younger brother. 65 00:10:20,010 --> 00:10:22,679 He used to take him on his route. 66 00:10:23,555 --> 00:10:25,963 That was until he quit two days ago. 67 00:10:42,824 --> 00:10:44,236 Are you Liu Fayin? 68 00:10:49,039 --> 00:10:51,032 Police. Come with us. 69 00:10:51,124 --> 00:10:52,323 Where are you going?! 70 00:10:52,542 --> 00:10:53,872 Stop! 71 00:11:09,643 --> 00:11:11,767 Zhang, let go! 72 00:11:13,104 --> 00:11:13,971 Let go! 73 00:11:14,564 --> 00:11:15,940 Qiangjun! 74 00:11:20,362 --> 00:11:22,818 Cuff these two together. 75 00:11:29,663 --> 00:11:30,862 Frisk him first. 76 00:11:30,997 --> 00:11:32,279 Cuffs locked? 77 00:11:33,083 --> 00:11:34,329 On your knees! 78 00:11:34,459 --> 00:11:35,491 Over here. 79 00:11:35,627 --> 00:11:36,577 Squat! 80 00:11:37,587 --> 00:11:38,963 You're Liu Fayin? 81 00:11:39,089 --> 00:11:39,964 Huh? 82 00:11:39,964 --> 00:11:41,543 Know why we're here? 83 00:11:41,800 --> 00:11:44,588 Don't play innocent. Who drove the truck? 84 00:11:44,719 --> 00:11:45,716 Speak up! 85 00:11:45,845 --> 00:11:47,638 Me. 86 00:11:51,101 --> 00:11:52,097 Head down. 87 00:11:53,144 --> 00:11:53,975 You. 88 00:11:54,771 --> 00:11:55,803 Head down. 89 00:11:56,022 --> 00:11:58,099 He ran the fastest. I said head 90 00:11:59,192 --> 00:12:00,735 Why'd you run? 91 00:12:01,861 --> 00:12:03,570 Why'd you run? 92 00:12:04,239 --> 00:12:05,189 Answer him. 93 00:12:05,323 --> 00:12:06,818 Tell us what you did! 94 00:12:08,576 --> 00:12:12,029 All right, all right. 95 00:12:13,915 --> 00:12:15,458 Take them in for questioning. 96 00:12:15,583 --> 00:12:17,411 I'll deal with you later. Bastard! 97 00:12:20,296 --> 00:12:21,578 Enough. 98 00:12:22,465 --> 00:12:26,381 Go get the car. This is police business. Get out of here. 99 00:12:32,225 --> 00:12:33,637 That goes for you, too. 100 00:12:34,185 --> 00:12:36,808 You all right, sarge? 101 00:12:38,690 --> 00:12:40,482 Thought you'd make a run for it, huh? 102 00:12:44,821 --> 00:12:46,233 You'll pay for this later. 103 00:12:50,910 --> 00:12:52,655 - You okay, Xueyi? - Yeah. 104 00:12:52,829 --> 00:12:56,662 - Play the lottery today? - Nah, I had to arrest these creeps. 105 00:12:57,625 --> 00:13:00,164 Too bad. Probably would have won. 106 00:13:00,545 --> 00:13:02,171 Little fuckers. Hurt your back? 107 00:13:05,842 --> 00:13:08,761 - That his jacket? - I'll check. 108 00:13:15,060 --> 00:13:16,638 I'll check. 109 00:13:36,873 --> 00:13:39,448 Zhang, it's me. Just me. 110 00:14:02,482 --> 00:14:07,525 - Thanks, doc. - You take care, now. 111 00:14:15,036 --> 00:14:16,946 Goodbye. Bye. 112 00:14:17,580 --> 00:14:20,250 Take care. 113 00:14:26,381 --> 00:14:27,497 What's with you? 114 00:14:27,632 --> 00:14:29,673 Those quacks mess with your head? 115 00:14:31,970 --> 00:14:38,555 I was just thinking of Qiangjun and Xueyi. 116 00:14:40,770 --> 00:14:42,147 I missed their funerals. 117 00:14:42,272 --> 00:14:44,645 Maybe I should visit their families. 118 00:14:45,108 --> 00:14:47,600 No, they're still getting over it. 119 00:14:48,361 --> 00:14:49,987 Best not upset them. 120 00:14:50,405 --> 00:14:52,446 We'll go for a massage later. 121 00:14:55,994 --> 00:14:58,663 First I have to drop something off. 122 00:15:05,837 --> 00:15:08,044 (Rong Rong Laundry) 123 00:15:50,507 --> 00:15:51,706 Took you long enough. 124 00:15:51,841 --> 00:15:54,250 She's burying Liang Zhijuan'a ashes. 125 00:17:30,440 --> 00:17:32,398 Hey, buddy! Buddy? 126 00:17:35,904 --> 00:17:38,360 You drunk? 127 00:17:40,200 --> 00:17:42,158 You shouldn't be out so late. 128 00:17:44,746 --> 00:17:45,743 What's wrong? 129 00:17:47,290 --> 00:17:48,489 I'm fine. 130 00:18:07,185 --> 00:18:08,680 Motherfucker... 131 00:18:12,565 --> 00:18:14,144 Not my bike! 132 00:18:34,671 --> 00:18:36,629 Here's what's left of the noodles, officer. 133 00:18:37,549 --> 00:18:39,377 I need to see everyone's ID. 134 00:18:42,387 --> 00:18:43,551 Where's the waiter? 135 00:18:44,055 --> 00:18:47,010 Poor kid's so scared, he's hiding in the back. 136 00:18:50,312 --> 00:18:53,847 Don't breathe a word of this. How could this happen? 137 00:18:54,607 --> 00:18:57,693 I ate half before I realized. I thought it was beef! 138 00:18:58,320 --> 00:19:00,064 I demand compensation! 139 00:19:00,196 --> 00:19:02,404 Don't give me that! I'm a victim here, too! 140 00:19:02,532 --> 00:19:03,564 Shut up! 141 00:19:03,825 --> 00:19:05,404 Crybaby! 142 00:19:25,764 --> 00:19:29,299 You, in back! You're from Team 2? Line up. 143 00:19:30,352 --> 00:19:32,345 You're from Team 2? Line up. 144 00:19:32,479 --> 00:19:35,018 - Just wanted to help out. - Not likely! 145 00:19:35,440 --> 00:19:36,852 And see your pretty face. 146 00:19:37,817 --> 00:19:41,353 - Don't worry, there's enough to go around. - Your new uniform and gloves. 147 00:19:42,947 --> 00:19:44,858 - Isn't Team 3 here? - No. 148 00:19:45,075 --> 00:19:46,321 Not here, eh? 149 00:19:46,451 --> 00:19:47,732 You hung over again? 150 00:19:48,453 --> 00:19:49,569 And why so late? 151 00:19:51,998 --> 00:19:53,493 Some fucker... 152 00:19:54,542 --> 00:19:56,785 ...stole my bike. 153 00:19:58,254 --> 00:19:59,335 Listen Zhang... 154 00:20:00,131 --> 00:20:02,339 ...since you transferred to our security team... 155 00:20:02,467 --> 00:20:04,176 ...you've been hung-over every day. 156 00:20:05,178 --> 00:20:08,595 You think being shot in the line of duty merits special treatment? 157 00:20:10,892 --> 00:20:12,304 Just look at that mop. 158 00:20:13,186 --> 00:20:14,765 Like a dog licked it. 159 00:20:16,147 --> 00:20:17,643 You need a wife to look after you. 160 00:20:18,692 --> 00:20:21,480 - Anyone want to help Zhang find a wife? - We've got one here! 161 00:20:21,611 --> 00:20:23,023 What are you doing? Stop it! 162 00:20:23,446 --> 00:20:25,155 Who'd marry this drunk? 163 00:20:25,407 --> 00:20:26,487 Oh god, he reeks. 164 00:20:26,616 --> 00:20:29,737 If a man's not a boozer, in bed he's a loser! 165 00:20:33,999 --> 00:20:35,873 Your typical bullshit! 166 00:20:38,628 --> 00:20:41,464 - Besides, I've got a man at home. - Not as good as me! 167 00:20:42,507 --> 00:20:44,002 Kiss her! 168 00:20:44,217 --> 00:20:45,878 Give her a kiss! 169 00:20:47,971 --> 00:20:49,632 Go on, kiss her! 170 00:22:18,603 --> 00:22:20,348 How goes it, Detective Wang? 171 00:22:24,442 --> 00:22:26,769 I heard they promoted you to handling white-collar crime. 172 00:22:27,570 --> 00:22:30,027 You heard wrong. I'm here on a stakeout. 173 00:22:30,949 --> 00:22:31,946 You are? 174 00:22:33,868 --> 00:22:35,032 Sorry to interrupt. 175 00:22:35,537 --> 00:22:37,447 I didn't say you had to leave. 176 00:22:38,248 --> 00:22:40,704 - So, how have you been? - I've been better. 177 00:22:45,380 --> 00:22:47,374 You can talk. He's one of us. 178 00:22:50,760 --> 00:22:54,177 These are photos from the recent murder and the 2001 case. 179 00:22:55,515 --> 00:22:57,509 Both vics were romantically linked to this woman. 180 00:22:58,518 --> 00:23:01,520 The 2001 victim disappeared the day before the wedding. 181 00:23:01,896 --> 00:23:04,685 The second was killed right after he started dating her. 182 00:23:05,984 --> 00:23:07,444 Where'd they work? 183 00:23:07,736 --> 00:23:10,856 Both were former factory workers who quit to go into business. 184 00:23:12,741 --> 00:23:14,402 And the crime scenes? 185 00:23:19,122 --> 00:23:21,828 It snowed right after. No clues at either scene. 186 00:23:26,755 --> 00:23:29,163 But both victims were wearing ice skates. 187 00:23:30,216 --> 00:23:32,839 I think they were killed while skating outdoors. 188 00:23:39,893 --> 00:23:41,305 Someone's leaving. 189 00:23:46,024 --> 00:23:47,021 It's her. 190 00:23:59,454 --> 00:24:01,163 Slow down. Not too close. 191 00:24:03,291 --> 00:24:04,668 - Hey, Zhang? - Yes? 192 00:24:06,252 --> 00:24:08,163 Remember that coal scale operator? 193 00:24:14,135 --> 00:24:15,381 Liang Zhijun? 194 00:24:16,972 --> 00:24:18,550 That's his wife. 195 00:24:18,848 --> 00:24:20,807 Wu Zhizhen, the laundry shop clerk. 196 00:24:29,776 --> 00:24:31,236 So counting Liang Zhijun... 197 00:24:33,238 --> 00:24:35,148 ...she's connected to three murders. 198 00:24:36,491 --> 00:24:37,867 Seems that way. 199 00:24:37,993 --> 00:24:40,070 Every man she's with ends up dead. 200 00:24:46,668 --> 00:24:49,041 (Rong Rong Laundry) 201 00:25:11,693 --> 00:25:13,069 I want these dry-cleaned. 202 00:25:37,844 --> 00:25:40,680 I want these dry-cleaned. 203 00:25:44,267 --> 00:25:46,308 - How much? - Thirty yuan. 204 00:27:23,158 --> 00:27:28,153 And some new tenants, southerners, moved into the fifth floor flat. 205 00:27:28,538 --> 00:27:30,911 They're in sales, I think. 206 00:27:31,207 --> 00:27:33,996 I don't think it's a pyramid scheme... 207 00:27:34,502 --> 00:27:35,998 ...but I'll keep an eye on them, anyway. 208 00:27:37,630 --> 00:27:39,209 We appreciate your vigilance. 209 00:27:39,341 --> 00:27:41,418 Glad I could help, Officer Wu. 210 00:27:41,843 --> 00:27:45,011 Anytime you need to keep tabs on someone, just let me know. 211 00:27:45,138 --> 00:27:46,384 Right. 212 00:27:46,514 --> 00:27:51,308 This is Detective Wang, of the crime squad. He wants to ask you something. 213 00:27:51,645 --> 00:27:53,021 Nice to meet you, detective. 214 00:27:53,146 --> 00:27:56,065 How can I be of help? 215 00:28:06,951 --> 00:28:09,823 Never mind her. Go on, detective. 216 00:28:11,706 --> 00:28:14,079 Maybe we can talk outside. 217 00:28:14,209 --> 00:28:15,455 Okay. 218 00:28:21,424 --> 00:28:23,252 What on earth? 219 00:28:23,385 --> 00:28:25,425 Who brought a horse in here? 220 00:28:26,846 --> 00:28:29,599 It's been wandering around the neighborhood. 221 00:28:29,724 --> 00:28:32,560 It looked cold and hungry, so the neighbors brought it in. 222 00:28:32,811 --> 00:28:34,223 Who's the owner? 223 00:28:34,854 --> 00:28:37,014 A scrap collector, I think. 224 00:28:37,148 --> 00:28:38,893 But no one's seen him in days. 225 00:28:56,292 --> 00:28:57,918 Mrs. Lu, over here. 226 00:28:58,837 --> 00:29:01,958 I need information about someone. 227 00:29:02,090 --> 00:29:03,206 Who? 228 00:29:03,633 --> 00:29:06,836 You know He Mingrong; he owns the Rong Rong Laundry? 229 00:29:06,928 --> 00:29:07,925 Sure. 230 00:29:08,054 --> 00:29:11,175 And the woman who works for him, Wu Zhizhen? 231 00:29:11,308 --> 00:29:12,423 I know her. 232 00:29:12,767 --> 00:29:14,927 What's their relationship? 233 00:29:38,168 --> 00:29:40,956 You can pick these up... 234 00:29:41,087 --> 00:29:42,464 day after tomorrow. 235 00:29:42,589 --> 00:29:44,084 - What time? - Afternoon. 236 00:29:44,215 --> 00:29:45,794 See you then. 237 00:29:46,551 --> 00:29:48,094 Hey, what'd you do to this? 238 00:29:48,219 --> 00:29:49,501 What's wrong? 239 00:29:50,597 --> 00:29:56,185 Look at this. The button's missing. 240 00:29:56,728 --> 00:30:00,180 Oh, sorry. Let me sew it back on. 241 00:30:21,795 --> 00:30:26,458 You been open five, six years? Ought to start a franchise. 242 00:30:28,635 --> 00:30:30,095 Who can afford to? 243 00:30:33,682 --> 00:30:37,099 If not a franchise, then another mom-and-pop shop. 244 00:30:38,228 --> 00:30:39,806 Not likely. 245 00:30:40,897 --> 00:30:42,558 She's my type... 246 00:30:42,941 --> 00:30:47,770 ...but I'm not hers. Don't get the wrong idea. 247 00:30:48,905 --> 00:30:50,815 I just feel sorry for her. 248 00:30:50,949 --> 00:30:52,989 She's had it hard, ask anyone. 249 00:30:53,618 --> 00:30:56,027 When we first opened in '99... 250 00:30:56,329 --> 00:30:59,497 ...she managed to ruin a leather coat. 251 00:31:00,583 --> 00:31:03,040 Then her husband died, suddenly. 252 00:31:06,423 --> 00:31:09,211 Couldn't bring myself to fire her. 253 00:31:11,344 --> 00:31:13,005 It's a tough business, this. 254 00:31:13,138 --> 00:31:15,262 I'll say. 255 00:31:16,975 --> 00:31:20,143 Guy wanted her to pay 28,000 for the coat. 256 00:31:20,603 --> 00:31:22,265 Back in '99, a fortune. 257 00:31:22,397 --> 00:31:24,355 Next to that, a button's nothing. 258 00:31:25,358 --> 00:31:27,685 But she got lucky. 259 00:31:29,487 --> 00:31:32,026 The guy bugged her for a week, then never came back. 260 00:31:35,076 --> 00:31:37,746 Couple days ago... 261 00:31:38,538 --> 00:31:42,453 I was cleaning up, and found the coat. I thought about returning it. 262 00:31:42,584 --> 00:31:44,459 But you changed your mind? 263 00:31:44,669 --> 00:31:48,964 I figured, why go looking for trouble? 264 00:31:49,466 --> 00:31:54,294 Stay out of trouble, that's my motto. 265 00:31:58,391 --> 00:32:01,393 ("Stop following me.") 266 00:32:02,187 --> 00:32:04,430 All done. 267 00:32:16,951 --> 00:32:18,032 Thanks. 268 00:35:30,520 --> 00:35:32,015 Hey, there. 269 00:35:32,147 --> 00:35:36,098 So, is it the both of you? What are you doing? 270 00:35:38,320 --> 00:35:40,609 What's going on? 271 00:35:42,615 --> 00:35:44,823 Know all the tricks, do you? 272 00:35:44,951 --> 00:35:46,909 He only paid me 100. 273 00:35:47,037 --> 00:35:48,236 Nothing happened. 274 00:35:48,371 --> 00:35:50,281 Just trying on dresses. 275 00:35:50,999 --> 00:35:52,198 Trying on what? 276 00:35:52,917 --> 00:35:56,786 Dresses. He had me try of different of dresses... 277 00:35:58,548 --> 00:36:02,333 ...I thought he was in fashion, but I guess he's a pervert. 278 00:36:03,261 --> 00:36:05,089 What kind of pervert? 279 00:36:06,181 --> 00:36:08,258 How would I know? We were just joking around. 280 00:36:08,391 --> 00:36:10,100 Well, we're not. Let's go. 281 00:36:11,603 --> 00:36:15,554 Wait, I didn't do anything! Can't we talk this over? 282 00:36:20,904 --> 00:36:24,488 Today's the fire drill... 283 00:36:24,616 --> 00:36:27,369 ...it was organized by our security team. 284 00:36:27,494 --> 00:36:30,116 You all know what to expect, so take your jobs seriously! 285 00:36:30,246 --> 00:36:32,620 This is an important drill, people! 286 00:36:32,749 --> 00:36:34,743 Understand? 287 00:36:34,876 --> 00:36:36,455 Okay, let's begin! 288 00:36:37,212 --> 00:36:39,371 You know how to use this? 289 00:36:39,506 --> 00:36:41,630 Extinguishers at the ready! 290 00:36:47,430 --> 00:36:51,180 Watch how Zhang does it, everyone! 291 00:36:56,356 --> 00:36:58,563 Laundry delivery. 292 00:37:37,689 --> 00:37:38,853 Anyone here? 293 00:38:00,378 --> 00:38:02,253 I'm picking up my laundry. 294 00:38:06,926 --> 00:38:08,303 Did you hear me? 295 00:38:09,346 --> 00:38:10,924 I'm here for my laundry. 296 00:38:14,434 --> 00:38:19,263 You're here...to pick up? I'll get it. 297 00:39:03,733 --> 00:39:05,774 That's for your hand. 298 00:39:18,081 --> 00:39:20,454 Medicine and bandages, for your hand. 299 00:39:36,474 --> 00:39:38,385 Wash this. 300 00:39:44,316 --> 00:39:47,021 Wash your own damn sweater! 301 00:39:47,152 --> 00:39:48,777 Trying to pick a fight? 302 00:39:49,112 --> 00:39:50,904 Can't you see we're busy? 303 00:39:51,031 --> 00:39:54,068 - You know who I am? - A little shit who's leaving! 304 00:39:54,784 --> 00:39:56,280 You want trouble? 305 00:39:56,703 --> 00:39:59,788 - You looking to die? - Try it again, I dare you! 306 00:40:01,124 --> 00:40:02,619 Now fuck off! 307 00:40:03,418 --> 00:40:05,708 - Before I kill you! - Just wait! 308 00:40:06,087 --> 00:40:08,414 Just you wait! 309 00:41:13,697 --> 00:41:15,774 Stop following me. 310 00:41:24,708 --> 00:41:26,618 Next time... 311 00:41:28,795 --> 00:41:30,954 ...let's go skating outdoors. 312 00:41:32,090 --> 00:41:33,336 What? 313 00:41:36,219 --> 00:41:37,335 Ice-skating. 314 00:41:59,159 --> 00:42:02,992 Actually, I can't really skate. 315 00:42:13,465 --> 00:42:15,339 No matter. 316 00:42:17,218 --> 00:42:18,678 I'll teach you. 317 00:43:07,310 --> 00:43:10,348 I shouldn't have let you in the car that day. 318 00:43:11,106 --> 00:43:14,689 And here I thought we were friends. 319 00:43:17,195 --> 00:43:19,948 This is no way to get sober. Steer clear of her. 320 00:43:21,324 --> 00:43:23,199 Who says I want to get sober? 321 00:43:26,204 --> 00:43:27,783 I'm just looking... 322 00:43:28,623 --> 00:43:30,498 ...for something to do. 323 00:43:34,337 --> 00:43:36,794 So my life isn't a total loss. 324 00:43:38,550 --> 00:43:40,010 What? 325 00:43:40,260 --> 00:43:42,834 You think anyone ever wins at life? 326 00:47:04,297 --> 00:47:06,172 Where do you think you're going? 327 00:47:08,551 --> 00:47:10,296 You haven't returned your skates! 328 00:48:22,542 --> 00:48:25,497 (Martial Arts Film Retrospective: Lucky 13) 329 00:48:25,628 --> 00:48:27,456 (Red Star Theater) 330 00:49:24,521 --> 00:49:25,435 Stop! 331 00:49:45,125 --> 00:49:46,075 Police. 332 00:49:47,168 --> 00:49:48,165 Turn around. 333 00:49:52,674 --> 00:49:54,003 Hands behind your back. 334 00:49:56,261 --> 00:49:57,376 I hurt my arm skating. 335 00:49:58,096 --> 00:49:59,377 Hands behind your back. 336 00:50:02,892 --> 00:50:03,925 Give me your hand. 337 00:50:23,580 --> 00:50:26,451 Seems a bit late to be out skating. 338 00:50:28,501 --> 00:50:30,709 My skate broke. I was taking it to be fixed. 339 00:50:32,505 --> 00:50:33,372 It broke? 340 00:50:37,052 --> 00:50:38,001 The other one. 341 00:50:45,602 --> 00:50:46,634 Stand still. 342 00:50:53,318 --> 00:50:54,730 Know why I'm arresting you? 343 00:51:00,325 --> 00:51:02,532 Li, I caught the suspect. 344 00:51:03,286 --> 00:51:04,947 I'm bringing him in right now. 345 00:51:05,705 --> 00:51:06,572 Well? 346 00:53:35,647 --> 00:53:37,937 Stop pushing! You scraped my coat. 347 00:54:05,260 --> 00:54:08,178 Next stop, Cigarette Factory. 348 00:54:34,581 --> 00:54:36,041 - How much? - 5 yuan. 349 00:54:42,130 --> 00:54:42,961 What can I get you? 350 00:54:43,590 --> 00:54:44,540 Mutton soup. 351 00:56:09,426 --> 00:56:11,668 - You alone? - Who's asking? 352 00:56:11,803 --> 00:56:14,924 - You here alone? - Yeah. 353 00:56:17,058 --> 00:56:20,261 Then I'm the guy asking you to dance, okay? 354 00:56:21,021 --> 00:56:22,397 Okay. 355 00:56:23,315 --> 00:56:26,898 - Besides, you looked bored. - I've never seen you here before. 356 01:02:50,201 --> 01:02:51,234 Excuse me. 357 01:02:52,495 --> 01:02:54,204 I'm looking for someone. 358 01:03:00,754 --> 01:03:02,747 Paging Comrade Liang Zhijun. 359 01:03:02,881 --> 01:03:07,591 Please come to the broadcast booth. Someone is looking for you. 360 01:03:08,678 --> 01:03:11,514 Paging Comrade Liang Zhijun... 361 01:03:11,640 --> 01:03:14,345 Comrade Liang Zhijun... 362 01:03:14,476 --> 01:03:16,932 ...someone is looking for you. 363 01:03:51,805 --> 01:03:53,929 I had the wrong bus. 364 01:03:54,057 --> 01:03:56,216 Should have been "E", not "F". 365 01:03:56,351 --> 01:03:58,475 I mixed up the plates. 366 01:03:59,229 --> 01:04:01,353 The bus was so crowded, I couldn't manage to... 367 01:04:01,481 --> 01:04:03,938 I tried everything, Chief, but she won't talk. 368 01:04:04,067 --> 01:04:05,527 She wants to see Zhang. 369 01:04:12,075 --> 01:04:13,487 Let me try. 370 01:04:16,746 --> 01:04:17,862 Leave us alone. 371 01:04:29,884 --> 01:04:31,428 If you keep this up... 372 01:04:32,137 --> 01:04:33,965 ...I'll have to find a new laundry. 373 01:04:34,389 --> 01:04:36,798 I had no idea you were a cop. Why'd you lie? 374 01:04:40,687 --> 01:04:42,479 Who says I'm a cop? 375 01:04:44,065 --> 01:04:45,098 Listen. 376 01:04:47,027 --> 01:04:48,937 YI wouldn't lie about that. youโ€™ve got a long life ahead of you. 377 01:04:50,238 --> 01:04:51,817 I wouldn't lie about that. 378 01:05:06,129 --> 01:05:07,541 Today I saw a man... 379 01:05:09,049 --> 01:05:12,134 ...dumping body parts from a bridge over a railway junction. 380 01:05:18,642 --> 01:05:20,434 Parts of my friend and fellow officer... 381 01:05:20,560 --> 01:05:23,977 ...are probably scattered all over the country by now. 382 01:05:25,690 --> 01:05:27,850 It reminded me of an unsolved case... 383 01:05:33,657 --> 01:05:38,569 ...body parts turning up in coal stacks all over the province, on the same day. 384 01:05:39,579 --> 01:05:42,154 That was in '99. Remember that? 385 01:05:51,257 --> 01:05:53,631 But who could cover that much ground in a single day? 386 01:05:56,096 --> 01:05:57,259 Know what I think? 387 01:06:00,684 --> 01:06:02,761 It had to be the coal scale operator. 388 01:06:03,144 --> 01:06:05,850 Every truck passed through that weighing station that day. 389 01:06:12,779 --> 01:06:14,274 It was the only point... 390 01:06:18,243 --> 01:06:19,786 ...that they all had in common. 391 01:06:20,870 --> 01:06:24,869 If he loaded the body parts on trucks during the night shift... 392 01:06:30,463 --> 01:06:34,213 ...by the next morning, they'd be all over the province... 393 01:06:36,761 --> 01:06:39,051 ...or burned to ashes in furnaces. 394 01:06:48,732 --> 01:06:50,061 Wasn't your husband... 395 01:06:50,692 --> 01:06:51,856 ...Liang Zhijun... 396 01:06:53,403 --> 01:06:54,732 ...a coal scale operator? 397 01:07:08,752 --> 01:07:09,915 In 1999... 398 01:07:13,715 --> 01:07:16,254 ...he accidentally killed someone during his first robbery. 399 01:07:21,431 --> 01:07:22,974 He decided to fake his own death... 400 01:07:26,144 --> 01:07:28,221 ...using the victim's corpse as his stand in. 401 01:07:31,900 --> 01:07:33,609 That way you'd never find him. 402 01:07:38,615 --> 01:07:39,565 He managed... 403 01:07:42,827 --> 01:07:44,287 ...to fool all of you... 404 01:07:48,750 --> 01:07:50,459 ...but then he could never reappear. 405 01:07:51,711 --> 01:07:52,827 He got lucky. 406 01:07:55,465 --> 01:07:58,835 Back then, DNA testing wasn't widespread. 407 01:07:59,844 --> 01:08:00,960 Lucky? 408 01:08:02,472 --> 01:08:06,471 He's been in hiding all these years, spying on everything I do. 409 01:08:11,147 --> 01:08:13,604 It's like living with a dead man. 410 01:08:18,613 --> 01:08:20,690 I wanted to escape him... 411 01:08:23,827 --> 01:08:24,990 ...but I couldn't. 412 01:08:31,376 --> 01:08:34,248 He killed every man who ever loved me. 413 01:08:36,548 --> 01:08:38,672 Who could I tell? 414 01:08:42,470 --> 01:08:44,263 He'd kill me if I talked. 415 01:08:52,856 --> 01:08:53,770 She gave him up. 416 01:08:54,566 --> 01:08:57,568 Says she calls him from the payphone on Jiefang Road. 417 01:08:58,903 --> 01:09:00,067 Let's go. 418 01:09:15,170 --> 01:09:16,499 This is for you. 419 01:10:29,744 --> 01:10:31,702 Did you buy cigarettes? 420 01:10:31,830 --> 01:10:32,744 No. 421 01:10:37,252 --> 01:10:41,167 - I'll go. - Not yet. 422 01:12:02,045 --> 01:12:03,837 I'll get the smokes. Wait here. 423 01:12:35,120 --> 01:12:36,449 Stop! Freeze! 424 01:13:32,844 --> 01:13:33,794 Is he dead? 425 01:13:34,804 --> 01:13:35,837 Was he hit? 426 01:13:37,849 --> 01:13:38,881 He's dead, chief. 427 01:14:10,840 --> 01:14:12,834 - What's his gun? - C-64 pistol. 428 01:15:25,790 --> 01:15:28,828 - Nearly shot me. - Stop following me. 429 01:15:29,252 --> 01:15:31,376 - Just let me explain... - No need. 430 01:15:32,297 --> 01:15:35,133 Hear me out. Don't be like this. 431 01:15:36,843 --> 01:15:38,884 I don't want your explanations! 432 01:15:40,305 --> 01:15:44,386 - Don't do this. - I don't want your explanations! 433 01:15:47,354 --> 01:15:48,897 I'm trying to help you! 434 01:16:01,493 --> 01:16:03,118 I really do want to help you. 435 01:16:10,460 --> 01:16:11,741 It's going to be okay. 436 01:16:34,567 --> 01:16:36,111 One last thing. 437 01:16:36,695 --> 01:16:38,522 We need to test those ashes from 5 years ago. 438 01:16:40,448 --> 01:16:41,992 I threw them in the river. 439 01:16:42,951 --> 01:16:44,067 The river? 440 01:16:45,161 --> 01:16:46,870 - You didn't keep any? - No. 441 01:16:47,872 --> 01:16:49,581 I couldn't stand to look at them. 442 01:16:56,381 --> 01:16:58,090 I still have some questions. 443 01:16:58,633 --> 01:16:59,915 Can we talk in the car? 444 01:17:28,246 --> 01:17:29,576 You're back. 445 01:17:30,623 --> 01:17:31,787 It's fucking freezing out. Then why not go home? 446 01:17:33,043 --> 01:17:34,324 Then why not go home? 447 01:17:36,338 --> 01:17:37,252 Hey. 448 01:17:37,881 --> 01:17:38,795 Hey... 449 01:17:42,260 --> 01:17:45,595 Seems it was another poor bastard killed 5 years ago. 450 01:17:54,022 --> 01:17:54,936 Hey, there. 451 01:17:55,106 --> 01:17:56,815 Can you clean this leather coat? 452 01:17:57,776 --> 01:17:58,642 Sure. 453 01:18:03,823 --> 01:18:06,695 This'll be ready...day after tomorrow. 454 01:18:07,035 --> 01:18:08,281 - Two days? - Yeah. 455 01:18:08,912 --> 01:18:10,111 Be careful with it. 456 01:18:10,288 --> 01:18:12,116 Don't worry. 457 01:18:31,977 --> 01:18:33,306 Give me that leather coat. 458 01:18:35,563 --> 01:18:36,975 It's his. 459 01:18:37,107 --> 01:18:39,646 No, the one she ruined back in '99. 460 01:18:40,652 --> 01:18:41,933 The 28,000-yuan coat. 461 01:18:42,696 --> 01:18:45,484 - Okay, but... - Give it. 462 01:18:48,076 --> 01:18:49,240 All right. 463 01:19:13,560 --> 01:19:16,099 The guy never came back for it? 464 01:19:16,438 --> 01:19:17,269 Nope. 465 01:19:17,939 --> 01:19:19,849 - And you thought of returning it? - Yeah. 466 01:19:20,400 --> 01:19:22,275 So you've got his address? 467 01:19:27,866 --> 01:19:29,444 Right here. 468 01:19:30,535 --> 01:19:33,323 (Zhao Jianping, Dragon Clothing Export, Ltd.) 469 01:19:46,801 --> 01:19:49,175 I'll pay you 1000 for the coat. 470 01:19:50,639 --> 01:19:52,134 No one wants it anyway. 471 01:20:06,154 --> 01:20:07,566 I'm betting on Chelsea. 472 01:20:08,281 --> 01:20:10,109 It's called loyalty, you fucker. 473 01:20:10,241 --> 01:20:12,994 And I'll bet on whoever I want. 474 01:20:13,662 --> 01:20:15,702 20,000 on Chelsea. Add it to the pool. 475 01:20:16,498 --> 01:20:17,993 If I lose, dock me. 476 01:20:21,628 --> 01:20:24,120 Oh yeah, and tell the Rhino... 477 01:20:24,631 --> 01:20:28,630 ... that kid from the tax bureau can't pay off his debt with a beat-up Jetta. 478 01:20:30,345 --> 01:20:31,757 Yeah, I hate him. 479 01:20:32,722 --> 01:20:35,510 I want half the cash now, and if he's one cent short, I'll... 480 01:20:36,017 --> 01:20:39,387 Are you the manager, Zhao Jianping? 481 01:20:41,439 --> 01:20:42,603 Yeah, who are you? 482 01:20:43,775 --> 01:20:45,151 Glad I found you. 483 01:20:47,529 --> 01:20:48,609 This coat... 484 01:20:49,447 --> 01:20:52,070 - I don't want that crappy thing. - Wait, hear me out. 485 01:20:52,200 --> 01:20:54,906 I'm from Rong Rong Laundry. 486 01:20:55,662 --> 01:21:00,539 Our shop's being demolished, and I found this leather coat... 487 01:21:02,252 --> 01:21:04,080 ...with your card in the pocket. 488 01:21:07,799 --> 01:21:09,460 That's my old card... 489 01:21:10,051 --> 01:21:12,508 ...but I'd never wear a coat like that. 490 01:21:13,596 --> 01:21:16,005 It's a miracle you tracked me down. 491 01:21:19,936 --> 01:21:21,348 Must be five years now. 492 01:21:24,316 --> 01:21:28,860 In '99, I'd just started my clothing export business. 493 01:21:29,404 --> 01:21:30,603 Gave out a lot of cards. 494 01:21:32,365 --> 01:21:33,777 You're not in export anymore? 495 01:21:33,908 --> 01:21:36,946 Since you went to all this trouble... 496 01:21:37,495 --> 01:21:40,284 ...I'll think it over and see if I can remember... 497 01:21:40,999 --> 01:21:45,578 ...which one of my friends might have had a coat like that. 498 01:21:51,176 --> 01:21:53,668 It's like being in a dream, seeing this old card again. 499 01:21:55,764 --> 01:21:59,098 I won 100,000 yesterday. I didn't dream that, did I? 500 01:22:10,403 --> 01:22:11,519 Stupid game! 501 01:22:17,619 --> 01:22:19,197 It should have been mine! 502 01:22:19,329 --> 01:22:20,872 You little shit! 503 01:22:39,349 --> 01:22:40,678 Behave yourself! 504 01:23:24,519 --> 01:23:26,228 My husband had a coat just like this. 505 01:23:27,480 --> 01:23:31,479 The last time I saw him was in our bar. 506 01:23:33,445 --> 01:23:35,771 A woman came for him. 507 01:23:37,657 --> 01:23:39,485 He left with her... 508 01:23:39,617 --> 01:23:41,658 ...and I never saw him again. 509 01:23:42,746 --> 01:23:44,538 What year was this? 510 01:23:44,664 --> 01:23:45,614 '99. 511 01:23:45,749 --> 01:23:46,864 What month? 512 01:23:47,500 --> 01:23:49,541 June, late June. 513 01:23:50,587 --> 01:23:51,999 You didn't report it? 514 01:23:52,213 --> 01:23:53,958 To the cops? 515 01:23:56,926 --> 01:23:59,964 If a man decides to run off with his mistress, the cops can't do shit. 516 01:24:02,849 --> 01:24:04,641 I did report it, a year later. 517 01:24:05,810 --> 01:24:07,603 Cops said he'd vanished. 518 01:24:10,982 --> 01:24:12,312 Not likely. 519 01:24:25,455 --> 01:24:26,784 Would you still... 520 01:24:27,916 --> 01:24:30,075 ...recognize the woman? 521 01:24:31,127 --> 01:24:33,204 She stood at the door of the bar. 522 01:24:34,297 --> 01:24:37,133 I'd never forget that face. I'd recognize her anywhere. 523 01:24:38,593 --> 01:24:39,792 This same bar? 524 01:24:40,011 --> 01:24:43,428 Sure, even had the same name, Daylight Fireworks Club. 525 01:24:43,640 --> 01:24:46,725 Of course, we're bigger and better now. 526 01:24:50,772 --> 01:24:53,560 But memories, good or bad, never fade. 527 01:25:03,702 --> 01:25:06,028 - Ma'am! - Come here. 528 01:25:23,138 --> 01:25:27,884 You can name your price. Just tell me where they are. 529 01:25:28,601 --> 01:25:30,097 That's not why I'm here. 530 01:25:30,562 --> 01:25:32,223 I'm just delivering laundry. 531 01:25:39,446 --> 01:25:40,989 Delivering laundry! 532 01:25:50,832 --> 01:25:54,000 (Day Light Fireworks Club) 533 01:26:22,697 --> 01:26:24,276 I brought my own bag. 534 01:26:25,367 --> 01:26:27,194 I need the dress for a party later. 535 01:26:27,952 --> 01:26:29,578 - Goodbye. - Bye-bye. 536 01:26:32,791 --> 01:26:33,823 See you later. 537 01:26:54,187 --> 01:26:56,940 There's a performance tonight at the amusement park. 538 01:26:57,148 --> 01:26:58,692 Want to go with me? 539 01:27:40,692 --> 01:27:42,068 Sorry I'm late. 540 01:27:45,739 --> 01:27:47,115 It's fine. 541 01:28:12,307 --> 01:28:14,135 There's no performance. 542 01:28:31,868 --> 01:28:32,984 Look over there. 543 01:29:19,290 --> 01:29:20,537 What'd you see? 544 01:29:26,006 --> 01:29:27,417 The Daylight Fireworks Club. 545 01:29:33,096 --> 01:29:33,962 Now... 546 01:29:36,516 --> 01:29:37,928 ...I want you to take the initiative... 547 01:29:39,936 --> 01:29:43,638 ...and tell me the whole truth. Better me than the police. 548 01:29:49,863 --> 01:29:51,239 What's that mean? 549 01:29:56,619 --> 01:29:58,198 Show some initiative. 550 01:32:32,400 --> 01:32:34,026 - Here you go. - Thank you. 551 01:33:07,268 --> 01:33:09,143 I've got to open the shop. 552 01:33:10,146 --> 01:33:11,725 I'd better go. 553 01:33:21,366 --> 01:33:23,443 Want to meet up again tonight? 554 01:33:25,286 --> 01:33:26,153 Sure. 555 01:33:28,081 --> 01:33:29,113 Same place? 556 01:34:22,469 --> 01:34:23,928 Got the coat, bro? 557 01:34:44,074 --> 01:34:46,233 Remember the owner of this coat? 558 01:34:48,912 --> 01:34:50,740 Does he haunt your nightmares? 559 01:34:51,790 --> 01:34:53,618 His name was Li Lianqing. 560 01:34:57,253 --> 01:35:00,505 So, did you bury his ashes under the tree, or throw them in the river? 561 01:35:00,799 --> 01:35:01,998 What's the story? 562 01:35:10,308 --> 01:35:11,554 Back to HQ. 563 01:35:13,144 --> 01:35:14,556 I killed him. 564 01:35:16,940 --> 01:35:17,771 How? 565 01:35:23,279 --> 01:35:25,072 I couldn't afford to replace his coat. 566 01:35:27,909 --> 01:35:30,152 So he made me go to a hotel with him. 567 01:35:31,997 --> 01:35:33,278 It wasn't just the once. 568 01:35:38,962 --> 01:35:40,837 How'd you stab him? How many times? 569 01:35:41,047 --> 01:35:42,127 I don't remember. 570 01:35:44,092 --> 01:35:46,714 - Was Liang Zhijun involved? - No. 571 01:35:49,222 --> 01:35:51,097 He sacrificed everything for me... 572 01:35:53,184 --> 01:35:54,845 ...became a living dead man. 573 01:35:59,107 --> 01:36:00,650 But I betrayed him. 574 01:36:47,864 --> 01:36:49,063 Hey, you. 575 01:36:49,449 --> 01:36:50,861 You, there! 576 01:36:52,619 --> 01:36:54,244 I brought her scarf. 577 01:36:54,371 --> 01:36:56,660 - Move away from the car. - What's going on? 578 01:36:56,790 --> 01:37:01,951 - We're on a case. What do you want? - To give her this scarf. 579 01:37:02,087 --> 01:37:07,330 We need to confirm some details, but we'll have her back in a few days. 580 01:37:08,843 --> 01:37:10,339 I don't understand. 581 01:37:10,720 --> 01:37:12,548 She's assisting our investigation. 582 01:37:12,681 --> 01:37:14,425 We'll be in touch. 583 01:37:18,895 --> 01:37:22,312 We couldn't have cracked this. 584 01:37:22,732 --> 01:37:24,975 A toast, to Zhang. 585 01:37:25,443 --> 01:37:27,022 A toast! Drink! 586 01:37:30,031 --> 01:37:31,692 It was dumb luck. 587 01:37:33,201 --> 01:37:34,910 I was stumbling around in the dark. 588 01:37:36,162 --> 01:37:39,497 It was Detective Liu who put me on the right track. 589 01:37:39,708 --> 01:37:40,657 True. 590 01:37:40,792 --> 01:37:42,252 So modest! 591 01:37:42,377 --> 01:37:45,996 One, two, three...drink! 592 01:37:50,093 --> 01:37:53,130 This big tiger escaped in California. 593 01:37:54,055 --> 01:37:55,301 A big viper? 594 01:37:58,435 --> 01:38:01,472 (Ballroom Dancing) 595 01:38:16,703 --> 01:38:18,032 Long time no see. 596 01:38:18,872 --> 01:38:22,123 - Business trip. - Been dancing elsewhere, eh? 597 01:38:22,250 --> 01:38:24,125 Lead your partner forward. 598 01:38:24,252 --> 01:38:26,460 Then switch positions, like this. 599 01:38:29,924 --> 01:38:33,508 We'll practice that step once more, then run through the whole routine. 600 01:38:35,930 --> 01:38:38,138 Learn any new steps? 601 01:40:51,191 --> 01:40:53,647 The cops are here! 602 01:40:56,071 --> 01:40:57,649 Hey, keep this area clear. 603 01:41:01,284 --> 01:41:03,444 Go play somewhere else. 604 01:41:03,578 --> 01:41:05,121 Okay, officer! 605 01:41:05,246 --> 01:41:07,287 We'll play over there. 606 01:41:20,261 --> 01:41:21,176 Hello. 607 01:41:21,304 --> 01:41:23,179 Police. Sorry to disturb you. 608 01:41:23,431 --> 01:41:25,970 What's he filming? Turn that off. 609 01:41:26,810 --> 01:41:29,099 Ma'am, we're gathering evidence for a case. 610 01:41:29,729 --> 01:41:31,438 The suspect lived here 5 years ago. 611 01:41:31,564 --> 01:41:33,475 Is that the police? Please, come in. 612 01:41:33,608 --> 01:41:35,934 They called earlier. Come on in. 613 01:41:44,619 --> 01:41:46,494 Where'd you get the knife? 614 01:41:49,290 --> 01:41:50,702 From the kitchen. 615 01:41:50,834 --> 01:41:51,997 Show us. 616 01:41:59,592 --> 01:42:00,792 Stand by the pot. 617 01:42:03,346 --> 01:42:04,264 Point. 618 01:42:04,264 --> 01:42:05,842 Higher. Don't move. 619 01:42:11,146 --> 01:42:12,475 Where'd you kill him? 620 01:42:15,442 --> 01:42:16,723 In the bedroom. 621 01:42:35,587 --> 01:42:36,868 Where'd you kill him? 622 01:42:39,966 --> 01:42:41,130 In the wardrobe? 623 01:42:42,677 --> 01:42:44,338 Used to be a bed there. 624 01:42:46,348 --> 01:42:47,428 Stand over there. 625 01:42:58,109 --> 01:42:59,770 Point to the wardrobe. 626 01:43:04,157 --> 01:43:05,901 Did you help your husband dump the body? 627 01:43:07,118 --> 01:43:08,151 No. 628 01:43:09,204 --> 01:43:10,996 Do you know where he dumped it? 629 01:43:11,748 --> 01:43:12,662 No. 630 01:43:25,136 --> 01:43:26,003 Officer Wang... 631 01:43:26,596 --> 01:43:29,551 ...we have to visit the dump site. Take her back to the station. 632 01:43:29,975 --> 01:43:30,924 Yes, sir. 633 01:43:34,437 --> 01:43:36,098 It came from up there! 634 01:44:25,196 --> 01:44:26,573 Get in the car. 635 01:45:04,235 --> 01:45:05,944 You two break up the crowd. 636 01:45:06,071 --> 01:45:07,021 Yes, sir! 637 01:45:07,697 --> 01:45:10,403 Units 3 and 4, deal with the drunk on the roof. 638 01:45:14,204 --> 01:45:17,621 You are in violation of the fireworks regulations. 639 01:45:17,957 --> 01:45:19,204 Stop immediately! 640 01:45:20,377 --> 01:45:22,833 Come down now, or I'll so up there and kick your ass! 641 01:45:24,547 --> 01:45:26,707 You'll be held responsible for any damage or injuries! 642 01:45:29,177 --> 01:45:30,423 Better come down now. 643 01:45:32,973 --> 01:45:34,551 You, up there. Hey! 43584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.