All language subtitles for Big Hero 6 s02e21_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,830 ♪♪ 2 00:00:04,330 --> 00:00:05,710 Fred: Rise and shine, coworkers! 3 00:00:05,710 --> 00:00:07,380 I brought rolls with holes! 4 00:00:07,380 --> 00:00:10,210 -Go Go: Bagels? -If you wanna be formal, sure. 5 00:00:10,210 --> 00:00:12,710 (yawn) Sorry. 6 00:00:12,710 --> 00:00:16,040 One half of human adults will unconsciously yawn 7 00:00:16,040 --> 00:00:18,210 after seeing another person yawn. 8 00:00:18,210 --> 00:00:19,540 Contagious yawning isn't a-- 9 00:00:19,540 --> 00:00:21,040 (yawn) 10 00:00:22,080 --> 00:00:24,380 (all yawning) 11 00:00:24,380 --> 00:00:26,380 (yawn) It's totally a thing. 12 00:00:26,380 --> 00:00:28,540 So, uh, what's the emergency, Fred? 13 00:00:28,540 --> 00:00:30,290 Yeah. I don't do early. 14 00:00:30,290 --> 00:00:33,250 A very pressing matter. 15 00:00:33,250 --> 00:00:35,500 -Maybe just reinstating night patrol. -Honey Lemon: Freddie, 16 00:00:35,500 --> 00:00:37,710 you know Chief Cruz has units all over the city, 17 00:00:37,710 --> 00:00:39,170 just waiting to arrest us. 18 00:00:39,170 --> 00:00:41,620 But, I haven't shot out my Fredmeleon tongue in days! 19 00:00:41,620 --> 00:00:43,580 It's gonna dry out! 20 00:00:43,580 --> 00:00:45,120 There, there. 21 00:00:45,120 --> 00:00:47,040 Sorry, but we have to lay low. 22 00:00:47,040 --> 00:00:48,750 Unless there's another catastrophe. 23 00:00:49,250 --> 00:00:50,500 Hm... 24 00:00:50,500 --> 00:00:51,460 ♪ ♪ 25 00:00:51,460 --> 00:00:53,210 Guys, there's been a catastrophe! 26 00:00:53,210 --> 00:00:54,960 Obake's back! 27 00:00:55,210 --> 00:00:58,420 (deep voice): Hello, heroes. Did you miss me? 28 00:00:58,420 --> 00:01:02,040 I am about to unleash a devastating catastrophe! 29 00:01:02,040 --> 00:01:03,540 (imitating evil laugh) 30 00:01:04,170 --> 00:01:05,330 We better stop him, right? 31 00:01:05,330 --> 00:01:07,290 (all sigh) 32 00:01:07,290 --> 00:01:08,500 ♪ ♪ 33 00:01:08,500 --> 00:01:10,710 Guys, there's been an alien catastrophe! 34 00:01:10,710 --> 00:01:11,500 (beep) 35 00:01:11,960 --> 00:01:14,290 Honey Lemon: Meep, meep, meep, meep, meep, 36 00:01:14,290 --> 00:01:16,210 meep, meep, meep-- Ow. 37 00:01:17,000 --> 00:01:18,380 He really wanted my help, 38 00:01:18,380 --> 00:01:21,040 and it was really fun dressing up. 39 00:01:22,000 --> 00:01:24,040 Guys! Monster catastrophe! 40 00:01:24,620 --> 00:01:25,880 -(news music) -Breaking news. 41 00:01:25,880 --> 00:01:29,250 The city is under attack by a giant monster. 42 00:01:30,460 --> 00:01:32,170 Roar. 43 00:01:32,750 --> 00:01:35,000 Fred: Heathcliff! You're in the shot! 44 00:01:35,000 --> 00:01:36,380 Mini-Max: Roar! 45 00:01:36,380 --> 00:01:39,000 So, we better suit up, right? 46 00:01:39,000 --> 00:01:40,670 (groan) 47 00:01:41,670 --> 00:01:43,580 Hello. I am Baymax. 48 00:01:43,580 --> 00:01:46,210 (theme song plays) 49 00:01:46,210 --> 00:01:47,460 ♪ Whoa! ♪ 50 00:01:48,790 --> 00:01:50,330 ♪ Whoa! ♪ 51 00:01:51,580 --> 00:01:52,620 ♪ Whoa! ♪ 52 00:01:57,960 --> 00:01:59,380 ♪ Whoa! Whoa! ♪ 53 00:02:03,620 --> 00:02:05,170 ♪ Whoa! Whoa! ♪ 54 00:02:11,420 --> 00:02:14,420 ♪ ♪ 55 00:02:15,790 --> 00:02:18,750 This should keep your creepy, slug-like mouth apparatus 56 00:02:18,750 --> 00:02:20,790 in proper working condition! 57 00:02:22,460 --> 00:02:26,290 Maybe, we should test it out on a secret night patrol! 58 00:02:26,290 --> 00:02:28,210 Mini-Max: But what about the multiple warnings 59 00:02:28,210 --> 00:02:30,380 from your more responsible associates? 60 00:02:30,380 --> 00:02:33,830 They said the police are looking for Big Hero 6, 61 00:02:33,830 --> 00:02:37,830 not a dashing superhero duo. 62 00:02:37,830 --> 00:02:39,420 Ha ha ha! 63 00:02:39,420 --> 00:02:42,290 Your logic is complete nonsense! 64 00:02:42,290 --> 00:02:43,330 (whimpering) 65 00:02:43,330 --> 00:02:45,960 But I do not need sensible logic 66 00:02:45,960 --> 00:02:48,420 to defend justice! 67 00:02:48,420 --> 00:02:50,210 That's what I'm talking about, Mini-Maximus! 68 00:02:50,210 --> 00:02:53,080 To justice and nonsense! 69 00:02:53,080 --> 00:02:56,250 To justice and nonsense! 70 00:02:58,460 --> 00:03:00,830 Asparagus spear? 71 00:03:00,830 --> 00:03:02,830 ♪ ♪ 72 00:03:05,170 --> 00:03:06,330 Ah! Watch out! 73 00:03:06,330 --> 00:03:07,920 ♪ ♪ 74 00:03:07,920 --> 00:03:11,420 -Going somewhere fancy, Aunt Cass? -Fancy? (laughs) No! 75 00:03:11,420 --> 00:03:13,620 I'm just... going to dinner 76 00:03:13,620 --> 00:03:15,210 -with a friend. -(knocking) 77 00:03:16,960 --> 00:03:19,170 -Chief Cruz? -Hello, Hiro. 78 00:03:19,170 --> 00:03:21,620 -Uh, how's... robot school? -Dad. 79 00:03:21,620 --> 00:03:24,170 Well, I didn't wanna say nerd school. 80 00:03:24,170 --> 00:03:27,290 ♪ ♪ 81 00:03:30,880 --> 00:03:33,880 -Cass, you look so-- -(Hiro clears throat) 82 00:03:34,960 --> 00:03:36,290 Uh, presentable. 83 00:03:36,290 --> 00:03:37,580 Oh, well, thank you. 84 00:03:37,580 --> 00:03:40,880 Both of your heart rates have elevated significantly. 85 00:03:40,880 --> 00:03:43,170 Oh, well, that's because we're running late. 86 00:03:43,170 --> 00:03:44,580 Yeah, we better get going. 87 00:03:44,580 --> 00:03:46,830 Dinner's in the oven! Be back soon-- (grunt) 88 00:03:46,830 --> 00:03:48,210 -After you. -Why, thank you. 89 00:03:48,210 --> 00:03:50,080 Your heart rates are once again-- 90 00:03:50,080 --> 00:03:51,250 -Okay, bye! -(grunt) 91 00:03:54,250 --> 00:03:56,880 That was, uh, weird. 92 00:03:56,880 --> 00:03:59,170 You can say that again. 93 00:03:59,830 --> 00:04:02,210 That was weird. 94 00:04:02,210 --> 00:04:05,120 -Would you like me to repeat the phrase again? -Both: No. 95 00:04:05,120 --> 00:04:06,420 ♪ ♪ 96 00:04:06,420 --> 00:04:09,500 Your mouth whip locomotion is outstanding. 97 00:04:09,500 --> 00:04:11,620 Fred: Isn't it though, Mini-Max? (laugh) 98 00:04:11,620 --> 00:04:13,750 -Now, where were we? -You were advising me 99 00:04:13,750 --> 00:04:15,210 on my narration technique. 100 00:04:15,210 --> 00:04:17,040 Right. So, the key to self-narration 101 00:04:17,040 --> 00:04:19,380 is to always note the location and time. 102 00:04:19,380 --> 00:04:21,920 Oh, and insert dramatic pauses. 103 00:04:21,920 --> 00:04:23,920 Exterior. Streets. Night. 104 00:04:25,040 --> 00:04:28,120 Our courageous hero... Pause. 105 00:04:28,120 --> 00:04:31,330 Mentors his sidekick... Another pause. 106 00:04:31,330 --> 00:04:32,540 Once again. 107 00:04:32,540 --> 00:04:34,250 Okay, now you try. 108 00:04:35,250 --> 00:04:37,380 Exterior. Street. Night. 109 00:04:37,380 --> 00:04:40,120 Our noble sidekick looked at his... 110 00:04:40,120 --> 00:04:43,170 Pause. Comrade in arms and said... 111 00:04:43,170 --> 00:04:44,920 Longer pause. 112 00:04:44,920 --> 00:04:47,210 -(Fred groans) -"Watch out!" 113 00:04:47,210 --> 00:04:48,790 (screaming, grunt) 114 00:04:49,830 --> 00:04:51,670 (groan) I'm okay. 115 00:04:51,670 --> 00:04:53,670 Woo! That could've been wor-- Ah! 116 00:04:54,380 --> 00:04:55,790 ♪ ♪ 117 00:04:55,790 --> 00:04:58,790 (grunting) 118 00:05:01,500 --> 00:05:03,380 -Ow ow ow ow ow! -(tires screech) 119 00:05:05,000 --> 00:05:06,250 (sign creaking) 120 00:05:07,420 --> 00:05:08,380 (tires screech) 121 00:05:09,460 --> 00:05:11,040 (screaming) 122 00:05:11,040 --> 00:05:13,000 (grunting) 123 00:05:13,000 --> 00:05:14,420 Ow... 124 00:05:14,420 --> 00:05:15,620 (beeping) 125 00:05:15,620 --> 00:05:18,040 You have suffered no major injuries, 126 00:05:18,040 --> 00:05:20,830 but your invisibility mode is malfunctioning. 127 00:05:20,830 --> 00:05:23,080 Psst. Hey! Don't... 128 00:05:23,080 --> 00:05:24,670 move. 129 00:05:24,670 --> 00:05:26,250 ♪ ♪ 130 00:05:26,250 --> 00:05:27,290 (splat) 131 00:05:27,290 --> 00:05:29,120 I don't think freezing in place is working. 132 00:05:29,120 --> 00:05:31,620 Exterior. Noodle Burger. 133 00:05:31,620 --> 00:05:32,710 Pause. 134 00:05:32,710 --> 00:05:36,290 The intrepid sidekick had an idea! 135 00:05:36,290 --> 00:05:38,170 What is it? 136 00:05:38,170 --> 00:05:39,380 I'm still pausing. 137 00:05:39,380 --> 00:05:41,000 No time! Run for it! 138 00:05:42,250 --> 00:05:45,040 (piano music playing) 139 00:05:47,380 --> 00:05:49,670 Welcome to the Waitlist. We do small plates, 140 00:05:49,670 --> 00:05:50,920 meant to be shared. 141 00:05:50,920 --> 00:05:52,670 Oh, uh, how many should we order? 142 00:05:52,670 --> 00:05:55,000 For two people, we suggest 14, 143 00:05:55,000 --> 00:05:56,330 if you're not very hungry. 144 00:05:56,330 --> 00:05:59,250 I'll be back to take your order in 30 minutes. 145 00:05:59,250 --> 00:06:01,670 Who wants small plates? Remember Joe's? 146 00:06:01,670 --> 00:06:03,790 The plates were big and the waiters didn't hate you. 147 00:06:03,790 --> 00:06:07,000 (laugh) I used to love going there, till we moved. 148 00:06:07,000 --> 00:06:08,920 Well, you never told me why you moved away. 149 00:06:08,920 --> 00:06:11,250 Yeah, I don't talk about it much. 150 00:06:11,250 --> 00:06:13,670 -What happened was-- -(phone buzzing) 151 00:06:14,380 --> 00:06:16,040 Chief, we have an officer in pursuit 152 00:06:16,040 --> 00:06:17,380 of the lizard vigilante. 153 00:06:17,380 --> 00:06:19,000 Really sorry, Cass. I gotta do this. 154 00:06:19,000 --> 00:06:21,040 Oh. Okay. 155 00:06:21,040 --> 00:06:22,250 I'll make sure Megan gets home safe. 156 00:06:22,250 --> 00:06:24,500 Thanks, Cass, I-I'll make it up to you next time. 157 00:06:24,500 --> 00:06:26,920 I mean, if you want a next time. No pressure. 158 00:06:27,460 --> 00:06:28,670 I gotta go. 159 00:06:30,920 --> 00:06:34,330 -So, seven plates, I assume? -(groans) 160 00:06:34,330 --> 00:06:36,420 (sirens blaring) 161 00:06:36,420 --> 00:06:38,120 ♪ ♪ 162 00:06:38,120 --> 00:06:39,540 Ah! Whoa! 163 00:06:39,540 --> 00:06:41,380 (sirens blaring) 164 00:06:42,460 --> 00:06:45,790 The number in pursuit is increasing rapidly. 165 00:06:45,790 --> 00:06:47,210 Ah! 166 00:06:47,210 --> 00:06:48,210 Pardon us. 167 00:06:51,080 --> 00:06:52,710 (tires screech) 168 00:06:52,710 --> 00:06:53,920 (giggling) 169 00:06:55,670 --> 00:06:57,420 -(brakes screech) -Oh no! 170 00:06:57,420 --> 00:06:59,000 Ah! (groaning) 171 00:06:59,000 --> 00:07:00,420 (tires screech) 172 00:07:04,210 --> 00:07:06,000 Fortune smiles upon us! 173 00:07:06,000 --> 00:07:07,540 We are in the clear! 174 00:07:07,540 --> 00:07:08,960 Fred: Oh! 175 00:07:10,330 --> 00:07:12,790 -Fred: Oh no! -We are not in the clear! 176 00:07:12,790 --> 00:07:14,420 Fortune is a liar! 177 00:07:14,420 --> 00:07:16,420 ♪ ♪ 178 00:07:18,380 --> 00:07:19,170 (grunt) 179 00:07:19,670 --> 00:07:20,670 (grunt) 180 00:07:21,040 --> 00:07:22,750 We're trapped! Mini-Max, 181 00:07:22,750 --> 00:07:25,290 -you need to go get the others! -I will return with help! 182 00:07:25,290 --> 00:07:28,580 -May fortune stop toying with us! -(sigh) 183 00:07:28,580 --> 00:07:30,750 Exterior. Street. Night. 184 00:07:30,750 --> 00:07:32,420 Our brave hero faced his... 185 00:07:32,420 --> 00:07:33,880 Pause. 186 00:07:33,880 --> 00:07:35,670 Unavoidable fate as we... 187 00:07:35,670 --> 00:07:37,330 Another pause. 188 00:07:37,330 --> 00:07:38,500 Cut to black! 189 00:07:40,420 --> 00:07:41,750 (Megan sighs) 190 00:07:41,750 --> 00:07:44,670 I still can't unpack that my dad and your aunt are... 191 00:07:44,670 --> 00:07:45,960 friends. 192 00:07:45,960 --> 00:07:49,210 Based on their heart rates and other nonverbal signals, 193 00:07:49,210 --> 00:07:50,500 I have determined that they are 194 00:07:50,500 --> 00:07:52,500 experiencing romantic attraction. 195 00:07:54,380 --> 00:07:55,670 -Based on your heart rates-- -No! 196 00:07:55,670 --> 00:07:57,790 -We're good. -(door opens) 197 00:07:57,790 --> 00:07:59,170 Hi, guys. 198 00:07:59,170 --> 00:08:02,080 -Aunt Cass? You're home early. -Oh, where's my dad? 199 00:08:02,080 --> 00:08:04,210 Oh, he got a really important call at dinner. 200 00:08:04,210 --> 00:08:05,670 Something to do with a lizard guy. 201 00:08:06,460 --> 00:08:07,830 What about a lizard guy? 202 00:08:07,830 --> 00:08:10,210 They're chasing him or something. I don't know. 203 00:08:10,210 --> 00:08:11,330 Anyway, Megan, I promised your dad 204 00:08:11,330 --> 00:08:13,170 -I'd get you home safe. -Oh! 205 00:08:13,170 --> 00:08:15,210 Okay. Thanks. (chuckle) 206 00:08:15,210 --> 00:08:16,540 ♪ ♪ 207 00:08:16,540 --> 00:08:18,170 (whispers): Good luck. 208 00:08:20,330 --> 00:08:21,460 -(smack) -(screech) 209 00:08:21,460 --> 00:08:23,620 I'm here to report a catastrophe. 210 00:08:23,620 --> 00:08:25,420 (glass squeaking) 211 00:08:26,920 --> 00:08:29,250 ♪ ♪ 212 00:08:29,250 --> 00:08:31,920 Cruz: Give it up, Big Hero! We have you surrounded! 213 00:08:31,920 --> 00:08:33,830 -Poor Freddie! -How do we save him? 214 00:08:33,830 --> 00:08:36,170 Yeah. The whole police department is down there. 215 00:08:36,170 --> 00:08:38,380 -We need a plan. -Or we need a new lizard guy. 216 00:08:38,380 --> 00:08:40,210 ♪ ♪ 217 00:08:40,210 --> 00:08:42,580 Just trying to lighten the mood. It's what Fred would want. 218 00:08:42,580 --> 00:08:44,080 Surrender, fugitive! 219 00:08:44,080 --> 00:08:46,080 You know, this is just like the scene 220 00:08:46,080 --> 00:08:48,420 in Ranger Stranger issue 233, 221 00:08:48,420 --> 00:08:50,290 where the Ranger and the police chief realize 222 00:08:50,290 --> 00:08:52,330 they both have a mother, so they agree 223 00:08:52,330 --> 00:08:54,250 to let all their differences go. 224 00:08:54,250 --> 00:08:55,790 Yeah, that's not happening. 225 00:08:56,380 --> 00:08:58,830 Put. Your. Hands. Up. 226 00:09:00,250 --> 00:09:03,750 Okay, but just because your pauses are fire. 227 00:09:03,750 --> 00:09:06,120 I've been waiting a long time do this. 228 00:09:07,040 --> 00:09:09,500 No, no, no, no, you can't unmask a hero! 229 00:09:09,500 --> 00:09:10,330 Watch me. 230 00:09:10,330 --> 00:09:12,380 (whimpering) 231 00:09:12,380 --> 00:09:14,790 (grunting) 232 00:09:14,790 --> 00:09:16,580 (straining) 233 00:09:16,580 --> 00:09:18,290 It's stuck! 234 00:09:19,000 --> 00:09:21,250 Which is exactly... 235 00:09:21,250 --> 00:09:22,580 what I was getting at. 236 00:09:22,580 --> 00:09:24,540 Whatever shorted out Fred's invisibility... 237 00:09:24,540 --> 00:09:26,000 Might be locking him in. 238 00:09:26,000 --> 00:09:29,000 (groaning, straining) 239 00:09:29,500 --> 00:09:31,120 (panting) 240 00:09:31,120 --> 00:09:33,620 -Ha ha ha! -We'll just cut you out at the station. 241 00:09:33,620 --> 00:09:35,670 No, no, no... (grunt) 242 00:09:35,670 --> 00:09:37,420 Fred: (sigh) This is sad, 243 00:09:37,420 --> 00:09:39,000 even for me. 244 00:09:40,380 --> 00:09:42,710 -We have to do something! -Fast. 245 00:09:42,710 --> 00:09:44,420 I'll keep them busy. You get Fred. 246 00:09:45,920 --> 00:09:48,000 -Ouch! -(door locks) 247 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Interior. Police vehicle. Night. 248 00:09:50,000 --> 00:09:52,380 Reality starts to sink in for our protagonist. 249 00:09:52,380 --> 00:09:54,420 He was going to jail. 250 00:09:54,420 --> 00:09:56,330 ♪ ♪ 251 00:09:56,330 --> 00:09:57,580 Wait, jail!? 252 00:09:57,580 --> 00:10:00,210 I always just enjoyed the fun parts of being a superhero, 253 00:10:00,210 --> 00:10:02,500 without worrying about the consequences! 254 00:10:02,500 --> 00:10:04,750 Felony Carl: Dealing with the repercussions of your actions 255 00:10:04,750 --> 00:10:07,380 is a difficult, but important, part of growing up. 256 00:10:07,380 --> 00:10:08,710 Felony Carl? 257 00:10:08,710 --> 00:10:10,380 It is an egregious misunderstanding 258 00:10:10,380 --> 00:10:12,420 which brings me to this place. 259 00:10:12,420 --> 00:10:15,290 Prepare to move the prisoner! Stay focused, people. 260 00:10:15,290 --> 00:10:18,330 Baymax: Hello, officers. Thank you for your service. 261 00:10:18,330 --> 00:10:20,750 Chief, he's here to save his friend. After him! 262 00:10:20,750 --> 00:10:23,250 No! Stay with the lizard. 263 00:10:23,250 --> 00:10:24,420 The big one's mine. 264 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 (engines whooshing) 265 00:10:28,330 --> 00:10:30,750 -So, that didn't work. -Now, what? 266 00:10:30,750 --> 00:10:33,670 -There's only one thing left to do. -(gasp) Improv. 267 00:10:33,670 --> 00:10:34,830 (crackling) 268 00:10:34,830 --> 00:10:36,420 She loves improv. 269 00:10:36,420 --> 00:10:39,170 How is improv the only thing left to do? 270 00:10:39,170 --> 00:10:40,920 I can think of lots of other things left to do. 271 00:10:40,920 --> 00:10:42,790 (crackling) 272 00:10:43,580 --> 00:10:45,290 (blasting) 273 00:10:45,290 --> 00:10:46,960 (grunting) 274 00:10:48,960 --> 00:10:50,460 (electricity zapping) 275 00:10:50,460 --> 00:10:52,330 (blasting) 276 00:10:54,330 --> 00:10:56,290 -(ricochet) -(grunting) 277 00:10:58,710 --> 00:11:00,210 (squishing) 278 00:11:00,880 --> 00:11:01,670 (grunt) 279 00:11:04,380 --> 00:11:07,380 ♪ ♪ 280 00:11:07,380 --> 00:11:09,330 -Stay on him! -He's too fast. 281 00:11:09,330 --> 00:11:11,000 Our buddies will slow him down. 282 00:11:13,250 --> 00:11:14,290 Baymax, watch out! 283 00:11:19,290 --> 00:11:20,330 Ah! 284 00:11:20,330 --> 00:11:21,420 (blast) 285 00:11:22,210 --> 00:11:24,210 (electric crackling) 286 00:11:25,580 --> 00:11:27,120 -Yes! -(blast, fizzle) 287 00:11:27,120 --> 00:11:28,500 No. 288 00:11:28,500 --> 00:11:31,420 -My magnets are jammed. -Perhaps we should seek shelter. 289 00:11:31,420 --> 00:11:33,580 Muirahara Woods is ahead. 290 00:11:33,580 --> 00:11:36,120 Guys, we're gonna try and ditch Cruz in Muirahara Woods. 291 00:11:36,120 --> 00:11:37,880 Honey Lemon (on radio): What about the Bessie monster? 292 00:11:37,880 --> 00:11:40,000 Hiro: Bessie just being around tech doesn't crash it anymore. 293 00:11:40,000 --> 00:11:42,710 -(blade fizzling) -Yeah. She has to blast you directly. 294 00:11:42,710 --> 00:11:44,290 Still dangerous. 295 00:11:44,290 --> 00:11:45,620 Go Go is correct. 296 00:11:45,620 --> 00:11:47,290 Cruz: You are under arrest! 297 00:11:47,290 --> 00:11:49,290 -I order you to land! -Gotta go. 298 00:11:50,920 --> 00:11:53,000 (blasting) 299 00:11:53,000 --> 00:11:54,880 (grunting) 300 00:11:56,120 --> 00:11:57,250 (grunting) 301 00:11:58,670 --> 00:12:00,420 ♪ ♪ 302 00:12:00,420 --> 00:12:01,380 Whoa! (grunt) 303 00:12:01,380 --> 00:12:03,380 (grunting) 304 00:12:04,540 --> 00:12:06,420 Ah! Wasabi, you're up! 305 00:12:06,420 --> 00:12:07,380 On it! 306 00:12:07,380 --> 00:12:09,080 (metal slicing) 307 00:12:09,080 --> 00:12:10,710 -(clatter) -(Fred laughing) 308 00:12:11,830 --> 00:12:14,710 (laughing) Man oh man, am I glad to see you guys! 309 00:12:14,710 --> 00:12:16,040 Where do you think you're going? 310 00:12:16,040 --> 00:12:17,960 Myself and the reptilian gentleman 311 00:12:17,960 --> 00:12:19,670 shared a poignant moment together. 312 00:12:19,670 --> 00:12:21,710 Sorry, Felony Carl. 313 00:12:21,710 --> 00:12:23,580 -(crystallizing) -Let's go! Hyah! 314 00:12:23,580 --> 00:12:24,790 (crackling) 315 00:12:27,580 --> 00:12:29,500 Ooh, that's cold. 316 00:12:29,500 --> 00:12:31,170 (owl hooting) 317 00:12:31,170 --> 00:12:32,830 (jets roaring) 318 00:12:33,250 --> 00:12:34,620 (screeching) 319 00:12:39,210 --> 00:12:42,210 ♪ ♪ 320 00:12:46,330 --> 00:12:48,330 (glass shattering) 321 00:12:54,710 --> 00:12:56,290 (smashing) 322 00:12:58,920 --> 00:12:59,710 (growl) 323 00:13:01,420 --> 00:13:04,210 ♪ ♪ 324 00:13:05,040 --> 00:13:06,790 (clattering) 325 00:13:06,790 --> 00:13:08,670 (sigh) Oh no. 326 00:13:08,670 --> 00:13:10,420 Buddy guard, 3:00! 327 00:13:10,420 --> 00:13:12,170 It is not 3:00. 328 00:13:12,170 --> 00:13:13,540 -It is 7:30- -Your right! 329 00:13:13,540 --> 00:13:15,920 -Thank you, Hiro. -No! On your right! 330 00:13:16,540 --> 00:13:17,580 (blast) 331 00:13:17,580 --> 00:13:18,670 (electric fizzling) 332 00:13:18,670 --> 00:13:21,250 (growling) 333 00:13:21,250 --> 00:13:23,170 (snarl) 334 00:13:23,170 --> 00:13:24,540 Oh no. Bessie. 335 00:13:26,170 --> 00:13:27,210 (blast) 336 00:13:27,210 --> 00:13:29,170 (Hiro screaming) 337 00:13:29,170 --> 00:13:31,290 ♪ ♪ 338 00:13:31,290 --> 00:13:32,290 -(crash) -Ah! 339 00:13:33,040 --> 00:13:35,460 (rattling, powering down) 340 00:13:36,210 --> 00:13:37,420 Oh, no, no, no, no! 341 00:13:37,880 --> 00:13:39,750 (grunt) Guys! 342 00:13:39,750 --> 00:13:42,420 Can you hear me? Can anyone hear me? 343 00:13:42,420 --> 00:13:44,080 -(growling) -Ah! 344 00:13:44,080 --> 00:13:45,210 (trees creaking) 345 00:13:46,460 --> 00:13:47,960 (growling) 346 00:13:48,380 --> 00:13:49,710 (growling) 347 00:13:49,710 --> 00:13:51,210 ♪ ♪ 348 00:13:51,210 --> 00:13:52,670 Bessie, no! 349 00:13:52,670 --> 00:13:54,540 (snarling) 350 00:13:56,170 --> 00:13:57,880 -Cruz: Member of Big Hero 6! -(roar) 351 00:13:57,880 --> 00:13:59,250 Stay where you are! 352 00:13:59,250 --> 00:14:01,620 (growling) 353 00:14:01,620 --> 00:14:03,710 (helicopter flying away) 354 00:14:05,290 --> 00:14:06,880 You'll be safe here. 355 00:14:07,290 --> 00:14:09,290 (grunting) 356 00:14:09,290 --> 00:14:11,040 Well, this is useless. 357 00:14:11,040 --> 00:14:13,000 (helicopter whirring) 358 00:14:14,250 --> 00:14:16,290 (blasting) 359 00:14:17,040 --> 00:14:18,620 (roaring) 360 00:14:19,500 --> 00:14:20,420 Incoming! 361 00:14:22,790 --> 00:14:24,330 (screaming) 362 00:14:27,120 --> 00:14:30,120 (grunting) 363 00:14:31,830 --> 00:14:33,330 Wasabi: Whoa! 364 00:14:33,330 --> 00:14:34,830 (sirens blaring) 365 00:14:36,170 --> 00:14:37,420 They're catching up! 366 00:14:37,420 --> 00:14:39,460 (squishing) 367 00:14:39,460 --> 00:14:42,620 ♪ ♪ 368 00:14:42,620 --> 00:14:43,420 Whoa! 369 00:14:44,250 --> 00:14:45,620 Wasabi: They've walled us off! 370 00:14:52,330 --> 00:14:53,670 Whoa! 371 00:14:54,250 --> 00:14:56,000 Go Go: Up there! Roof! 372 00:14:57,000 --> 00:14:59,250 (grunting) 373 00:14:59,250 --> 00:15:00,670 (sirens blaring) 374 00:15:02,420 --> 00:15:03,210 (pop) 375 00:15:04,540 --> 00:15:06,080 You did this. 376 00:15:06,420 --> 00:15:08,040 I couldn't help it. 377 00:15:08,040 --> 00:15:09,420 I have a problem! 378 00:15:09,420 --> 00:15:12,500 We know, Freddie, but don't worry about that right now. 379 00:15:12,500 --> 00:15:15,170 Yeah. Let's focus on finding a way out of this. 380 00:15:15,670 --> 00:15:18,790 ♪ ♪ 381 00:15:18,790 --> 00:15:21,250 (owl hooting) 382 00:15:21,830 --> 00:15:24,210 Ah! Ah! The woods. 383 00:15:24,210 --> 00:15:26,120 Why'd it have to be the woods? Ah! 384 00:15:27,330 --> 00:15:29,500 (buzzing) 385 00:15:29,500 --> 00:15:30,540 Oh no. 386 00:15:30,540 --> 00:15:32,500 (screaming) 387 00:15:35,790 --> 00:15:37,040 (grunt) 388 00:15:37,380 --> 00:15:39,750 -Chief Cruz? -Hiro?! What are you doing here? 389 00:15:39,750 --> 00:15:42,080 Um, what am I doing here? (laugh) 390 00:15:42,080 --> 00:15:43,500 Interesting story. 391 00:15:43,500 --> 00:15:47,080 Ever since I came out here for an internship project, 392 00:15:47,080 --> 00:15:49,540 I fell in love with the woods. 393 00:15:49,540 --> 00:15:50,710 -(croak) -(shriek) 394 00:15:50,710 --> 00:15:53,250 And n-now I come out here a lot 395 00:15:53,250 --> 00:15:55,250 to clear my mind and think! 396 00:15:56,120 --> 00:15:57,460 Well, I've gotta get you out of here. 397 00:15:57,460 --> 00:15:59,620 I'm chasing the big red guy from Big Hero 6, and-- 398 00:15:59,620 --> 00:16:02,420 (growling) 399 00:16:02,420 --> 00:16:04,290 That thing is chasing me! 400 00:16:04,290 --> 00:16:06,250 (Bessie roaring) 401 00:16:06,250 --> 00:16:07,380 (smashing) 402 00:16:08,380 --> 00:16:10,330 (grunting) 403 00:16:11,540 --> 00:16:14,170 Mud! (laugh) Nice! 404 00:16:14,170 --> 00:16:16,210 -Uh, what are you doing? -Masking my scent. 405 00:16:16,210 --> 00:16:18,250 -Here. -Um... 406 00:16:18,750 --> 00:16:20,460 Trust me. 407 00:16:20,460 --> 00:16:23,710 (police radio chatter) 408 00:16:24,580 --> 00:16:26,250 We can't fight the police. 409 00:16:26,250 --> 00:16:28,830 Well, we could. And we'd win, but-- 410 00:16:28,830 --> 00:16:31,880 It wouldn't be very superhero-ish. 411 00:16:32,250 --> 00:16:34,250 I know a way. 412 00:16:34,250 --> 00:16:36,960 I'll take all the heat while you guys slip out the back, 413 00:16:36,960 --> 00:16:38,580 and don't try to stop me. I deserve it. 414 00:16:39,580 --> 00:16:41,330 Fred, we're a team. Don't even think-- 415 00:16:41,330 --> 00:16:44,210 Exterior. Rooftop. Night. Pause. 416 00:16:45,080 --> 00:16:48,040 Our hero took in his last moments of freedom... 417 00:16:48,040 --> 00:16:49,120 Painful pause. 418 00:16:49,120 --> 00:16:52,290 ♪ ♪ 419 00:16:52,290 --> 00:16:54,790 Before facing justice. 420 00:16:54,790 --> 00:16:56,380 -Honey Lemon: Freddie, wait! -Wasabi: Fred! 421 00:16:56,380 --> 00:16:58,380 (growling, sniffing) 422 00:17:00,000 --> 00:17:02,420 (growling) 423 00:17:06,290 --> 00:17:08,290 (sniffing) 424 00:17:09,500 --> 00:17:10,920 (snarl) 425 00:17:10,920 --> 00:17:12,880 (roar) 426 00:17:12,880 --> 00:17:14,250 (both sigh) 427 00:17:15,920 --> 00:17:17,380 What is that thing anyway? 428 00:17:17,380 --> 00:17:20,330 Bessie. I've crossed paths with her before-- 429 00:17:20,330 --> 00:17:23,040 when I was out here with my thoughts. (chuckle) 430 00:17:23,040 --> 00:17:25,960 The last time I saw her, she was a lot nicer. 431 00:17:25,960 --> 00:17:27,830 I wonder what's bothering her. 432 00:17:27,830 --> 00:17:29,960 I'm impressed, Hiro. Most people would panic 433 00:17:29,960 --> 00:17:31,210 in a situation like this. 434 00:17:31,210 --> 00:17:34,380 -Yeah, I've seen worse. -Big Hero 6 put us in this mess. 435 00:17:34,380 --> 00:17:36,380 ♪ ♪ 436 00:17:37,540 --> 00:17:40,330 Why do you hate Big Hero 6 so much? 437 00:17:40,330 --> 00:17:42,420 You ever hear about a guy named Boss Awesome? 438 00:17:42,420 --> 00:17:44,040 Sounds kind of familiar. 439 00:17:44,040 --> 00:17:45,710 He was a superhero, right? 440 00:17:45,710 --> 00:17:49,290 I was a kid when Boss Awesome first showed up in the city, 441 00:17:49,290 --> 00:17:51,080 and so did a bunch of bad guys 442 00:17:51,080 --> 00:17:52,710 all wanting to be the one to beat him. 443 00:17:52,710 --> 00:17:55,040 One night, on the way home from a movie, 444 00:17:55,040 --> 00:17:57,380 my dad and I got in the way of a super-villain. 445 00:17:57,380 --> 00:17:58,710 Dad saved me, 446 00:17:58,710 --> 00:18:01,000 but he paid the ultimate price. 447 00:18:01,000 --> 00:18:03,290 Boss Awesome showed up too late. 448 00:18:03,290 --> 00:18:05,210 I lost everything. 449 00:18:06,120 --> 00:18:08,210 I'm sorry. 450 00:18:09,290 --> 00:18:11,670 Superheroes can't save everyone. 451 00:18:12,500 --> 00:18:14,920 I know you've lost people, too. 452 00:18:21,580 --> 00:18:23,710 ♪ ♪ 453 00:18:23,710 --> 00:18:26,620 Fred: A responsible person makes mistakes, but when they do, 454 00:18:26,620 --> 00:18:29,210 they accept responsibility and make things right. 455 00:18:30,420 --> 00:18:31,710 (whimper) 456 00:18:32,540 --> 00:18:34,620 Take me away. 457 00:18:34,620 --> 00:18:37,420 (helicopter whirring) 458 00:18:38,420 --> 00:18:39,380 (cuffs clink) 459 00:18:45,960 --> 00:18:47,790 -(rockets whooshing) -Fred: Ah! 460 00:18:47,790 --> 00:18:49,210 Whoa! 461 00:18:49,210 --> 00:18:51,210 I have researched the error 462 00:18:51,210 --> 00:18:53,420 with your invisibility mode! 463 00:18:53,420 --> 00:18:55,250 This should correct it! 464 00:18:56,330 --> 00:18:57,790 He's going invisible! 465 00:18:57,790 --> 00:18:59,500 Mini-Max and Fred: To justice and nonsense! 466 00:19:02,420 --> 00:19:04,710 (roaring) 467 00:19:05,210 --> 00:19:07,670 (snarling, sniffing) 468 00:19:09,380 --> 00:19:10,620 (smashing) 469 00:19:11,960 --> 00:19:13,380 (roar) 470 00:19:13,380 --> 00:19:16,250 It's just that Big Hero 6 have kinda saved a lot of people. 471 00:19:16,250 --> 00:19:18,420 I'm sure Big Hero 6 have good intentions, 472 00:19:18,420 --> 00:19:20,120 but they're harming more than they're helping, 473 00:19:20,120 --> 00:19:22,330 and I'll do whatever it takes to protect Megan 474 00:19:22,330 --> 00:19:23,830 and all the citizens of San Fransokyo. 475 00:19:25,170 --> 00:19:27,210 Protecting family. 476 00:19:27,210 --> 00:19:28,580 Maybe... 477 00:19:29,120 --> 00:19:30,250 Maybe what? 478 00:19:30,250 --> 00:19:32,330 Hiro? Hiro! 479 00:19:32,330 --> 00:19:34,620 ♪ ♪ 480 00:19:41,420 --> 00:19:44,420 Hiro? A-are you gonna let me in on what's going on? 481 00:19:45,710 --> 00:19:47,830 (squishing) 482 00:19:47,830 --> 00:19:50,250 -Look! -(growling) 483 00:19:50,250 --> 00:19:51,880 Cubs? 484 00:19:51,880 --> 00:19:54,380 The monster is a-a mother? 485 00:19:54,380 --> 00:19:56,330 Weird things happen in these woods. 486 00:19:57,120 --> 00:19:59,120 (cooing) 487 00:20:00,290 --> 00:20:01,880 We've gotta get them back to her. 488 00:20:03,380 --> 00:20:05,920 -(trees crashing) -(distant roar) 489 00:20:05,920 --> 00:20:07,210 I'll do it. It's too risky. 490 00:20:07,920 --> 00:20:09,460 Let's risk it together. 491 00:20:13,710 --> 00:20:15,080 (roaring) 492 00:20:19,170 --> 00:20:21,170 ♪ ♪ 493 00:20:22,290 --> 00:20:23,420 (growling) 494 00:20:25,380 --> 00:20:26,170 (coo) 495 00:20:26,880 --> 00:20:28,460 (inquisitive growl) 496 00:20:28,460 --> 00:20:30,500 (cooing) 497 00:20:32,420 --> 00:20:34,790 We mean no harm, Bessie. 498 00:20:34,790 --> 00:20:35,960 No harm at all. 499 00:20:35,960 --> 00:20:37,330 (groaning) 500 00:20:38,250 --> 00:20:40,380 -(cooing) -(sniffing) 501 00:20:40,380 --> 00:20:42,380 (groaning) 502 00:20:45,880 --> 00:20:47,830 -(lowing) -(cooing) 503 00:20:52,120 --> 00:20:53,710 We make a pretty good team, Hiro. 504 00:20:53,710 --> 00:20:55,790 Yeah. I guess we do. 505 00:20:55,790 --> 00:20:58,170 I can see why Megan likes you. 506 00:20:58,170 --> 00:21:00,380 Wait! What did she say? 507 00:21:06,290 --> 00:21:08,420 (yawn) 508 00:21:08,420 --> 00:21:10,040 ♪ ♪ 509 00:21:10,040 --> 00:21:11,380 Baymax: Good morning, Fred. 510 00:21:11,380 --> 00:21:13,670 Rise and shine, coworker! 511 00:21:13,670 --> 00:21:15,080 We called this emergency meeting 512 00:21:15,080 --> 00:21:16,330 to tell you how impressed we are. 513 00:21:16,330 --> 00:21:19,420 Yeah. You really stuck your neck out for us back there. 514 00:21:19,420 --> 00:21:22,170 We got Cock-a-Noodle-Doo breakfast burgers in your honor! 515 00:21:22,170 --> 00:21:24,380 (whimpering) 516 00:21:24,380 --> 00:21:26,120 (sniffling) 517 00:21:28,000 --> 00:21:30,210 Interior. Hideout. Morn-- 518 00:21:30,210 --> 00:21:33,120 Fred, no narrating breakfast. 519 00:21:33,540 --> 00:21:36,540 ♪ ♪ 33654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.