All language subtitles for Ben.10.2016.S01E36.WEB-DL.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,873 --> 00:00:08,874 ♪ Ben 10 ♪ 2 00:00:10,377 --> 00:00:11,944 ♪ Ben 10 ♪ 3 00:00:13,513 --> 00:00:15,514 ♪ Ben 10 ♪ 4 00:00:16,983 --> 00:00:18,884 ♪ Ben 10 ♪ 5 00:00:33,166 --> 00:00:35,868 Ah, just as beautiful as I remember it, kids! 6 00:00:35,870 --> 00:00:37,970 Now, I know you guys aren't usually excited 7 00:00:37,972 --> 00:00:39,872 about the places we visit, but -- 8 00:00:39,874 --> 00:00:41,006 No way! 9 00:00:41,008 --> 00:00:43,075 We've been researching Yellowstone all morning! 10 00:00:43,077 --> 00:00:44,343 -Really? -Yeah! 11 00:00:44,345 --> 00:00:45,577 Some people on the Internet 12 00:00:45,579 --> 00:00:47,079 think there's treasure buried here. 13 00:00:47,081 --> 00:00:49,548 And if there's one thing that makes a trip exciting, 14 00:00:49,550 --> 00:00:51,083 it's treasure! Ha ha! 15 00:00:51,085 --> 00:00:54,486 Well, uh, Ben, that's probably just a metaphor. 16 00:00:54,488 --> 00:00:56,488 There's no literal treasure. 17 00:00:56,490 --> 00:00:58,257 That's what they want you to think. 18 00:00:58,259 --> 00:01:01,326 Sure, whatever. Look at all these geysers! 19 00:01:01,328 --> 00:01:04,663 They're fueled by super-heated pressurized water chambers. 20 00:01:04,665 --> 00:01:06,999 And under all that, there's a super volcano! 21 00:01:07,001 --> 00:01:10,002 One well-placed earthquake, and this place is history! 22 00:01:10,004 --> 00:01:11,637 Cool! 23 00:01:15,041 --> 00:01:18,010 You know, I'm feeling good about camping today. 24 00:01:18,012 --> 00:01:19,078 Sure you are. 25 00:01:19,080 --> 00:01:20,079 [ Inhales deeply ] 26 00:01:20,081 --> 00:01:21,847 Woman: What are we doing here, again? 27 00:01:21,849 --> 00:01:23,682 Woman #2: I don't know, something about treasure. 28 00:01:23,684 --> 00:01:25,184 [ Coughs ] 29 00:01:25,186 --> 00:01:26,285 Treasure? 30 00:01:26,287 --> 00:01:27,853 Don't be so loud, dummy! 31 00:01:27,855 --> 00:01:29,521 Use your inside voice! 32 00:01:29,523 --> 00:01:31,723 But we're outside! 33 00:01:31,725 --> 00:01:35,961 Hey, Grandpa, I'm gonna go check out nature -- 34 00:01:35,963 --> 00:01:36,929 or whatever! 35 00:01:36,931 --> 00:01:38,630 Okay, Ben, don't go too far. 36 00:01:38,632 --> 00:01:39,965 [ Chortles ] 37 00:01:47,207 --> 00:01:50,209 Whoa! They're going in the ranger station. 38 00:01:52,078 --> 00:01:53,212 Hmm. 39 00:01:53,214 --> 00:01:55,814 Oh, no! La Grange! 40 00:01:55,816 --> 00:01:57,216 [ Speaking French ] 41 00:01:57,218 --> 00:01:58,617 Crud! 42 00:01:59,486 --> 00:02:01,220 Huh? 43 00:02:02,455 --> 00:02:04,056 [ Growls ] 44 00:02:07,127 --> 00:02:09,995 I am glad to see you all made it -- 45 00:02:09,997 --> 00:02:13,232 the Malachi Sisters, Dirty Dobbs, Vinn Ethanol. 46 00:02:13,234 --> 00:02:14,933 [ Flies buzzing ] Yo. 47 00:02:14,935 --> 00:02:16,401 Everyone, take a map! 48 00:02:16,403 --> 00:02:17,636 It outlines the details 49 00:02:17,638 --> 00:02:18,904 of today's race course. 50 00:02:18,906 --> 00:02:20,739 Yo, but this goes through miles 51 00:02:20,741 --> 00:02:22,741 of protected environmental habitats. 52 00:02:22,743 --> 00:02:24,309 Of course it does. 53 00:02:24,311 --> 00:02:26,778 We will race through the Grand Prismatic Springs, 54 00:02:26,780 --> 00:02:28,981 through the geysers, and across the mud pots, 55 00:02:28,983 --> 00:02:31,683 and, finally, into an abandoned cavern... 56 00:02:31,685 --> 00:02:34,019 which happens to be the location 57 00:02:34,021 --> 00:02:37,422 of the legendary lost treasure of Yellowstone. 58 00:02:37,424 --> 00:02:39,024 Whoa! Family. 59 00:02:39,026 --> 00:02:41,360 Real life treasure -- I knew it! 60 00:02:41,362 --> 00:02:42,628 Ben, what are you doing? 61 00:02:42,630 --> 00:02:43,996 [ Screams ] 62 00:02:43,998 --> 00:02:45,430 Why are you sneaking near the ranger station? 63 00:02:45,432 --> 00:02:48,500 Disengage the communication orifice, Gwendoline! 64 00:02:48,502 --> 00:02:49,968 Excuse me? 65 00:02:49,970 --> 00:02:52,104 How do we know there's even any treasure there? 66 00:02:52,106 --> 00:02:53,272 Who cares! 67 00:02:53,274 --> 00:02:55,807 You afraid your car can't handle the dirt? 68 00:02:55,809 --> 00:02:59,378 Yeah! You some kind of chicken or something? 69 00:02:59,380 --> 00:03:02,614 Yo, listen. Real racing is in the streets. 70 00:03:02,616 --> 00:03:04,616 [ Laughs ] Cluck, cluck, clu-cluck! 71 00:03:04,618 --> 00:03:07,286 Please, save your energy for the race. 72 00:03:07,288 --> 00:03:08,654 Treasure there is. 73 00:03:08,656 --> 00:03:10,489 Genius you must possess. 74 00:03:10,491 --> 00:03:13,959 You will need it to beat LaGrange, my friends. 75 00:03:13,961 --> 00:03:17,062 I don't have friends. I have family. 76 00:03:17,064 --> 00:03:19,531 You were right, Ben. There really is treasure. 77 00:03:19,533 --> 00:03:21,066 And they're gonna race for it! 78 00:03:21,068 --> 00:03:23,335 And if I can get there first... 79 00:03:23,337 --> 00:03:24,570 [ Chuckles fiendishly ] 80 00:03:24,572 --> 00:03:26,638 It's finally finished. 81 00:03:26,640 --> 00:03:29,641 I spent the kajillion dollars I found in the park 82 00:03:29,643 --> 00:03:32,844 to build you -- Cybearg! 83 00:03:32,846 --> 00:03:34,513 [ Whirs, roars ] 84 00:03:34,515 --> 00:03:36,848 Gwen: Ben! Earth to Ben! 85 00:03:36,850 --> 00:03:38,717 Yeah? They're on the move! 86 00:03:38,719 --> 00:03:39,885 Duck! 87 00:03:39,887 --> 00:03:42,821 [ Laughs evilly ] 88 00:03:43,690 --> 00:03:44,756 [ Engine starts ] 89 00:03:44,758 --> 00:03:45,824 Ready! 90 00:03:45,826 --> 00:03:48,260 Set! Race! 91 00:03:53,566 --> 00:03:56,935 Uh, Ben, I think it might be time for you to, you know... 92 00:03:56,937 --> 00:04:00,405 All right. This calls for some XLR8-tion. 93 00:04:00,407 --> 00:04:02,841 Yeah! Uh... 94 00:04:02,843 --> 00:04:05,510 So, we have to chase down some illegal racers? 95 00:04:05,512 --> 00:04:06,845 -Yeah. -Oh, okay. 96 00:04:06,847 --> 00:04:08,547 Why'd you pick Diamondhead, then? 97 00:04:08,549 --> 00:04:11,216 Seems like XLR8 would have been more appropriate. 98 00:04:11,218 --> 00:04:12,918 I don't want to talk about it. 99 00:04:13,786 --> 00:04:15,187 Woman: First marker of the race! 100 00:04:15,189 --> 00:04:18,023 Let's get rid of some of this dead weight! 101 00:04:18,025 --> 00:04:19,024 Yeah! 102 00:04:19,026 --> 00:04:21,693 Curse you, Malachi sisters! 103 00:04:21,695 --> 00:04:23,462 [ Screaming ] 104 00:04:24,697 --> 00:04:27,366 Time to really go off road. 105 00:04:29,202 --> 00:04:31,770 Ha ha! The second marker! 106 00:04:34,274 --> 00:04:36,275 These busters think they can beat me? 107 00:04:36,277 --> 00:04:38,644 Well, I've got something that nobody else does! 108 00:04:38,646 --> 00:04:40,479 I got family. 109 00:04:41,981 --> 00:04:44,449 [ Yells ] Beat it, Ethanol! 110 00:04:45,718 --> 00:04:47,085 Bunch of busters. 111 00:04:47,087 --> 00:04:50,322 I'm not out of the race yet, you wash rags! 112 00:04:52,158 --> 00:04:53,792 Yee-ha! 113 00:04:53,794 --> 00:04:55,560 See you later, Vinny! 114 00:04:55,562 --> 00:04:57,296 [ Laughs ] 115 00:05:01,234 --> 00:05:03,168 Good thing I was wearing my seatbelt. 116 00:05:03,170 --> 00:05:06,271 Hey, you -- you're under arrest! Get back here! 117 00:05:06,273 --> 00:05:08,173 Oh, no! 118 00:05:08,175 --> 00:05:10,075 They're ruining the park! 119 00:05:10,077 --> 00:05:12,744 Yeah! And if we don't beat them to the treasure -- 120 00:05:12,746 --> 00:05:14,146 -Treasure? -Oh, uh... 121 00:05:14,148 --> 00:05:17,683 I mean, the park is a national treasure! 122 00:05:17,685 --> 00:05:21,486 And LaGrange and his goons need to be stopped! 123 00:05:21,488 --> 00:05:22,788 [ Growls ] 124 00:05:22,790 --> 00:05:24,923 LaGrange! 125 00:05:29,362 --> 00:05:30,595 [ Laughs ] 126 00:05:30,597 --> 00:05:33,432 Looks like you're not so fast after all, Le Grunt! 127 00:05:33,434 --> 00:05:36,268 Ah, but I'm only toying with you, Dobbs. 128 00:05:36,936 --> 00:05:38,704 [ Tires screech ] 129 00:05:38,706 --> 00:05:41,707 And now, for the coup de grace! 130 00:05:41,709 --> 00:05:42,874 [ Laughs ] 131 00:05:45,778 --> 00:05:47,879 Agh! I'm okay! 132 00:05:47,881 --> 00:05:50,449 Get that thing off our car and man the gun! 133 00:05:50,451 --> 00:05:52,617 Time to show him who's boss! 134 00:05:52,619 --> 00:05:54,019 [ Both laugh ] 135 00:05:54,021 --> 00:05:56,388 Grandpa, look out! 136 00:05:57,156 --> 00:05:59,458 Ew, Gwen, what did you eat today? 137 00:05:59,460 --> 00:06:00,459 That's not me! 138 00:06:00,461 --> 00:06:02,227 That's the sulfur smell from the mud. 139 00:06:02,229 --> 00:06:03,729 Whatever! It's okay, though. 140 00:06:03,731 --> 00:06:07,899 All your stinking has got me thinking -- about flying! 141 00:06:11,070 --> 00:06:14,439 One big order of goop, coming right up! 142 00:06:15,341 --> 00:06:16,341 What in the?! 143 00:06:16,343 --> 00:06:17,242 Uh-oh! 144 00:06:17,244 --> 00:06:18,310 Shoo, fly! 145 00:06:18,312 --> 00:06:20,312 You're getting in the way of our treasure! 146 00:06:20,314 --> 00:06:22,914 Hey, that treasure is mine! 147 00:06:22,916 --> 00:06:25,350 [ Grunts ] Ew! 148 00:06:25,352 --> 00:06:26,718 Got ya! 149 00:06:26,720 --> 00:06:28,887 Put me down! 150 00:06:29,655 --> 00:06:31,590 Dang! Stupid hood! 151 00:06:31,592 --> 00:06:34,960 [ Both scream ] 152 00:06:35,728 --> 00:06:37,362 Can you guys handle these two? 153 00:06:37,364 --> 00:06:40,866 I have to hurry and catch up with LaGrange! 154 00:06:40,868 --> 00:06:42,467 You can count on us, sport. 155 00:06:43,336 --> 00:06:45,704 Wow, Ben is really on his game today. 156 00:06:45,706 --> 00:06:49,541 And so selfless -- putting his love for Yellowstone first. 157 00:06:49,543 --> 00:06:51,009 Treasure! 158 00:06:51,011 --> 00:06:53,345 Oh, Cybearg! 159 00:06:53,347 --> 00:06:56,348 [ Chortling ] Looks like they're all out of sight. 160 00:06:56,350 --> 00:06:58,917 And I was looking forward to a good challenge. 161 00:06:58,919 --> 00:07:00,018 What?! 162 00:07:00,020 --> 00:07:01,353 It can't be! Is that -- 163 00:07:01,355 --> 00:07:03,789 License and registration, please. 164 00:07:03,791 --> 00:07:05,290 [ Laughs ] 165 00:07:05,292 --> 00:07:06,858 But, seriously, pull over. 166 00:07:06,860 --> 00:07:09,094 And if you wouldn't mind handing over that treasure map... 167 00:07:09,096 --> 00:07:10,395 Buzz off, bug! 168 00:07:10,397 --> 00:07:11,530 Fine! 169 00:07:11,532 --> 00:07:14,099 I guess we'll do this the stinky way. 170 00:07:14,534 --> 00:07:18,236 Surely you don't think that will stop LaGrange! 171 00:07:18,238 --> 00:07:20,038 [ Beep ] 172 00:07:20,040 --> 00:07:21,473 Aah! [ Growls ] 173 00:07:21,475 --> 00:07:24,476 Wait till I catch up, you're gonna -- uh-oh! 174 00:07:24,478 --> 00:07:25,911 [ Screams ] 175 00:07:25,913 --> 00:07:28,747 I'm gonna get that treasure! 176 00:07:28,749 --> 00:07:30,949 [ Tires screech ] 177 00:07:30,951 --> 00:07:32,884 Hey! 178 00:07:32,886 --> 00:07:36,488 This race isn't over, LaGrange! 179 00:07:36,490 --> 00:07:41,059 [ Scoffs ] I assure you this race is already won. 180 00:07:43,062 --> 00:07:44,062 What?! 181 00:07:44,064 --> 00:07:45,897 [ Coughing ] 182 00:07:45,899 --> 00:07:47,299 Overflow?! 183 00:07:47,301 --> 00:07:50,302 Guess this is just gonna have to do. 184 00:07:52,572 --> 00:07:53,939 [ Tires squeal ] 185 00:07:53,941 --> 00:07:55,273 Good try! 186 00:07:55,275 --> 00:07:57,976 But not good enough to defeat LaGrange! 187 00:07:57,978 --> 00:08:00,078 Come back here! 188 00:08:00,080 --> 00:08:03,448 Give up, LaGrange! You're no match for me! 189 00:08:03,450 --> 00:08:06,685 Let's see how well you race when you're dodging these! 190 00:08:06,687 --> 00:08:07,752 [ Rapid beeping ] 191 00:08:07,754 --> 00:08:09,421 [ Laughs ] 192 00:08:09,423 --> 00:08:10,655 [ Grunts ] 193 00:08:10,657 --> 00:08:12,491 That cheater! 194 00:08:12,493 --> 00:08:16,628 Whoa! This isn't a cavern, this is a geyser! 195 00:08:16,630 --> 00:08:20,365 Who would hide a treasure in a place like this? 196 00:08:22,768 --> 00:08:25,103 What?! [ Speaks French ] 197 00:08:26,005 --> 00:08:28,006 Hey! Watch it! 198 00:08:28,008 --> 00:08:29,174 Whoa, whoa! 199 00:08:30,877 --> 00:08:33,645 [ Screaming ] 200 00:08:33,647 --> 00:08:35,647 Aw, man! 201 00:08:35,649 --> 00:08:37,215 He's gonna get it now. 202 00:08:37,217 --> 00:08:40,051 Just one more jump and the treasure will be mine! 203 00:08:40,053 --> 00:08:43,121 I am the ultimate racing champion! 204 00:08:43,123 --> 00:08:44,623 Hey, you're Italian, right? 205 00:08:44,625 --> 00:08:46,958 How do you say "you're slow" in Italian? 206 00:08:46,960 --> 00:08:48,827 Je suis Francais! 207 00:08:48,829 --> 00:08:51,363 [ Screaming ] 208 00:08:51,365 --> 00:08:53,965 Okay, maybe I was a little too rough. 209 00:08:53,967 --> 00:08:55,200 Whoa! 210 00:08:57,737 --> 00:08:58,703 Uh-oh. 211 00:08:58,705 --> 00:09:00,972 Curse you, Tennyson! 212 00:09:00,974 --> 00:09:03,074 Olly-oop! 213 00:09:03,843 --> 00:09:05,176 [ Grunting ] 214 00:09:05,178 --> 00:09:07,412 This place is pretty unstable. 215 00:09:07,414 --> 00:09:10,048 What? The treasure, it's real! 216 00:09:10,050 --> 00:09:11,983 I knew it! 217 00:09:11,985 --> 00:09:13,852 It's beautiful! 218 00:09:13,854 --> 00:09:16,721 [ Groaning ] 219 00:09:16,723 --> 00:09:18,223 This place is gonna blow! 220 00:09:18,225 --> 00:09:20,692 Get the treasure or LaGrange? 221 00:09:20,694 --> 00:09:22,994 Treasure or LaGrange? 222 00:09:22,996 --> 00:09:25,163 Come on! 223 00:09:25,165 --> 00:09:27,566 Don't rush me! Ohh. 224 00:09:27,568 --> 00:09:29,334 [ Both laughing ] 225 00:09:29,336 --> 00:09:32,504 You're the greatest, Cybearg! 226 00:09:32,506 --> 00:09:34,606 Cybearg! 227 00:09:34,608 --> 00:09:37,108 Cybearg!! 228 00:09:38,010 --> 00:09:39,711 Can't hold... 229 00:09:39,713 --> 00:09:41,713 [ Yells ] 230 00:09:41,715 --> 00:09:43,548 Oh, fine! 231 00:09:43,550 --> 00:09:46,585 [ Screaming ] 232 00:09:51,557 --> 00:09:54,526 [ Gasping ] Don't -- don't drop me! 233 00:09:57,697 --> 00:10:00,398 Well, all righty, Sammy! That's the last of 'em. 234 00:10:00,400 --> 00:10:02,400 Lock this troublemaker up. 235 00:10:02,402 --> 00:10:05,537 Let's go, Mr. "Lay Graynge." 236 00:10:05,539 --> 00:10:08,873 It is pronounced LaGrange -- [ Yells ] 237 00:10:08,875 --> 00:10:10,241 -Yeah, Ben! -Way to go, Ben! 238 00:10:10,243 --> 00:10:12,210 So, did you get the treasure? 239 00:10:12,212 --> 00:10:13,478 Nah, but it's cool. 240 00:10:13,480 --> 00:10:15,447 Being a hero and saving the day is enough. 241 00:10:15,449 --> 00:10:17,882 Oh, wow. That's so noble of you. 242 00:10:17,884 --> 00:10:19,751 What?! 243 00:10:19,753 --> 00:10:23,221 Mine! It's mine! All mine! 244 00:10:23,223 --> 00:10:25,123 Actually, Ben, since this treasure 245 00:10:25,125 --> 00:10:26,725 was found on Federal property, 246 00:10:26,727 --> 00:10:28,627 it belongs to the government. 247 00:10:28,629 --> 00:10:29,928 W-What? 248 00:10:29,930 --> 00:10:31,963 Female Ranger: Oh, yeah, your grandpa's right. 249 00:10:31,965 --> 00:10:35,066 And since those guys did so much damage to the park, 250 00:10:35,068 --> 00:10:38,503 we can put that money towards the conservation fund! 251 00:10:38,505 --> 00:10:40,672 Cybearg! 252 00:10:40,674 --> 00:10:43,241 Isn't that lucky, Ben? Everything worked out. 253 00:10:43,243 --> 00:10:44,943 You saved the day, captured the bad guys, 254 00:10:44,945 --> 00:10:47,412 and stopped them from wrecking a national monument. 255 00:10:47,414 --> 00:10:49,748 Ugh. But I didn't get the treasure. 256 00:10:49,750 --> 00:10:52,517 In a way, Ben, you you found the real treasure -- 257 00:10:52,519 --> 00:10:55,520 the natural beauty of Yellowstone National Park. 258 00:10:59,191 --> 00:11:02,394 Yep, not doing it for me. 259 00:11:15,675 --> 00:11:18,009 Time to throw stuff! 17273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.