Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,630 --> 00:00:17,580
M�S ALL� DE MOMBASA
2
00:01:11,350 --> 00:01:14,422
Los productores agradecen la cooperaci�n
de las autoridades de la �frica oriental
3
00:01:14,510 --> 00:01:17,468
Brit�nica, especialmente en Kenia
donde se rod� esta pel�cula,
4
00:01:17,670 --> 00:01:21,709
agradecimiento dirigido, en particular,
al guardi�n de las ruinas de la ciudad
5
00:01:22,270 --> 00:01:23,749
�rabe de Gede, destruida en el siglo XV.
6
00:02:10,470 --> 00:02:11,698
- �Nakoni?
- S�, Nakoni.
7
00:02:12,590 --> 00:02:13,659
Nathani, polic�a.
8
00:02:14,270 --> 00:02:15,749
�Polic�a? Bien, desembarcar�.
9
00:02:20,470 --> 00:02:24,702
No he viajado precisamente en primera,
pero tampoco es un reloj de primera.
10
00:02:26,310 --> 00:02:27,299
No olvides darle cuerda.
11
00:04:07,630 --> 00:04:10,303
Olvid� que en este pa�s se
conduce por la izquierda, encanto.
12
00:04:11,350 --> 00:04:13,580
No es de extra�ar el mal concepto
que se tiene aqu� del hombre blanco.
13
00:04:15,310 --> 00:04:17,346
Le repito que en el ba�o no
hay agua caliente.
14
00:04:17,510 --> 00:04:18,386
Por el clima, se�or.
15
00:04:19,430 --> 00:04:22,547
Pero yo pago por tener agua caliente
y quiero agua caliente.
16
00:04:22,590 --> 00:04:26,344
No tenemos el honor de contar con su
reserva y sin reserva, se�or...
17
00:04:26,470 --> 00:04:27,585
S� que est�n hasta arriba por la convenci�n.
18
00:04:27,670 --> 00:04:28,546
No nos quedan habitaciones.
19
00:04:29,630 --> 00:04:32,463
A la vuelta de la esquina encontrar�
una a un precio m�s razonable.
20
00:04:32,750 --> 00:04:34,388
�C�mo sabe que no soy millonario?
21
00:04:35,390 --> 00:04:37,381
- Bueno...
- No se preocupe, no lo soy.
22
00:04:37,710 --> 00:04:40,702
Pero mi hermano ya hizo la reserva,
me llamo Campbell.
23
00:04:41,550 --> 00:04:44,542
Lo siento se�or...
�ha dicho Campbell?
24
00:04:45,470 --> 00:04:47,745
S�, George Campbell, el hizo la
reserva la semana pasada.
25
00:04:49,270 --> 00:04:49,702
vaya...
26
00:04:51,310 --> 00:04:53,505
Por desgracia se�or Campbell su
habitaci�n aun no est� preparada.
27
00:04:54,270 --> 00:04:56,386
Si quiere usted esperar en la terraza,
hay un bar all�.
28
00:04:56,590 --> 00:04:57,466
Estupenda idea.
29
00:04:58,550 --> 00:04:59,505
Cuide de mi equipaje.
30
00:05:07,630 --> 00:05:08,506
Salud.
31
00:05:17,670 --> 00:05:18,705
Salud y dinero, se�oras.
32
00:05:43,390 --> 00:05:44,266
Ah� lo tiene.
33
00:05:45,710 --> 00:05:46,620
Gracias.
34
00:06:00,590 --> 00:06:02,467
- �El se�or Campbell?
- S�.
35
00:06:03,430 --> 00:06:06,422
Me llamo Ralph Hoyt, fui
amigo �ntimo de su hermano.
36
00:06:07,470 --> 00:06:08,425
�Por qu� habla en pasado?
37
00:06:09,510 --> 00:06:11,580
Me temo que la noticia que voy
a darle no es buena.
38
00:06:12,670 --> 00:06:14,501
�No podr�amos hablar dentro?
39
00:06:14,670 --> 00:06:15,659
No, aqu� estoy bien.
40
00:06:19,670 --> 00:06:25,302
Como misionero, se�or Campbell, he tenido
a menudo el deber de dar malas noticias.
41
00:06:26,630 --> 00:06:29,747
Esta vez me resulta dif�cil aceptar
los designios del se�or.
42
00:06:30,590 --> 00:06:31,466
Vaya al grano.
43
00:06:32,630 --> 00:06:33,460
Muy bien.
44
00:06:35,550 --> 00:06:37,745
Anteanoche, su hermano Georfe fue asesinado.
45
00:06:39,670 --> 00:06:40,500
�Asesinado?
46
00:06:40,750 --> 00:06:42,308
Lo mat� un hombre leopardo.
47
00:06:43,510 --> 00:06:46,661
�Un hombre leopardo? �eso tiene
que ver con los Mau Mau?
48
00:06:47,510 --> 00:06:49,501
No, no es eso exactamente.
49
00:06:50,430 --> 00:06:53,661
Los hombres leopardo pertenec�an a
una secta religiosa de curanderos
50
00:06:54,310 --> 00:06:55,663
que se opon�an a los colonos blancos.
51
00:06:56,630 --> 00:07:00,305
Pens�bamos que hab�an muerto todos,
pero desde que empez� la rebeli�n
52
00:07:00,430 --> 00:07:02,307
Mau Mau, parece que han resucitado.
53
00:07:04,390 --> 00:07:06,540
Me temo que su hermano ha
sido su primera v�ctima.
54
00:07:09,430 --> 00:07:10,260
�D�nde ocurri�?
55
00:07:10,590 --> 00:07:13,309
En su casa, est� m�s all� de Mombasa.
56
00:07:22,470 --> 00:07:24,461
Lo siento, no puedo decirle gran cosa,
57
00:07:26,350 --> 00:07:30,741
pero es posible que le consuele saber
que aqu� George era apreciado y respetado.
58
00:07:32,350 --> 00:07:35,626
Si de alguien se puede decir que basaba
su vida en la regla de oro, era de �l.
59
00:07:38,470 --> 00:07:40,665
La regla de oro, ah� es donde entra usted.
60
00:07:41,510 --> 00:07:45,628
Bueno, tambi�n intento cumplirla y para
mi sorpresa, suele dar resultado.
61
00:07:47,310 --> 00:07:49,460
Tal vez cuando... �Ann!
62
00:07:50,350 --> 00:07:51,305
Aqu� est�s.
63
00:07:52,750 --> 00:07:55,548
Encontr� tu mensaje t�o Ralph,
�te sirvo de ayuda?
64
00:07:56,470 --> 00:08:00,383
Gracias querida, es el hermano de George,
Ann Wilson, mi sobrina.
65
00:08:00,630 --> 00:08:02,461
- Hola.
- �C�mo est�?
66
00:08:03,270 --> 00:08:04,589
Lamento much�simo lo de su hermano.
67
00:08:06,550 --> 00:08:07,665
Si�ntate querida.
68
00:08:09,630 --> 00:08:12,542
De acuerdo, de modo que George
ha muerto, �qu� dej�?
69
00:08:13,590 --> 00:08:14,545
�C�mo ha dicho?
70
00:08:15,270 --> 00:08:17,579
�Pregunto que qu� dej�? Dinero,
tierras, lo que sea.
71
00:08:20,310 --> 00:08:23,427
Naturalmente a�n no hemos tenido
tiempo de evaluar su patrimonio.
72
00:08:24,310 --> 00:08:28,588
Si le interesa el dinero puedo decirle que
se lo gast� todo en su �ltimo proyecto.
73
00:08:30,430 --> 00:08:31,385
Habr� dejado algo.
74
00:08:33,270 --> 00:08:35,579
George era un hombre de
costumbres as�pticas.
75
00:08:35,670 --> 00:08:40,380
Dejemos eso para m�s adelante, nos hemos
ocupado de los preparativos del funeral
76
00:08:40,470 --> 00:08:42,301
para el martes en casa de George.
77
00:08:42,630 --> 00:08:43,619
�Vendr�, verdad?
78
00:08:44,470 --> 00:08:46,347
No soy muy aficionado a los funerales.
79
00:08:51,310 --> 00:08:52,379
Su habitaci�n est� lista.
80
00:08:53,430 --> 00:08:54,306
Gracias.
81
00:09:00,630 --> 00:09:01,699
�Qu� clase de hombre es?
82
00:09:02,390 --> 00:09:06,429
vamos, Ann, como antrop�loga sabr�s
que la gente afronta las desgracias
83
00:09:06,510 --> 00:09:11,300
de forma diferente, debemos permitir
que cure sus heridas a su modo.
84
00:09:28,750 --> 00:09:30,263
�Es usted Matt Campbell?
85
00:09:30,550 --> 00:09:31,460
S�.
86
00:09:32,310 --> 00:09:34,540
Se me ocurri� pasar por si hay
algo en lo que pueda ayudarle.
87
00:09:36,350 --> 00:09:37,544
George me habl� tanto de usted.
88
00:09:38,550 --> 00:09:39,505
�C�mo ha dicho que se llama?
89
00:09:40,390 --> 00:09:41,709
Perdone, soy Gil Rossi.
90
00:09:42,310 --> 00:09:45,541
Trabajo de cazador desde hace tanto tiempo
que creo que todo el mundo me conoce.
91
00:09:46,670 --> 00:09:48,388
- Si�ntese.
- Gracias.
92
00:09:56,430 --> 00:09:58,421
- �Un puro?
- No, gracias, no.
93
00:10:00,270 --> 00:10:01,464
�Fuego?
94
00:10:05,630 --> 00:10:07,507
Es muy elegante.
95
00:10:08,350 --> 00:10:10,580
Es un peque�o recuerdo de una de
mis agradecidas clientes.
96
00:10:11,390 --> 00:10:13,301
Le consegu� 2 leopardos y un elefante.
97
00:10:13,670 --> 00:10:14,580
�Rossi?
98
00:10:16,750 --> 00:10:19,503
No sab�a que George su hubiera
metido en el mundo de los safaris.
99
00:10:19,750 --> 00:10:20,705
No lo hizo.
100
00:10:21,350 --> 00:10:25,389
George era demasiado estricto para el
negocio de la caza, fue al contrario,
101
00:10:25,630 --> 00:10:26,745
yo me introduje en su negocio.
102
00:10:30,350 --> 00:10:32,580
Nunca lo pruebo antes de ponerse
el sol, eso lo hago bien.
103
00:10:33,390 --> 00:10:34,664
�Se introdujo en el negocio de George?
104
00:10:36,390 --> 00:10:38,585
Tengo entendido que se asoci�
con un tal Hastings.
105
00:10:39,310 --> 00:10:42,268
En efecto, despu�s su capital se
agot� y entre yo.
106
00:10:42,510 --> 00:10:44,341
Me parece que es usted de mi cuerda.
107
00:10:45,390 --> 00:10:46,345
�Qu� me propone?
108
00:10:46,590 --> 00:10:48,501
Quiz�s yo pueda serle de mucha utilidad.
109
00:10:48,670 --> 00:10:51,343
Podr�a darle algo de dinero a cambio
de los bienes de George.
110
00:10:52,350 --> 00:10:54,306
Est�n las tierras, somos propietarios.
111
00:10:54,550 --> 00:10:55,744
Tambi�n de una mina, �no es cierto?
112
00:10:56,710 --> 00:10:59,668
La mina por la que �l me pidi� que viniera
y me pidi� que le ayudara a explotarla.
113
00:11:00,430 --> 00:11:02,546
Una mina, s�, se le podr�a llamar as�.
114
00:11:03,390 --> 00:11:05,620
- �Qu� m�s le cont�?
- Con eso me basta.
115
00:11:06,670 --> 00:11:10,265
No me pag� los gastos del viaje
simplemente porque se sent�a solo.
116
00:11:11,430 --> 00:11:13,660
Y teniendo dinero, prefiri�
viajar en una "barquichuela".
117
00:11:14,430 --> 00:11:16,307
�El servicio de mensajes
funciona bien aqu�, no?
118
00:11:17,310 --> 00:11:19,301
Tendr� que disculparme, tengo
que seguir con mi colada.
119
00:11:20,270 --> 00:11:22,579
Claro, �nos veremos en el funeral?
120
00:11:23,470 --> 00:11:24,346
No, no creo.
121
00:11:24,750 --> 00:11:27,389
Me interesa m�s lo que suceda
cuando pase todo esto.
122
00:11:28,510 --> 00:11:29,386
Entiendo.
123
00:11:32,350 --> 00:11:33,544
�Puede ponerme al corriente de una cosa?
124
00:11:34,390 --> 00:11:36,267
Esa tal Ann Wilson...
125
00:11:36,550 --> 00:11:38,541
�Ann? Ahora habla usted mi idioma.
126
00:11:39,630 --> 00:11:43,543
Era una buena amiga de George y m�a.
127
00:12:49,430 --> 00:12:50,465
�Tiene una cerilla?
128
00:12:52,350 --> 00:12:55,581
�Y c�mo espera que un hombre beba sin
cerillas? Hay que tener cerillas.
129
00:13:03,510 --> 00:13:05,387
Disculpe, �puede prestarme una cerilla?
130
00:13:06,750 --> 00:13:08,422
- Pues claro, c�jala.
- Gracias.
131
00:13:14,270 --> 00:13:18,502
Es para que no me enga�en, por cada copa
me guardo una cerilla en el bolsillo y
132
00:13:18,590 --> 00:13:24,381
cuando me traen la cuenta sumo todas las
cerillas, si no concuerda, algo va mal.
133
00:13:25,750 --> 00:13:26,739
Nunca concuerda.
134
00:13:29,390 --> 00:13:32,462
No es mala idea, lo l�gico es que concuerde.
135
00:13:40,270 --> 00:13:41,623
Quiero darle las gracias por la cerilla.
136
00:13:42,470 --> 00:13:43,425
No hay de qu�.
137
00:13:43,670 --> 00:13:45,626
- Tiene una bell�sima esposa.
- Gracias.
138
00:13:46,310 --> 00:13:48,665
No es frecuente que entre aqu�
gente tan agradable, �saben?
139
00:13:49,430 --> 00:13:50,419
Les invito a una copa.
140
00:13:50,630 --> 00:13:52,348
No, gracias, ahora no.
141
00:13:52,430 --> 00:13:54,625
Terminaremos las que tenemos y nos
iremos, gracias de todos modos.
142
00:13:54,710 --> 00:13:56,302
�Podr�a usted en la ciudad?
143
00:13:56,750 --> 00:14:01,460
Si no fuera tan tarde les acompa�ar�a,
pero, tengo otra cita.
144
00:14:01,710 --> 00:14:02,586
Qu� l�stima.
145
00:14:02,630 --> 00:14:05,463
He o�do que hay unos clubs nocturnos
muy interesantes por aqu�.
146
00:14:06,510 --> 00:14:08,341
Ser� una ciudad ideal para un soltero.
147
00:14:08,670 --> 00:14:10,501
Yo no voy nunca a clubs nocturnos.
148
00:14:11,510 --> 00:14:16,265
La �ltima vez que estuve en uno fue en
Heidin y la verdad es que entr� con 500
149
00:14:16,350 --> 00:14:18,545
d�lares y cuando sal� no ten�a nada.
150
00:14:19,590 --> 00:14:21,308
Pues debi� ser muy divertido.
151
00:14:21,670 --> 00:14:26,664
Mira, por eso necesito hablar con
la chica del misionero.
152
00:14:27,350 --> 00:14:28,624
Tiene una bell�sima esposa.
153
00:14:54,310 --> 00:14:56,540
Un momento, pierdes el tiempo,
estoy sin blanca.
154
00:15:00,750 --> 00:15:02,468
Perdone, no le hab�a visto.
155
00:15:09,550 --> 00:15:11,302
Me has roto la botella.
156
00:15:12,270 --> 00:15:13,259
�Me has roto la botella!
157
00:15:15,630 --> 00:15:17,382
�Me has roto la botella!
158
00:15:31,510 --> 00:15:32,659
Me has roto la botella.
159
00:15:49,590 --> 00:15:50,579
Hola.
160
00:15:52,710 --> 00:15:54,428
�Hay alguien?
161
00:15:56,750 --> 00:15:58,581
Chica del misionero.
162
00:16:00,270 --> 00:16:01,339
�Chica del misionero!
163
00:16:13,350 --> 00:16:14,544
Chica del misionero.
164
00:16:15,430 --> 00:16:16,704
�Quiere dejar de hacer ruido?
165
00:16:20,390 --> 00:16:22,381
Est� ah�, quiero hablar con usted.
166
00:16:23,310 --> 00:16:24,504
Est� borracho, v�yase.
167
00:16:25,630 --> 00:16:27,666
Quiero hablar con usted, vamos, habr�.
168
00:16:28,430 --> 00:16:30,421
Yo no quiero hablar con usted, v�yase.
169
00:16:30,590 --> 00:16:31,625
Hablaremos.
170
00:17:30,710 --> 00:17:33,508
Si desapareces prometo que
no volver� a beber.
171
00:17:41,750 --> 00:17:42,705
�Tambi�n tienes sed?
172
00:17:43,630 --> 00:17:44,460
Toma.
173
00:17:45,470 --> 00:17:46,346
�Lo quieres?
174
00:17:47,270 --> 00:17:48,339
vale, d�jame en paz.
175
00:17:52,270 --> 00:17:53,305
D�jame beber, anda.
176
00:17:56,310 --> 00:17:57,345
�Quiere una aspirina?
177
00:17:59,470 --> 00:18:00,425
�Qu� has dicho?
178
00:18:00,550 --> 00:18:02,347
�Qu� si quiere una aspirina?
179
00:18:06,590 --> 00:18:10,265
He tenido resacas, pero como esta ninguna.
180
00:18:12,390 --> 00:18:16,383
Gracias por pasar la noche con Alice,
pero si no le importa, tengo que trabajar.
181
00:18:16,670 --> 00:18:17,580
�Alice?
182
00:18:18,270 --> 00:18:21,342
El chimpanc�, estudio ciertas
reacciones de tipo humano.
183
00:18:21,430 --> 00:18:22,306
Vamos.
184
00:18:24,270 --> 00:18:25,339
Vamos, eso es.
185
00:18:27,670 --> 00:18:28,705
Sal de aqu�.
186
00:18:30,670 --> 00:18:31,705
Es escritora.
187
00:18:35,470 --> 00:18:37,620
Yo conoc� una vez a una
escritora en Arabia.
188
00:18:38,550 --> 00:18:39,585
Menuda esposa.
189
00:18:40,350 --> 00:18:43,501
Se�or Campbell, soy antrop�loga,
especializada en una rama de la
190
00:18:43,590 --> 00:18:45,546
historia que trata sobre la especie humana.
191
00:18:46,390 --> 00:18:49,427
Gracias a su conducta de anoche,
descubr� todo un nuevo campo.
192
00:18:51,310 --> 00:18:54,507
As� llegu� aqu�, me atrajo con enga�os
para utilizarme en sus experimentos.
193
00:18:55,710 --> 00:18:59,339
George lo describi� como el entorno
adolescente, lo subestim�.
194
00:19:00,750 --> 00:19:05,460
S�, por eso vine aqu�, quer�a
hacerle unas preguntas, pero
195
00:19:05,550 --> 00:19:06,505
no s� porque me qued�.
196
00:19:07,510 --> 00:19:09,262
Le golpee en la cabeza.
197
00:19:09,590 --> 00:19:12,388
�Me golpe� en la cabeza? �por qu�?
198
00:19:13,390 --> 00:19:15,381
Para poder controlar la situaci�n.
199
00:19:16,350 --> 00:19:19,501
ver�s se�or Campbell, no todo mi
trabajo se reduce a los libros,
200
00:19:20,270 --> 00:19:22,340
tengo bastante experiencia pr�ctica.
201
00:19:22,630 --> 00:19:26,384
�Y qu� tiene eso que ver con pegarle
en la cabeza a un tipo como yo?
202
00:19:26,630 --> 00:19:30,418
Pues todo, es usted un hombre que hace
unas preguntas cada vez m�s y m�s
203
00:19:30,510 --> 00:19:32,421
personales y su actitud tambi�n.
204
00:19:33,470 --> 00:19:34,664
Me golpe� por desconfianza.
205
00:19:36,430 --> 00:19:39,342
Solo quer�a hacerle unas preguntas,
no era necesario atacarme.
206
00:19:39,670 --> 00:19:40,659
Eso cree usted.
207
00:19:41,550 --> 00:19:44,508
Bien, m�rchese, su hotel est� a tres
manzanas de aqu�, a la derecha.
208
00:19:44,590 --> 00:19:46,626
Espere un momento, sigo queriendo
hacerle esas preguntas.
209
00:19:48,670 --> 00:19:50,706
Respond� a la mayor�a mientras
lo met�a en la cama.
210
00:19:52,270 --> 00:19:55,740
N�mero uno, George y yo no �ramos
novios, n�mero dos Gil Rossi era socio
211
00:19:56,350 --> 00:19:59,660
de George, n�mero tres, George descubri�
una mina, es todo lo que se.
212
00:20:01,670 --> 00:20:07,620
Oiga, mire si la molest� anoche lo siento
mucho, pero no entiendo que intentara
213
00:20:09,270 --> 00:20:10,464
propasarme con usted, no es mi tipo.
214
00:20:12,350 --> 00:20:15,740
Es lo m�s agradable que ha dicho hoy,
tambi�n quer�a saber sobre el hombre
215
00:20:16,310 --> 00:20:17,504
leopardo y le habl� de las sectas.
216
00:20:18,390 --> 00:20:20,620
Quiz�s lo hizo, pero no recuerdo
a cuento de qu�.
217
00:20:23,550 --> 00:20:27,338
Le dije que no creo que a George le
matara un hombre Leopardo.
218
00:20:27,390 --> 00:20:28,505
�Por qu�?
219
00:20:30,470 --> 00:20:32,347
Dejaron de existir hace a�os.
220
00:20:33,670 --> 00:20:35,422
Pues su t�o s� lo cree.
221
00:20:37,510 --> 00:20:40,502
Mi t�o se deja llevar por sus
sentimientos al hablar de �frica,
222
00:20:41,270 --> 00:20:43,625
pero yo no, fuera.
223
00:20:44,350 --> 00:20:45,465
S�, ya me iba.
224
00:20:46,630 --> 00:20:47,540
Gracias.
225
00:20:53,670 --> 00:20:55,467
�Podr�a encogerme la cabeza?
226
00:20:55,630 --> 00:20:57,382
v�yase por favor.
227
00:21:04,670 --> 00:21:05,625
Se�or Campbell.
228
00:21:06,710 --> 00:21:07,586
Hola.
229
00:21:15,390 --> 00:21:16,505
Tengo algo para usted.
230
00:21:20,510 --> 00:21:23,502
Es un reconstituyente, zumo de
tomate con lim�n.
231
00:21:23,630 --> 00:21:27,384
- No, gracias.
- Y le he a�adido alcohol.
232
00:21:30,310 --> 00:21:31,299
Gracias.
233
00:21:41,390 --> 00:21:43,460
vaya, lo necesitaba.
234
00:21:45,430 --> 00:21:46,658
Gracias, me est� viniendo muy bien.
235
00:21:47,310 --> 00:21:48,459
La regla de oro, ya sabe.
236
00:21:50,590 --> 00:21:51,420
Gracias.
237
00:21:51,750 --> 00:21:54,628
Me temo que Ann no tiene mucha
paciencia con las resacas,
238
00:21:55,390 --> 00:21:58,348
especialmente despu�s de...
�c�mo lo dir�a? La conmoci�n
239
00:21:58,430 --> 00:21:59,419
que caus� anoche.
240
00:21:59,590 --> 00:22:01,706
S�, bueno ya sabe, en fin perdone pero...
241
00:22:02,590 --> 00:22:07,505
Fue un arrebato, muy comprensible, cada uno
curamos nuestras heridas a nuestra manera.
242
00:22:07,710 --> 00:22:09,666
Es usted muy abierto para ser un reverendo.
243
00:22:10,550 --> 00:22:14,509
Ojal� pudiera contagiar a su sobrina,
est� metida en un frigor�fico.
244
00:22:16,390 --> 00:22:20,269
Lo que pasa es que usted se ha interpuesto
entre ella y su m�quina de escribir.
245
00:22:21,470 --> 00:22:25,463
Para su informaci�n, se�or Campbell, no
soy reverendo, descubr� mi vocaci�n
246
00:22:25,590 --> 00:22:27,706
demasiado tarde para entrar en el seminario.
247
00:22:29,350 --> 00:22:33,741
As� que decid� dedicar mi vida a este
olvidado pa�s y a�n no me he arrepentido.
248
00:22:35,590 --> 00:22:37,308
Bueno, ser� mejor que me vaya.
249
00:22:37,710 --> 00:22:40,668
Gracias se�or Hoyt, tal vez
volvamos a vernos.
250
00:22:41,270 --> 00:22:42,259
Muy bien, eso espero.
251
00:22:42,710 --> 00:22:46,589
Perdone que lo mencione pero, al haber
llegado aqu� en este tr�gico momento,
252
00:22:47,670 --> 00:22:49,467
�es posible que ande escaso de fondos?
253
00:22:50,710 --> 00:22:53,304
Pues, se podr�a decir que s�.
254
00:22:54,350 --> 00:22:57,740
Quedarse aqu� le supondr� un gasto
a�adido, a no ser que haya cambiado
255
00:22:58,390 --> 00:22:59,664
de idea y nos acompa�e al funeral.
256
00:23:00,390 --> 00:23:02,665
No, no he hecho planes, excepto
hacer algunas preguntas en
257
00:23:02,750 --> 00:23:04,661
relaci�n con la mina de George, nada m�s.
258
00:23:05,710 --> 00:23:08,508
Por lo que he o�do, no era
m�s que una fantas�a.
259
00:23:09,470 --> 00:23:11,620
Una mina de oro abandonada
hace mucho tiempo.
260
00:23:13,550 --> 00:23:15,506
Me temo que George era un hombre so�ador.
261
00:23:15,630 --> 00:23:18,622
S� y casi siempre so�aba con dinero.
262
00:23:20,750 --> 00:23:21,705
S�, es posible.
263
00:23:22,670 --> 00:23:26,299
Tenga, no es mucho pero le ayudar�
a pagar la factura del hotel.
264
00:23:26,590 --> 00:23:28,501
- Hola querida.
- Buenos d�as.
265
00:23:29,430 --> 00:23:30,465
Gracias se�or Hoyt.
266
00:23:34,750 --> 00:23:38,345
T�o Ralph me gustar�a que no ayudaras
a todos los perros extraviados.
267
00:23:38,630 --> 00:23:42,623
Te cuesta mucho trabajo conseguir fondos
de ayuda, para malgastarlos as�.
268
00:23:43,310 --> 00:23:46,746
No Ann, lo m�s grave no es que
beba, si no porque bebe.
269
00:23:48,270 --> 00:23:49,498
�Te has tomado la medicina?
270
00:23:50,550 --> 00:23:51,505
No lo has hecho.
271
00:23:54,630 --> 00:23:57,463
Necesitar�s m�s, yo ir� a comprarla.
272
00:23:58,270 --> 00:24:02,388
Conviene que traigas suficiente, no
puedo caer enfermo durante este viaje.
273
00:24:02,750 --> 00:24:04,342
Creo que no deber�as ir.
274
00:24:04,710 --> 00:24:06,382
- Vamos Ann...
- Lo s�.
275
00:24:06,470 --> 00:24:09,507
Es lo menos que puedo hacer,
quer�a mucho a George.
276
00:24:10,590 --> 00:24:12,706
- Y conf�o en que alg�n d�a...
- Eso tambi�n lo s�.
277
00:24:13,670 --> 00:24:16,468
T�mate las cosas con calma,
tienes que cuidarte.
278
00:24:17,310 --> 00:24:18,584
Hazlo por m�, hasta luego.
279
00:24:27,390 --> 00:24:29,665
Toma, toma, toma, toma...
280
00:24:36,430 --> 00:24:37,624
�Sigues esperando que venga?
281
00:24:39,550 --> 00:24:43,304
Debemos aceptar a las personas
tal y como son, sin juzgarlas.
282
00:24:44,350 --> 00:24:45,624
Quisiera que alguien me sorprendiera.
283
00:24:46,550 --> 00:24:47,426
A m� tambi�n.
284
00:24:47,630 --> 00:24:50,269
Ref�giate en la sombra, hace
mucho calor, vamos.
285
00:24:50,430 --> 00:24:52,739
- S�, ser� lo mejor.
- Ven.
286
00:25:32,350 --> 00:25:33,544
Puedo leer tus pensamientos.
287
00:25:34,430 --> 00:25:36,421
Ahora mismo solo se centran
en mi t�o Ralph.
288
00:25:37,390 --> 00:25:39,460
�Por qu� no le conf�as tus
problemas al t�o Gil?
289
00:25:40,350 --> 00:25:43,581
Los hay peores que yo, si t� quisieras
dejar�a hasta la caza.
290
00:25:44,470 --> 00:25:45,698
�Y decepcionar a las turistas?
291
00:25:47,310 --> 00:25:50,746
�Sabes lo que creo? Quiz�s lo que te
pasa es que estas algo celosa.
292
00:25:52,390 --> 00:25:56,383
Tienes raz�n, todas las noches me
acuesto contando tus conquistas.
293
00:25:57,310 --> 00:25:59,301
No est� mal, no est� nada mal.
294
00:25:59,430 --> 00:26:02,388
M�s suave que un golpe en la
cabeza, pero ha estado bien.
295
00:26:02,670 --> 00:26:03,625
Disculpen.
296
00:26:04,470 --> 00:26:06,347
Esto tendr� una explicaci�n, �no?
297
00:26:06,470 --> 00:26:09,701
Claro, creo que hay un d�lar
con mi nombre escrito por aqu�.
298
00:26:10,590 --> 00:26:12,467
Es en lo �nico que piensa. �verdad?
299
00:26:13,470 --> 00:26:14,539
Usted sabe que no.
300
00:26:15,270 --> 00:26:16,498
No me hace gracia se�or Campbell.
301
00:26:16,590 --> 00:26:19,388
vamos, oiga, no se enfade.
302
00:26:20,590 --> 00:26:21,705
Usted me dio la idea anoche.
303
00:26:23,350 --> 00:26:25,466
Quiz�s alg�n amigo de George
es un hombre leopardo.
304
00:26:27,430 --> 00:26:29,546
Se�or Campbell, me sorprende verle aqu�.
305
00:26:29,670 --> 00:26:30,659
Yo tambi�n estoy sorprendido.
306
00:26:31,270 --> 00:26:34,307
Y me alegro, claro est�,
�pero que le hizo cambiar de idea?
307
00:26:34,590 --> 00:26:38,378
Tengo m�s preguntas que hacer y debo
rodearme con quien pueda contestarlas.
308
00:26:38,550 --> 00:26:40,381
Ya le hemos dicho todo lo que sabemos.
309
00:26:40,670 --> 00:26:44,424
Pero a�n queda Hastings, quiz�s George
descubri� algo m�s valioso que el oro.
310
00:26:45,550 --> 00:26:47,427
Es una vieja mina abandonada.
311
00:26:47,510 --> 00:26:50,582
George trabaj� en minas de oro abandonadas
en Canad� antes de venir aqu�.
312
00:26:51,510 --> 00:26:54,741
�Saben qu� descubrieron despu�s
de extraer el oro? Uranio.
313
00:26:55,550 --> 00:26:56,426
Uranio.
314
00:26:56,710 --> 00:26:59,429
Es dif�cil de creer se�or
Campbell, muy dif�cil.
315
00:27:00,350 --> 00:27:01,624
Por supuesto no entiendo de minas.
316
00:27:02,510 --> 00:27:06,469
Ann dice que carezco del sentido pr�ctico
que hasta un misionero deber�a tener.
317
00:27:06,550 --> 00:27:08,541
�Me perdonan? Quiero charlar
con uno de mis socios.
318
00:27:28,390 --> 00:27:32,269
As� que, como le ofrec� dinero a cambio
de los bienes de George, al saber que
319
00:27:32,350 --> 00:27:35,342
existe la posibilidad de encontrar
uranio me considera un estafador.
320
00:27:35,590 --> 00:27:37,421
Tampoco es que sea un
norteamericano ejemplar.
321
00:27:38,590 --> 00:27:41,263
Tal vez no me interese ser un
norteamericano ejemplar.
322
00:27:41,710 --> 00:27:44,429
Mi pasaporte es franc�s y mi
profesi�n internacional.
323
00:27:44,670 --> 00:27:46,467
Cantaremos nuestros himnos luego.
324
00:27:48,310 --> 00:27:49,709
�No sabes si George lleg� a
descubrir uranio?
325
00:27:50,630 --> 00:27:52,427
Yo no me pasaba el d�a junto a �l.
326
00:27:52,710 --> 00:27:56,544
Le dar� una buena noticia, encontr� uranio
sin dudas, hace dos semanas.
327
00:27:57,590 --> 00:27:58,625
�Por qu� dice eso?
328
00:27:59,710 --> 00:28:02,383
Me escribi� que hab�a recibido
el contador Geiger que encarg�
329
00:28:02,470 --> 00:28:03,459
a los Estados Unidos.
330
00:28:03,750 --> 00:28:04,626
�Y qu�?
331
00:28:05,270 --> 00:28:09,388
Que es usted un granuja, George me
envi� un mensaje junto a los 500 d�lares,
332
00:28:09,750 --> 00:28:12,423
�sabe que dec�a el mensaje? Hace "clic".
333
00:28:16,470 --> 00:28:17,505
Me cae usted bien.
334
00:28:18,270 --> 00:28:20,340
Posee un car�cter realista
que no ten�a George.
335
00:28:21,350 --> 00:28:22,669
Nos podr�a ir muy bien juntos.
336
00:28:23,710 --> 00:28:26,349
D�jese de cumplidos, solo quiero el dinero.
337
00:28:26,590 --> 00:28:28,421
Es precisamente lo que iba a ofrecerle.
338
00:28:29,270 --> 00:28:33,548
Ahora que George ha muerto, Hastings
estar� desanimado, incluso un poco asustado.
339
00:28:34,470 --> 00:28:39,339
�Qu� le parece si usted y yo, unimos
nuestras fuerzas y nos liberamos de �l?
340
00:28:42,590 --> 00:28:45,309
Esperar� a que Hastings me
haga una oferta mejor.
341
00:28:53,510 --> 00:28:54,545
Aquello de all� es Mombasa.
342
00:28:55,630 --> 00:28:56,745
Dato del siglo once.
343
00:28:58,670 --> 00:29:00,626
Era el centro de tr�fico de esclavos.
344
00:29:02,390 --> 00:29:06,429
Hoy en d�a, seg�n las gu�as de viaje,
es la puerta de entrada a la �frica
345
00:29:06,510 --> 00:29:09,468
oscura, donde el hombre no est�
lejos de una muerte violenta.
346
00:29:10,430 --> 00:29:13,263
Ciudad de extra�as sectas y
extra�os pecados.
347
00:29:14,470 --> 00:29:15,664
Y no pruebe el agua.
348
00:29:16,590 --> 00:29:18,421
Seguro que el se�or Campbell no lo har�.
349
00:29:32,470 --> 00:29:36,509
�frica rom�ntica, nunca en mi vida me
hab�a sentido tan decepcionada.
350
00:29:37,350 --> 00:29:38,544
�Esperaba a Humphrey Bogart?
351
00:29:41,630 --> 00:29:44,588
George ten�a raz�n, dec�a que su
vocaci�n en la vida, era bajarle
352
00:29:44,670 --> 00:29:46,388
los humos a los presuntuosos.
353
00:29:46,670 --> 00:29:47,625
Esa era su versi�n.
354
00:29:48,670 --> 00:29:52,299
Hac�a tantos a�os que no le ve�a,
que casi hab�a olvidado su cara.
355
00:29:53,430 --> 00:29:54,704
Solo ten�amos en com�n el apellido.
356
00:29:55,590 --> 00:29:57,706
- �Ning�n parecido?
- Ninguno.
357
00:29:58,670 --> 00:30:02,709
Lo suyo era lo intelectual, lo m�o
lo f�sico, salir por ah� de juerga.
358
00:30:03,710 --> 00:30:04,699
�Qu� va hacer esta noche?
359
00:30:06,310 --> 00:30:08,266
Haga lo que haga, no ser� con usted.
360
00:30:13,590 --> 00:30:15,546
Matt, �quiere echar un vistazo por mi?
est� complicado.
361
00:30:15,750 --> 00:30:16,626
Voy.
362
00:30:44,750 --> 00:30:45,705
�Matt cuidado!
363
00:31:49,390 --> 00:31:50,345
�Lo ha alcanzado?
364
00:31:50,430 --> 00:31:52,341
No, lo cual alegrar� a m�s de uno.
365
00:31:52,710 --> 00:31:54,268
�Qu� ha querido insinuar?
366
00:31:55,350 --> 00:31:58,308
S� qui�n lanz� la bola, pero a�n
no s� qui�n me coloc� en la bolera.
367
00:32:08,430 --> 00:32:09,306
Dejen paso.
368
00:32:28,470 --> 00:32:30,267
�Puede haber hombres leopardo en Mombasa?
369
00:32:32,510 --> 00:32:33,579
S�, es posible.
370
00:32:35,350 --> 00:32:37,386
Pero sabremos m�s cuando lleguemos.
371
00:32:38,270 --> 00:32:38,622
�Por qu�?
372
00:32:39,590 --> 00:32:43,549
Los hombres leopardo cumpl�an un rito
al que llamaban las l�neas del sol,
373
00:32:44,310 --> 00:32:48,269
destrozaban cuerpos desde la parte superior
izquierda, hasta la inferior derecha.
374
00:32:48,510 --> 00:32:50,660
Si sus heridas no son as�,
no fue obra de ellos.
375
00:32:52,550 --> 00:32:55,508
Pero eso no cambia el marcador,
una baja y casi otra.
376
00:34:16,430 --> 00:34:17,419
�Cuidado!
377
00:34:31,510 --> 00:34:32,704
Ya puedes salir de ah�.
378
00:35:13,590 --> 00:35:14,466
�Qu� ocurre?
379
00:35:14,630 --> 00:35:15,665
El motor se est� calentando.
380
00:35:25,750 --> 00:35:27,581
Es la correa del ventilador,
ser� un momento.
381
00:35:41,550 --> 00:35:42,380
�Qu�?
382
00:35:42,550 --> 00:35:45,303
Est�n celebrando un gran baile,
�quiere venir a verlo?
383
00:35:45,550 --> 00:35:47,302
Me gusta vivir nuevas emociones.
384
00:35:50,310 --> 00:35:51,265
�Viene se�or Hoyt?
385
00:35:51,390 --> 00:35:53,665
No, el jefe y yo tenemos asuntos
que discutir.
386
00:36:14,350 --> 00:36:15,419
Creo que all� hay m�s ambiente.
387
00:36:19,590 --> 00:36:20,545
De acuerdo.
388
00:37:24,310 --> 00:37:26,540
Por querer atraer a las lluvias
van a provocar una inundaci�n.
389
00:37:27,710 --> 00:37:30,463
Estas danzas no significan nada,
solo se divierten.
390
00:37:30,670 --> 00:37:33,662
All� est�n los ancianos bailando su
vals y aqu� ritmos modernos.
391
00:38:11,470 --> 00:38:12,619
�Cu�nto tiempo lleva en oriente?
392
00:38:13,390 --> 00:38:16,541
Tres a�os, la mayor parte del
tiempo con una compa��a petrol�fera.
393
00:38:18,430 --> 00:38:21,502
Acab� cans�ndome de jugar a
los dardos por la noche,
394
00:38:22,750 --> 00:38:26,345
as� que cuando George me pidi� que
viniera a ayudarlo, me alegr�.
395
00:38:28,390 --> 00:38:29,425
�Sabe algo de minas?
396
00:38:31,430 --> 00:38:35,469
Trabaje en algunas en Colorado antes
de dedicarme al petr�leo, si fuera
397
00:38:35,510 --> 00:38:36,579
preciso har�a un bunker.
398
00:38:38,390 --> 00:38:39,425
�Piensa quedarse aqu�?
399
00:38:43,750 --> 00:38:45,308
�Delante de toda esta gente?
400
00:39:13,390 --> 00:39:15,460
Est� bien, llevaros todo
esto a la parte de atr�s.
401
00:39:17,430 --> 00:39:18,465
vienen hombres blancos.
402
00:39:31,350 --> 00:39:33,306
Caramba, es una verdadera sorpresa.
403
00:39:34,430 --> 00:39:35,340
�Sorpresa?
404
00:39:35,510 --> 00:39:39,264
Le envi� un mensaje anunci�ndole nuestra
llegada con un chico, debi� llegar ayer.
405
00:39:39,510 --> 00:39:40,386
�Ayer?
406
00:39:42,310 --> 00:39:42,662
Ketimi.
407
00:39:45,710 --> 00:39:48,702
�El muchacho cuyo cuerpo fue
encontrado ayer era de la misi�n?
408
00:39:49,390 --> 00:39:51,540
S�, lo mataron hombres leopardo.
409
00:39:53,310 --> 00:39:54,629
�Lo mataron los hombres leopardo?
410
00:39:55,630 --> 00:39:58,542
Su madre fue una de las primeras que
abrazaron nuestra religi�n,
411
00:39:58,710 --> 00:39:59,665
�c�mo se lo digo?
412
00:40:00,270 --> 00:40:03,467
Yo no lo vi personalmente, los nativos
se lo llevaron a la selva al encontrarlo.
413
00:40:04,390 --> 00:40:08,429
En cuanto a lo de los hombres leopardo,
no s�, si todav�a quedaba alguno,
414
00:40:08,550 --> 00:40:09,665
esta ma�ana le met� una bala.
415
00:40:10,350 --> 00:40:11,419
No me diga que ahora es cazador.
416
00:40:12,390 --> 00:40:13,664
�Y ten�a mala opini�n sobre ellos?
417
00:40:14,670 --> 00:40:15,705
Depende del cazador.
418
00:40:16,710 --> 00:40:20,385
Yo no lo met� en esta empresa Rossi,
fue idea de George.
419
00:40:21,390 --> 00:40:24,348
Eliot este es el hermano de George, Matt.
420
00:40:26,310 --> 00:40:29,586
Me alegro de conocerlo se�or Campbell,
ojal� fuera en otras circunstancias.
421
00:40:30,670 --> 00:40:32,626
Bien, �cu�ndo celebramos el funeral?
422
00:40:33,470 --> 00:40:34,380
�El funeral?
423
00:40:34,710 --> 00:40:36,462
Pero si el funeral se celebr� ayer.
424
00:40:37,710 --> 00:40:39,302
No pierde usted el tiempo.
425
00:40:39,550 --> 00:40:41,620
Quiz�s hab�a razones para
que no vi�ramos el cuerpo.
426
00:40:42,590 --> 00:40:43,545
�Qu� est� diciendo?
427
00:40:44,590 --> 00:40:47,423
Oiga se�or Campbell, la polic�a
vino y me dio su permiso.
428
00:40:48,390 --> 00:40:49,584
Yo no sab�a que ustedes iban a venir.
429
00:40:50,670 --> 00:40:51,546
Es cierto.
430
00:40:52,390 --> 00:40:56,542
Pero Ann piensa y quiz�s con raz�n, que
no fue asesinado por un hombre leopardo.
431
00:40:57,310 --> 00:40:59,699
Las marcas en el cuerpo nos
ayudar�n a determinarlo.
432
00:41:00,430 --> 00:41:01,499
Exhumaremos el cad�ver.
433
00:41:03,270 --> 00:41:05,420
Eso es imposible, fue incinerado.
434
00:41:10,470 --> 00:41:12,506
Cuando organiza un funeral,
no deja cabos sueltos.
435
00:41:12,710 --> 00:41:14,746
- �Por qu� lo inciner�?
- Era su deseo.
436
00:41:15,430 --> 00:41:16,385
Nunca se lo o� decir.
437
00:41:17,350 --> 00:41:18,669
- �Qui�n lo oy�?
- Yo lo o�.
438
00:41:19,510 --> 00:41:22,707
Ahora que la polic�a ha iniciado una
investigaci�n, �quiere usted emprender otra?
439
00:41:23,350 --> 00:41:26,501
�Por qu� no? Recibo la informaci�n
de segunda mano, y el asesinato
440
00:41:26,550 --> 00:41:28,506
de George podr�a ser contagioso.
441
00:41:29,630 --> 00:41:33,305
Es verdad, atentaron contra la vida
de Matt en el puerto de Mombasa.
442
00:41:33,630 --> 00:41:35,700
Los Campbell no son muy
populares en este pa�s.
443
00:41:37,390 --> 00:41:38,709
�Puede tener algo que ver con la mina?
444
00:41:39,630 --> 00:41:42,588
Eso depende de lo valiosa que sea.
�Qu� opina al respecto?
445
00:41:43,390 --> 00:41:45,267
No la he visto, ni s� donde est�.
446
00:41:45,670 --> 00:41:46,580
�C�mo?
447
00:41:46,750 --> 00:41:50,538
George traz� un mapa, pero
desapareci� la noche que lo mataron.
448
00:41:50,710 --> 00:41:53,668
�Desapareci�? �espera que me lo crea?
449
00:41:54,350 --> 00:41:57,422
Invert� 1.000 libras en este negocio y
no permitir� que me estafe.
450
00:41:58,270 --> 00:41:59,419
�Me est� llamando mentiroso?
451
00:41:59,670 --> 00:42:01,262
Me da igual como se llamen.
452
00:42:02,390 --> 00:42:05,666
Tiene gracia, el �nico socio que sab�a
donde estaba la mina ha muerto.
453
00:42:07,390 --> 00:42:10,427
Que quede claro, nadie ir� a
esa mina sin m�.
454
00:42:14,350 --> 00:42:16,580
Si quieren dir� que les env�en
sus cosas a la casa.
455
00:42:16,670 --> 00:42:17,546
- Gracias Eliot.
- Gracias.
456
00:42:17,710 --> 00:42:19,348
- Ketimi.
- �S�?
457
00:42:24,550 --> 00:42:26,620
�Aqu� fue asesinado su hermano?
458
00:42:27,590 --> 00:42:28,466
S�.
459
00:42:28,750 --> 00:42:29,626
�Qu� pasa?
460
00:42:30,510 --> 00:42:32,262
�El rayo puede golpear dos veces?
461
00:42:32,390 --> 00:42:36,588
�Rayo? No lo s�, pero
yo no me quedar�a aqu�.
462
00:42:37,390 --> 00:42:38,379
Espera un momento.
463
00:42:39,670 --> 00:42:41,262
�Viste las marcas en su cuerpo?
464
00:42:41,430 --> 00:42:42,385
S�.
465
00:42:43,430 --> 00:42:44,624
Segu�an las l�neas del sol.
466
00:42:45,430 --> 00:42:47,546
Fue un hombre leopardo, yo lo s�.
467
00:42:49,390 --> 00:42:50,266
De acuerdo.
468
00:43:02,350 --> 00:43:03,260
Hastings.
469
00:43:06,310 --> 00:43:07,299
�S�? �qu� hay?
470
00:43:08,310 --> 00:43:10,380
�Estaba trabajando George,
cuando fue asesinado?
471
00:43:10,590 --> 00:43:11,500
As� es.
472
00:43:11,670 --> 00:43:12,705
Mire estas marcas.
473
00:43:19,470 --> 00:43:22,667
S�, es posible que aqu� est� el mapa.
474
00:44:03,630 --> 00:44:05,302
Y ahora d� un paso m�s.
475
00:44:07,470 --> 00:44:09,347
vaya, que bonita conducta.
476
00:44:10,550 --> 00:44:11,665
Solo intento ayudar.
477
00:44:12,590 --> 00:44:13,659
Pues ayude en otra parte.
478
00:44:15,590 --> 00:44:17,660
Para ser antrop�loga, tiene
bastantes recursos.
479
00:44:21,310 --> 00:44:22,538
La antropolog�a no tiene nada que ver.
480
00:44:23,430 --> 00:44:24,499
�Cree que tiene que ver con la selva?
481
00:44:25,350 --> 00:44:28,262
Ya sabe, es el �nico bomb�n
en los alrededores.
482
00:44:28,670 --> 00:44:29,625
En su caso s�.
483
00:44:30,590 --> 00:44:32,581
- Se le ha ca�do el jab�n.
- Yo lo coger�.
484
00:44:34,310 --> 00:44:35,459
Yo soy un caballero.
485
00:44:36,750 --> 00:44:38,661
- Eso es una novedad.
- No crea.
486
00:44:42,430 --> 00:44:43,499
Solo soy algo impulsivo.
487
00:44:44,470 --> 00:44:48,702
Pues contr�lese, es usted de los que
reaccionan al color de una forma f�sica.
488
00:44:49,430 --> 00:44:50,306
Exacto.
489
00:44:51,590 --> 00:44:53,626
Oiga, �tambi�n me traer�an agua a mi?
490
00:44:54,590 --> 00:44:55,739
Preg�ntele a ellas.
491
00:44:58,710 --> 00:45:00,746
Bien vamos, dese la vuelta,
tengo que vestirme.
492
00:45:06,590 --> 00:45:11,300
Pobre George, mira que acabar
sus d�as en un sitio as�.
493
00:45:12,470 --> 00:45:14,745
No me diga que esa dura
coraza tiene un punto d�bil.
494
00:45:16,430 --> 00:45:19,422
Era mi hermano, no permitir� que su
asesinato quede impune.
495
00:45:24,270 --> 00:45:25,385
No estoy tan segura.
496
00:45:25,590 --> 00:45:30,266
Despu�s de o�rle hablar tanto de dinero
y de vender sus bienes, yo...
497
00:45:31,710 --> 00:45:33,587
Cuando heredas, heredas tambi�n las deudas.
498
00:45:35,430 --> 00:45:36,579
Y alguien me debe la vida de George.
499
00:45:41,350 --> 00:45:42,385
Bien, le toca a usted.
500
00:45:52,350 --> 00:45:53,305
�Me echar�is agua?
501
00:45:59,470 --> 00:46:00,425
�Esperad!
502
00:46:08,430 --> 00:46:09,419
�Te toca a ti?
503
00:46:14,350 --> 00:46:15,339
No, un momento.
504
00:46:45,390 --> 00:46:46,379
Hastings, una pregunta.
505
00:46:46,710 --> 00:46:49,429
No est�s seguro de que los hombres
leopardo mataran al chico,
506
00:46:49,590 --> 00:46:51,262
�lo est� del asesinato de George?
507
00:46:51,630 --> 00:46:56,545
No puedo responderle en este momento,
tengo una mente ordenada
508
00:46:57,470 --> 00:46:59,586
y de momento no he conseguido
encajar las piezas.
509
00:47:00,510 --> 00:47:03,547
Yo opino lo mismo, lo de esos
hombres no tiene sentido,
510
00:47:03,670 --> 00:47:05,501
aunque mi t�o parece convencido.
511
00:47:06,430 --> 00:47:10,309
Claro que lo estoy querida, aunque
s� que no tiene explicaci�n.
512
00:47:11,350 --> 00:47:12,624
A George lo quer�an los nativos.
513
00:47:13,310 --> 00:47:14,379
Est� relacionado con la mina.
514
00:47:15,550 --> 00:47:17,745
Los hombres leopardo no saben
lo que es el uranio.
515
00:47:18,670 --> 00:47:21,628
Si han vuelto a cobrar vida, nos costar�
reunir trabajadores para la mina.
516
00:47:23,470 --> 00:47:24,585
Suponiendo que la encontremos.
517
00:47:25,630 --> 00:47:28,667
La encontraremos, siguiendo las pistas
grabadas sobre la mesa.
518
00:47:30,750 --> 00:47:32,661
Las pistas son la especialidad de Rossi.
519
00:47:33,470 --> 00:47:35,347
Sabe bien abrirse paso en esta regi�n.
520
00:47:35,750 --> 00:47:40,380
As� que sirvo para algo, no solo para
aportar el dinero para el contador Geiger.
521
00:47:41,430 --> 00:47:45,389
Ahora comprender� porque no fue
recibido con los brazos abiertos.
522
00:47:46,390 --> 00:47:48,620
Hastings pensaba que solo �ramos dos
para repartirnos la mina.
523
00:47:49,510 --> 00:47:50,625
No pens� nada parecido.
524
00:47:51,590 --> 00:47:54,502
Me est� acusando de estar involucrado
en la muerte de George desde que lleg�,
525
00:47:56,270 --> 00:47:58,386
bien, pues demu�strelo o c�llese.
526
00:47:58,630 --> 00:48:00,461
Gil no lo dec�a con esa intenci�n.
527
00:48:00,750 --> 00:48:01,626
Te equivocas.
528
00:48:02,710 --> 00:48:06,259
Los nativos dicen que Hastings lleg�
corriendo despu�s de que mataran a George.
529
00:48:06,550 --> 00:48:08,302
Nadie sab�a d�nde estaba hasta entonces.
530
00:48:08,470 --> 00:48:09,539
Estaba durmiendo.
531
00:48:09,630 --> 00:48:12,667
Ambos pod�amos tener el mismo
m�vil, un socio menos.
532
00:48:14,590 --> 00:48:17,388
Pero todos saben d�nde estaba yo,
resolviendo asuntos en Nakoni.
533
00:48:18,550 --> 00:48:20,620
O esperando que llegara a
la ciudad un panoli.
534
00:48:22,350 --> 00:48:23,578
�C�mo se que no est�n
ambos metidos en esto?
535
00:48:25,470 --> 00:48:27,301
Es un comentario muy cruel Matt.
536
00:48:27,470 --> 00:48:28,585
Como la muerte de George.
537
00:48:30,350 --> 00:48:33,308
Y ahora que nos entendemos,
�cu�ndo saldremos para la mina?
538
00:48:33,430 --> 00:48:36,661
Saldr�amos por la ma�ana, pero con poco
equipaje, el terreno es abrupto.
539
00:48:37,510 --> 00:48:39,262
Con una tienda ser� suficiente.
540
00:48:39,670 --> 00:48:43,265
Quiz�s ser�a de utilidad que
yo los acompa�ara, de joven
541
00:48:43,390 --> 00:48:44,618
hice un estudio sobre esta regi�n.
542
00:48:45,310 --> 00:48:47,619
- T� no est�s bien de salud.
- No me pasar� nada Ann.
543
00:48:47,710 --> 00:48:51,498
Adem�s es mi trabajo, en esa zona se
encuentra la tribu Giuliana y llevo tiempo
544
00:48:51,590 --> 00:48:55,549
sin tener contacto, necesitar�n
medicinas o provisiones, estoy seguro.
545
00:48:56,430 --> 00:48:59,308
Creo que las medicinas ayudan a
difundir el evangelio.
546
00:49:00,310 --> 00:49:03,461
Eso estar�a muy bien se�or Hoyt,
pero no podemos dejar a Ann.
547
00:49:04,550 --> 00:49:07,622
En efecto, si mi t�o Ralph va, yo tambi�n.
548
00:49:08,310 --> 00:49:10,426
- Puedo arregl�rmelas querida.
- No voy a discutir.
549
00:49:11,430 --> 00:49:13,307
De acuerdo, iremos ambos.
550
00:49:15,430 --> 00:49:17,705
Si vamos todos tendr� que preparar
m�s equipo y porteadores.
551
00:49:18,630 --> 00:49:20,268
Sab�a que no me abandonar�a.
552
00:49:23,270 --> 00:49:24,339
Dios m�o...
553
00:50:28,670 --> 00:50:30,467
No te muevas o te abro la cabeza en dos.
554
00:50:41,550 --> 00:50:43,268
�Esta es tu tarjeta de visita?
555
00:50:43,470 --> 00:50:47,463
No, solo lo traje para ense��rselo.
556
00:50:48,590 --> 00:50:50,467
�Se lo ense�aste tambi�n a mi hermano?
557
00:50:51,350 --> 00:50:52,260
No.
558
00:50:53,470 --> 00:50:55,506
Es una de las garras con las que lo mataron.
559
00:50:55,590 --> 00:50:56,625
�Y qu� haces aqu� con ella?
560
00:50:58,550 --> 00:51:02,304
La noche en la que �l fue asesinado,
o� sus gritos cuando llegaba al campamento
561
00:51:02,550 --> 00:51:04,700
y al mismo tiempo los pasos
de un hombre corriendo.
562
00:51:05,590 --> 00:51:06,420
Lo segu�.
563
00:51:06,550 --> 00:51:07,426
�Lo viste?
564
00:51:07,670 --> 00:51:10,343
No, solo o� sus pasos.
565
00:51:10,710 --> 00:51:12,621
Se adentr� en la selva y perdi� la garra.
566
00:51:13,430 --> 00:51:15,705
Cuando supe que a su hermano lo
hab�an matado as�, la escond�.
567
00:51:16,510 --> 00:51:17,738
�Por si volv�as a necesitarla?
568
00:51:18,310 --> 00:51:20,585
No, nadie sabe que la tengo.
569
00:51:21,310 --> 00:51:22,459
�Por qu� no se lo dijiste a Hastings?
570
00:51:22,590 --> 00:51:25,741
Pens� que no conven�a dec�rselo,
el podr�a ser el que huy�.
571
00:51:26,670 --> 00:51:28,342
Me gustar�a pensar que no.
572
00:51:30,310 --> 00:51:31,504
�Es todo lo que tienes que decirme?
573
00:51:32,550 --> 00:51:34,268
�Todo lo que puedes hacer? �maldita sea!
574
00:51:34,350 --> 00:51:35,305
Todo es verdad.
575
00:51:36,390 --> 00:51:42,340
Guarde la garra, tal vez encuentre la otra,
entonces sabr� qui�n mat� a su hermano.
576
00:51:45,390 --> 00:51:46,709
Anda, m�rchate ya.
577
00:52:42,470 --> 00:52:45,303
Vamos bien, ese parece ser el r�o
que aparece en el mapa de George.
578
00:52:45,750 --> 00:52:46,705
No veo las se�ales.
579
00:52:47,430 --> 00:52:49,466
La estar�n usando esos chicos
para rascarse la espalda.
580
00:52:54,550 --> 00:52:56,620
No los pierda de vista mientras
hecho una ojeada.
581
00:53:20,470 --> 00:53:22,586
Podemos cruzar por aqu�, yo los cubrir�.
582
00:53:23,470 --> 00:53:25,426
Matt, cruce y c�branos desde
la otra orilla.
583
00:53:25,670 --> 00:53:27,581
Hastings, se�or Hoyt, vengan con todos.
584
00:53:28,750 --> 00:53:29,626
�All�?
585
00:53:30,590 --> 00:53:32,262
Yo ir� detr�s de usted.
586
00:53:53,430 --> 00:53:55,739
Procure no salpicar mucho,
se asustan por cualquier cosa.
587
00:54:07,630 --> 00:54:09,382
Unas bestias muy feas, �verdad?
588
00:54:23,350 --> 00:54:23,702
Vamos.
589
00:54:36,550 --> 00:54:37,665
Es justo lo que necesitaba.
590
00:54:41,310 --> 00:54:43,699
S�, justo lo que necesitaba.
591
00:55:13,350 --> 00:55:14,305
�Cocodrilos!
592
00:55:44,590 --> 00:55:45,500
�S�game!
593
00:55:59,670 --> 00:56:00,625
Usted me ha disparado.
594
00:56:01,270 --> 00:56:02,703
Qu� locura, intentaba salvarle la vida.
595
00:56:03,270 --> 00:56:04,339
S�, todos hemos disparado.
596
00:56:04,430 --> 00:56:05,499
Pero el me alcanz�, estoy seguro.
597
00:56:05,710 --> 00:56:07,382
Tengo mejor punter�a Rossi.
598
00:56:07,550 --> 00:56:08,744
Seguro que ha sido un accidente.
599
00:56:09,590 --> 00:56:10,625
Deje que le cure el brazo.
600
00:56:20,350 --> 00:56:21,260
�Qu� opinas tu?
601
00:56:22,430 --> 00:56:25,661
Solo s� que Rossi est� herido,
�cu�nto conoces a Hastings?
602
00:56:26,670 --> 00:56:27,625
Bueno, no mucho.
603
00:56:28,590 --> 00:56:32,344
George le ten�a un gran respeto,
dec�a que en �l se pod�a confiar.
604
00:56:32,550 --> 00:56:35,269
�S�? Estar�a m�s convencido de ello
si George siguiera vivo.
605
00:56:35,590 --> 00:56:36,420
Vamos.
606
00:56:38,550 --> 00:56:39,539
Ah� est� el norte.
607
00:56:41,430 --> 00:56:42,306
Estamos aqu�.
608
00:56:43,510 --> 00:56:45,341
La pr�xima se�al es un viejo pozo, �no?
609
00:56:45,470 --> 00:56:47,347
Una vez all�, estaremos en la mina.
610
00:56:47,630 --> 00:56:50,508
Solo tendremos un problema, vigilarnos.
611
00:56:51,750 --> 00:56:53,627
voy a acostarme, saldremos al amanecer.
612
00:56:54,590 --> 00:56:57,502
Y para no tener mala suerte, esta
noche dormir� con un rifle.
613
00:57:02,590 --> 00:57:05,548
Seguir� trabajando en el mapa,
si cree que soy de fiar.
614
00:57:12,350 --> 00:57:13,749
No hay un ambiente muy alegre esta noche.
615
00:57:14,670 --> 00:57:19,300
Quiz�s no sea de extra�ar, la persona
que mat� a George, no querr� que
616
00:57:19,390 --> 00:57:20,618
nosotros encontremos la mina.
617
00:57:23,390 --> 00:57:25,665
En fin, buenas noches.
618
00:57:25,750 --> 00:57:27,388
- Buenas noches.
- Hasta ma�ana.
619
00:57:27,470 --> 00:57:28,505
Hasta ma�ana.
620
00:57:42,550 --> 00:57:43,744
�Qu� tal si damos un paseo?
621
00:57:45,310 --> 00:57:46,379
Estoy c�moda aqu�.
622
00:57:51,510 --> 00:57:52,579
�D�nde nos quedamos esta tarde?
623
00:57:53,350 --> 00:57:55,386
Fuera donde fuera, ah� lo dejaremos.
624
00:57:56,270 --> 00:57:56,702
�Por qu�?
625
00:57:57,390 --> 00:58:00,541
Has estado pensando, no es momento
para que la cabeza triunfe sobre el cuerpo.
626
00:58:01,590 --> 00:58:06,345
Lo tienes todo calculado, siempre la
frase indicada en el momento indicado.
627
00:58:06,750 --> 00:58:09,583
Bueno, �qu� quieres? �qu� act�e como
si nunca hubiera visto a una mujer?
628
00:58:10,430 --> 00:58:14,548
No tienes que actuar de ninguna manera,
nunca habr� nada entre nosotros,
629
00:58:14,670 --> 00:58:15,625
te lo puedo asegurar.
630
00:58:15,710 --> 00:58:18,622
Un momento, �c�mo sabes tanto, si te
da miedo estar a solas con un hombre?
631
00:58:18,750 --> 00:58:19,739
- No tengo miedo.
- S�.
632
00:58:20,270 --> 00:58:20,702
No es verdad.
633
00:58:21,310 --> 00:58:23,585
No pienso dejar que me cuelgues
con el resto de tus medallas.
634
00:58:25,510 --> 00:58:26,465
Fant�stico.
635
00:58:27,310 --> 00:58:30,666
Besas a un hombre y solo porque te ha
gustado, temes que se convierta en un vicio.
636
00:58:31,550 --> 00:58:33,586
No temo nada y mucho menos a ti.
637
00:58:34,470 --> 00:58:37,507
Eres como todas, cuanto m�s
atractivas, m�s se resisten.
638
00:58:38,350 --> 00:58:39,305
Para echar el anzuelo.
639
00:58:39,750 --> 00:58:42,423
Si mordieras mi anzuelo, Campbell,
dejar�a la pesca.
640
00:58:42,550 --> 00:58:44,620
�Y qu� te hace a ti un experto en mujeres?
641
00:58:45,310 --> 00:58:46,345
La experiencia.
642
00:58:46,710 --> 00:58:50,498
Conozco a las de tu clase, en cuanto pasa
algo, sueltan su rollo de chicas buenas.
643
00:58:53,470 --> 00:58:54,698
�Te he besado con bondad?
644
00:59:03,710 --> 00:59:04,665
Duerma bien.
645
00:59:05,550 --> 00:59:07,268
Ma�ana atravesaremos mi tierra.
646
00:59:14,350 --> 00:59:15,669
Espero que no le importe
dormir conmigo.
647
00:59:16,270 --> 00:59:18,579
Se lo prometo, no suelo recitar
salmos mientras duermo.
648
00:59:21,470 --> 00:59:22,459
�Est� preocupado?
649
00:59:23,350 --> 00:59:24,544
S�, ese hombre...
650
00:59:25,350 --> 00:59:26,260
Ketimi.
651
00:59:26,550 --> 00:59:27,426
�Por qu�?
652
00:59:28,270 --> 00:59:30,261
Por lo que ha dicho, su forma de actuar.
653
00:59:30,710 --> 00:59:34,259
Siempre ha sido de confianza,
procede de una buena familia,
654
00:59:34,350 --> 00:59:35,624
su padre es el jefe de los Guiriana.
655
00:59:36,470 --> 00:59:37,505
Eso puede ser bueno o malo.
656
00:59:38,430 --> 00:59:39,306
Cierto.
657
00:59:39,670 --> 00:59:42,548
He de reconocer que yo
tambi�n estoy preocupado.
658
00:59:43,670 --> 00:59:46,582
Tengo la sensaci�n de que somos
un grupo mal avenido.
659
00:59:47,590 --> 00:59:51,469
No solo ustedes tres, tambi�n noto
cierto desasosiego entre los nativos.
660
00:59:53,550 --> 00:59:55,700
Bueno, ser� cosa de mi imaginaci�n.
661
00:59:56,510 --> 00:59:57,340
S�.
662
01:00:32,630 --> 01:00:33,506
Hombres leopardo.
663
01:00:33,750 --> 01:00:35,547
Ya lo creo, eran dos.
664
01:00:38,270 --> 01:00:38,747
�Estoy mal herido?
665
01:00:40,470 --> 01:00:41,505
Son unos cortes muy feos.
666
01:00:42,310 --> 01:00:43,425
- �D�nde est� el botiqu�n?
- Voy por �l.
667
01:00:43,510 --> 01:00:44,386
Bien.
668
01:00:49,430 --> 01:00:50,419
Eran hombres leopardo.
669
01:00:57,510 --> 01:00:59,341
Ann, c�rtale en la camisa.
670
01:01:04,750 --> 01:01:06,342
Le escocer� un poco.
671
01:01:11,550 --> 01:01:13,302
Estaba esperando que apareciera.
672
01:01:14,470 --> 01:01:15,619
�Estaba cortejando a un leopardo?
673
01:01:16,590 --> 01:01:18,467
�Con un brazo? Lo dudo.
674
01:01:18,710 --> 01:01:23,306
Me puse a correr entre la maleza, para
alcanzar a quienes atacaron a Hastings.
675
01:01:54,390 --> 01:01:55,709
�Seguro que quiere seguir con nosotros?
676
01:01:56,550 --> 01:01:57,619
Corre riesgo de infecci�n.
677
01:01:59,270 --> 01:02:00,544
No me volver� atr�s ahora.
678
01:02:01,390 --> 01:02:04,382
No es que no conf�e en Campbell,
tengo otras razones.
679
01:02:05,270 --> 01:02:08,626
No est� siendo justo con Rossi,
anoche dec�a la verdad.
680
01:02:10,430 --> 01:02:11,340
S�.
681
01:02:21,510 --> 01:02:22,420
Hola.
682
01:02:25,270 --> 01:02:28,626
Anoche estuve brusco, pensaba
lo que le dije pero, no fue nada personal.
683
01:02:29,430 --> 01:02:32,263
�De veras? Cre�a que era muy personal.
684
01:02:49,390 --> 01:02:52,382
No s� de la vuelta, creo que se
qui�n mat� a su hermano.
685
01:02:52,630 --> 01:02:54,541
Fue el mismo hombre que ataco a Hastings.
686
01:02:55,510 --> 01:02:56,579
Hablaremos luego.
687
01:03:38,750 --> 01:03:40,263
Esto empieza a tomar color.
688
01:03:46,390 --> 01:03:51,259
Bien, seg�n el mapa, nos
espera una marcha de dos
689
01:03:51,310 --> 01:03:53,346
horas hasta llegar a una especie de ruinas.
690
01:03:53,670 --> 01:03:56,389
- �Y la mina d�nde est�?
- Cerca de una llanura abierta.
691
01:03:57,390 --> 01:03:58,505
Ser� f�cil localizarla.
692
01:03:59,350 --> 01:04:02,308
- �Comemos? Estoy desfallecida.
- Bien, no es mal sitio.
693
01:04:05,710 --> 01:04:10,704
El agua del pozo no se puede beber, me
acercar� para llenar las cantimploras.
694
01:04:11,430 --> 01:04:12,419
Buena idea.
695
01:04:17,670 --> 01:04:19,467
- Oiga, Matt.
- �S�?
696
01:04:20,430 --> 01:04:22,705
Algo inquieta a los hombres y
no averiguo que es.
697
01:04:23,470 --> 01:04:24,664
Yo tambi�n lo he observado.
698
01:04:24,710 --> 01:04:27,588
Normalmente son alegres, pero dir�a
que tienen miedo de hablar.
699
01:04:28,390 --> 01:04:29,709
Bueno, tendremos que vigilarlos.
700
01:05:01,550 --> 01:05:02,699
�Hastings! �Rossi!
701
01:05:10,510 --> 01:05:11,340
�Qu� ha pasado?
702
01:05:11,510 --> 01:05:14,582
No o� m�s que un chasquido y de repente
ten�a eso clavado en la espalda.
703
01:05:21,590 --> 01:05:22,579
Est� muerto.
704
01:05:24,270 --> 01:05:27,307
Tiene suficiente veneno como para
matar a una persona en el acto.
705
01:05:27,670 --> 01:05:28,739
�Pero qu� es?
706
01:05:29,350 --> 01:05:30,578
Un dardo de una cerbatana pigmea.
707
01:05:30,670 --> 01:05:33,468
No hay pigmeos en 800 quil�metros
a la redonda.
708
01:06:04,510 --> 01:06:05,499
Esto no me gusta.
709
01:06:05,670 --> 01:06:06,659
�Qu�? �qu� pasa?
710
01:06:06,710 --> 01:06:07,586
Nos dejan.
711
01:06:07,630 --> 01:06:10,588
Dicen que es un mal presagio, se
niegan a continuar con nosotros.
712
01:06:10,630 --> 01:06:11,585
Vaya, lo que faltaba.
713
01:06:13,470 --> 01:06:14,459
Pobre Ketimi.
714
01:06:15,470 --> 01:06:16,664
S�, sab�a demasiado.
715
01:06:17,550 --> 01:06:18,539
�Qu� quiere decir?
716
01:06:32,390 --> 01:06:33,505
C�brelo de agua t�o Ralph.
717
01:06:36,470 --> 01:06:37,744
- �Quieres abrirme esto?
- Claro.
718
01:06:41,590 --> 01:06:43,342
�Por qu� estos nativos no se han marchado?
719
01:06:43,710 --> 01:06:45,382
No son de la tribu de Ketimi.
720
01:06:45,630 --> 01:06:47,700
Echar� de menos a Ketimi,
era un buen hombre.
721
01:06:49,350 --> 01:06:50,703
�Sigue pensando que fueron hombres leopardo?
722
01:06:51,710 --> 01:06:52,586
�Usted no?
723
01:06:52,710 --> 01:06:53,745
�Con dardos envenenados?
724
01:06:54,550 --> 01:06:55,665
S�, es extra�o.
725
01:06:56,310 --> 01:06:58,585
No nos resultar� nada f�cil llegar
a la mina con solo 3 hombres.
726
01:06:59,510 --> 01:07:01,421
Bueno, por mi, si ustedes prefieren volver.
727
01:07:02,270 --> 01:07:02,747
No vamos a volver.
728
01:07:03,350 --> 01:07:04,578
Lo digo por Ann y el se�or Hoyt.
729
01:07:05,310 --> 01:07:06,663
Gracias, nos las arreglaremos.
730
01:07:08,350 --> 01:07:09,305
�Y lo de Ketimi?
731
01:07:09,510 --> 01:07:11,580
Si no lo hicieron ellos,
�qui�n lo hizo?
732
01:07:12,270 --> 01:07:17,264
Bueno, tuvo que ser alguien que ganara
algo con ello, usted, Gil o yo.
733
01:07:17,510 --> 01:07:20,468
Yo no lo hice, de modo que
solo quedan dos sospechosos.
734
01:07:27,350 --> 01:07:28,578
- �Est� listo el caf�?
- Debe estarlo.
735
01:07:30,630 --> 01:07:31,619
�D�nde est� tu t�o?
736
01:07:32,670 --> 01:07:34,308
Estaba aqu� hace un momento.
737
01:07:36,390 --> 01:07:37,709
No deber�a alejarse del campamento.
738
01:07:43,630 --> 01:07:44,585
Se�or Hoyt.
739
01:07:45,550 --> 01:07:46,619
Aqu�, Matt.
740
01:07:47,630 --> 01:07:49,621
Est� aqu�, tem�a que le
hubiera ocurrido algo.
741
01:07:50,390 --> 01:07:54,429
Estoy bien, estaba buscando pistas del
asesino de Ketimi, pero nada.
742
01:07:54,750 --> 01:07:56,308
Yo tambi�n las he buscado.
743
01:07:57,350 --> 01:07:58,339
�Tiene alguna idea?
744
01:07:58,590 --> 01:08:00,740
No, pero ha tenido que ser una
de las personas del grupo.
745
01:08:01,670 --> 01:08:03,706
Detesto admitirlo, pero s� es lo que parece.
746
01:08:04,390 --> 01:08:07,348
�Por qu� matar a Ketimi? El no
ten�a inter�s por la mina.
747
01:08:07,590 --> 01:08:08,705
Sab�a qui�n mat� a George.
748
01:08:10,350 --> 01:08:11,544
�Acus� a alguien?
749
01:08:12,470 --> 01:08:13,505
No tuvo tiempo.
750
01:08:14,630 --> 01:08:16,507
Eso no nos sirve de mucha ayuda.
751
01:08:16,630 --> 01:08:18,746
Si tuvi�ramos alguna prueba...
752
01:08:19,550 --> 01:08:20,505
Me dio esto.
753
01:08:21,390 --> 01:08:24,462
La garra de un hombre leopardo,
no, no lo entiendo.
754
01:08:24,630 --> 01:08:26,348
La encontr� la noche del asesinato.
755
01:08:27,310 --> 01:08:31,588
Oiga, yo vigilar� a Hastings y a Rossi,
en cuanto a los nativos que se han
756
01:08:31,670 --> 01:08:36,585
quedado, no sabemos si son inocentes,
usted habla su idioma, �podr� vigilarles?
757
01:08:38,430 --> 01:08:40,307
Matt, �cree que debemos seguir adelante?
758
01:08:40,390 --> 01:08:41,379
�Los vigilar�?
759
01:08:42,430 --> 01:08:44,307
De acuerdo, cuente conmigo.
760
01:08:44,430 --> 01:08:45,465
Gracias.
761
01:08:46,510 --> 01:08:47,579
D�jemela, �quiere?
762
01:08:48,470 --> 01:08:49,539
S�, qu�desela.
763
01:08:51,510 --> 01:08:53,580
Menos mal, que puedo confiar en alguien.
764
01:09:51,430 --> 01:09:55,309
Le estaba preguntando si tiene
noticias de alguna otra tribu.
765
01:09:56,430 --> 01:09:59,547
Dice que teme que ya est�n al corriente
de que somos portadores de mala suerte.
766
01:10:11,670 --> 01:10:12,625
La �ltima se�al.
767
01:10:22,590 --> 01:10:25,707
La ciudad de las ruinas, me
pregunto que ser�a esto.
768
01:10:26,710 --> 01:10:30,464
Ha habido influencia �rabe a lo largo
de toda esta costa desde el siglo once.
769
01:10:31,630 --> 01:10:32,699
Yo dir�a que es �rabe.
770
01:10:34,510 --> 01:10:36,546
Bien, �hacia d�nde vamos a partir?
771
01:10:37,310 --> 01:10:38,504
De acuerdo con el mapa, hacia el sur.
772
01:10:39,630 --> 01:10:41,268
No estamos lejos.
773
01:10:42,310 --> 01:10:43,345
Sugiero que nos separemos.
774
01:10:43,670 --> 01:10:47,299
Matt, vaya con Ann por el centro,
Hastings y el se�or Hoyt por la derecha,
775
01:10:47,510 --> 01:10:48,659
yo ir� con los hombres por la izquierda.
776
01:10:50,590 --> 01:10:53,343
Nosotros iremos por la izquierda,
no quiero estar en medio.
777
01:10:54,590 --> 01:10:55,545
Como guste.
778
01:12:14,350 --> 01:12:15,385
vaya, mira.
779
01:12:22,550 --> 01:12:24,745
�Hay alg�n sitio cerca, donde
podamos comprar cacahuetes?
780
01:12:26,630 --> 01:12:28,427
v�monos antes de que decidan echarnos.
781
01:12:43,390 --> 01:12:44,664
venga admite que est�s enfadada conmigo.
782
01:12:46,510 --> 01:12:48,705
�Por qu� siempre que abres la
boca lo estropeas todo?
783
01:13:08,750 --> 01:13:10,547
�Aqu� est�! �Aqu� est� la mina!
784
01:13:10,750 --> 01:13:11,660
�Aqu�!
785
01:13:33,550 --> 01:13:35,427
No hay la menor duda, esta
es la se�al de George.
786
01:13:36,470 --> 01:13:38,381
Traiga el contador Geiger,
bajaremos a ver que hay.
787
01:13:40,350 --> 01:13:41,703
Y Matt, traiga tambi�n una linterna.
788
01:13:42,430 --> 01:13:43,306
S�.
789
01:13:46,350 --> 01:13:47,339
�Qu� les pasa a los nativos?
790
01:13:48,310 --> 01:13:51,461
No se preocupe, se esconder�n entre la
maleza hasta que nos marchemos de aqu�.
791
01:13:51,750 --> 01:13:54,583
Piensan que en los lugares bajo tierra
est�n los esp�ritus malignos.
792
01:13:55,710 --> 01:13:57,621
Tambi�n puede que haya alguno
sobre la tierra.
793
01:13:58,550 --> 01:14:00,427
Entre Matt, yo me quedar� vigilando.
794
01:14:00,550 --> 01:14:02,666
- �S�?
- Yo tambi�n me quedar�, Matt.
795
01:14:03,350 --> 01:14:03,702
Est� bien.
796
01:14:07,670 --> 01:14:10,582
ve con ellos si quieres querida,
estar� a salvo con Gil.
797
01:14:53,270 --> 01:14:56,580
Parece que no funciona,
subir� a por otra.
798
01:14:59,310 --> 01:14:59,742
No, ir� yo.
799
01:15:00,590 --> 01:15:01,500
Gracias.
800
01:15:50,630 --> 01:15:53,667
Ann, no deber�as estar aqu�.
801
01:15:55,710 --> 01:15:57,348
Lo has matado.
802
01:15:57,510 --> 01:15:59,307
No por que quisiera Ann.
803
01:16:00,310 --> 01:16:03,268
Tuve que hacerlo, era como los dem�s.
804
01:16:05,270 --> 01:16:08,307
Tu mataste a George y a Ketimi tambi�n.
805
01:16:09,350 --> 01:16:12,740
A George no Ann, lo asesin�
otra persona, cr�eme.
806
01:16:14,470 --> 01:16:18,258
De Ketimi tuve que ocuparme
personalmente, no porque quisiera.
807
01:16:18,430 --> 01:16:20,739
�Sabes Ann? Nunca quise quitarle
la vida a nadie.
808
01:16:22,390 --> 01:16:24,585
�Entonces por qu� t�o Ralph?
�Por qu�?
809
01:16:25,510 --> 01:16:27,740
�C�mo iba a ayudar si no a esta pobre gente?
810
01:16:28,510 --> 01:16:31,582
�Iba a permitir que se apartaran
m�s y m�s de la palabra de Dios?
811
01:16:32,590 --> 01:16:35,502
No sabes lo que est�s diciendo,
est�s loco.
812
01:16:36,310 --> 01:16:37,743
No Ann, no, al contrario.
813
01:16:38,430 --> 01:16:41,547
Tengo el deber de mantener la
cordura en este mundo de locos.
814
01:16:42,390 --> 01:16:46,429
Esta tierra, los animales y minerales que
contiene, pertenecen a gente sencilla,
815
01:16:46,510 --> 01:16:48,262
debo ayudarles a conservarlos.
816
01:16:48,630 --> 01:16:52,339
�voy a consentir que unos explotadores
se apropien de sus minas, levanten cercas,
817
01:16:52,630 --> 01:16:56,464
y obliguen a los nativos a adentrarse en
la selva, cada vez m�s lejos de Dios?
818
01:16:58,270 --> 01:16:59,544
Por favor t�o Ralph, esc�chame.
819
01:16:59,750 --> 01:17:01,627
Te llevar� a casa, yo te ayudar�.
820
01:17:02,470 --> 01:17:04,381
Ann, es que no lo entiendes.
821
01:17:05,350 --> 01:17:08,626
ver�s, todo est� perdonado cuando
se hace en nombre de Dios.
822
01:17:10,470 --> 01:17:12,620
Por eso orden� que George fuera liquidado.
823
01:17:14,630 --> 01:17:17,622
�T� y los hombres leopardo?
824
01:17:18,350 --> 01:17:22,263
Pues claro, yo hice que volvieran
a cobrar vida, todos los cre�an
825
01:17:22,350 --> 01:17:25,547
extinguidos, pero solo estaban dormidos
a la espera de un gu�a apropiado que
826
01:17:25,630 --> 01:17:27,541
los convirtiera en instrumentos del bien.
827
01:17:28,710 --> 01:17:30,541
De momento solo hay unos pocos.
828
01:17:30,750 --> 01:17:35,665
Pero ya ha corrido la voz entre todas
las tribus y cuando se alcen ser�n como
829
01:17:35,710 --> 01:17:38,270
la espada de Jehov�.
830
01:17:40,470 --> 01:17:43,462
�George fue asesinado por
haber descubierto la mina?
831
01:17:44,350 --> 01:17:48,707
Claro Ann y tambi�n tendr� que
ocuparme de Matt y de Hastings.
832
01:17:50,270 --> 01:17:56,266
Si no hubieran descubierto la mina,
igual que los otros, habr�an conservado
833
01:17:57,350 --> 01:18:00,660
la vida, ser�a mucho m�s feliz as�.
834
01:18:03,310 --> 01:18:07,667
Siento que hayas visto lo que le ha
pasado a Gil, no quer�a prescindir
835
01:18:08,350 --> 01:18:10,466
de ti, pero ahora...
836
01:18:10,510 --> 01:18:12,466
�Matt! �Matt!
837
01:18:15,750 --> 01:18:17,581
Quiz�s no sea uranio, pero hace "clic".
838
01:18:21,430 --> 01:18:22,340
�Matt!
839
01:18:28,350 --> 01:18:30,580
Es el t�o Ralph, acaba de matar a Rossi.
840
01:18:32,590 --> 01:18:35,662
Y ha intentado matarme a m�, est� loco.
841
01:18:45,550 --> 01:18:47,347
No tanto como para no entender esto.
842
01:18:48,590 --> 01:18:50,308
Ha manipulado el cargador.
843
01:18:53,630 --> 01:18:55,461
M�s vale que salga de ah� Campbell.
844
01:18:58,630 --> 01:18:59,506
Aparta.
845
01:19:00,510 --> 01:19:02,501
- �No puedes!
- �Ag�chate!
846
01:19:05,470 --> 01:19:06,698
No puede matarme, �sabe?
847
01:19:07,510 --> 01:19:09,387
�Nadie podr� hasta que termine mi labor!
848
01:19:17,630 --> 01:19:20,463
Si que est� loco,
�qu� hacemos ahora?
849
01:19:29,550 --> 01:19:33,589
Se han alzado, han sido
escuchadas mis plegarias.
850
01:20:00,670 --> 01:20:03,742
Hastings, la grieta por la que pasamos,
ll�vese a Ann y salga por ah�.
851
01:20:04,390 --> 01:20:05,425
�R�pido, vamos!
852
01:20:06,710 --> 01:20:07,665
Ann v�monos.
853
01:20:08,550 --> 01:20:10,700
Es in�til Campbell, nadie va
a poder salvarlo.
854
01:20:37,710 --> 01:20:39,302
Dir�janse a las ruinas, corran.
855
01:21:27,470 --> 01:21:28,425
�Qu� est�n haciendo?
856
01:21:29,550 --> 01:21:30,619
Nada, solo mirarnos.
857
01:21:36,510 --> 01:21:37,386
All�.
858
01:21:45,670 --> 01:21:46,546
Ah� est�.
859
01:21:48,270 --> 01:21:49,749
Es su �ltima oportunidad, Campbell.
860
01:21:55,710 --> 01:21:57,382
Por favor compr�ndelo Ann.
861
01:21:57,670 --> 01:22:01,379
Campbell, nunca quise que ocurriera,
862
01:22:03,590 --> 01:22:05,546
pero no puedo dejarlo escapar ahora.
863
01:22:07,390 --> 01:22:09,620
Quiere hacer lo mismo que
han hecho otros durante a�os.
864
01:22:13,390 --> 01:22:18,339
Quiere explotar a estas gentes en beneficio
propio, por su propio inter�s material.
865
01:22:20,510 --> 01:22:24,264
Fue la �nica raz�n que tuve para
resucitar a los hombres leopardo.
866
01:22:24,470 --> 01:22:28,622
No quer�a hacerlo, pero deb�a proteger
a este noble pueblo de alguna forma.
867
01:22:29,270 --> 01:22:34,742
Tuve que hacerlo, sab�a que los justos
se alzar�an, los malvados perecer�an.
868
01:22:36,590 --> 01:22:39,388
Por fin se har� la voluntad de Dios.
869
01:22:39,750 --> 01:22:41,308
Tengo que dispararle.
870
01:22:44,310 --> 01:22:45,299
�Cuidado!
871
01:22:46,710 --> 01:22:48,462
�Tienen que perecer!
872
01:23:55,310 --> 01:23:58,347
Era un hombre malvado,
ahora est� muerto.
873
01:23:59,270 --> 01:24:00,703
El asesinato de su hermano ha sido vengado.
874
01:24:06,470 --> 01:24:07,459
�Qu� sabe de mi hermano?
875
01:24:09,390 --> 01:24:10,505
Soy el padre de Ketimi.
876
01:24:14,430 --> 01:24:17,547
Era mejor matar a este hombre,
a que revivan los hombre leopardo.
877
01:24:18,390 --> 01:24:20,506
Entonces la ira de los blancos habr�a
ca�do sobre nosotros.
878
01:24:21,470 --> 01:24:23,506
Sabremos responder ante las
autoridades por su muerte,
879
01:24:23,670 --> 01:24:25,706
pero quiz�s quiera explicarle lo que pas�.
880
01:24:58,550 --> 01:24:59,426
Buenas noticias.
881
01:25:00,470 --> 01:25:01,744
�El banco te ha dado el
dinero para la mina?
882
01:25:02,430 --> 01:25:04,386
- Si y lo que necesitamos.
- Magnifico.
883
01:25:04,510 --> 01:25:06,262
Hastings ha ido a Londres
a recoger la maquinaria.
884
01:25:06,550 --> 01:25:07,426
Bien.
885
01:25:07,670 --> 01:25:09,661
Nunca imaginaste que me ver�as
hecho un hombre de negocios.
886
01:25:10,750 --> 01:25:11,705
No, francamente.
887
01:25:12,510 --> 01:25:14,546
Un hombre ha tra�do unos
papeles para que los firmes.
888
01:25:19,670 --> 01:25:22,309
No aceptaras el puesto en ese
museo de Nueva York �verdad?
889
01:25:22,670 --> 01:25:23,659
No te iba a gustar, cr�eme.
890
01:25:24,550 --> 01:25:26,461
Es una ciudad llena de caraduras.
891
01:25:28,470 --> 01:25:29,425
Me acostumbrar�.
892
01:25:30,430 --> 01:25:31,624
Aqu� no me retiene nada.
893
01:25:34,430 --> 01:25:35,419
No, supongo que no.
894
01:25:41,510 --> 01:25:43,501
Es una solicitud para una
licencia de matrimonio.
895
01:25:43,710 --> 01:25:45,428
La necesitaras si vas a casarte.
896
01:25:46,470 --> 01:25:47,459
�Yo? �casarme?
897
01:25:49,750 --> 01:25:52,583
�Por qu� no reconoces
que no puedes vivir sin mi?
72810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.