Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,830
♪♪
2
00:00:04,330 --> 00:00:05,710
Fred:
Rise and shine, coworkers!
3
00:00:05,710 --> 00:00:07,380
I brought rolls with holes!
4
00:00:07,380 --> 00:00:10,210
-Go Go: Bagels?
-If you wanna be formal, sure.
5
00:00:10,210 --> 00:00:12,710
(yawn) Sorry.
6
00:00:12,710 --> 00:00:16,040
One half of human adults
will unconsciously yawn
7
00:00:16,040 --> 00:00:18,210
after seeing
another person yawn.
8
00:00:18,210 --> 00:00:19,540
Contagious yawning isn't a--
9
00:00:19,540 --> 00:00:21,040
(yawn)
10
00:00:22,080 --> 00:00:24,380
(all yawning)
11
00:00:24,380 --> 00:00:26,380
(yawn) It's totally a thing.
12
00:00:26,380 --> 00:00:28,540
So, uh, what's
the emergency, Fred?
13
00:00:28,540 --> 00:00:30,290
Yeah.
I don't do early.
14
00:00:30,290 --> 00:00:33,250
A very pressing matter.
15
00:00:33,250 --> 00:00:35,500
-Maybe just reinstating
night patrol.
-Honey Lemon: Freddie,
16
00:00:35,500 --> 00:00:37,710
you know Chief Cruz has
units all over the city,
17
00:00:37,710 --> 00:00:39,170
just waiting to arrest us.
18
00:00:39,170 --> 00:00:41,620
But, I haven't shot out my
Fredmeleon tongue in days!
19
00:00:41,620 --> 00:00:43,580
It's gonna dry out!
20
00:00:43,580 --> 00:00:45,120
There, there.
21
00:00:45,120 --> 00:00:47,040
Sorry, but we have to lay low.
22
00:00:47,040 --> 00:00:48,750
Unless there's
another catastrophe.
23
00:00:49,250 --> 00:00:50,500
Hm...
24
00:00:50,500 --> 00:00:51,460
♪ ♪
25
00:00:51,460 --> 00:00:53,210
Guys, there's been
a catastrophe!
26
00:00:53,210 --> 00:00:54,960
Obake's back!
27
00:00:55,210 --> 00:00:58,420
(deep voice):
Hello, heroes.
Did you miss me?
28
00:00:58,420 --> 00:01:02,040
I am about to unleash
a devastating catastrophe!
29
00:01:02,040 --> 00:01:03,540
(imitating evil laugh)
30
00:01:04,170 --> 00:01:05,330
We better stop him, right?
31
00:01:05,330 --> 00:01:07,290
(all sigh)
32
00:01:07,290 --> 00:01:08,500
♪ ♪
33
00:01:08,500 --> 00:01:10,710
Guys, there's been
an alien catastrophe!
34
00:01:10,710 --> 00:01:11,500
(beep)
35
00:01:11,960 --> 00:01:14,290
Honey Lemon:
Meep, meep, meep, meep, meep,
36
00:01:14,290 --> 00:01:16,210
meep, meep, meep-- Ow.
37
00:01:17,000 --> 00:01:18,380
He really
wanted my help,
38
00:01:18,380 --> 00:01:21,040
and it was really
fun dressing up.
39
00:01:22,000 --> 00:01:24,040
Guys! Monster catastrophe!
40
00:01:24,620 --> 00:01:25,880
-(news music)
-Breaking news.
41
00:01:25,880 --> 00:01:29,250
The city is under attack
by a giant monster.
42
00:01:30,460 --> 00:01:32,170
Roar.
43
00:01:32,750 --> 00:01:35,000
Fred:
Heathcliff! You're in the shot!
44
00:01:35,000 --> 00:01:36,380
Mini-Max:
Roar!
45
00:01:36,380 --> 00:01:39,000
So, we better suit up, right?
46
00:01:39,000 --> 00:01:40,670
(groan)
47
00:01:41,670 --> 00:01:43,580
Hello. I am Baymax.
48
00:01:43,580 --> 00:01:46,210
(theme song plays)
49
00:01:46,210 --> 00:01:47,460
♪ Whoa! ♪
50
00:01:48,790 --> 00:01:50,330
♪ Whoa! ♪
51
00:01:51,580 --> 00:01:52,620
♪ Whoa! ♪
52
00:01:57,960 --> 00:01:59,380
♪ Whoa! Whoa! ♪
53
00:02:03,620 --> 00:02:05,170
♪ Whoa! Whoa! ♪
54
00:02:11,420 --> 00:02:14,420
♪ ♪
55
00:02:15,790 --> 00:02:18,750
This should keep your creepy,
slug-like mouth apparatus
56
00:02:18,750 --> 00:02:20,790
in proper working condition!
57
00:02:22,460 --> 00:02:26,290
Maybe, we should test it out
on a secret night patrol!
58
00:02:26,290 --> 00:02:28,210
Mini-Max:
But what about
the multiple warnings
59
00:02:28,210 --> 00:02:30,380
from your more
responsible associates?
60
00:02:30,380 --> 00:02:33,830
They said the police are
looking for Big Hero 6,
61
00:02:33,830 --> 00:02:37,830
not a dashing
superhero duo.
62
00:02:37,830 --> 00:02:39,420
Ha ha ha!
63
00:02:39,420 --> 00:02:42,290
Your logic is
complete nonsense!
64
00:02:42,290 --> 00:02:43,330
(whimpering)
65
00:02:43,330 --> 00:02:45,960
But I do not need
sensible logic
66
00:02:45,960 --> 00:02:48,420
to defend justice!
67
00:02:48,420 --> 00:02:50,210
That's what I'm talking
about, Mini-Maximus!
68
00:02:50,210 --> 00:02:53,080
To justice and nonsense!
69
00:02:53,080 --> 00:02:56,250
To justice
and nonsense!
70
00:02:58,460 --> 00:03:00,830
Asparagus spear?
71
00:03:00,830 --> 00:03:02,830
♪ ♪
72
00:03:05,170 --> 00:03:06,330
Ah! Watch out!
73
00:03:06,330 --> 00:03:07,920
♪ ♪
74
00:03:07,920 --> 00:03:11,420
-Going somewhere
fancy, Aunt Cass?
-Fancy? (laughs) No!
75
00:03:11,420 --> 00:03:13,620
I'm just...
going to dinner
76
00:03:13,620 --> 00:03:15,210
-with a friend.
-(knocking)
77
00:03:16,960 --> 00:03:19,170
-Chief Cruz?
-Hello, Hiro.
78
00:03:19,170 --> 00:03:21,620
-Uh, how's... robot school?
-Dad.
79
00:03:21,620 --> 00:03:24,170
Well, I didn't wanna
say nerd school.
80
00:03:24,170 --> 00:03:27,290
♪ ♪
81
00:03:30,880 --> 00:03:33,880
-Cass, you look so--
-(Hiro clears throat)
82
00:03:34,960 --> 00:03:36,290
Uh, presentable.
83
00:03:36,290 --> 00:03:37,580
Oh, well, thank you.
84
00:03:37,580 --> 00:03:40,880
Both of your heart rates
have elevated significantly.
85
00:03:40,880 --> 00:03:43,170
Oh, well, that's because
we're running late.
86
00:03:43,170 --> 00:03:44,580
Yeah, we better
get going.
87
00:03:44,580 --> 00:03:46,830
Dinner's in the oven!
Be back soon-- (grunt)
88
00:03:46,830 --> 00:03:48,210
-After you.
-Why, thank you.
89
00:03:48,210 --> 00:03:50,080
Your heart rates
are once again--
90
00:03:50,080 --> 00:03:51,250
-Okay, bye!
-(grunt)
91
00:03:54,250 --> 00:03:56,880
That was, uh, weird.
92
00:03:56,880 --> 00:03:59,170
You can say that again.
93
00:03:59,830 --> 00:04:02,210
That was weird.
94
00:04:02,210 --> 00:04:05,120
-Would you like me to
repeat the phrase again?
-Both: No.
95
00:04:05,120 --> 00:04:06,420
♪ ♪
96
00:04:06,420 --> 00:04:09,500
Your mouth whip
locomotion is outstanding.
97
00:04:09,500 --> 00:04:11,620
Fred:
Isn't it though,
Mini-Max? (laugh)
98
00:04:11,620 --> 00:04:13,750
-Now, where were we?
-You were advising me
99
00:04:13,750 --> 00:04:15,210
on my narration
technique.
100
00:04:15,210 --> 00:04:17,040
Right. So, the key
to self-narration
101
00:04:17,040 --> 00:04:19,380
is to always note
the location and time.
102
00:04:19,380 --> 00:04:21,920
Oh, and insert
dramatic pauses.
103
00:04:21,920 --> 00:04:23,920
Exterior. Streets. Night.
104
00:04:25,040 --> 00:04:28,120
Our courageous hero...
Pause.
105
00:04:28,120 --> 00:04:31,330
Mentors his sidekick...
Another pause.
106
00:04:31,330 --> 00:04:32,540
Once again.
107
00:04:32,540 --> 00:04:34,250
Okay, now you try.
108
00:04:35,250 --> 00:04:37,380
Exterior. Street. Night.
109
00:04:37,380 --> 00:04:40,120
Our noble sidekick
looked at his...
110
00:04:40,120 --> 00:04:43,170
Pause. Comrade in arms
and said...
111
00:04:43,170 --> 00:04:44,920
Longer pause.
112
00:04:44,920 --> 00:04:47,210
-(Fred groans)
-"Watch out!"
113
00:04:47,210 --> 00:04:48,790
(screaming, grunt)
114
00:04:49,830 --> 00:04:51,670
(groan) I'm okay.
115
00:04:51,670 --> 00:04:53,670
Woo! That could've
been wor-- Ah!
116
00:04:54,380 --> 00:04:55,790
♪ ♪
117
00:04:55,790 --> 00:04:58,790
(grunting)
118
00:05:01,500 --> 00:05:03,380
-Ow ow ow ow ow!
-(tires screech)
119
00:05:05,000 --> 00:05:06,250
(sign creaking)
120
00:05:07,420 --> 00:05:08,380
(tires screech)
121
00:05:09,460 --> 00:05:11,040
(screaming)
122
00:05:11,040 --> 00:05:13,000
(grunting)
123
00:05:13,000 --> 00:05:14,420
Ow...
124
00:05:14,420 --> 00:05:15,620
(beeping)
125
00:05:15,620 --> 00:05:18,040
You have suffered
no major injuries,
126
00:05:18,040 --> 00:05:20,830
but your invisibility
mode is malfunctioning.
127
00:05:20,830 --> 00:05:23,080
Psst. Hey! Don't...
128
00:05:23,080 --> 00:05:24,670
move.
129
00:05:24,670 --> 00:05:26,250
♪ ♪
130
00:05:26,250 --> 00:05:27,290
(splat)
131
00:05:27,290 --> 00:05:29,120
I don't think freezing
in place is working.
132
00:05:29,120 --> 00:05:31,620
Exterior. Noodle Burger.
133
00:05:31,620 --> 00:05:32,710
Pause.
134
00:05:32,710 --> 00:05:36,290
The intrepid
sidekick had an idea!
135
00:05:36,290 --> 00:05:38,170
What is it?
136
00:05:38,170 --> 00:05:39,380
I'm still pausing.
137
00:05:39,380 --> 00:05:41,000
No time! Run for it!
138
00:05:42,250 --> 00:05:45,040
(piano music playing)
139
00:05:47,380 --> 00:05:49,670
Welcome to the Waitlist.
We do small plates,
140
00:05:49,670 --> 00:05:50,920
meant to be shared.
141
00:05:50,920 --> 00:05:52,670
Oh, uh, how many
should we order?
142
00:05:52,670 --> 00:05:55,000
For two people, we suggest 14,
143
00:05:55,000 --> 00:05:56,330
if you're not very hungry.
144
00:05:56,330 --> 00:05:59,250
I'll be back to take
your order in 30 minutes.
145
00:05:59,250 --> 00:06:01,670
Who wants small plates?
Remember Joe's?
146
00:06:01,670 --> 00:06:03,790
The plates were big and
the waiters didn't hate you.
147
00:06:03,790 --> 00:06:07,000
(laugh) I used
to love going there,
till we moved.
148
00:06:07,000 --> 00:06:08,920
Well, you never told me
why you moved away.
149
00:06:08,920 --> 00:06:11,250
Yeah, I don't talk
about it much.
150
00:06:11,250 --> 00:06:13,670
-What happened was--
-(phone buzzing)
151
00:06:14,380 --> 00:06:16,040
Chief, we have
an officer in pursuit
152
00:06:16,040 --> 00:06:17,380
of the lizard vigilante.
153
00:06:17,380 --> 00:06:19,000
Really sorry, Cass.
I gotta do this.
154
00:06:19,000 --> 00:06:21,040
Oh. Okay.
155
00:06:21,040 --> 00:06:22,250
I'll make sure Megan
gets home safe.
156
00:06:22,250 --> 00:06:24,500
Thanks, Cass,
I-I'll make it up to you
next time.
157
00:06:24,500 --> 00:06:26,920
I mean, if you
want a next time.
No pressure.
158
00:06:27,460 --> 00:06:28,670
I gotta go.
159
00:06:30,920 --> 00:06:34,330
-So, seven plates, I assume?
-(groans)
160
00:06:34,330 --> 00:06:36,420
(sirens blaring)
161
00:06:36,420 --> 00:06:38,120
♪ ♪
162
00:06:38,120 --> 00:06:39,540
Ah! Whoa!
163
00:06:39,540 --> 00:06:41,380
(sirens blaring)
164
00:06:42,460 --> 00:06:45,790
The number in pursuit
is increasing rapidly.
165
00:06:45,790 --> 00:06:47,210
Ah!
166
00:06:47,210 --> 00:06:48,210
Pardon us.
167
00:06:51,080 --> 00:06:52,710
(tires screech)
168
00:06:52,710 --> 00:06:53,920
(giggling)
169
00:06:55,670 --> 00:06:57,420
-(brakes screech)
-Oh no!
170
00:06:57,420 --> 00:06:59,000
Ah! (groaning)
171
00:06:59,000 --> 00:07:00,420
(tires screech)
172
00:07:04,210 --> 00:07:06,000
Fortune smiles
upon us!
173
00:07:06,000 --> 00:07:07,540
We are in the clear!
174
00:07:07,540 --> 00:07:08,960
Fred:
Oh!
175
00:07:10,330 --> 00:07:12,790
-Fred: Oh no!
-We are not in the clear!
176
00:07:12,790 --> 00:07:14,420
Fortune is a liar!
177
00:07:14,420 --> 00:07:16,420
♪ ♪
178
00:07:18,380 --> 00:07:19,170
(grunt)
179
00:07:19,670 --> 00:07:20,670
(grunt)
180
00:07:21,040 --> 00:07:22,750
We're trapped! Mini-Max,
181
00:07:22,750 --> 00:07:25,290
-you need to go get the others!
-I will return with help!
182
00:07:25,290 --> 00:07:28,580
-May fortune stop
toying with us!
-(sigh)
183
00:07:28,580 --> 00:07:30,750
Exterior. Street. Night.
184
00:07:30,750 --> 00:07:32,420
Our brave hero faced his...
185
00:07:32,420 --> 00:07:33,880
Pause.
186
00:07:33,880 --> 00:07:35,670
Unavoidable fate as we...
187
00:07:35,670 --> 00:07:37,330
Another pause.
188
00:07:37,330 --> 00:07:38,500
Cut to black!
189
00:07:40,420 --> 00:07:41,750
(Megan sighs)
190
00:07:41,750 --> 00:07:44,670
I still can't unpack that
my dad and your aunt are...
191
00:07:44,670 --> 00:07:45,960
friends.
192
00:07:45,960 --> 00:07:49,210
Based on their heart rates
and other nonverbal signals,
193
00:07:49,210 --> 00:07:50,500
I have determined
that they are
194
00:07:50,500 --> 00:07:52,500
experiencing
romantic attraction.
195
00:07:54,380 --> 00:07:55,670
-Based on your heart rates--
-No!
196
00:07:55,670 --> 00:07:57,790
-We're good.
-(door opens)
197
00:07:57,790 --> 00:07:59,170
Hi, guys.
198
00:07:59,170 --> 00:08:02,080
-Aunt Cass? You're home early.
-Oh, where's my dad?
199
00:08:02,080 --> 00:08:04,210
Oh, he got a really
important call at dinner.
200
00:08:04,210 --> 00:08:05,670
Something to do
with a lizard guy.
201
00:08:06,460 --> 00:08:07,830
What about a lizard guy?
202
00:08:07,830 --> 00:08:10,210
They're chasing him
or something.
I don't know.
203
00:08:10,210 --> 00:08:11,330
Anyway, Megan,
I promised your dad
204
00:08:11,330 --> 00:08:13,170
-I'd get you home safe.
-Oh!
205
00:08:13,170 --> 00:08:15,210
Okay. Thanks.
(chuckle)
206
00:08:15,210 --> 00:08:16,540
♪ ♪
207
00:08:16,540 --> 00:08:18,170
(whispers):
Good luck.
208
00:08:20,330 --> 00:08:21,460
-(smack)
-(screech)
209
00:08:21,460 --> 00:08:23,620
I'm here to report
a catastrophe.
210
00:08:23,620 --> 00:08:25,420
(glass squeaking)
211
00:08:26,920 --> 00:08:29,250
♪ ♪
212
00:08:29,250 --> 00:08:31,920
Cruz:
Give it up, Big Hero!
We have you surrounded!
213
00:08:31,920 --> 00:08:33,830
-Poor Freddie!
-How do we save him?
214
00:08:33,830 --> 00:08:36,170
Yeah. The whole police
department is down there.
215
00:08:36,170 --> 00:08:38,380
-We need a plan.
-Or we need a new lizard guy.
216
00:08:38,380 --> 00:08:40,210
♪ ♪
217
00:08:40,210 --> 00:08:42,580
Just trying to lighten the mood.
It's what Fred would want.
218
00:08:42,580 --> 00:08:44,080
Surrender, fugitive!
219
00:08:44,080 --> 00:08:46,080
You know, this is
just like the scene
220
00:08:46,080 --> 00:08:48,420
in Ranger Stranger
issue 233,
221
00:08:48,420 --> 00:08:50,290
where the Ranger and
the police chief realize
222
00:08:50,290 --> 00:08:52,330
they both have a mother,
so they agree
223
00:08:52,330 --> 00:08:54,250
to let all their
differences go.
224
00:08:54,250 --> 00:08:55,790
Yeah, that's not happening.
225
00:08:56,380 --> 00:08:58,830
Put. Your. Hands. Up.
226
00:09:00,250 --> 00:09:03,750
Okay, but just because
your pauses are fire.
227
00:09:03,750 --> 00:09:06,120
I've been waiting
a long time do this.
228
00:09:07,040 --> 00:09:09,500
No, no, no, no,
you can't unmask a hero!
229
00:09:09,500 --> 00:09:10,330
Watch me.
230
00:09:10,330 --> 00:09:12,380
(whimpering)
231
00:09:12,380 --> 00:09:14,790
(grunting)
232
00:09:14,790 --> 00:09:16,580
(straining)
233
00:09:16,580 --> 00:09:18,290
It's stuck!
234
00:09:19,000 --> 00:09:21,250
Which is exactly...
235
00:09:21,250 --> 00:09:22,580
what I was getting at.
236
00:09:22,580 --> 00:09:24,540
Whatever shorted out
Fred's invisibility...
237
00:09:24,540 --> 00:09:26,000
Might be
locking him in.
238
00:09:26,000 --> 00:09:29,000
(groaning, straining)
239
00:09:29,500 --> 00:09:31,120
(panting)
240
00:09:31,120 --> 00:09:33,620
-Ha ha ha!
-We'll just cut you
out at the station.
241
00:09:33,620 --> 00:09:35,670
No, no, no...
(grunt)
242
00:09:35,670 --> 00:09:37,420
Fred:
(sigh) This is sad,
243
00:09:37,420 --> 00:09:39,000
even for me.
244
00:09:40,380 --> 00:09:42,710
-We have to do something!
-Fast.
245
00:09:42,710 --> 00:09:44,420
I'll keep them busy.
You get Fred.
246
00:09:45,920 --> 00:09:48,000
-Ouch!
-(door locks)
247
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
Interior. Police vehicle.
Night.
248
00:09:50,000 --> 00:09:52,380
Reality starts to sink in
for our protagonist.
249
00:09:52,380 --> 00:09:54,420
He was going to jail.
250
00:09:54,420 --> 00:09:56,330
♪ ♪
251
00:09:56,330 --> 00:09:57,580
Wait, jail!?
252
00:09:57,580 --> 00:10:00,210
I always just enjoyed the fun
parts of being a superhero,
253
00:10:00,210 --> 00:10:02,500
without worrying about
the consequences!
254
00:10:02,500 --> 00:10:04,750
Felony Carl:
Dealing with the repercussions
of your actions
255
00:10:04,750 --> 00:10:07,380
is a difficult, but important,
part of growing up.
256
00:10:07,380 --> 00:10:08,710
Felony Carl?
257
00:10:08,710 --> 00:10:10,380
It is an egregious
misunderstanding
258
00:10:10,380 --> 00:10:12,420
which brings me
to this place.
259
00:10:12,420 --> 00:10:15,290
Prepare to move the prisoner!
Stay focused, people.
260
00:10:15,290 --> 00:10:18,330
Baymax:
Hello, officers.
Thank you for your service.
261
00:10:18,330 --> 00:10:20,750
Chief, he's here to save
his friend. After him!
262
00:10:20,750 --> 00:10:23,250
No! Stay with the lizard.
263
00:10:23,250 --> 00:10:24,420
The big one's mine.
264
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
(engines whooshing)
265
00:10:28,330 --> 00:10:30,750
-So, that didn't work.
-Now, what?
266
00:10:30,750 --> 00:10:33,670
-There's only one
thing left to do.
-(gasp) Improv.
267
00:10:33,670 --> 00:10:34,830
(crackling)
268
00:10:34,830 --> 00:10:36,420
She loves improv.
269
00:10:36,420 --> 00:10:39,170
How is improv the only
thing left to do?
270
00:10:39,170 --> 00:10:40,920
I can think of lots of
other things left to do.
271
00:10:40,920 --> 00:10:42,790
(crackling)
272
00:10:43,580 --> 00:10:45,290
(blasting)
273
00:10:45,290 --> 00:10:46,960
(grunting)
274
00:10:48,960 --> 00:10:50,460
(electricity zapping)
275
00:10:50,460 --> 00:10:52,330
(blasting)
276
00:10:54,330 --> 00:10:56,290
-(ricochet)
-(grunting)
277
00:10:58,710 --> 00:11:00,210
(squishing)
278
00:11:00,880 --> 00:11:01,670
(grunt)
279
00:11:04,380 --> 00:11:07,380
♪ ♪
280
00:11:07,380 --> 00:11:09,330
-Stay on him!
-He's too fast.
281
00:11:09,330 --> 00:11:11,000
Our buddies
will slow him down.
282
00:11:13,250 --> 00:11:14,290
Baymax, watch out!
283
00:11:19,290 --> 00:11:20,330
Ah!
284
00:11:20,330 --> 00:11:21,420
(blast)
285
00:11:22,210 --> 00:11:24,210
(electric crackling)
286
00:11:25,580 --> 00:11:27,120
-Yes!
-(blast, fizzle)
287
00:11:27,120 --> 00:11:28,500
No.
288
00:11:28,500 --> 00:11:31,420
-My magnets are jammed.
-Perhaps we should seek shelter.
289
00:11:31,420 --> 00:11:33,580
Muirahara Woods is ahead.
290
00:11:33,580 --> 00:11:36,120
Guys, we're gonna
try and ditch Cruz
in Muirahara Woods.
291
00:11:36,120 --> 00:11:37,880
Honey Lemon (on radio):
What about the Bessie monster?
292
00:11:37,880 --> 00:11:40,000
Hiro:
Bessie just being around tech
doesn't crash it anymore.
293
00:11:40,000 --> 00:11:42,710
-(blade fizzling)
-Yeah. She has to
blast you directly.
294
00:11:42,710 --> 00:11:44,290
Still dangerous.
295
00:11:44,290 --> 00:11:45,620
Go Go is correct.
296
00:11:45,620 --> 00:11:47,290
Cruz:
You are under arrest!
297
00:11:47,290 --> 00:11:49,290
-I order you to land!
-Gotta go.
298
00:11:50,920 --> 00:11:53,000
(blasting)
299
00:11:53,000 --> 00:11:54,880
(grunting)
300
00:11:56,120 --> 00:11:57,250
(grunting)
301
00:11:58,670 --> 00:12:00,420
♪ ♪
302
00:12:00,420 --> 00:12:01,380
Whoa! (grunt)
303
00:12:01,380 --> 00:12:03,380
(grunting)
304
00:12:04,540 --> 00:12:06,420
Ah! Wasabi,
you're up!
305
00:12:06,420 --> 00:12:07,380
On it!
306
00:12:07,380 --> 00:12:09,080
(metal slicing)
307
00:12:09,080 --> 00:12:10,710
-(clatter)
-(Fred laughing)
308
00:12:11,830 --> 00:12:14,710
(laughing) Man oh man,
am I glad to see you guys!
309
00:12:14,710 --> 00:12:16,040
Where do you think
you're going?
310
00:12:16,040 --> 00:12:17,960
Myself and
the reptilian gentleman
311
00:12:17,960 --> 00:12:19,670
shared a poignant
moment together.
312
00:12:19,670 --> 00:12:21,710
Sorry, Felony Carl.
313
00:12:21,710 --> 00:12:23,580
-(crystallizing)
-Let's go! Hyah!
314
00:12:23,580 --> 00:12:24,790
(crackling)
315
00:12:27,580 --> 00:12:29,500
Ooh, that's cold.
316
00:12:29,500 --> 00:12:31,170
(owl hooting)
317
00:12:31,170 --> 00:12:32,830
(jets roaring)
318
00:12:33,250 --> 00:12:34,620
(screeching)
319
00:12:39,210 --> 00:12:42,210
♪ ♪
320
00:12:46,330 --> 00:12:48,330
(glass shattering)
321
00:12:54,710 --> 00:12:56,290
(smashing)
322
00:12:58,920 --> 00:12:59,710
(growl)
323
00:13:01,420 --> 00:13:04,210
♪ ♪
324
00:13:05,040 --> 00:13:06,790
(clattering)
325
00:13:06,790 --> 00:13:08,670
(sigh) Oh no.
326
00:13:08,670 --> 00:13:10,420
Buddy guard, 3:00!
327
00:13:10,420 --> 00:13:12,170
It is not 3:00.
328
00:13:12,170 --> 00:13:13,540
-It is 7:30-
-Your right!
329
00:13:13,540 --> 00:13:15,920
-Thank you, Hiro.
-No! On your right!
330
00:13:16,540 --> 00:13:17,580
(blast)
331
00:13:17,580 --> 00:13:18,670
(electric fizzling)
332
00:13:18,670 --> 00:13:21,250
(growling)
333
00:13:21,250 --> 00:13:23,170
(snarl)
334
00:13:23,170 --> 00:13:24,540
Oh no. Bessie.
335
00:13:26,170 --> 00:13:27,210
(blast)
336
00:13:27,210 --> 00:13:29,170
(Hiro screaming)
337
00:13:29,170 --> 00:13:31,290
♪ ♪
338
00:13:31,290 --> 00:13:32,290
-(crash)
-Ah!
339
00:13:33,040 --> 00:13:35,460
(rattling, powering down)
340
00:13:36,210 --> 00:13:37,420
Oh, no, no, no, no!
341
00:13:37,880 --> 00:13:39,750
(grunt) Guys!
342
00:13:39,750 --> 00:13:42,420
Can you hear me?
Can anyone hear me?
343
00:13:42,420 --> 00:13:44,080
-(growling)
-Ah!
344
00:13:44,080 --> 00:13:45,210
(trees creaking)
345
00:13:46,460 --> 00:13:47,960
(growling)
346
00:13:48,380 --> 00:13:49,710
(growling)
347
00:13:49,710 --> 00:13:51,210
♪ ♪
348
00:13:51,210 --> 00:13:52,670
Bessie, no!
349
00:13:52,670 --> 00:13:54,540
(snarling)
350
00:13:56,170 --> 00:13:57,880
-Cruz: Member of Big Hero 6!
-(roar)
351
00:13:57,880 --> 00:13:59,250
Stay where you are!
352
00:13:59,250 --> 00:14:01,620
(growling)
353
00:14:01,620 --> 00:14:03,710
(helicopter flying away)
354
00:14:05,290 --> 00:14:06,880
You'll be safe here.
355
00:14:07,290 --> 00:14:09,290
(grunting)
356
00:14:09,290 --> 00:14:11,040
Well,
this is useless.
357
00:14:11,040 --> 00:14:13,000
(helicopter whirring)
358
00:14:14,250 --> 00:14:16,290
(blasting)
359
00:14:17,040 --> 00:14:18,620
(roaring)
360
00:14:19,500 --> 00:14:20,420
Incoming!
361
00:14:22,790 --> 00:14:24,330
(screaming)
362
00:14:27,120 --> 00:14:30,120
(grunting)
363
00:14:31,830 --> 00:14:33,330
Wasabi:
Whoa!
364
00:14:33,330 --> 00:14:34,830
(sirens blaring)
365
00:14:36,170 --> 00:14:37,420
They're catching up!
366
00:14:37,420 --> 00:14:39,460
(squishing)
367
00:14:39,460 --> 00:14:42,620
♪ ♪
368
00:14:42,620 --> 00:14:43,420
Whoa!
369
00:14:44,250 --> 00:14:45,620
Wasabi:
They've walled us off!
370
00:14:52,330 --> 00:14:53,670
Whoa!
371
00:14:54,250 --> 00:14:56,000
Go Go:
Up there! Roof!
372
00:14:57,000 --> 00:14:59,250
(grunting)
373
00:14:59,250 --> 00:15:00,670
(sirens blaring)
374
00:15:02,420 --> 00:15:03,210
(pop)
375
00:15:04,540 --> 00:15:06,080
You did this.
376
00:15:06,420 --> 00:15:08,040
I couldn't help it.
377
00:15:08,040 --> 00:15:09,420
I have a problem!
378
00:15:09,420 --> 00:15:12,500
We know, Freddie, but don't
worry about that right now.
379
00:15:12,500 --> 00:15:15,170
Yeah. Let's focus on
finding a way out of this.
380
00:15:15,670 --> 00:15:18,790
♪ ♪
381
00:15:18,790 --> 00:15:21,250
(owl hooting)
382
00:15:21,830 --> 00:15:24,210
Ah! Ah! The woods.
383
00:15:24,210 --> 00:15:26,120
Why'd it have to
be the woods? Ah!
384
00:15:27,330 --> 00:15:29,500
(buzzing)
385
00:15:29,500 --> 00:15:30,540
Oh no.
386
00:15:30,540 --> 00:15:32,500
(screaming)
387
00:15:35,790 --> 00:15:37,040
(grunt)
388
00:15:37,380 --> 00:15:39,750
-Chief Cruz?
-Hiro?!
What are you doing here?
389
00:15:39,750 --> 00:15:42,080
Um, what am I
doing here? (laugh)
390
00:15:42,080 --> 00:15:43,500
Interesting story.
391
00:15:43,500 --> 00:15:47,080
Ever since I came out here
for an internship project,
392
00:15:47,080 --> 00:15:49,540
I fell in love
with the woods.
393
00:15:49,540 --> 00:15:50,710
-(croak)
-(shriek)
394
00:15:50,710 --> 00:15:53,250
And n-now I come out here a lot
395
00:15:53,250 --> 00:15:55,250
to clear my mind and think!
396
00:15:56,120 --> 00:15:57,460
Well, I've gotta
get you out of here.
397
00:15:57,460 --> 00:15:59,620
I'm chasing the big red guy
from Big Hero 6, and--
398
00:15:59,620 --> 00:16:02,420
(growling)
399
00:16:02,420 --> 00:16:04,290
That thing is chasing me!
400
00:16:04,290 --> 00:16:06,250
(Bessie roaring)
401
00:16:06,250 --> 00:16:07,380
(smashing)
402
00:16:08,380 --> 00:16:10,330
(grunting)
403
00:16:11,540 --> 00:16:14,170
Mud! (laugh) Nice!
404
00:16:14,170 --> 00:16:16,210
-Uh, what are you doing?
-Masking my scent.
405
00:16:16,210 --> 00:16:18,250
-Here.
-Um...
406
00:16:18,750 --> 00:16:20,460
Trust me.
407
00:16:20,460 --> 00:16:23,710
(police radio chatter)
408
00:16:24,580 --> 00:16:26,250
We can't fight the police.
409
00:16:26,250 --> 00:16:28,830
Well, we could.
And we'd win, but--
410
00:16:28,830 --> 00:16:31,880
It wouldn't be
very superhero-ish.
411
00:16:32,250 --> 00:16:34,250
I know a way.
412
00:16:34,250 --> 00:16:36,960
I'll take all the heat while
you guys slip out the back,
413
00:16:36,960 --> 00:16:38,580
and don't try to stop me.
I deserve it.
414
00:16:39,580 --> 00:16:41,330
Fred, we're a team.
Don't even think--
415
00:16:41,330 --> 00:16:44,210
Exterior. Rooftop. Night. Pause.
416
00:16:45,080 --> 00:16:48,040
Our hero took in his last
moments of freedom...
417
00:16:48,040 --> 00:16:49,120
Painful pause.
418
00:16:49,120 --> 00:16:52,290
♪ ♪
419
00:16:52,290 --> 00:16:54,790
Before facing justice.
420
00:16:54,790 --> 00:16:56,380
-Honey Lemon: Freddie, wait!
-Wasabi: Fred!
421
00:16:56,380 --> 00:16:58,380
(growling, sniffing)
422
00:17:00,000 --> 00:17:02,420
(growling)
423
00:17:06,290 --> 00:17:08,290
(sniffing)
424
00:17:09,500 --> 00:17:10,920
(snarl)
425
00:17:10,920 --> 00:17:12,880
(roar)
426
00:17:12,880 --> 00:17:14,250
(both sigh)
427
00:17:15,920 --> 00:17:17,380
What is that
thing anyway?
428
00:17:17,380 --> 00:17:20,330
Bessie. I've crossed
paths with her before--
429
00:17:20,330 --> 00:17:23,040
when I was out here with
my thoughts. (chuckle)
430
00:17:23,040 --> 00:17:25,960
The last time I saw her,
she was a lot nicer.
431
00:17:25,960 --> 00:17:27,830
I wonder what's
bothering her.
432
00:17:27,830 --> 00:17:29,960
I'm impressed, Hiro.
Most people would panic
433
00:17:29,960 --> 00:17:31,210
in a situation
like this.
434
00:17:31,210 --> 00:17:34,380
-Yeah, I've seen worse.
-Big Hero 6 put us in this mess.
435
00:17:34,380 --> 00:17:36,380
♪ ♪
436
00:17:37,540 --> 00:17:40,330
Why do you hate
Big Hero 6 so much?
437
00:17:40,330 --> 00:17:42,420
You ever hear about
a guy named Boss Awesome?
438
00:17:42,420 --> 00:17:44,040
Sounds kind
of familiar.
439
00:17:44,040 --> 00:17:45,710
He was
a superhero, right?
440
00:17:45,710 --> 00:17:49,290
I was a kid when Boss Awesome
first showed up in the city,
441
00:17:49,290 --> 00:17:51,080
and so did a bunch
of bad guys
442
00:17:51,080 --> 00:17:52,710
all wanting to be
the one to beat him.
443
00:17:52,710 --> 00:17:55,040
One night, on the way
home from a movie,
444
00:17:55,040 --> 00:17:57,380
my dad and I got in
the way of a super-villain.
445
00:17:57,380 --> 00:17:58,710
Dad saved me,
446
00:17:58,710 --> 00:18:01,000
but he paid
the ultimate price.
447
00:18:01,000 --> 00:18:03,290
Boss Awesome showed up too late.
448
00:18:03,290 --> 00:18:05,210
I lost everything.
449
00:18:06,120 --> 00:18:08,210
I'm sorry.
450
00:18:09,290 --> 00:18:11,670
Superheroes can't
save everyone.
451
00:18:12,500 --> 00:18:14,920
I know you've
lost people, too.
452
00:18:21,580 --> 00:18:23,710
♪ ♪
453
00:18:23,710 --> 00:18:26,620
Fred:
A responsible person makes
mistakes, but when they do,
454
00:18:26,620 --> 00:18:29,210
they accept responsibility
and make things right.
455
00:18:30,420 --> 00:18:31,710
(whimper)
456
00:18:32,540 --> 00:18:34,620
Take me away.
457
00:18:34,620 --> 00:18:37,420
(helicopter whirring)
458
00:18:38,420 --> 00:18:39,380
(cuffs clink)
459
00:18:45,960 --> 00:18:47,790
-(rockets whooshing)
-Fred: Ah!
460
00:18:47,790 --> 00:18:49,210
Whoa!
461
00:18:49,210 --> 00:18:51,210
I have researched
the error
462
00:18:51,210 --> 00:18:53,420
with your invisibility mode!
463
00:18:53,420 --> 00:18:55,250
This should
correct it!
464
00:18:56,330 --> 00:18:57,790
He's going invisible!
465
00:18:57,790 --> 00:18:59,500
Mini-Max and Fred:
To justice and nonsense!
466
00:19:02,420 --> 00:19:04,710
(roaring)
467
00:19:05,210 --> 00:19:07,670
(snarling, sniffing)
468
00:19:09,380 --> 00:19:10,620
(smashing)
469
00:19:11,960 --> 00:19:13,380
(roar)
470
00:19:13,380 --> 00:19:16,250
It's just that Big Hero 6 have
kinda saved a lot of people.
471
00:19:16,250 --> 00:19:18,420
I'm sure Big Hero 6
have good intentions,
472
00:19:18,420 --> 00:19:20,120
but they're harming more
than they're helping,
473
00:19:20,120 --> 00:19:22,330
and I'll do whatever it
takes to protect Megan
474
00:19:22,330 --> 00:19:23,830
and all the citizens
of San Fransokyo.
475
00:19:25,170 --> 00:19:27,210
Protecting family.
476
00:19:27,210 --> 00:19:28,580
Maybe...
477
00:19:29,120 --> 00:19:30,250
Maybe what?
478
00:19:30,250 --> 00:19:32,330
Hiro? Hiro!
479
00:19:32,330 --> 00:19:34,620
♪ ♪
480
00:19:41,420 --> 00:19:44,420
Hiro? A-are you gonna let
me in on what's going on?
481
00:19:45,710 --> 00:19:47,830
(squishing)
482
00:19:47,830 --> 00:19:50,250
-Look!
-(growling)
483
00:19:50,250 --> 00:19:51,880
Cubs?
484
00:19:51,880 --> 00:19:54,380
The monster is a-a mother?
485
00:19:54,380 --> 00:19:56,330
Weird things happen
in these woods.
486
00:19:57,120 --> 00:19:59,120
(cooing)
487
00:20:00,290 --> 00:20:01,880
We've gotta get
them back to her.
488
00:20:03,380 --> 00:20:05,920
-(trees crashing)
-(distant roar)
489
00:20:05,920 --> 00:20:07,210
I'll do it.
It's too risky.
490
00:20:07,920 --> 00:20:09,460
Let's risk it together.
491
00:20:13,710 --> 00:20:15,080
(roaring)
492
00:20:19,170 --> 00:20:21,170
♪ ♪
493
00:20:22,290 --> 00:20:23,420
(growling)
494
00:20:25,380 --> 00:20:26,170
(coo)
495
00:20:26,880 --> 00:20:28,460
(inquisitive growl)
496
00:20:28,460 --> 00:20:30,500
(cooing)
497
00:20:32,420 --> 00:20:34,790
We mean
no harm, Bessie.
498
00:20:34,790 --> 00:20:35,960
No harm at all.
499
00:20:35,960 --> 00:20:37,330
(groaning)
500
00:20:38,250 --> 00:20:40,380
-(cooing)
-(sniffing)
501
00:20:40,380 --> 00:20:42,380
(groaning)
502
00:20:45,880 --> 00:20:47,830
-(lowing)
-(cooing)
503
00:20:52,120 --> 00:20:53,710
We make a pretty
good team, Hiro.
504
00:20:53,710 --> 00:20:55,790
Yeah. I guess we do.
505
00:20:55,790 --> 00:20:58,170
I can see why Megan likes you.
506
00:20:58,170 --> 00:21:00,380
Wait! What did she say?
507
00:21:06,290 --> 00:21:08,420
(yawn)
508
00:21:08,420 --> 00:21:10,040
♪ ♪
509
00:21:10,040 --> 00:21:11,380
Baymax:
Good morning, Fred.
510
00:21:11,380 --> 00:21:13,670
Rise and shine, coworker!
511
00:21:13,670 --> 00:21:15,080
We called this
emergency meeting
512
00:21:15,080 --> 00:21:16,330
to tell you how
impressed we are.
513
00:21:16,330 --> 00:21:19,420
Yeah. You really stuck your
neck out for us back there.
514
00:21:19,420 --> 00:21:22,170
We got Cock-a-Noodle-Doo
breakfast burgers in your honor!
515
00:21:22,170 --> 00:21:24,380
(whimpering)
516
00:21:24,380 --> 00:21:26,120
(sniffling)
517
00:21:28,000 --> 00:21:30,210
Interior. Hideout. Morn--
518
00:21:30,210 --> 00:21:33,120
Fred, no narrating
breakfast.
519
00:21:33,540 --> 00:21:36,540
♪ ♪
33654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.