All language subtitles for Ben.10.2016.S01E36.WEB-DL.x264-ION10
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,873 --> 00:00:08,874
♪ Ben 10 ♪
2
00:00:10,377 --> 00:00:11,944
♪ Ben 10 ♪
3
00:00:13,513 --> 00:00:15,514
♪ Ben 10 ♪
4
00:00:16,983 --> 00:00:18,884
♪ Ben 10 ♪
5
00:00:33,166 --> 00:00:35,868
Ah, just as beautiful
as I remember it, kids!
6
00:00:35,870 --> 00:00:37,970
Now, I know you guys
aren't usually excited
7
00:00:37,972 --> 00:00:39,872
about the places we visit,
but --
8
00:00:39,874 --> 00:00:41,006
No way!
9
00:00:41,008 --> 00:00:43,075
We've been researching
Yellowstone all morning!
10
00:00:43,077 --> 00:00:44,343
-Really?
-Yeah!
11
00:00:44,345 --> 00:00:45,577
Some people on the Internet
12
00:00:45,579 --> 00:00:47,079
think there's treasure
buried here.
13
00:00:47,081 --> 00:00:49,548
And if there's one thing
that makes a trip exciting,
14
00:00:49,550 --> 00:00:51,083
it's treasure!
Ha ha!
15
00:00:51,085 --> 00:00:54,486
Well, uh, Ben, that's probably
just a metaphor.
16
00:00:54,488 --> 00:00:56,488
There's no literal treasure.
17
00:00:56,490 --> 00:00:58,257
That's what they want
you to think.
18
00:00:58,259 --> 00:01:01,326
Sure, whatever.
Look at all these geysers!
19
00:01:01,328 --> 00:01:04,663
They're fueled by super-heated
pressurized water chambers.
20
00:01:04,665 --> 00:01:06,999
And under all that,
there's a super volcano!
21
00:01:07,001 --> 00:01:10,002
One well-placed earthquake,
and this place is history!
22
00:01:10,004 --> 00:01:11,637
Cool!
23
00:01:15,041 --> 00:01:18,010
You know, I'm feeling good
about camping today.
24
00:01:18,012 --> 00:01:19,078
Sure you are.
25
00:01:19,080 --> 00:01:20,079
[ Inhales deeply ]
26
00:01:20,081 --> 00:01:21,847
Woman: What are we doing
here, again?
27
00:01:21,849 --> 00:01:23,682
Woman #2: I don't know,
something about treasure.
28
00:01:23,684 --> 00:01:25,184
[ Coughs ]
29
00:01:25,186 --> 00:01:26,285
Treasure?
30
00:01:26,287 --> 00:01:27,853
Don't be so loud, dummy!
31
00:01:27,855 --> 00:01:29,521
Use your inside voice!
32
00:01:29,523 --> 00:01:31,723
But we're outside!
33
00:01:31,725 --> 00:01:35,961
Hey, Grandpa, I'm gonna
go check out nature --
34
00:01:35,963 --> 00:01:36,929
or whatever!
35
00:01:36,931 --> 00:01:38,630
Okay, Ben,
don't go too far.
36
00:01:38,632 --> 00:01:39,965
[ Chortles ]
37
00:01:47,207 --> 00:01:50,209
Whoa! They're going
in the ranger station.
38
00:01:52,078 --> 00:01:53,212
Hmm.
39
00:01:53,214 --> 00:01:55,814
Oh, no! La Grange!
40
00:01:55,816 --> 00:01:57,216
[ Speaking French ]
41
00:01:57,218 --> 00:01:58,617
Crud!
42
00:01:59,486 --> 00:02:01,220
Huh?
43
00:02:02,455 --> 00:02:04,056
[ Growls ]
44
00:02:07,127 --> 00:02:09,995
I am glad to see
you all made it --
45
00:02:09,997 --> 00:02:13,232
the Malachi Sisters,
Dirty Dobbs, Vinn Ethanol.
46
00:02:13,234 --> 00:02:14,933
[ Flies buzzing ]
Yo.
47
00:02:14,935 --> 00:02:16,401
Everyone, take a map!
48
00:02:16,403 --> 00:02:17,636
It outlines the details
49
00:02:17,638 --> 00:02:18,904
of today's race course.
50
00:02:18,906 --> 00:02:20,739
Yo, but this
goes through miles
51
00:02:20,741 --> 00:02:22,741
of protected
environmental habitats.
52
00:02:22,743 --> 00:02:24,309
Of course it does.
53
00:02:24,311 --> 00:02:26,778
We will race through the
Grand Prismatic Springs,
54
00:02:26,780 --> 00:02:28,981
through the geysers,
and across the mud pots,
55
00:02:28,983 --> 00:02:31,683
and, finally,
into an abandoned cavern...
56
00:02:31,685 --> 00:02:34,019
which happens
to be the location
57
00:02:34,021 --> 00:02:37,422
of the legendary lost treasure
of Yellowstone.
58
00:02:37,424 --> 00:02:39,024
Whoa!
Family.
59
00:02:39,026 --> 00:02:41,360
Real life treasure --
I knew it!
60
00:02:41,362 --> 00:02:42,628
Ben, what are you doing?
61
00:02:42,630 --> 00:02:43,996
[ Screams ]
62
00:02:43,998 --> 00:02:45,430
Why are you sneaking near
the ranger station?
63
00:02:45,432 --> 00:02:48,500
Disengage the communication
orifice, Gwendoline!
64
00:02:48,502 --> 00:02:49,968
Excuse me?
65
00:02:49,970 --> 00:02:52,104
How do we know there's even
any treasure there?
66
00:02:52,106 --> 00:02:53,272
Who cares!
67
00:02:53,274 --> 00:02:55,807
You afraid your car
can't handle the dirt?
68
00:02:55,809 --> 00:02:59,378
Yeah! You some kind of chicken
or something?
69
00:02:59,380 --> 00:03:02,614
Yo, listen.
Real racing is in the streets.
70
00:03:02,616 --> 00:03:04,616
[ Laughs ]
Cluck, cluck, clu-cluck!
71
00:03:04,618 --> 00:03:07,286
Please, save your energy
for the race.
72
00:03:07,288 --> 00:03:08,654
Treasure there is.
73
00:03:08,656 --> 00:03:10,489
Genius you must possess.
74
00:03:10,491 --> 00:03:13,959
You will need it to beat
LaGrange, my friends.
75
00:03:13,961 --> 00:03:17,062
I don't have friends.
I have family.
76
00:03:17,064 --> 00:03:19,531
You were right, Ben.
There really is treasure.
77
00:03:19,533 --> 00:03:21,066
And they're gonna
race for it!
78
00:03:21,068 --> 00:03:23,335
And if I can
get there first...
79
00:03:23,337 --> 00:03:24,570
[ Chuckles fiendishly ]
80
00:03:24,572 --> 00:03:26,638
It's finally finished.
81
00:03:26,640 --> 00:03:29,641
I spent the kajillion dollars
I found in the park
82
00:03:29,643 --> 00:03:32,844
to build you -- Cybearg!
83
00:03:32,846 --> 00:03:34,513
[ Whirs, roars ]
84
00:03:34,515 --> 00:03:36,848
Gwen: Ben!
Earth to Ben!
85
00:03:36,850 --> 00:03:38,717
Yeah?
They're on the move!
86
00:03:38,719 --> 00:03:39,885
Duck!
87
00:03:39,887 --> 00:03:42,821
[ Laughs evilly ]
88
00:03:43,690 --> 00:03:44,756
[ Engine starts ]
89
00:03:44,758 --> 00:03:45,824
Ready!
90
00:03:45,826 --> 00:03:48,260
Set! Race!
91
00:03:53,566 --> 00:03:56,935
Uh, Ben, I think it might be
time for you to, you know...
92
00:03:56,937 --> 00:04:00,405
All right.
This calls for some XLR8-tion.
93
00:04:00,407 --> 00:04:02,841
Yeah! Uh...
94
00:04:02,843 --> 00:04:05,510
So, we have to chase down
some illegal racers?
95
00:04:05,512 --> 00:04:06,845
-Yeah.
-Oh, okay.
96
00:04:06,847 --> 00:04:08,547
Why'd you pick Diamondhead,
then?
97
00:04:08,549 --> 00:04:11,216
Seems like XLR8 would have
been more appropriate.
98
00:04:11,218 --> 00:04:12,918
I don't want
to talk about it.
99
00:04:13,786 --> 00:04:15,187
Woman:
First marker of the race!
100
00:04:15,189 --> 00:04:18,023
Let's get rid of some
of this dead weight!
101
00:04:18,025 --> 00:04:19,024
Yeah!
102
00:04:19,026 --> 00:04:21,693
Curse you, Malachi sisters!
103
00:04:21,695 --> 00:04:23,462
[ Screaming ]
104
00:04:24,697 --> 00:04:27,366
Time to really go off road.
105
00:04:29,202 --> 00:04:31,770
Ha ha!
The second marker!
106
00:04:34,274 --> 00:04:36,275
These busters think
they can beat me?
107
00:04:36,277 --> 00:04:38,644
Well, I've got something
that nobody else does!
108
00:04:38,646 --> 00:04:40,479
I got family.
109
00:04:41,981 --> 00:04:44,449
[ Yells ]
Beat it, Ethanol!
110
00:04:45,718 --> 00:04:47,085
Bunch of busters.
111
00:04:47,087 --> 00:04:50,322
I'm not out of the race yet,
you wash rags!
112
00:04:52,158 --> 00:04:53,792
Yee-ha!
113
00:04:53,794 --> 00:04:55,560
See you later, Vinny!
114
00:04:55,562 --> 00:04:57,296
[ Laughs ]
115
00:05:01,234 --> 00:05:03,168
Good thing I was wearing
my seatbelt.
116
00:05:03,170 --> 00:05:06,271
Hey, you -- you're under arrest!
Get back here!
117
00:05:06,273 --> 00:05:08,173
Oh, no!
118
00:05:08,175 --> 00:05:10,075
They're ruining the park!
119
00:05:10,077 --> 00:05:12,744
Yeah! And if we don't beat them
to the treasure --
120
00:05:12,746 --> 00:05:14,146
-Treasure?
-Oh, uh...
121
00:05:14,148 --> 00:05:17,683
I mean, the park is
a national treasure!
122
00:05:17,685 --> 00:05:21,486
And LaGrange and his goons
need to be stopped!
123
00:05:21,488 --> 00:05:22,788
[ Growls ]
124
00:05:22,790 --> 00:05:24,923
LaGrange!
125
00:05:29,362 --> 00:05:30,595
[ Laughs ]
126
00:05:30,597 --> 00:05:33,432
Looks like you're not so fast
after all, Le Grunt!
127
00:05:33,434 --> 00:05:36,268
Ah, but I'm only toying
with you, Dobbs.
128
00:05:36,936 --> 00:05:38,704
[ Tires screech ]
129
00:05:38,706 --> 00:05:41,707
And now, for the coup de grace!
130
00:05:41,709 --> 00:05:42,874
[ Laughs ]
131
00:05:45,778 --> 00:05:47,879
Agh! I'm okay!
132
00:05:47,881 --> 00:05:50,449
Get that thing off our car
and man the gun!
133
00:05:50,451 --> 00:05:52,617
Time to show him who's boss!
134
00:05:52,619 --> 00:05:54,019
[ Both laugh ]
135
00:05:54,021 --> 00:05:56,388
Grandpa, look out!
136
00:05:57,156 --> 00:05:59,458
Ew, Gwen,
what did you eat today?
137
00:05:59,460 --> 00:06:00,459
That's not me!
138
00:06:00,461 --> 00:06:02,227
That's the sulfur smell
from the mud.
139
00:06:02,229 --> 00:06:03,729
Whatever!
It's okay, though.
140
00:06:03,731 --> 00:06:07,899
All your stinking has got me
thinking -- about flying!
141
00:06:11,070 --> 00:06:14,439
One big order of goop,
coming right up!
142
00:06:15,341 --> 00:06:16,341
What in the?!
143
00:06:16,343 --> 00:06:17,242
Uh-oh!
144
00:06:17,244 --> 00:06:18,310
Shoo, fly!
145
00:06:18,312 --> 00:06:20,312
You're getting in the way
of our treasure!
146
00:06:20,314 --> 00:06:22,914
Hey, that treasure is mine!
147
00:06:22,916 --> 00:06:25,350
[ Grunts ] Ew!
148
00:06:25,352 --> 00:06:26,718
Got ya!
149
00:06:26,720 --> 00:06:28,887
Put me down!
150
00:06:29,655 --> 00:06:31,590
Dang! Stupid hood!
151
00:06:31,592 --> 00:06:34,960
[ Both scream ]
152
00:06:35,728 --> 00:06:37,362
Can you guys
handle these two?
153
00:06:37,364 --> 00:06:40,866
I have to hurry and catch up
with LaGrange!
154
00:06:40,868 --> 00:06:42,467
You can count on us, sport.
155
00:06:43,336 --> 00:06:45,704
Wow, Ben is really
on his game today.
156
00:06:45,706 --> 00:06:49,541
And so selfless -- putting his
love for Yellowstone first.
157
00:06:49,543 --> 00:06:51,009
Treasure!
158
00:06:51,011 --> 00:06:53,345
Oh, Cybearg!
159
00:06:53,347 --> 00:06:56,348
[ Chortling ] Looks like
they're all out of sight.
160
00:06:56,350 --> 00:06:58,917
And I was looking forward
to a good challenge.
161
00:06:58,919 --> 00:07:00,018
What?!
162
00:07:00,020 --> 00:07:01,353
It can't be!
Is that --
163
00:07:01,355 --> 00:07:03,789
License and registration,
please.
164
00:07:03,791 --> 00:07:05,290
[ Laughs ]
165
00:07:05,292 --> 00:07:06,858
But, seriously, pull over.
166
00:07:06,860 --> 00:07:09,094
And if you wouldn't mind handing
over that treasure map...
167
00:07:09,096 --> 00:07:10,395
Buzz off, bug!
168
00:07:10,397 --> 00:07:11,530
Fine!
169
00:07:11,532 --> 00:07:14,099
I guess we'll do this
the stinky way.
170
00:07:14,534 --> 00:07:18,236
Surely you don't think
that will stop LaGrange!
171
00:07:18,238 --> 00:07:20,038
[ Beep ]
172
00:07:20,040 --> 00:07:21,473
Aah! [ Growls ]
173
00:07:21,475 --> 00:07:24,476
Wait till I catch up,
you're gonna -- uh-oh!
174
00:07:24,478 --> 00:07:25,911
[ Screams ]
175
00:07:25,913 --> 00:07:28,747
I'm gonna get that treasure!
176
00:07:28,749 --> 00:07:30,949
[ Tires screech ]
177
00:07:30,951 --> 00:07:32,884
Hey!
178
00:07:32,886 --> 00:07:36,488
This race isn't over,
LaGrange!
179
00:07:36,490 --> 00:07:41,059
[ Scoffs ] I assure you
this race is already won.
180
00:07:43,062 --> 00:07:44,062
What?!
181
00:07:44,064 --> 00:07:45,897
[ Coughing ]
182
00:07:45,899 --> 00:07:47,299
Overflow?!
183
00:07:47,301 --> 00:07:50,302
Guess this is just
gonna have to do.
184
00:07:52,572 --> 00:07:53,939
[ Tires squeal ]
185
00:07:53,941 --> 00:07:55,273
Good try!
186
00:07:55,275 --> 00:07:57,976
But not good enough
to defeat LaGrange!
187
00:07:57,978 --> 00:08:00,078
Come back here!
188
00:08:00,080 --> 00:08:03,448
Give up, LaGrange!
You're no match for me!
189
00:08:03,450 --> 00:08:06,685
Let's see how well you race
when you're dodging these!
190
00:08:06,687 --> 00:08:07,752
[ Rapid beeping ]
191
00:08:07,754 --> 00:08:09,421
[ Laughs ]
192
00:08:09,423 --> 00:08:10,655
[ Grunts ]
193
00:08:10,657 --> 00:08:12,491
That cheater!
194
00:08:12,493 --> 00:08:16,628
Whoa! This isn't a cavern,
this is a geyser!
195
00:08:16,630 --> 00:08:20,365
Who would hide a treasure
in a place like this?
196
00:08:22,768 --> 00:08:25,103
What?! [ Speaks French ]
197
00:08:26,005 --> 00:08:28,006
Hey! Watch it!
198
00:08:28,008 --> 00:08:29,174
Whoa, whoa!
199
00:08:30,877 --> 00:08:33,645
[ Screaming ]
200
00:08:33,647 --> 00:08:35,647
Aw, man!
201
00:08:35,649 --> 00:08:37,215
He's gonna get it now.
202
00:08:37,217 --> 00:08:40,051
Just one more jump and
the treasure will be mine!
203
00:08:40,053 --> 00:08:43,121
I am the ultimate
racing champion!
204
00:08:43,123 --> 00:08:44,623
Hey, you're Italian,
right?
205
00:08:44,625 --> 00:08:46,958
How do you say "you're slow"
in Italian?
206
00:08:46,960 --> 00:08:48,827
Je suis Francais!
207
00:08:48,829 --> 00:08:51,363
[ Screaming ]
208
00:08:51,365 --> 00:08:53,965
Okay, maybe I was
a little too rough.
209
00:08:53,967 --> 00:08:55,200
Whoa!
210
00:08:57,737 --> 00:08:58,703
Uh-oh.
211
00:08:58,705 --> 00:09:00,972
Curse you, Tennyson!
212
00:09:00,974 --> 00:09:03,074
Olly-oop!
213
00:09:03,843 --> 00:09:05,176
[ Grunting ]
214
00:09:05,178 --> 00:09:07,412
This place
is pretty unstable.
215
00:09:07,414 --> 00:09:10,048
What?
The treasure, it's real!
216
00:09:10,050 --> 00:09:11,983
I knew it!
217
00:09:11,985 --> 00:09:13,852
It's beautiful!
218
00:09:13,854 --> 00:09:16,721
[ Groaning ]
219
00:09:16,723 --> 00:09:18,223
This place is gonna blow!
220
00:09:18,225 --> 00:09:20,692
Get the treasure
or LaGrange?
221
00:09:20,694 --> 00:09:22,994
Treasure or LaGrange?
222
00:09:22,996 --> 00:09:25,163
Come on!
223
00:09:25,165 --> 00:09:27,566
Don't rush me! Ohh.
224
00:09:27,568 --> 00:09:29,334
[ Both laughing ]
225
00:09:29,336 --> 00:09:32,504
You're the greatest,
Cybearg!
226
00:09:32,506 --> 00:09:34,606
Cybearg!
227
00:09:34,608 --> 00:09:37,108
Cybearg!!
228
00:09:38,010 --> 00:09:39,711
Can't hold...
229
00:09:39,713 --> 00:09:41,713
[ Yells ]
230
00:09:41,715 --> 00:09:43,548
Oh, fine!
231
00:09:43,550 --> 00:09:46,585
[ Screaming ]
232
00:09:51,557 --> 00:09:54,526
[ Gasping ]
Don't -- don't drop me!
233
00:09:57,697 --> 00:10:00,398
Well, all righty, Sammy!
That's the last of 'em.
234
00:10:00,400 --> 00:10:02,400
Lock this troublemaker up.
235
00:10:02,402 --> 00:10:05,537
Let's go,
Mr. "Lay Graynge."
236
00:10:05,539 --> 00:10:08,873
It is pronounced LaGrange --
[ Yells ]
237
00:10:08,875 --> 00:10:10,241
-Yeah, Ben!
-Way to go, Ben!
238
00:10:10,243 --> 00:10:12,210
So, did you get
the treasure?
239
00:10:12,212 --> 00:10:13,478
Nah, but it's cool.
240
00:10:13,480 --> 00:10:15,447
Being a hero and saving
the day is enough.
241
00:10:15,449 --> 00:10:17,882
Oh, wow.
That's so noble of you.
242
00:10:17,884 --> 00:10:19,751
What?!
243
00:10:19,753 --> 00:10:23,221
Mine! It's mine!
All mine!
244
00:10:23,223 --> 00:10:25,123
Actually, Ben,
since this treasure
245
00:10:25,125 --> 00:10:26,725
was found on
Federal property,
246
00:10:26,727 --> 00:10:28,627
it belongs
to the government.
247
00:10:28,629 --> 00:10:29,928
W-What?
248
00:10:29,930 --> 00:10:31,963
Female Ranger: Oh, yeah,
your grandpa's right.
249
00:10:31,965 --> 00:10:35,066
And since those guys did so much
damage to the park,
250
00:10:35,068 --> 00:10:38,503
we can put that money towards
the conservation fund!
251
00:10:38,505 --> 00:10:40,672
Cybearg!
252
00:10:40,674 --> 00:10:43,241
Isn't that lucky, Ben?
Everything worked out.
253
00:10:43,243 --> 00:10:44,943
You saved the day,
captured the bad guys,
254
00:10:44,945 --> 00:10:47,412
and stopped them from wrecking
a national monument.
255
00:10:47,414 --> 00:10:49,748
Ugh. But I didn't get
the treasure.
256
00:10:49,750 --> 00:10:52,517
In a way, Ben, you you found
the real treasure --
257
00:10:52,519 --> 00:10:55,520
the natural beauty of
Yellowstone National Park.
258
00:10:59,191 --> 00:11:02,394
Yep, not doing it for me.
259
00:11:15,675 --> 00:11:18,009
Time to throw stuff!
17273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.