Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,434 --> 00:00:06,705
♪♪
2
00:00:06,940 --> 00:00:08,240
♪ Ben 10 ♪
3
00:00:08,275 --> 00:00:09,341
♪ Ben 10 ♪
4
00:00:09,376 --> 00:00:10,208
♪♪
5
00:00:10,243 --> 00:00:11,576
♪ Ben 10 ♪
6
00:00:11,611 --> 00:00:12,344
♪ Ben 10 ♪
7
00:00:12,379 --> 00:00:13,478
♪ Ben 10 ♪
8
00:00:13,513 --> 00:00:14,880
♪ Ben 10 ♪
9
00:00:14,915 --> 00:00:16,815
♪ Ben 10 ♪
10
00:00:16,850 --> 00:00:17,816
♪ Ben 10 ♪
11
00:00:17,851 --> 00:00:19,518
♪♪
12
00:00:22,956 --> 00:00:28,360
♪♪
13
00:00:28,395 --> 00:00:30,996
You've eluded me each
and every time,
14
00:00:31,031 --> 00:00:32,564
but I'm on the case,
15
00:00:32,599 --> 00:00:35,167
and I'll see to it
that today, Connie,
16
00:00:35,202 --> 00:00:37,235
the most elusive on condors,
17
00:00:37,270 --> 00:00:40,772
I'm finally going
to get your photo.
18
00:00:40,807 --> 00:00:42,941
[ Bird call ]
19
00:00:42,976 --> 00:00:44,276
Come on, Grandpa.
20
00:00:44,311 --> 00:00:46,445
By the time you're done,
we'll all by your age.
21
00:00:46,480 --> 00:00:48,513
And we need to find
all the birds on this list
22
00:00:48,548 --> 00:00:51,116
so we can become
honorary Ranger Pals.
23
00:00:51,151 --> 00:00:53,452
White-throated swift,
dendragapus,
24
00:00:53,487 --> 00:00:56,922
American kestrel, what kind of
made-up names are these?
25
00:00:56,957 --> 00:01:00,225
All noble birds, but nothing
compares to Connie.
26
00:01:00,260 --> 00:01:02,461
She's a 55-pound bird of prey,
27
00:01:02,496 --> 00:01:05,430
and she's also
extremely camera shy.
28
00:01:05,465 --> 00:01:07,399
She's my white whale.
29
00:01:07,434 --> 00:01:09,234
I thought you said
she was a bird.
30
00:01:09,269 --> 00:01:10,869
Ah, forget about Connie.
31
00:01:10,904 --> 00:01:13,772
I bet I can find every last
one of the birds on that list.
32
00:01:13,807 --> 00:01:17,309
Look, I just caught a photo of
the rare brown-crested dweeb.
33
00:01:17,344 --> 00:01:18,944
It's not always about quantity.
34
00:01:18,979 --> 00:01:20,946
It's quality that's
most important.
35
00:01:20,981 --> 00:01:23,615
Yeah, yeah. Have fun
whale-watching.
36
00:01:23,650 --> 00:01:24,983
Bye, Grandpa.
37
00:01:25,018 --> 00:01:27,085
A stone I seek is close,
38
00:01:27,120 --> 00:01:31,089
but I won't be able to secure it
with this mewling infestation.
39
00:01:31,124 --> 00:01:33,525
Hyah!
[ Birds screeching ]
40
00:01:37,464 --> 00:01:39,998
Be gone, you infuriating fowl!
41
00:01:40,033 --> 00:01:41,967
[ Squawking ]
42
00:01:42,002 --> 00:01:46,304
Finally, the prize,
the sacred rune of replication.
43
00:01:46,339 --> 00:01:47,839
There will finally
be enough of me
44
00:01:47,874 --> 00:01:51,009
to shape this world
as I see fit.
45
00:01:51,044 --> 00:01:52,844
Joined with the activation stone
46
00:01:52,879 --> 00:01:56,681
I already possess,
I shall be twice as powerful.
47
00:01:56,716 --> 00:02:00,252
[ Groaning ]
48
00:02:00,287 --> 00:02:01,820
Welcome, fellow Hex.
49
00:02:01,855 --> 00:02:05,157
It's a pleasure to be
working with you, fellow Hex.
50
00:02:05,192 --> 00:02:07,159
[ Birdcalling ]
51
00:02:07,194 --> 00:02:09,594
Check it out.
I got tons of pictures.
52
00:02:09,629 --> 00:02:12,030
Whoops, guess my thumb
was in that one.
53
00:02:12,065 --> 00:02:13,498
Oh, uh...
54
00:02:13,533 --> 00:02:14,933
All of your pictures are weak.
55
00:02:14,968 --> 00:02:17,035
What?!
Check out mine.
56
00:02:17,070 --> 00:02:18,270
Nice one, huh?
57
00:02:18,305 --> 00:02:20,038
You only took two photos?
58
00:02:20,073 --> 00:02:22,307
Quality over quantity
like Grandpa said.
59
00:02:22,342 --> 00:02:23,708
Well, let's just see
how good you are
60
00:02:23,743 --> 00:02:26,845
when I give this camera
a little upgrade.
61
00:02:26,880 --> 00:02:28,180
Huh, no upgrade.
62
00:02:28,215 --> 00:02:30,515
You know, I haven't been able
to call up Upgrade in a while.
63
00:02:30,550 --> 00:02:32,784
Maybe the watch is sick
of you using it to cheat.
64
00:02:32,819 --> 00:02:35,720
I'm not cheating. You're just
impossibly good at everything!
65
00:02:35,755 --> 00:02:39,324
Aw, that's so sweet
of you to say!
66
00:02:39,359 --> 00:02:41,893
Well, in that case, you won't
mind me using the watch
67
00:02:41,928 --> 00:02:44,296
to get a few more
opportunities faster, right?
68
00:02:44,331 --> 00:02:46,598
Hey!
Say cheese!
69
00:02:48,768 --> 00:02:50,402
Contest over.
For you, maybe.
70
00:02:50,437 --> 00:02:51,903
These new photos
are all blurry.
71
00:02:51,938 --> 00:02:53,338
What?
72
00:02:53,373 --> 00:02:55,073
That doesn't look natural.
73
00:02:55,108 --> 00:02:56,742
Hop on.
Woo-hoo!
74
00:03:00,780 --> 00:03:03,315
Whoa, this cave is pretty big.
75
00:03:03,350 --> 00:03:05,250
No sign of what that
blast was, though.
76
00:03:05,285 --> 00:03:07,586
Hold on.
77
00:03:07,621 --> 00:03:10,522
Aw!
Ew.
78
00:03:10,557 --> 00:03:12,357
It's an abandoned baby condor.
79
00:03:12,392 --> 00:03:14,593
Dibs on picture!
Quit it, you'll scare it.
80
00:03:14,628 --> 00:03:16,928
No, serious, we can't
leave it here all alone.
81
00:03:16,963 --> 00:03:20,699
Here to try and ruin
my grand plans once more?
82
00:03:20,734 --> 00:03:23,501
Hex? That freaky light
came from you?
83
00:03:23,536 --> 00:03:26,171
Can't say it's un-Hex-pected!
84
00:03:26,206 --> 00:03:27,505
That was awful.
85
00:03:27,540 --> 00:03:29,674
We'll see how resilient
your sense of humor
86
00:03:29,709 --> 00:03:32,777
is once it goes up against
the power of the ancients.
87
00:03:32,812 --> 00:03:35,614
What was that, some kind
of magic kidney bean?
88
00:03:35,649 --> 00:03:37,582
Heed his warning, child.
89
00:03:37,617 --> 00:03:40,252
Wh-what?
Two Hexes?
90
00:03:40,287 --> 00:03:42,787
Yuck!
Yuck indeed.
91
00:03:42,822 --> 00:03:45,056
These modest caves
are the resting place
92
00:03:45,091 --> 00:03:47,959
of the long-forgotten
rune of replication.
93
00:03:47,994 --> 00:03:51,429
Once joined with the activation
stone in my possession,
94
00:03:51,464 --> 00:03:55,400
I am able to replicate
any earthly thing I desire,
95
00:03:55,435 --> 00:03:57,869
including myself.
Oh, yeah?
96
00:03:57,904 --> 00:04:00,739
Maybe you should replicate
my fist, then I can --
97
00:04:00,774 --> 00:04:04,576
Can -- Come on, watch.
you're embarrassing me!
98
00:04:04,611 --> 00:04:08,113
Hey, let me go!
I'm afraid not.
99
00:04:08,148 --> 00:04:10,248
Farewell, nemesis.
100
00:04:10,283 --> 00:04:11,483
Ah!
What are you doing?
101
00:04:11,518 --> 00:04:13,318
I will be the one to end him.
102
00:04:13,353 --> 00:04:14,586
He is my enemy.
103
00:04:14,621 --> 00:04:17,088
No, he's my enemy.
Finally!
104
00:04:17,123 --> 00:04:19,491
Why does it matter
who deals with him?
105
00:04:19,526 --> 00:04:22,560
Is it not the same goal
that we seek?
106
00:04:22,595 --> 00:04:26,331
Here's my hot take on that!
107
00:04:26,366 --> 00:04:28,466
Gwen, book it to the exit!
Got it!
108
00:04:28,501 --> 00:04:30,769
One of your pathetic
altered forms
109
00:04:30,804 --> 00:04:34,973
cannot stand before the
combined might of two Hexes!
110
00:04:35,008 --> 00:04:36,441
[ Panting ]
111
00:04:36,476 --> 00:04:38,710
Whoa!
112
00:04:41,314 --> 00:04:46,284
This may be more of a problem
than I thought.
113
00:04:46,319 --> 00:04:47,686
Don't be afraid.
114
00:04:47,721 --> 00:04:50,022
That's my cousin,
and he's pretty great.
115
00:04:51,791 --> 00:04:53,525
Bisto hanny gorgo.
116
00:04:53,560 --> 00:04:55,593
You're taking too long.
117
00:04:55,628 --> 00:04:59,464
Bisto hanny gorgoran bratorga!
118
00:05:02,569 --> 00:05:04,970
This is the end for you, boy!
119
00:05:07,340 --> 00:05:10,608
End me? Not today!
120
00:05:10,643 --> 00:05:14,379
But I've got something for you.
121
00:05:14,414 --> 00:05:15,814
That hurt.
122
00:05:15,849 --> 00:05:18,883
I'm invincible as long
as I have my own back.
123
00:05:18,918 --> 00:05:20,051
[ Laughs ]
124
00:05:20,086 --> 00:05:22,220
And I got another one
with both your names on it.
125
00:05:22,255 --> 00:05:25,123
Throw again, and we'll
see who gets hurt.
126
00:05:25,158 --> 00:05:26,558
Oh, tough guys,
127
00:05:26,593 --> 00:05:29,994
you might want to stick
with problem number one.
128
00:05:30,029 --> 00:05:32,664
Ha! Finish him!
129
00:05:35,735 --> 00:05:38,036
Figures I'd have to
handle this myself.
130
00:05:38,071 --> 00:05:41,139
What? The replicator stone!
I got it!
131
00:05:41,174 --> 00:05:42,941
Oops, uh.
132
00:05:46,112 --> 00:05:47,746
Hand over that cloud rat!
133
00:05:47,781 --> 00:05:49,714
No way!
It's endangered.
134
00:05:49,749 --> 00:05:53,151
Save the bird, Gwen. I got this.
135
00:05:53,186 --> 00:05:55,687
Un-uh, I don't got this?
136
00:05:57,290 --> 00:06:00,058
Keep running!
137
00:06:00,093 --> 00:06:03,094
Wait, stop. We've got
to hide, and fast.
138
00:06:03,129 --> 00:06:04,662
Aah!
139
00:06:04,697 --> 00:06:06,998
Where did they go?
They must be near.
140
00:06:07,033 --> 00:06:08,467
[ Squawking ]
141
00:06:11,271 --> 00:06:13,004
[ Chittering ]
142
00:06:13,039 --> 00:06:14,005
Ya! Rodents.
143
00:06:14,040 --> 00:06:15,740
Come.
We must pursue them
144
00:06:15,775 --> 00:06:18,910
before they get away
with the stone, thanks to you.
145
00:06:18,945 --> 00:06:22,280
How dare you place
blame solely on me.
146
00:06:22,315 --> 00:06:24,115
Whoa, nice save, Grandpa.
147
00:06:24,150 --> 00:06:26,351
A true bird-watcher
is always on the lookout
148
00:06:26,386 --> 00:06:27,585
for the perfect moment,
149
00:06:27,620 --> 00:06:29,854
but even I wasn't
ready for two Hexes.
150
00:06:29,889 --> 00:06:32,690
Yeah, Hex came out of nowhere,
and now, he's got a double
151
00:06:32,725 --> 00:06:35,627
thanks to some magic
cave rock or something.
152
00:06:35,662 --> 00:06:38,229
Oh, and Gwen's baby
bird rescue ate it.
153
00:06:38,264 --> 00:06:40,565
Well, I'm just glad
you two are safe,
154
00:06:40,600 --> 00:06:42,133
but we still have
to deal with Hex.
155
00:06:42,168 --> 00:06:45,470
If I had a double, I could
handle those two with no sweat.
156
00:06:45,505 --> 00:06:48,540
The way they've been bickering,
we might not need two aliens,
157
00:06:48,575 --> 00:06:50,141
just one solid plan.
158
00:06:50,176 --> 00:06:53,578
They eluded us, and it's all due
to your foolishness.
159
00:06:53,613 --> 00:06:56,948
Silence! It's clear that we need
more than two of us to handle
160
00:06:56,983 --> 00:06:58,550
that wretched boy
and his family.
161
00:06:58,585 --> 00:07:02,120
What happened to the awesome
combined might of two Hexes?
162
00:07:02,155 --> 00:07:05,223
You have been a thorn
in my side for too long!
163
00:07:05,258 --> 00:07:07,192
Your side?
My side!
164
00:07:09,028 --> 00:07:11,830
Looks like they're
taking the bait.
165
00:07:11,865 --> 00:07:15,066
Go, Ben! Oh, no,
I've been spotted.
166
00:07:15,101 --> 00:07:17,635
Her fowl has
the replicator stone.
167
00:07:17,670 --> 00:07:20,472
You, secure her.
I will pursue the boy.
168
00:07:20,507 --> 00:07:22,907
Finally, we agree on something.
169
00:07:22,942 --> 00:07:24,676
Enjoy your final flight.
170
00:07:24,711 --> 00:07:27,979
You? Aw, man.
I wanted the real Hex.
171
00:07:28,014 --> 00:07:30,248
Whoa!
I am the real Hex.
172
00:07:30,283 --> 00:07:32,083
Don't worry, baby bird.
173
00:07:32,118 --> 00:07:35,019
This one isn't as powerful
as the real Hex.
174
00:07:35,054 --> 00:07:38,189
How dare you! I am the real Hex!
175
00:07:38,224 --> 00:07:40,625
I don't know. I'm pretty sure
the real Hex
176
00:07:40,660 --> 00:07:42,327
would have caught me by now.
177
00:07:42,362 --> 00:07:45,463
Hyah!
178
00:07:45,498 --> 00:07:47,665
Whoa!
179
00:07:47,700 --> 00:07:50,502
Do you really
trust the other you
180
00:07:50,537 --> 00:07:53,271
to just share all the
mystical artifacts he finds?
181
00:07:53,306 --> 00:07:54,639
Oh, this way.
182
00:07:54,674 --> 00:07:57,809
Your ploy to undermine my trust
in my other self is...
183
00:07:57,844 --> 00:07:59,511
-Hmm.
-Hmm.
184
00:07:59,546 --> 00:08:00,979
Sure, yeah,
185
00:08:01,014 --> 00:08:03,548
I bet he's planning for you
to get a bunch of treasure,
186
00:08:03,583 --> 00:08:06,384
and when you're done,
whammo, he absorbs you
187
00:08:06,419 --> 00:08:08,353
and takes all the loot.
188
00:08:08,388 --> 00:08:12,190
Foolish child, that's precisely
what I plan on doing.
189
00:08:12,225 --> 00:08:13,892
Gah!
190
00:08:13,927 --> 00:08:17,395
Whoa! Dude, chillax.
That's not safe.
191
00:08:17,430 --> 00:08:19,330
Neither is this!
192
00:08:19,365 --> 00:08:21,833
You sure I'm your biggest
enemy here, Hexy?
193
00:08:21,868 --> 00:08:23,234
Looks like uglier you is about
194
00:08:23,269 --> 00:08:25,870
to take back the
replicating rock thingy.
195
00:08:25,905 --> 00:08:27,405
What? He wouldn't dare!
196
00:08:27,440 --> 00:08:30,975
I will have that stone, girl.
197
00:08:31,010 --> 00:08:33,311
Now, give me that bird!
198
00:08:33,346 --> 00:08:36,247
Be careful with her!
199
00:08:36,282 --> 00:08:39,050
This trivial chase
has come to a close.
200
00:08:39,085 --> 00:08:41,920
Yes, now hand over
the activation stone.
201
00:08:41,955 --> 00:08:43,888
You, give me the rune
of replication.
202
00:08:43,923 --> 00:08:46,357
I am not at your
command, you copy.
203
00:08:46,392 --> 00:08:50,328
Copy? I will not take orders
from my own shadow self.
204
00:08:50,363 --> 00:08:52,196
I am the original!
205
00:08:52,231 --> 00:08:54,799
[ Both grunting ]
206
00:09:05,945 --> 00:09:09,213
There's your opening, Ben.
207
00:09:09,248 --> 00:09:11,382
Both:
You think this can hold me?!
208
00:09:11,417 --> 00:09:13,418
That's right --
you need both hands
209
00:09:13,453 --> 00:09:15,753
to cast your little spells,
don't you?
210
00:09:15,788 --> 00:09:17,255
I don't think either
one of you guys
211
00:09:17,290 --> 00:09:20,124
is responsible enough
to have these.
212
00:09:20,159 --> 00:09:22,126
All we have to do now
is wait for Grandpa.
213
00:09:22,161 --> 00:09:24,028
He said he was bringing backup.
214
00:09:24,063 --> 00:09:27,398
[ Both chuckling ]
Very clever, younglings.
215
00:09:27,433 --> 00:09:30,868
You used my own insecurities
against myself.
216
00:09:30,903 --> 00:09:34,238
Yep. Turns out you're
your own worst enemy.
217
00:09:34,273 --> 00:09:35,573
So true.
218
00:09:35,608 --> 00:09:38,910
Perhaps it is time for a truce.
219
00:09:41,748 --> 00:09:44,983
I feel my full self once more.
220
00:09:45,018 --> 00:09:46,584
That wasn't part of our plan.
221
00:09:46,619 --> 00:09:50,321
It has occurred to me
that more isn't always better.
222
00:09:50,356 --> 00:09:54,693
Luckily, one of me is more
than enough for all of you.
223
00:09:57,830 --> 00:09:59,330
Instead of copying myself,
224
00:09:59,365 --> 00:10:02,066
I will discover
how to double my power.
225
00:10:02,101 --> 00:10:04,502
You can try,
but I still have 10 aliens
226
00:10:04,537 --> 00:10:08,272
that have something
to say about that.
227
00:10:08,307 --> 00:10:10,174
Whoa!
228
00:10:10,209 --> 00:10:13,845
My power is even
stronger than before.
229
00:10:13,880 --> 00:10:15,446
[ Bird screeching ]
What? Ah!
230
00:10:15,481 --> 00:10:17,849
Don't worry, Ben.
The cavalry is here.
231
00:10:17,884 --> 00:10:21,119
Say what?
Away, you fowl creatures!
232
00:10:25,725 --> 00:10:28,593
No, the stones!
Get away from those!
233
00:10:28,628 --> 00:10:30,928
No, no!
234
00:10:30,963 --> 00:10:32,830
That should
hold them for a bit
235
00:10:32,865 --> 00:10:34,666
while we wait
for the authorities.
236
00:10:34,701 --> 00:10:36,200
Whatever happens,
237
00:10:36,235 --> 00:10:37,835
he won't be getting those
stones back anytime soon.
238
00:10:37,870 --> 00:10:40,038
Who knows where they'll end up
after the migration season?
239
00:10:40,073 --> 00:10:42,040
That was amazing, Grandpa.
240
00:10:42,075 --> 00:10:44,442
[ Squawking ]
What's that?
241
00:10:44,477 --> 00:10:46,110
[ Gasps ]
Connie!
242
00:10:46,145 --> 00:10:48,646
[ Screeches ]
Take cover.
243
00:10:48,681 --> 00:10:51,616
Wait for it.
244
00:10:51,651 --> 00:10:53,051
You see that, kids?
245
00:10:53,086 --> 00:10:54,218
You don't need
to take thousands,
246
00:10:54,253 --> 00:10:55,453
or even hundreds, of pictures.
247
00:10:55,488 --> 00:10:57,288
Sometimes,
it's better to patient
248
00:10:57,323 --> 00:10:58,856
and wait for the perfect moment
249
00:10:58,891 --> 00:11:01,192
to take just one.
250
00:11:04,063 --> 00:11:09,867
♪♪
251
00:11:09,902 --> 00:11:15,540
♪♪
252
00:11:15,575 --> 00:11:18,710
[ Birdcalling ]
17927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.