Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,873 --> 00:00:08,874
? Ben 10 ?
2
00:00:10,377 --> 00:00:11,944
? Ben 10 ?
3
00:00:13,513 --> 00:00:15,514
? Ben 10 ?
4
00:00:16,983 --> 00:00:18,884
? Ben 10 ?
5
00:00:33,166 --> 00:00:35,868
Ah, just as beautiful
as I remember it, kids!
6
00:00:35,870 --> 00:00:37,970
Now, I know you guys
aren't usually excited
7
00:00:37,972 --> 00:00:39,872
about the places we visit,
but --
8
00:00:39,874 --> 00:00:41,006
No way!
9
00:00:41,008 --> 00:00:43,075
We've been researching
Yellowstone all morning!
10
00:00:43,077 --> 00:00:44,343
-Really?
-Yeah!
11
00:00:44,345 --> 00:00:45,577
Some people on the Internet
12
00:00:45,579 --> 00:00:47,079
think there's treasure
buried here.
13
00:00:47,081 --> 00:00:49,548
And if there's one thing
that makes a trip exciting,
14
00:00:49,550 --> 00:00:51,083
it's treasure!
Ha ha!
15
00:00:51,085 --> 00:00:54,486
Well, uh, Ben, that's probably
just a metaphor.
16
00:00:54,488 --> 00:00:56,488
There's no literal treasure.
17
00:00:56,490 --> 00:00:58,257
That's what they want
you to think.
18
00:00:58,259 --> 00:01:01,326
Sure, whatever.
Look at all these geysers!
19
00:01:01,328 --> 00:01:04,663
They're fueled by super-heated
pressurized water chambers.
20
00:01:04,665 --> 00:01:06,999
And under all that,
there's a super volcano!
21
00:01:07,001 --> 00:01:10,002
One well-placed earthquake,
and this place is history!
22
00:01:10,004 --> 00:01:11,637
Cool!
23
00:01:15,041 --> 00:01:18,010
You know, I'm feeling good
about camping today.
24
00:01:18,012 --> 00:01:19,078
Sure you are.
25
00:01:19,080 --> 00:01:20,079
[ Inhales deeply ]
26
00:01:20,081 --> 00:01:21,847
Woman: What are we doing
here, again?
27
00:01:21,849 --> 00:01:23,682
Woman 2: I don't know,
something about treasure.
28
00:01:23,684 --> 00:01:25,184
[ Coughs ]
29
00:01:25,186 --> 00:01:26,285
Treasure?
30
00:01:26,287 --> 00:01:27,853
Don't be so loud, dummy!
31
00:01:27,855 --> 00:01:29,521
Use your inside voice!
32
00:01:29,523 --> 00:01:31,723
But we're outside!
33
00:01:31,725 --> 00:01:35,961
Hey, Grandpa, I'm gonna
go check out nature --
34
00:01:35,963 --> 00:01:36,929
or whatever!
35
00:01:36,931 --> 00:01:38,630
Okay, Ben,
don't go too far.
36
00:01:38,632 --> 00:01:39,965
[ Chortles ]
37
00:01:47,207 --> 00:01:50,209
Whoa! They're going
in the ranger station.
38
00:01:52,078 --> 00:01:53,212
Hmm.
39
00:01:53,214 --> 00:01:55,814
Oh, no! La Grange!
40
00:01:55,816 --> 00:01:57,216
[ Speaking French ]
41
00:01:57,218 --> 00:01:58,617
Crud!
42
00:01:59,486 --> 00:02:01,220
Huh?
43
00:02:02,455 --> 00:02:04,056
[ Growls ]
44
00:02:07,127 --> 00:02:09,995
I am glad to see
you all made it --
45
00:02:09,997 --> 00:02:13,232
the Malachi Sisters,
Dirty Dobbs, Vinn Ethanol.
46
00:02:13,234 --> 00:02:14,933
[ Flies buzzing ]
Yo.
47
00:02:14,935 --> 00:02:16,401
Everyone, take a map!
48
00:02:16,403 --> 00:02:17,636
It outlines the details
49
00:02:17,638 --> 00:02:18,904
of today's race course.
50
00:02:18,906 --> 00:02:20,739
Yo, but this
goes through miles
51
00:02:20,741 --> 00:02:22,741
of protected
environmental habitats.
52
00:02:22,743 --> 00:02:24,309
Of course it does.
53
00:02:24,311 --> 00:02:26,778
We will race through the
Grand Prismatic Springs,
54
00:02:26,780 --> 00:02:28,981
through the geysers,
and across the mud pots,
55
00:02:28,983 --> 00:02:31,683
and, finally,
into an abandoned cavern...
56
00:02:31,685 --> 00:02:34,019
which happens
to be the location
57
00:02:34,021 --> 00:02:37,422
of the legendary lost treasure
of Yellowstone.
58
00:02:37,424 --> 00:02:39,024
Whoa!
Family.
59
00:02:39,026 --> 00:02:41,360
Real life treasure --
I knew it!
60
00:02:41,362 --> 00:02:42,628
Ben, what are you doing?
61
00:02:42,630 --> 00:02:43,996
[ Screams ]
62
00:02:43,998 --> 00:02:45,430
Why are you sneaking near
the ranger station?
63
00:02:45,432 --> 00:02:48,500
Disengage the communication
orifice, Gwendoline!
64
00:02:48,502 --> 00:02:49,968
Excuse me?
65
00:02:49,970 --> 00:02:52,104
How do we know there's even
any treasure there?
66
00:02:52,106 --> 00:02:53,272
Who cares!
67
00:02:53,274 --> 00:02:55,807
You afraid your car
can't handle the dirt?
68
00:02:55,809 --> 00:02:59,378
Yeah! You some kind of chicken
or something?
69
00:02:59,380 --> 00:03:02,614
Yo, listen.
Real racing is in the streets.
70
00:03:02,616 --> 00:03:04,616
[ Laughs ]
Cluck, cluck, clu-cluck!
71
00:03:04,618 --> 00:03:07,286
Please, save your energy
for the race.
72
00:03:07,288 --> 00:03:08,654
Treasure there is.
73
00:03:08,656 --> 00:03:10,489
Genius you must possess.
74
00:03:10,491 --> 00:03:13,959
You will need it to beat
LaGrange, my friends.
75
00:03:13,961 --> 00:03:17,062
I don't have friends.
I have family.
76
00:03:17,064 --> 00:03:19,531
You were right, Ben.
There really is treasure.
77
00:03:19,533 --> 00:03:21,066
And they're gonna
race for it!
78
00:03:21,068 --> 00:03:23,335
And if I can
get there first...
79
00:03:23,337 --> 00:03:24,570
[ Chuckles fiendishly ]
80
00:03:24,572 --> 00:03:26,638
It's finally finished.
81
00:03:26,640 --> 00:03:29,641
I spent the kajillion dollars
I found in the park
82
00:03:29,643 --> 00:03:32,844
to build you -- Cybearg!
83
00:03:32,846 --> 00:03:34,513
[ Whirs, roars ]
84
00:03:34,515 --> 00:03:36,848
Gwen: Ben!
Earth to Ben!
85
00:03:36,850 --> 00:03:38,717
Yeah?
They're on the move!
86
00:03:38,719 --> 00:03:39,885
Duck!
87
00:03:39,887 --> 00:03:42,821
[ Laughs evilly ]
88
00:03:43,690 --> 00:03:44,756
[ Engine starts ]
89
00:03:44,758 --> 00:03:45,824
Ready!
90
00:03:45,826 --> 00:03:48,260
Set! Race!
91
00:03:53,566 --> 00:03:56,935
Uh, Ben, I think it might be
time for you to, you know...
92
00:03:56,937 --> 00:04:00,405
All right.
This calls for some XLR8-tion.
93
00:04:00,407 --> 00:04:02,841
Yeah! Uh...
94
00:04:02,843 --> 00:04:05,510
So, we have to chase down
some illegal racers?
95
00:04:05,512 --> 00:04:06,845
-Yeah.
-Oh, okay.
96
00:04:06,847 --> 00:04:08,547
Why'd you pick Diamondhead,
then?
97
00:04:08,549 --> 00:04:11,216
Seems like XLR8 would have
been more appropriate.
98
00:04:11,218 --> 00:04:12,918
I don't want
to talk about it.
99
00:04:13,786 --> 00:04:15,187
Woman:
First marker of the race!
100
00:04:15,189 --> 00:04:18,023
Let's get rid of some
of this dead weight!
101
00:04:18,025 --> 00:04:19,024
Yeah!
102
00:04:19,026 --> 00:04:21,693
Curse you, Malachi sisters!
103
00:04:21,695 --> 00:04:23,462
[ Screaming ]
104
00:04:24,697 --> 00:04:27,366
Time to really go off road.
105
00:04:29,202 --> 00:04:31,770
Ha ha!
The second marker!
106
00:04:34,274 --> 00:04:36,275
These busters think
they can beat me?
107
00:04:36,277 --> 00:04:38,644
Well, I've got something
that nobody else does!
108
00:04:38,646 --> 00:04:40,479
I got family.
109
00:04:41,981 --> 00:04:44,449
[ Yells ]
Beat it, Ethanol!
110
00:04:45,718 --> 00:04:47,085
Bunch of busters.
111
00:04:47,087 --> 00:04:50,322
I'm not out of the race yet,
you wash rags!
112
00:04:52,158 --> 00:04:53,792
Yee-ha!
113
00:04:53,794 --> 00:04:55,560
See you later, Vinny!
114
00:04:55,562 --> 00:04:57,296
[ Laughs ]
115
00:05:01,234 --> 00:05:03,168
Good thing I was wearing
my seatbelt.
116
00:05:03,170 --> 00:05:06,271
Hey, you -- you're under arrest!
Get back here!
117
00:05:06,273 --> 00:05:08,173
Oh, no!
118
00:05:08,175 --> 00:05:10,075
They're ruining the park!
119
00:05:10,077 --> 00:05:12,744
Yeah! And if we don't beat them
to the treasure --
120
00:05:12,746 --> 00:05:14,146
-Treasure?
-Oh, uh...
121
00:05:14,148 --> 00:05:17,683
I mean, the park is
a national treasure!
122
00:05:17,685 --> 00:05:21,486
And LaGrange and his goons
need to be stopped!
123
00:05:21,488 --> 00:05:22,788
[ Growls ]
124
00:05:22,790 --> 00:05:24,923
LaGrange!
125
00:05:29,362 --> 00:05:30,595
[ Laughs ]
126
00:05:30,597 --> 00:05:33,432
Looks like you're not so fast
after all, Le Grunt!
127
00:05:33,434 --> 00:05:36,268
Ah, but I'm only toying
with you, Dobbs.
128
00:05:36,936 --> 00:05:38,704
[ Tires screech ]
129
00:05:38,706 --> 00:05:41,707
And now, for the coup de grace!
130
00:05:41,709 --> 00:05:42,874
[ Laughs ]
131
00:05:45,778 --> 00:05:47,879
Agh! I'm okay!
132
00:05:47,881 --> 00:05:50,449
Get that thing off our car
and man the gun!
133
00:05:50,451 --> 00:05:52,617
Time to show him who's boss!
134
00:05:52,619 --> 00:05:54,019
[ Both laugh ]
135
00:05:54,021 --> 00:05:56,388
Grandpa, look out!
136
00:05:57,156 --> 00:05:59,458
Ew, Gwen,
what did you eat today?
137
00:05:59,460 --> 00:06:00,459
That's not me!
138
00:06:00,461 --> 00:06:02,227
That's the sulfur smell
from the mud.
139
00:06:02,229 --> 00:06:03,729
Whatever!
It's okay, though.
140
00:06:03,731 --> 00:06:07,899
All your stinking has got me
thinking -- about flying!
141
00:06:11,070 --> 00:06:14,439
One big order of goop,
coming right up!
142
00:06:15,341 --> 00:06:16,341
What in the?!
143
00:06:16,343 --> 00:06:17,242
Uh-oh!
144
00:06:17,244 --> 00:06:18,310
Shoo, fly!
145
00:06:18,312 --> 00:06:20,312
You're getting in the way
of our treasure!
146
00:06:20,314 --> 00:06:22,914
Hey, that treasure is mine!
147
00:06:22,916 --> 00:06:25,350
[ Grunts ] Ew!
148
00:06:25,352 --> 00:06:26,718
Got ya!
149
00:06:26,720 --> 00:06:28,887
Put me down!
150
00:06:29,655 --> 00:06:31,590
Dang! Stupid hood!
151
00:06:31,592 --> 00:06:34,960
[ Both scream ]
152
00:06:35,728 --> 00:06:37,362
Can you guys
handle these two?
153
00:06:37,364 --> 00:06:40,866
I have to hurry and catch up
with LaGrange!
154
00:06:40,868 --> 00:06:42,467
You can count on us, sport.
155
00:06:43,336 --> 00:06:45,704
Wow, Ben is really
on his game today.
156
00:06:45,706 --> 00:06:49,541
And so selfless -- putting his
love for Yellowstone first.
157
00:06:49,543 --> 00:06:51,009
Treasure!
158
00:06:51,011 --> 00:06:53,345
Oh, Cybearg!
159
00:06:53,347 --> 00:06:56,348
[ Chortling ] Looks like
they're all out of sight.
160
00:06:56,350 --> 00:06:58,917
And I was looking forward
to a good challenge.
161
00:06:58,919 --> 00:07:00,018
What?!
162
00:07:00,020 --> 00:07:01,353
It can't be!
Is that --
163
00:07:01,355 --> 00:07:03,789
License and registration,
please.
164
00:07:03,791 --> 00:07:05,290
[ Laughs ]
165
00:07:05,292 --> 00:07:06,858
But, seriously, pull over.
166
00:07:06,860 --> 00:07:09,094
And if you wouldn't mind handing
over that treasure map...
167
00:07:09,096 --> 00:07:10,395
Buzz off, bug!
168
00:07:10,397 --> 00:07:11,530
Fine!
169
00:07:11,532 --> 00:07:14,099
I guess we'll do this
the stinky way.
170
00:07:14,534 --> 00:07:18,236
Surely you don't think
that will stop LaGrange!
171
00:07:18,238 --> 00:07:20,038
[ Beep ]
172
00:07:20,040 --> 00:07:21,473
Aah! [ Growls ]
173
00:07:21,475 --> 00:07:24,476
Wait till I catch up,
you're gonna -- uh-oh!
174
00:07:24,478 --> 00:07:25,911
[ Screams ]
175
00:07:25,913 --> 00:07:28,747
I'm gonna get that treasure!
176
00:07:28,749 --> 00:07:30,949
[ Tires screech ]
177
00:07:30,951 --> 00:07:32,884
Hey!
178
00:07:32,886 --> 00:07:36,488
This race isn't over,
LaGrange!
179
00:07:36,490 --> 00:07:41,059
[ Scoffs ] I assure you
this race is already won.
180
00:07:43,062 --> 00:07:44,062
What?!
181
00:07:44,064 --> 00:07:45,897
[ Coughing ]
182
00:07:45,899 --> 00:07:47,299
Overflow?!
183
00:07:47,301 --> 00:07:50,302
Guess this is just
gonna have to do.
184
00:07:52,572 --> 00:07:53,939
[ Tires squeal ]
185
00:07:53,941 --> 00:07:55,273
Good try!
186
00:07:55,275 --> 00:07:57,976
But not good enough
to defeat LaGrange!
187
00:07:57,978 --> 00:08:00,078
Come back here!
188
00:08:00,080 --> 00:08:03,448
Give up, LaGrange!
You're no match for me!
189
00:08:03,450 --> 00:08:06,685
Let's see how well you race
when you're dodging these!
190
00:08:06,687 --> 00:08:07,752
[ Rapid beeping ]
191
00:08:07,754 --> 00:08:09,421
[ Laughs ]
192
00:08:09,423 --> 00:08:10,655
[ Grunts ]
193
00:08:10,657 --> 00:08:12,491
That cheater!
194
00:08:12,493 --> 00:08:16,628
Whoa! This isn't a cavern,
this is a geyser!
195
00:08:16,630 --> 00:08:20,365
Who would hide a treasure
in a place like this?
196
00:08:22,768 --> 00:08:25,103
What?! [ Speaks French ]
197
00:08:26,005 --> 00:08:28,006
Hey! Watch it!
198
00:08:28,008 --> 00:08:29,174
Whoa, whoa!
199
00:08:30,877 --> 00:08:33,645
[ Screaming ]
200
00:08:33,647 --> 00:08:35,647
Aw, man!
201
00:08:35,649 --> 00:08:37,215
He's gonna get it now.
202
00:08:37,217 --> 00:08:40,051
Just one more jump and
the treasure will be mine!
203
00:08:40,053 --> 00:08:43,121
I am the ultimate
racing champion!
204
00:08:43,123 --> 00:08:44,623
Hey, you're Italian,
right?
205
00:08:44,625 --> 00:08:46,958
How do you say "you're slow"
in Italian?
206
00:08:46,960 --> 00:08:48,827
Je suis Francais!
207
00:08:48,829 --> 00:08:51,363
[ Screaming ]
208
00:08:51,365 --> 00:08:53,965
Okay, maybe I was
a little too rough.
209
00:08:53,967 --> 00:08:55,200
Whoa!
210
00:08:57,737 --> 00:08:58,703
Uh-oh.
211
00:08:58,705 --> 00:09:00,972
Curse you, Tennyson!
212
00:09:00,974 --> 00:09:03,074
Olly-oop!
213
00:09:03,843 --> 00:09:05,176
[ Grunting ]
214
00:09:05,178 --> 00:09:07,412
This place
is pretty unstable.
215
00:09:07,414 --> 00:09:10,048
What?
The treasure, it's real!
216
00:09:10,050 --> 00:09:11,983
I knew it!
217
00:09:11,985 --> 00:09:13,852
It's beautiful!
218
00:09:13,854 --> 00:09:16,721
[ Groaning ]
219
00:09:16,723 --> 00:09:18,223
This place is gonna blow!
220
00:09:18,225 --> 00:09:20,692
Get the treasure
or LaGrange?
221
00:09:20,694 --> 00:09:22,994
Treasure or LaGrange?
222
00:09:22,996 --> 00:09:25,163
Come on!
223
00:09:25,165 --> 00:09:27,566
Don't rush me! Ohh.
224
00:09:27,568 --> 00:09:29,334
[ Both laughing ]
225
00:09:29,336 --> 00:09:32,504
You're the greatest,
Cybearg!
226
00:09:32,506 --> 00:09:34,606
Cybearg!
227
00:09:34,608 --> 00:09:37,108
Cybearg!!
228
00:09:38,010 --> 00:09:39,711
Can't hold...
229
00:09:39,713 --> 00:09:41,713
[ Yells ]
230
00:09:41,715 --> 00:09:43,548
Oh, fine!
231
00:09:43,550 --> 00:09:46,585
[ Screaming ]
232
00:09:51,557 --> 00:09:54,526
[ Gasping ]
Don't -- don't drop me!
233
00:09:57,697 --> 00:10:00,398
Well, all righty, Sammy!
That's the last of 'em.
234
00:10:00,400 --> 00:10:02,400
Lock this troublemaker up.
235
00:10:02,402 --> 00:10:05,537
Let's go,
Mr. "Lay Graynge."
236
00:10:05,539 --> 00:10:08,873
It is pronounced LaGrange --
[ Yells ]
237
00:10:08,875 --> 00:10:10,241
-Yeah, Ben!
-Way to go, Ben!
238
00:10:10,243 --> 00:10:12,210
So, did you get
the treasure?
239
00:10:12,212 --> 00:10:13,478
Nah, but it's cool.
240
00:10:13,480 --> 00:10:15,447
Being a hero and saving
the day is enough.
241
00:10:15,449 --> 00:10:17,882
Oh, wow.
That's so noble of you.
242
00:10:17,884 --> 00:10:19,751
What?!
243
00:10:19,753 --> 00:10:23,221
Mine! It's mine!
All mine!
244
00:10:23,223 --> 00:10:25,123
Actually, Ben,
since this treasure
245
00:10:25,125 --> 00:10:26,725
was found on
Federal property,
246
00:10:26,727 --> 00:10:28,627
it belongs
to the government.
247
00:10:28,629 --> 00:10:29,928
W-What?
248
00:10:29,930 --> 00:10:31,963
Female Ranger: Oh, yeah,
your grandpa's right.
249
00:10:31,965 --> 00:10:35,066
And since those guys did so much
damage to the park,
250
00:10:35,068 --> 00:10:38,503
we can put that money towards
the conservation fund!
251
00:10:38,505 --> 00:10:40,672
Cybearg!
252
00:10:40,674 --> 00:10:43,241
Isn't that lucky, Ben?
Everything worked out.
253
00:10:43,243 --> 00:10:44,943
You saved the day,
captured the bad guys,
254
00:10:44,945 --> 00:10:47,412
and stopped them from wrecking
a national monument.
255
00:10:47,414 --> 00:10:49,748
Ugh. But I didn't get
the treasure.
256
00:10:49,750 --> 00:10:52,517
In a way, Ben, you you found
the real treasure --
257
00:10:52,519 --> 00:10:55,520
the natural beauty of
Yellowstone National Park.
258
00:10:59,191 --> 00:11:02,394
Yep, not doing it for me.
259
00:11:15,675 --> 00:11:18,009
Time to throw stuff!
17256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.