Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,868 --> 00:00:03,902
♪♪
2
00:00:07,174 --> 00:00:08,473
♪ Ben 10! ♪
3
00:00:08,508 --> 00:00:10,509
♪ Ben 10! ♪
4
00:00:10,544 --> 00:00:11,710
♪ Ben 10! ♪
5
00:00:11,745 --> 00:00:12,711
♪ Ben 10! ♪
6
00:00:12,746 --> 00:00:13,879
♪ Ben 10! ♪
7
00:00:13,914 --> 00:00:15,047
♪ Ben 10! ♪
8
00:00:15,082 --> 00:00:17,015
♪ Ben 10! ♪
9
00:00:17,050 --> 00:00:18,684
♪ Ben 10! ♪
10
00:00:22,789 --> 00:00:28,260
♪♪
11
00:00:28,295 --> 00:00:31,696
[ Singing guitar notes ]
12
00:00:31,731 --> 00:00:33,732
MAX: Okay,
it's been two hours.
13
00:00:33,767 --> 00:00:35,567
-Aww!
-The rules of the road say
14
00:00:35,602 --> 00:00:37,369
we change the music
every two hours.
15
00:00:37,404 --> 00:00:39,104
It's my turn
to pick the station.
16
00:00:39,139 --> 00:00:43,942
MAN:
You're listening to 98.6 --World Harmony.
17
00:00:43,977 --> 00:00:47,179
[ Marimba playing ]
18
00:00:47,214 --> 00:00:49,014
Ah!
19
00:00:49,049 --> 00:00:50,682
Relaxing.
20
00:00:50,717 --> 00:00:51,716
Ugh!
21
00:00:51,751 --> 00:00:55,287
I hate World Harmony.
So boring and weird!
22
00:00:55,322 --> 00:00:56,588
Oh, come on!
23
00:00:56,623 --> 00:00:57,856
Just because it's different
doesn't mean
24
00:00:57,891 --> 00:00:59,558
you can't learn
something from it.
25
00:00:59,593 --> 00:01:01,259
It's gonna learn me
into a nap.
26
00:01:01,294 --> 00:01:03,562
I don't understand why you
just couldn't leave the station
27
00:01:03,597 --> 00:01:05,130
for a few more minutes.
28
00:01:05,165 --> 00:01:06,465
Rules of the road --
29
00:01:06,500 --> 00:01:08,433
You had your turn
and now it's my turn.
30
00:01:08,468 --> 00:01:10,869
Ugh, you have
so many weird rules!
31
00:01:10,904 --> 00:01:12,904
And how does that
make you feel, Ben?
32
00:01:12,939 --> 00:01:15,740
I feel like -- wait!
Gwen, what are you doing?
33
00:01:15,775 --> 00:01:17,809
I can see you two
have unresolved tension,
34
00:01:17,844 --> 00:01:20,412
so I'm going to resolve it,
with psychology.
35
00:01:20,447 --> 00:01:21,646
Please, continue.
36
00:01:21,681 --> 00:01:22,981
He's always telling me
what to do,
37
00:01:23,016 --> 00:01:25,317
like don't chew
with your mouth open...
38
00:01:25,352 --> 00:01:26,818
Ben!
39
00:01:26,853 --> 00:01:28,587
Or don't put your face
so close to the screen!
40
00:01:28,622 --> 00:01:31,156
Ben!
Or don't cook food
as Heatblast.
41
00:01:31,191 --> 00:01:33,325
[ Laughs ]
42
00:01:33,360 --> 00:01:34,326
Ben!
43
00:01:34,361 --> 00:01:35,660
I've had it!
44
00:01:35,695 --> 00:01:37,129
Ben, I'm not telling you
what to do,
45
00:01:37,164 --> 00:01:38,730
I'm giving you advice.
46
00:01:38,765 --> 00:01:41,166
I don't just make this stuff up
to keep you from having fun.
47
00:01:41,201 --> 00:01:45,003
My advice serves a purpose
and -- rules of the road!
48
00:01:45,038 --> 00:01:46,938
Aah!
No yelling
in the Rustbucket!
49
00:01:46,973 --> 00:01:50,008
Uh, guys, the key
to resolving any conflict
50
00:01:50,043 --> 00:01:51,176
is good communication.
51
00:01:51,211 --> 00:01:53,612
I'm a kid on a road trip
across the country.
52
00:01:53,647 --> 00:01:56,014
I'm supposed to be
having fun here!
53
00:01:56,049 --> 00:01:57,816
Let me live!
54
00:01:57,851 --> 00:02:00,352
Do you think I like to
just boss you around for fun?
55
00:02:00,387 --> 00:02:02,020
You never
listen to me.
56
00:02:02,055 --> 00:02:04,756
I can see this is gonna be
my toughest case yet.
57
00:02:04,791 --> 00:02:06,191
I don't just boss you
around all the time!
58
00:02:06,226 --> 00:02:09,061
-Yeah, yeah, you do.
-Oh, for crying out loud!
59
00:02:10,830 --> 00:02:13,431
Uh, I think it would be better
for your personal development
60
00:02:13,466 --> 00:02:15,534
if you stayed
and talked about this.
61
00:02:15,569 --> 00:02:17,435
No aliening
while you're out.
62
00:02:17,470 --> 00:02:18,703
BEN: Whatever!
63
00:02:18,738 --> 00:02:20,272
Well, if you want
to talk about it.
64
00:02:20,307 --> 00:02:21,706
I need a nap.
65
00:02:21,741 --> 00:02:24,676
Ah, at least I can listen
to my music in peace.
66
00:02:25,212 --> 00:02:28,747
[ Humming ]
67
00:02:29,649 --> 00:02:32,050
"No aliening
while you're out."
68
00:02:32,085 --> 00:02:35,153
Well, I think that aliening
right now is a good idea.
69
00:02:35,188 --> 00:02:37,756
And he'll never find out anyway.
70
00:02:40,860 --> 00:02:44,462
I don't see why -- Nuh! --
he can't just -- Nuh! --
71
00:02:44,497 --> 00:02:47,832
let me do -- Uh! --
what I want!
72
00:02:47,867 --> 00:02:50,835
Aah!
73
00:02:50,870 --> 00:02:53,171
I don't get it.
It's a beautiful night out.
74
00:02:53,206 --> 00:02:56,174
I'm a genius with the ability
to manipulate animals,
75
00:02:56,209 --> 00:02:59,511
flying through the sky
on a creature that I can control
76
00:02:59,546 --> 00:03:04,649
by simply focusing my thoughts
on a simple echolocation device.
77
00:03:04,684 --> 00:03:07,686
I should be happy.
So why aren't I?
78
00:03:07,721 --> 00:03:09,754
Perhaps I need a new life goal.
79
00:03:09,789 --> 00:03:12,090
I just finished this
new transforming gun,
80
00:03:12,125 --> 00:03:16,261
and I did have a plan to
transform humanity into animals.
81
00:03:16,296 --> 00:03:17,596
But you know what?
82
00:03:17,631 --> 00:03:20,599
Maybe it's time
for a whole new animal.
83
00:03:20,634 --> 00:03:23,668
Maybe I'll even move on
from that Tennyson brat.
84
00:03:23,703 --> 00:03:25,470
[ Screams ]
85
00:03:27,641 --> 00:03:32,277
Tennyson first,
new life plans second.
86
00:03:34,281 --> 00:03:37,449
Oh, hey, Ben. I saw quite
a few fireballs out there.
87
00:03:37,484 --> 00:03:39,551
Everything okay?
-Everything's great.
88
00:03:39,586 --> 00:03:41,720
As a matter of fact,
I broke a dumb rule,
89
00:03:41,755 --> 00:03:44,289
I feel a lot better,
and nothing bad happened.
90
00:03:44,324 --> 00:03:47,025
It's just the opposite
of what Grandpa said.
91
00:03:47,060 --> 00:03:48,126
[ Whimpers ]
92
00:03:48,161 --> 00:03:49,461
Ha-ha, very funny.
93
00:03:49,496 --> 00:03:52,597
No, Ben, watch out!
Duck!
94
00:03:52,632 --> 00:03:54,699
[ Panting ]
95
00:03:54,734 --> 00:03:56,635
That's right, run!
96
00:04:00,507 --> 00:04:02,974
Dr. Animo?
What's he doing here?
97
00:04:03,009 --> 00:04:04,476
[ Chuckles nervously ]
No problem, though,
98
00:04:04,511 --> 00:04:06,811
because Diamondhead's
here to --
99
00:04:06,846 --> 00:04:08,913
-You were saying?
-Whoa!
100
00:04:08,948 --> 00:04:12,984
I truly meant to change
my ways, Tennyson,
101
00:04:13,019 --> 00:04:15,720
but you just had to
singe my eyebrows off.
102
00:04:15,755 --> 00:04:18,156
Okay, maybe I messed up
a little there.
103
00:04:18,191 --> 00:04:22,093
But in my defense, my fireball
hitting Animo was 100% accident.
104
00:04:22,128 --> 00:04:23,428
Whoa!
105
00:04:23,463 --> 00:04:25,597
He's really
into World Harmony.
[ Snoring ]
106
00:04:25,632 --> 00:04:27,632
How do you sleep
through a bat attack?
107
00:04:27,667 --> 00:04:30,001
[ Groans ]
108
00:04:30,036 --> 00:04:32,604
Kiss your
humanity good-bye!
109
00:04:32,639 --> 00:04:34,306
[ All grunting ]
110
00:04:34,341 --> 00:04:37,842
Last time I work with
a free-spirited bat monster.
111
00:04:37,877 --> 00:04:41,012
Oh, what a racket!
I told you kids to --
112
00:04:41,047 --> 00:04:43,114
Ben?
113
00:04:43,149 --> 00:04:45,250
[ Shrieks ]
114
00:04:45,285 --> 00:04:48,953
Oh! E-E-Easy there.
115
00:04:48,988 --> 00:04:50,822
Uh, there's a bat
out there.
116
00:04:50,857 --> 00:04:53,124
The bat likes
World Harmony?
117
00:04:53,159 --> 00:04:55,026
Bye-bye, brats!
118
00:04:55,061 --> 00:04:57,595
Look out!
119
00:04:57,630 --> 00:04:59,197
[ Grunts ]
120
00:04:59,232 --> 00:05:00,699
[ Plink! ]
121
00:05:00,734 --> 00:05:03,435
-Grandpa!
-Was that a chicken ray?
122
00:05:03,470 --> 00:05:04,636
What sort of question
is that?!
123
00:05:04,671 --> 00:05:06,438
Of course
it's a chicken ray!
124
00:05:06,473 --> 00:05:08,974
[ Clucking ]
125
00:05:11,378 --> 00:05:14,112
Grandpa, come back!
126
00:05:14,147 --> 00:05:15,880
We need to come up
with a plan, stat!
127
00:05:15,915 --> 00:05:18,717
-Split up?
-Right!
128
00:05:18,752 --> 00:05:21,886
Hey, Animo, over here,
you crafty, evil genius.
129
00:05:21,921 --> 00:05:23,988
Splitting up, eh?
Fine!
130
00:05:24,023 --> 00:05:25,490
I'll take care of you
131
00:05:25,525 --> 00:05:28,693
and let my creature
take care of the other brat!
132
00:05:28,728 --> 00:05:33,098
[ Clucking ]
133
00:05:35,668 --> 00:05:38,069
Bawk, bawk, Grandpa Max?!
134
00:05:38,104 --> 00:05:41,239
Hey, I'm sorry about earlier.
135
00:05:41,274 --> 00:05:43,408
Aah!
136
00:05:43,443 --> 00:05:46,678
[ Shrieks ]
137
00:05:48,448 --> 00:05:50,982
What do I know about
defeating giant bats?
138
00:05:51,017 --> 00:05:53,685
Absolutely nothing!
139
00:05:55,455 --> 00:05:57,222
[ Roars ]
140
00:05:57,257 --> 00:05:59,157
[ Grunts ]
141
00:05:59,192 --> 00:06:01,293
Ha-ha!
142
00:06:03,696 --> 00:06:09,768
Hey, flap-face, let's see how
you feel about your odds...now!
143
00:06:09,803 --> 00:06:11,903
Heard of fighting
fire with fire?!
144
00:06:11,938 --> 00:06:16,941
Same goes for fighting
bats with bats!
145
00:06:16,976 --> 00:06:20,678
And that's out of the park!
[ Chuckles ]
146
00:06:20,713 --> 00:06:22,680
Huh, okay.
Batting didn't work.
147
00:06:22,715 --> 00:06:24,582
Maybe it's time
to do some pitching!
148
00:06:24,617 --> 00:06:28,286
♪♪
149
00:06:28,321 --> 00:06:30,455
[ Shrieks ]
150
00:06:30,490 --> 00:06:31,623
Oh!
151
00:06:31,658 --> 00:06:34,225
Ow, ow, ow, ow, ow.
152
00:06:34,260 --> 00:06:37,295
Whoa!
153
00:06:37,330 --> 00:06:38,964
Oh, give up?
154
00:06:40,300 --> 00:06:41,399
[ Roars ]
155
00:06:41,434 --> 00:06:44,269
Oh. I don't know why
I even bother asking!
156
00:06:44,671 --> 00:06:47,472
[ Panting ]
157
00:06:47,507 --> 00:06:49,441
[ Panting ]
158
00:06:49,476 --> 00:06:51,810
There's no use
running anyway, child!
159
00:06:51,845 --> 00:06:53,945
Your grandfather
was just the start!
160
00:06:53,980 --> 00:06:58,483
Soon, I'll have everyone
on earth turned into an animal.
161
00:06:58,518 --> 00:07:02,720
Then, finally, I'll be the most
important person on earth,
162
00:07:02,755 --> 00:07:06,224
and everyone will
have to notice me!
163
00:07:06,259 --> 00:07:10,094
So, you feel like
nobody notices you?
164
00:07:10,129 --> 00:07:12,163
That's exactly
how I feel!
165
00:07:12,198 --> 00:07:15,667
Well, here, why don't you have
a seat and we can talk about it.
166
00:07:15,702 --> 00:07:18,470
[ Grunting ]
[ Shrieks ]
167
00:07:19,706 --> 00:07:21,339
And stay down!
168
00:07:21,374 --> 00:07:24,175
[ Shrieking loudly ]
169
00:07:24,210 --> 00:07:26,211
Whoa!
170
00:07:28,715 --> 00:07:31,082
A hidden power?!
Bad Bat!
171
00:07:31,117 --> 00:07:34,786
[ Shrieking loudly ]
172
00:07:36,322 --> 00:07:40,692
♪♪
173
00:07:40,727 --> 00:07:43,895
Bad, but luckily
not so smart!
174
00:07:45,565 --> 00:07:49,200
Okay, punching's still a go,
crystal-ing not so much!
175
00:07:49,235 --> 00:07:51,035
Huh?!
What, I cracked?!
176
00:07:51,070 --> 00:07:52,971
Diamondhead is not
supposed to crack!
177
00:07:53,006 --> 00:07:54,772
Ugh, I'm in such
a mess right now!
178
00:07:54,807 --> 00:07:55,807
[ Chicken clucks ]
179
00:07:55,842 --> 00:07:57,475
Grandpa!
There you are!
180
00:07:57,510 --> 00:07:59,444
It's a lot harder to be mad
at you when you're a chicken!
181
00:07:59,479 --> 00:08:01,012
Look, I don't know
if you can even hear me,
182
00:08:01,047 --> 00:08:02,447
but I don't know
what to do here!
183
00:08:02,482 --> 00:08:04,215
Gwen's in trouble,
you're a chicken,
184
00:08:04,250 --> 00:08:06,117
that bat can shatter me
with his screams,
185
00:08:06,152 --> 00:08:07,719
and I'm gonna time out soon!
186
00:08:07,754 --> 00:08:08,820
What should I do?!
187
00:08:08,855 --> 00:08:11,990
[ Clucks ]
188
00:08:12,025 --> 00:08:13,558
Grandpa,
are you there?!
189
00:08:13,593 --> 00:08:17,896
Oh, I guess all your advice
wasn't so bad after all!
190
00:08:19,666 --> 00:08:21,199
[ Shrieks ]
[ Clucks ]
191
00:08:21,234 --> 00:08:23,201
My parents were
never proud of me,
192
00:08:23,236 --> 00:08:25,169
and I probably say
my evil plans out loud
193
00:08:25,204 --> 00:08:28,873
because I secretly
want to get caught!
194
00:08:28,908 --> 00:08:32,310
Using your psychoanalysis
to distract me, eh?!
195
00:08:32,345 --> 00:08:34,012
Oh, you're good!
196
00:08:34,047 --> 00:08:35,880
Hey, you really
think I'm good?
197
00:08:35,915 --> 00:08:38,016
[ Squeals ]
Too good!
198
00:08:38,051 --> 00:08:40,084
Oh, what about that
distraction over there?
199
00:08:40,119 --> 00:08:41,352
What on earth are you --
200
00:08:41,387 --> 00:08:42,253
[ Zip! ]
201
00:08:42,288 --> 00:08:44,589
All right,
I deserved that!
202
00:08:44,624 --> 00:08:45,723
[ Panting ]
203
00:08:45,758 --> 00:08:47,926
Hold it right there!
204
00:08:47,961 --> 00:08:54,098
♪♪
205
00:08:54,133 --> 00:08:56,367
[ Clucking wildly ]
206
00:08:56,402 --> 00:08:58,937
Ow! Are you trying
to tell me something?
207
00:08:58,972 --> 00:09:01,272
Now that I need your advice,
you're a chicken.
208
00:09:01,307 --> 00:09:03,207
I guess I should've
listened to you more!
209
00:09:03,242 --> 00:09:05,610
I'll chew with my mouth
full if I want--
210
00:09:05,645 --> 00:09:06,678
Huah!
211
00:09:06,713 --> 00:09:08,446
Blech!
212
00:09:08,481 --> 00:09:11,849
This is the only way to
appreciate the sweet graphics!
213
00:09:11,884 --> 00:09:13,618
Uh-oh.
214
00:09:13,653 --> 00:09:15,286
[ Snap! ]
215
00:09:15,321 --> 00:09:16,554
Ow!
216
00:09:16,589 --> 00:09:17,956
Just a little.
217
00:09:17,991 --> 00:09:20,225
[ Whoosh! ]
218
00:09:25,331 --> 00:09:28,266
What are you trying
to tell me?!
219
00:09:28,301 --> 00:09:32,637
[ Marimba playing ]
World Harmony!
220
00:09:32,672 --> 00:09:37,642
[ Marimba continues ]
221
00:09:37,677 --> 00:09:41,446
Who knew World Harmony would
be the answer to my problems!
222
00:09:41,481 --> 00:09:43,648
All right, Grandpa,
do your thing!
223
00:09:43,683 --> 00:09:47,251
[ Marimba continues, amplified ]
224
00:09:47,286 --> 00:09:50,154
♪♪
225
00:09:50,189 --> 00:09:51,589
Happy landings!
226
00:09:51,624 --> 00:09:56,027
Now then, child,
prepare for your chickening!
227
00:09:59,799 --> 00:10:03,001
Oh, no, how does
this thing work?!
228
00:10:03,036 --> 00:10:04,435
Sweet!
229
00:10:04,470 --> 00:10:05,837
Ben, Grandpa?!
230
00:10:05,872 --> 00:10:10,008
Really hoping neither of you
got eaten by a giant mutant bat!
231
00:10:10,043 --> 00:10:12,677
Nope, all our chickens
are accounted for!
232
00:10:12,712 --> 00:10:14,245
[ Clucks ]
233
00:10:14,280 --> 00:10:17,015
[ Indistinct radio chatter ]
234
00:10:17,050 --> 00:10:19,851
[ Bat groans ]
235
00:10:19,886 --> 00:10:21,619
It was a good plan
this time! Right?!
236
00:10:21,654 --> 00:10:24,188
Sure, it didn't go nearly
as well as anticipated,
237
00:10:24,223 --> 00:10:27,492
but at least I made
a breakthrough in therapy!
238
00:10:27,527 --> 00:10:30,194
Well, that wasn't quite the
relaxing evening I had planned.
239
00:10:30,229 --> 00:10:33,464
Who needs relaxing
when you can have exciting?!
240
00:10:33,499 --> 00:10:34,866
I was a chicken, Ben.
241
00:10:34,901 --> 00:10:36,534
Okay, okay,
too exciting.
242
00:10:36,569 --> 00:10:39,303
Maybe I should've listened to
you about no aliening tonight --
243
00:10:39,338 --> 00:10:41,105
and about all
that other stuff, too.
244
00:10:41,140 --> 00:10:42,507
I may not
always get why,
245
00:10:42,542 --> 00:10:43,875
but I get that your rules
just mean
246
00:10:43,910 --> 00:10:45,343
you're looking out
for us.
247
00:10:45,378 --> 00:10:47,445
So, thanks.
-You're welcome.
248
00:10:47,480 --> 00:10:51,149
And?!
And I guess your psychology
stuff was kind of useful.
249
00:10:51,184 --> 00:10:52,717
It's actually a pretty
good distraction!
250
00:10:52,752 --> 00:10:55,453
Do you need to talk about
your pathological hesitancy
251
00:10:55,488 --> 00:10:58,289
to impart genuine gratitude
towards other people?
252
00:10:58,324 --> 00:11:00,024
If I say "thanks,"
will you cut it out?!
253
00:11:00,059 --> 00:11:02,027
-Maybe.
-Thanks, nerd.
254
00:11:04,063 --> 00:11:07,999
♪♪
255
00:11:08,034 --> 00:11:12,003
♪♪
256
00:11:12,038 --> 00:11:15,740
♪♪
257
00:11:15,775 --> 00:11:18,176
Grandpa,
are you there?!
17820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.