All language subtitles for Ben.10.2016.S01E23.WEB-DL.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:08,941 ♪ Ben 10 ♪ 2 00:00:10,210 --> 00:00:12,011 ♪ Ben 10 ♪ 3 00:00:13,346 --> 00:00:15,547 ♪ Ben 10 ♪ 4 00:00:16,750 --> 00:00:18,784 ♪ Ben 10 ♪ 5 00:00:29,095 --> 00:00:30,162 Welcome to Oldeville -- 6 00:00:30,164 --> 00:00:33,966 one of the most historic towns in the Midwest. 7 00:00:33,968 --> 00:00:38,070 Boring, boring, bo-- ooh! 8 00:00:41,875 --> 00:00:43,575 Aww! 9 00:00:43,577 --> 00:00:44,443 [ Pop! ] 10 00:00:44,445 --> 00:00:46,311 Platinum Sumo Slammer Card! 11 00:00:46,313 --> 00:00:48,480 Grandpa Max, we have to go! 12 00:00:48,748 --> 00:00:50,682 Stop the car, stop the car, stop the car! 13 00:00:50,684 --> 00:00:52,951 Why are we not stopping?! Why are we not stopping? 14 00:00:52,953 --> 00:00:55,721 Sorry, Ben, I've planned a full day of tours for us. 15 00:00:55,723 --> 00:00:58,490 We can visit your shop later -- if we have time. 16 00:00:58,492 --> 00:01:00,726 Later? It's first come, first served! 17 00:01:00,728 --> 00:01:02,861 The card will be gone! 18 00:01:02,863 --> 00:01:04,329 [ Slap! ] 19 00:01:05,899 --> 00:01:09,768 Slow down, you hooligans! 20 00:01:11,438 --> 00:01:14,640 So, if I go XLR8 right now for like 60 seconds, 21 00:01:14,642 --> 00:01:17,509 I can grab that Sumo card and be back before you can say -- 22 00:01:17,511 --> 00:01:19,745 No, Ben. What if there was an emergency 23 00:01:19,747 --> 00:01:20,979 and you couldn't use your power 24 00:01:20,981 --> 00:01:23,682 because the watch was on cool down? 25 00:01:24,250 --> 00:01:25,584 It's just a paper playing card. 26 00:01:25,586 --> 00:01:28,787 You can survive until the end of the day. 27 00:01:29,355 --> 00:01:33,258 Maybe this town will prove more exciting than it looks. 28 00:01:33,260 --> 00:01:35,594 [ Wind howls ] 29 00:01:35,596 --> 00:01:39,698 Is it possible to literally die of boredom? 30 00:01:39,700 --> 00:01:40,566 Fine, here's the deal. 31 00:01:40,568 --> 00:01:43,836 It can be a day of Oldeville tours, without powers, 32 00:01:43,838 --> 00:01:47,372 or a day of scrubbing the tires of the Rustbucket... 33 00:01:47,374 --> 00:01:48,907 without powers! 34 00:01:48,909 --> 00:01:51,610 Both: Tires, please! 35 00:01:59,352 --> 00:02:01,019 ♪ It's like I skate ♪ 36 00:02:01,021 --> 00:02:01,987 ♪ So this can wait ♪ 37 00:02:01,989 --> 00:02:03,655 ♪ Fast, not late, XLR8 ♪ 38 00:02:03,657 --> 00:02:06,525 Grandpa said you couldn't go to the store until later. 39 00:02:06,527 --> 00:02:08,994 And I believe he mentioned not using any powers? 40 00:02:08,996 --> 00:02:13,499 Well, technically, it is later than it was... 41 00:02:13,501 --> 00:02:15,801 And Grandpa didn't exactly say, 42 00:02:15,803 --> 00:02:17,569 "You have to get the card without powers." 43 00:02:17,571 --> 00:02:19,905 So, yeah... I think I'm in the clear. 44 00:02:19,907 --> 00:02:20,973 You know what he meant. 45 00:02:20,975 --> 00:02:23,909 Gwen, Platinum Sumo Slammer Card! 46 00:02:23,911 --> 00:02:26,545 There's only one in the whole universe -- I think. 47 00:02:26,547 --> 00:02:28,680 If you'll just stay here and cover for me, 48 00:02:28,682 --> 00:02:30,582 I'll do all your chores for a week. 49 00:02:30,584 --> 00:02:32,484 Two weeks. Deal! 50 00:02:32,486 --> 00:02:35,420 Agh! Hooligan! 51 00:02:36,389 --> 00:02:37,990 Out of my way! 52 00:02:37,992 --> 00:02:39,558 What is your problem? 53 00:02:39,560 --> 00:02:40,459 You are my problem. 54 00:02:40,461 --> 00:02:44,396 You're obstructing my route to the cards and games shop. 55 00:02:44,398 --> 00:02:44,963 Oh, really? 56 00:02:44,965 --> 00:02:47,633 Then you should probably slow down a bit or... 57 00:02:47,635 --> 00:02:49,835 you'll miss this turn! 58 00:02:50,436 --> 00:02:53,705 And he's got the card! 59 00:02:54,607 --> 00:02:56,508 Yee-hee-hee! 60 00:02:59,279 --> 00:03:01,847 Oh, my gosh, oh, my gosh, oh, my gosh, oh, my gosh! 61 00:03:01,849 --> 00:03:03,982 Oh! A penny! 62 00:03:03,984 --> 00:03:07,619 Oh, my gosh, oh, my gosh, oh, my goooo-- 63 00:03:07,621 --> 00:03:10,455 [ Skidding ] 64 00:03:10,457 --> 00:03:11,823 Nice landing. 65 00:03:11,825 --> 00:03:14,393 Ahh. It was all worth it. 66 00:03:14,395 --> 00:03:16,428 A card. You wasted your powers for one card? 67 00:03:16,430 --> 00:03:19,731 What if something happens and you actually need an alien? 68 00:03:19,733 --> 00:03:22,968 Sure, like anything could possibly happen 69 00:03:22,970 --> 00:03:24,403 in boring old Oldeville. 70 00:03:24,405 --> 00:03:26,405 [ Skidding ] Billy: All right, give it! 71 00:03:26,407 --> 00:03:28,273 Who's that? 72 00:03:28,275 --> 00:03:29,007 Billions. 73 00:03:29,009 --> 00:03:30,342 Billy Billions. 74 00:03:30,344 --> 00:03:31,043 Hand over my card! 75 00:03:31,045 --> 00:03:34,580 Your card? It was first come, first served. 76 00:03:34,582 --> 00:03:36,882 You snooze, you lose. 77 00:03:36,884 --> 00:03:37,849 I want that card! 78 00:03:37,851 --> 00:03:41,086 And I get everything I want -- everything! 79 00:03:41,088 --> 00:03:44,323 So, until you fork it over... 80 00:03:44,325 --> 00:03:45,991 [ Beep ] 81 00:03:45,993 --> 00:03:47,526 [ Whirring ] 82 00:03:47,528 --> 00:03:48,760 Whoa! 83 00:03:50,730 --> 00:03:51,697 [ Engine starts ] 84 00:03:51,699 --> 00:03:53,832 This wreck is mine. 85 00:03:53,834 --> 00:03:56,501 Gwen: Hey, that's our camper! 86 00:03:56,503 --> 00:04:00,339 You snooze, you lose. 87 00:04:04,377 --> 00:04:05,043 Hand over the card, 88 00:04:05,045 --> 00:04:08,780 and I'll consider giving the camper back. 89 00:04:09,582 --> 00:04:10,716 Ben? 90 00:04:10,718 --> 00:04:11,650 Ben! What? 91 00:04:11,652 --> 00:04:14,419 Those were some seriously cool toys. 92 00:04:14,421 --> 00:04:15,187 Rustbucket -- stolen? 93 00:04:15,189 --> 00:04:17,889 Grandpa Max coming back any minute? 94 00:04:17,891 --> 00:04:18,624 Oh. Right. 95 00:04:18,626 --> 00:04:22,361 Good thing I've got a cool toy of my ow-- Uh-oh. 96 00:04:22,363 --> 00:04:23,996 [ Brakes squeal ] 97 00:04:24,030 --> 00:04:28,367 What could possibly happen in boring old Oldeville? 98 00:04:28,701 --> 00:04:30,535 Both: Hi, Grandpa! 99 00:04:30,537 --> 00:04:33,372 Ben, Gwen! You missed one fine tour. 100 00:04:33,374 --> 00:04:35,440 Great! Tell us about it on the next one! 101 00:04:35,442 --> 00:04:38,210 Yeah, quick! The bus is about to leave. 102 00:04:38,212 --> 00:04:40,746 Here's a good seat, Grandpa. Sit! 103 00:04:40,748 --> 00:04:41,680 Well, this is unexpected. 104 00:04:41,682 --> 00:04:43,949 I thought the Rustbucket would have to be stolen 105 00:04:43,951 --> 00:04:45,784 before I'd get either of you excited 106 00:04:45,786 --> 00:04:47,886 about one of these Oldeville tours. 107 00:04:47,888 --> 00:04:51,556 [ Both laugh nervously ] 108 00:04:51,558 --> 00:04:53,292 [ Chuckling ] 109 00:04:53,826 --> 00:04:58,230 On your left, you can see the Oldeville Dust Museum. 110 00:04:58,232 --> 00:05:01,500 How are we supposed to find the Rustbucket now? 111 00:05:01,502 --> 00:05:03,568 While Grandpa is distracted with the dust, 112 00:05:03,570 --> 00:05:05,170 we'll keep an eye out for it. 113 00:05:05,172 --> 00:05:07,005 There it is! 114 00:05:07,807 --> 00:05:09,675 Wow. Step two? 115 00:05:09,677 --> 00:05:10,575 [ Whirring ] 116 00:05:10,577 --> 00:05:12,878 Uh, be right back, Grandpa. 117 00:05:12,880 --> 00:05:15,547 I, uh, gotta go do something. 118 00:05:15,549 --> 00:05:17,349 [ Whoosh ] 119 00:05:18,718 --> 00:05:21,586 Time for the vine! 120 00:05:23,956 --> 00:05:25,390 Uh-oh. 121 00:05:26,492 --> 00:05:29,761 Tarzan makes this look so easy! 122 00:05:29,763 --> 00:05:30,896 Oof! 123 00:05:31,164 --> 00:05:33,732 Uh, Gwen, am I missing anything exciting 124 00:05:33,734 --> 00:05:34,599 on that side of the -- 125 00:05:34,601 --> 00:05:36,134 Ooh, Grandpa, what's that over there?! 126 00:05:36,136 --> 00:05:37,569 Ah, I think it's just a bike rack. 127 00:05:37,571 --> 00:05:41,673 And to our right, Oldeville's first bike rack. 128 00:05:41,675 --> 00:05:42,607 Hmm. 129 00:05:42,609 --> 00:05:44,810 [ Intercom crackles ] 130 00:05:44,812 --> 00:05:46,144 You again? 131 00:05:46,146 --> 00:05:47,713 Me again. 132 00:05:47,715 --> 00:05:48,613 [ Beep ] 133 00:05:48,615 --> 00:05:50,115 [ Tires screech ] 134 00:05:50,117 --> 00:05:52,050 [ Grunting ] 135 00:05:58,224 --> 00:06:00,058 [ Whirring ] 136 00:06:07,233 --> 00:06:10,969 How many was that? Were there four? 137 00:06:11,938 --> 00:06:13,538 Hey! 138 00:06:16,008 --> 00:06:17,676 [ Grunts ] 139 00:06:17,678 --> 00:06:19,478 You broke my ride! 140 00:06:19,480 --> 00:06:21,079 Why don't you get out of here? 141 00:06:21,081 --> 00:06:22,247 Because the Rustbucket 142 00:06:22,249 --> 00:06:24,783 doesn't belong to you, Billions. 143 00:06:24,785 --> 00:06:25,650 Give it back. 144 00:06:25,652 --> 00:06:27,719 I never give. I get. 145 00:06:27,721 --> 00:06:31,056 And nobody keeps me from getting what I want! 146 00:06:31,058 --> 00:06:33,725 Nobody, nobody, nobody! 147 00:06:33,727 --> 00:06:35,327 [ Whirring ] 148 00:06:36,696 --> 00:06:38,830 [ Grunts ] 149 00:06:46,172 --> 00:06:47,939 We need to get off this bus. 150 00:06:47,941 --> 00:06:49,107 It's dangerous. 151 00:06:49,109 --> 00:06:50,041 Are you kidding? 152 00:06:50,043 --> 00:06:52,177 Whoo-hoo, thrilling! 153 00:06:52,179 --> 00:06:54,279 Please fasten your seatbelts, 154 00:06:54,281 --> 00:06:55,580 as the Oldeville roads 155 00:06:55,582 --> 00:06:59,017 are uncharacteristically exciting today. 156 00:06:59,019 --> 00:07:01,119 Whoo-hoo! 157 00:07:02,021 --> 00:07:03,755 [ Grunts ] 158 00:07:04,690 --> 00:07:06,625 [ Yells ] 159 00:07:12,799 --> 00:07:16,668 Wow, I cleaned up this mess without using any powers? 160 00:07:16,670 --> 00:07:19,504 And now Overflow can finish the job. 161 00:07:19,506 --> 00:07:20,806 Ugh! 162 00:07:20,808 --> 00:07:22,707 Or maybe not. 163 00:07:22,709 --> 00:07:24,176 Uh, hmm. 164 00:07:24,178 --> 00:07:25,977 Hmm. Mmm. 165 00:07:25,979 --> 00:07:29,314 Well, uh, I think I might be done with tours for the day. 166 00:07:29,316 --> 00:07:32,818 All I want is to get back to our own motorhome and... 167 00:07:32,820 --> 00:07:34,286 We have to play hot and cold to get there! 168 00:07:34,288 --> 00:07:36,855 "Hot" means closer, and "cold" means farther. 169 00:07:36,857 --> 00:07:37,589 [ Laughs ] 170 00:07:37,591 --> 00:07:39,825 Gwen, I-I don't really see why -- 171 00:07:39,827 --> 00:07:41,660 Hotter, hotter... 172 00:07:44,597 --> 00:07:50,135 No time for catchy phrases, only time for Four Arms! 173 00:07:51,103 --> 00:07:53,805 Or...Heatblast! 174 00:07:53,807 --> 00:07:55,140 Okay! 175 00:07:56,042 --> 00:08:00,145 Give it up, Billy! You're never getting the card. 176 00:08:00,147 --> 00:08:01,813 [ Beep ] 177 00:08:01,815 --> 00:08:03,882 Whoa! 178 00:08:05,618 --> 00:08:07,619 Cold! Very cold! 179 00:08:07,621 --> 00:08:09,154 Ice cold! 180 00:08:11,624 --> 00:08:13,592 Not another one! 181 00:08:14,660 --> 00:08:15,694 That's new. 182 00:08:15,696 --> 00:08:17,829 [ Grunts ] 183 00:08:20,633 --> 00:08:21,433 [ Grunts ] 184 00:08:21,435 --> 00:08:23,068 Hotter, hotter, hotter, hotter! 185 00:08:23,070 --> 00:08:25,170 My heat bounced off it? 186 00:08:25,838 --> 00:08:28,373 Could really use good old Overflow right now. 187 00:08:28,375 --> 00:08:30,809 Why can't I have the exact alien I want?! 188 00:08:30,811 --> 00:08:33,111 Ugh! I sound like Billy Billions. 189 00:08:33,113 --> 00:08:35,881 I should be happy with what I've got! 190 00:08:35,883 --> 00:08:36,948 Aha! 191 00:08:36,950 --> 00:08:39,117 [ Drip! ] 192 00:08:44,724 --> 00:08:46,391 Aagh! I've had it! 193 00:08:46,393 --> 00:08:49,861 This town is gonna pay! [ Beep ] 194 00:08:54,767 --> 00:08:56,868 [ Screaming ] 195 00:08:58,337 --> 00:09:00,805 Hotter, hotter -- cold, cold, cold, cold! 196 00:09:00,807 --> 00:09:02,374 Really? I feel kind of hot. 197 00:09:02,376 --> 00:09:06,811 That is the last straw, Baby Billions! 198 00:09:10,716 --> 00:09:13,919 Seriously, the tires? 199 00:09:16,822 --> 00:09:20,125 Now, where is Mr. Fire Face? 200 00:09:22,028 --> 00:09:27,065 Feast your flamey eyes on the best tech that money can buy! 201 00:09:28,434 --> 00:09:30,101 [ Boing! ] 202 00:09:30,103 --> 00:09:31,069 [ Tires screech ] 203 00:09:31,071 --> 00:09:32,003 Without that tech, 204 00:09:32,005 --> 00:09:35,974 something tells me you've got no other plan! 205 00:09:40,813 --> 00:09:43,982 Nooooo! 206 00:09:43,984 --> 00:09:44,816 [ Crying ] Ugh! 207 00:09:44,818 --> 00:09:47,085 Make it stop, make it stop, make it stop! 208 00:09:47,087 --> 00:09:49,421 Grandpa: What in Sam Hill is going on here? 209 00:09:49,423 --> 00:09:52,023 Very, very, very cold! Ugh, I tried. 210 00:09:52,025 --> 00:09:52,991 -Well? -I, uh... 211 00:09:52,993 --> 00:09:55,427 might have sacrificed the city's oldest fire hydrant 212 00:09:55,429 --> 00:09:58,863 to defeat the world's youngest super villain? 213 00:09:59,165 --> 00:10:01,433 You and I are going to have a long talk -- 214 00:10:01,435 --> 00:10:04,869 Woman: William Theodore Billions! 215 00:10:06,739 --> 00:10:07,505 You've wrecked the car, 216 00:10:07,507 --> 00:10:09,975 and you haven't even defeated your hero! 217 00:10:09,977 --> 00:10:13,178 Bad form, son. Tsk, tsk, tsk. Bad form. 218 00:10:13,180 --> 00:10:14,846 I...I was getting to it! 219 00:10:14,848 --> 00:10:16,314 Yes, yes. Time to go, Sport. 220 00:10:16,316 --> 00:10:20,719 We'll discuss your failure on the Billions-copter. 221 00:10:22,755 --> 00:10:23,955 Aargh! 222 00:10:23,957 --> 00:10:24,756 My Card! 223 00:10:24,758 --> 00:10:25,957 -Hey! Give me! -Get off! 224 00:10:25,959 --> 00:10:28,326 Daddy, make him give me my card now! 225 00:10:28,328 --> 00:10:30,829 All this over a paper playing card? 226 00:10:30,831 --> 00:10:33,064 Here, I can fix that. 227 00:10:34,200 --> 00:10:38,169 There. Caring is sharing. 228 00:10:38,171 --> 00:10:39,270 [ Whimpers ] 229 00:10:39,272 --> 00:10:45,910 Noooo! Noooo! 230 00:10:46,045 --> 00:10:48,313 This isn't over, do you hear me? 231 00:10:48,315 --> 00:10:51,883 I will have my revenge! 232 00:10:52,451 --> 00:10:55,220 Grandpa said to tell you we're staying in Oldeville 233 00:10:55,222 --> 00:10:56,821 while the Rustbucket gets fixed. 234 00:10:56,823 --> 00:10:58,523 And there's no alien in the universe 235 00:10:58,525 --> 00:11:01,693 that can get us out of that. 236 00:11:03,162 --> 00:11:06,164 [ Theme music plays ] 237 00:11:14,206 --> 00:11:17,242 Time to throw stuff! 15910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.