Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,040 --> 00:00:09,575
♪ Ben 10 ♪
2
00:00:10,443 --> 00:00:12,711
♪ Ben 10 ♪
3
00:00:13,813 --> 00:00:16,015
♪ Ben 10 ♪
4
00:00:16,983 --> 00:00:20,853
♪ Ben 10 ♪
5
00:00:23,156 --> 00:00:26,225
♪♪
6
00:00:30,397 --> 00:00:35,000
Max:
Okay, last one to the RV section
is a rotten egg.
7
00:00:35,002 --> 00:00:37,002
Woman: [ Whistling ]
8
00:00:37,004 --> 00:00:39,671
Redecorating the Rustbucket
is so exciting!
9
00:00:39,673 --> 00:00:41,507
So bouncy!
10
00:00:41,509 --> 00:00:43,142
Eh, not a trampoline, Ben.
11
00:00:43,144 --> 00:00:44,877
Let's get to the RV section.
12
00:00:44,879 --> 00:00:46,745
No thanks!
Bouncy!
13
00:00:46,747 --> 00:00:48,147
Bouncy!
14
00:00:48,149 --> 00:00:48,981
Bouncy!
15
00:00:48,983 --> 00:00:51,216
Oh, man.
What a baby!
16
00:00:51,218 --> 00:00:53,185
Say that to my face!
17
00:00:53,187 --> 00:00:55,854
Ba-by! Ba--
18
00:00:55,856 --> 00:00:58,090
Okay, yeah, this is fun!
19
00:00:58,092 --> 00:01:01,360
Kids,
I said not a trampoline.
20
00:01:01,362 --> 00:01:03,762
[ Baby cooing ]
21
00:01:03,764 --> 00:01:06,532
Is that a baby?
Where's its parents?
22
00:01:06,534 --> 00:01:08,834
And what's with
the security guard hat?
23
00:01:08,836 --> 00:01:10,936
Salt fish
licorice sticks!
24
00:01:12,872 --> 00:01:14,873
Last one there
needs their nappy changed!
25
00:01:14,875 --> 00:01:16,542
Hey, hey! Hold up!
26
00:01:16,544 --> 00:01:17,843
[ Sighs ]
27
00:01:17,845 --> 00:01:20,045
Take the kids across
the country, they said.
28
00:01:20,047 --> 00:01:22,548
Oooh, it'll be fun,
they said.
29
00:01:22,550 --> 00:01:23,782
Both:
Baby! Baby! Baby!
30
00:01:23,784 --> 00:01:24,950
Baby!
Baby!
31
00:01:24,952 --> 00:01:26,685
Yeah,
I already said baby.
32
00:01:26,687 --> 00:01:28,720
No -- baby!
33
00:01:28,722 --> 00:01:30,856
[ Baby coos ]
34
00:01:30,858 --> 00:01:32,825
Time to accelerate!
35
00:01:37,931 --> 00:01:40,766
Gotcha!
Glasses?
36
00:01:40,768 --> 00:01:43,569
Seem kinda big on ya,
buddy.
37
00:01:43,571 --> 00:01:44,903
Nice grab!
38
00:01:44,905 --> 00:01:48,307
Now watch me grab
that licorice!
39
00:01:48,309 --> 00:01:51,577
One pack of the salt fish
licorice sticks, please.
40
00:01:51,579 --> 00:01:53,112
That'll be $3.50.
41
00:01:53,114 --> 00:01:54,079
Waah!
42
00:01:54,081 --> 00:01:55,881
XLR8 doesn't have pockets!
43
00:01:55,883 --> 00:01:57,483
Gwen has pockets.
44
00:01:57,485 --> 00:01:59,818
One please!
45
00:01:59,820 --> 00:02:02,421
And my friend might need
his nappy changed.
46
00:02:02,423 --> 00:02:04,823
Yooooooou!
47
00:02:04,825 --> 00:02:06,091
[ Crash! ]
Hmmm.
48
00:02:06,093 --> 00:02:07,793
This pillow looks fine.
49
00:02:07,795 --> 00:02:09,828
Oh, but this one
might be more comfortable.
50
00:02:09,830 --> 00:02:11,630
[ Sighs ] I wish
the kids were here to ask.
51
00:02:11,632 --> 00:02:13,098
Huh.
52
00:02:13,100 --> 00:02:14,233
You know,
people really should
53
00:02:14,235 --> 00:02:15,601
keep a better eye
on their babies.
54
00:02:15,603 --> 00:02:17,469
Hey, kids, which cushion
would you rather have
55
00:02:17,471 --> 00:02:18,103
in the Rustbucket?
56
00:02:21,574 --> 00:02:23,542
[ Both laugh weakly ]
57
00:02:25,111 --> 00:02:28,514
They have a really fun place
for babies in this store,
58
00:02:28,516 --> 00:02:30,415
and it's called daycare.
Aah!
59
00:02:30,417 --> 00:02:32,584
You can stay here
while I shop the camping gear.
60
00:02:32,586 --> 00:02:35,020
Aww! No fair!
Aww, don't leave us here.
61
00:02:35,022 --> 00:02:37,656
Don't leave us here.
Both: We're not babies!
62
00:02:37,658 --> 00:02:39,825
[ Whining ]
63
00:02:39,827 --> 00:02:42,628
Yes, right there.
Perfect.
64
00:02:42,630 --> 00:02:45,030
You two are such good boys.
65
00:02:45,032 --> 00:02:48,133
Know that Nanny appreciates
your perfect manners.
66
00:02:48,135 --> 00:02:50,169
Manners are so important.
67
00:02:50,171 --> 00:02:52,804
Hey, are you in charge
of this Kiddy-land?
68
00:02:52,806 --> 00:02:55,307
Oh, my!
Who do we have here?
69
00:02:55,309 --> 00:02:58,143
My grandkids.
They've been rowdy all day.
70
00:02:58,145 --> 00:02:59,978
They could use
some cooldown time
71
00:02:59,980 --> 00:03:01,980
if you, uh, don't mind
watching them.
72
00:03:01,982 --> 00:03:04,816
Not at all.
Don't slouch, dearie.
73
00:03:04,818 --> 00:03:06,485
Just leave everything
to me.
74
00:03:06,487 --> 00:03:09,721
They'll be like whole new
children when you get back.
75
00:03:09,723 --> 00:03:13,225
And we'll begin with a lovely
little storytime.
76
00:03:13,227 --> 00:03:15,861
Sounds perfect.
Best behavior, kids.
77
00:03:15,863 --> 00:03:17,663
Ben, no alien stuff.
78
00:03:17,665 --> 00:03:19,031
Back in a few.
79
00:03:19,033 --> 00:03:22,000
You children
are in for a treat.
80
00:03:22,002 --> 00:03:24,169
This is my favorite story.
81
00:03:24,171 --> 00:03:28,473
And if you pay strict attention,
you may just learn something.
82
00:03:30,577 --> 00:03:32,177
Hey!
What gives?
83
00:03:32,179 --> 00:03:34,079
Silence, children.
84
00:03:34,081 --> 00:03:37,683
It's time for
an amazing story -- mine.
85
00:03:37,685 --> 00:03:41,653
Many years ago, there lived
a proper young biochemist.
86
00:03:41,655 --> 00:03:44,523
Her peers had very poor
upbringings indeed.
87
00:03:44,525 --> 00:03:49,194
They ridiculed her brilliant
scientific notions as foolish.
88
00:03:49,196 --> 00:03:52,831
But she didn't let their
rudeness stop her pursuits.
89
00:03:52,833 --> 00:03:55,033
She devised
a miraculous powder
90
00:03:55,035 --> 00:03:58,203
that would turn ill-mannered
and impolite alike
91
00:03:58,205 --> 00:04:00,939
back into their purer,
younger, state.
92
00:04:00,941 --> 00:04:05,177
Primed for re-education in
her special finishing schools.
93
00:04:05,179 --> 00:04:08,046
Soon everyone could be
transformed
94
00:04:08,048 --> 00:04:11,450
into respectful,
responsible young children.
95
00:04:11,452 --> 00:04:15,187
And the world could begin
a new era of good manners,
96
00:04:15,189 --> 00:04:20,559
all courtesy of me,
their Nanny of Nicety!
97
00:04:20,561 --> 00:04:22,060
[ Gnawing ]
98
00:04:22,062 --> 00:04:24,229
More like
Nanny Nightmare!
99
00:04:24,231 --> 00:04:29,201
It is very rude
to interrupt.
100
00:04:29,203 --> 00:04:31,870
But if you're such
a brilliant scientist,
101
00:04:31,872 --> 00:04:35,274
why are you working
the baby-sitting room in
a furniture megastore?
102
00:04:35,276 --> 00:04:36,975
Wouldn't you know it?
103
00:04:36,977 --> 00:04:41,647
These emporiums have just the
sort of tiny little screw I need
104
00:04:41,649 --> 00:04:43,882
to build my superweapon!
105
00:04:43,884 --> 00:04:45,417
Both: Superweapon?
106
00:04:45,419 --> 00:04:46,752
Of course!
107
00:04:46,754 --> 00:04:49,888
I have to distribute my
regressive baby powder evenly
108
00:04:49,890 --> 00:04:52,090
over the entire city,
don't I?
109
00:04:52,092 --> 00:04:53,425
You're bonkers!
110
00:04:53,427 --> 00:04:55,761
Hey, uh, tryin' ta find
the kitchen stuff?
111
00:04:55,763 --> 00:04:57,129
This place
is like a maze.
112
00:04:57,131 --> 00:04:58,897
Wait.
Why are those kids chained up?
113
00:04:58,899 --> 00:05:03,268
My dear boy, let Nanny help you
find your way.
114
00:05:03,270 --> 00:05:05,637
There.
Much more agreeable.
115
00:05:05,639 --> 00:05:07,739
Now run along and play,
young man.
116
00:05:07,741 --> 00:05:09,441
I have a world to change.
117
00:05:09,443 --> 00:05:10,442
Both: No!
118
00:05:10,444 --> 00:05:13,679
Those noises!
Very disagreeable.
119
00:05:13,681 --> 00:05:16,348
Your slates are awfully dirty,
darlings.
120
00:05:16,350 --> 00:05:21,286
Why don't I make them blank
for you?
121
00:05:21,288 --> 00:05:22,621
Baby!
122
00:05:22,623 --> 00:05:25,490
It's not time to start all that
again, Gwen, we --
123
00:05:25,492 --> 00:05:27,292
No! Baby!
124
00:05:27,294 --> 00:05:30,162
Oh, my gosh,
we're babies!
125
00:05:30,164 --> 00:05:32,698
Hmm, more toddler than baby.
126
00:05:32,700 --> 00:05:35,133
I'll have to look into
my powder formula.
127
00:05:35,135 --> 00:05:37,102
Still, you're
quite manageable now.
128
00:05:37,104 --> 00:05:38,337
Oh, boys!
129
00:05:38,339 --> 00:05:40,605
Do get these little ones
out of the way.
130
00:05:40,607 --> 00:05:42,808
Nanny has a populace
to transform.
131
00:05:42,810 --> 00:05:43,809
Both: Yah!
132
00:05:43,811 --> 00:05:45,143
Thank you.
133
00:05:45,145 --> 00:05:49,014
Time to work
the four arm.
134
00:05:49,016 --> 00:05:51,483
[ Screams ]
135
00:05:51,485 --> 00:05:53,719
Aww, so cute!
136
00:05:53,721 --> 00:05:56,855
Hey, he looks different.
137
00:05:56,857 --> 00:05:58,323
[ Groans ]
138
00:05:58,325 --> 00:06:00,559
Man, these baby legs
are short!
139
00:06:00,561 --> 00:06:02,794
Get in that car!
140
00:06:02,796 --> 00:06:04,596
Ow!
141
00:06:07,734 --> 00:06:09,701
Just a toy car!
142
00:06:09,703 --> 00:06:11,837
Hey! Get back here!
143
00:06:11,839 --> 00:06:14,740
Just steer!
Whoa!
144
00:06:18,177 --> 00:06:19,845
They're gaining on us!
145
00:06:19,847 --> 00:06:20,879
[ Grunts ]
146
00:06:20,881 --> 00:06:23,515
Both: Ow!
147
00:06:23,517 --> 00:06:25,751
Ehhh!
148
00:06:25,753 --> 00:06:27,152
Go around it!
149
00:06:27,154 --> 00:06:29,855
The steering wheel's
not connected to anything!
150
00:06:29,857 --> 00:06:31,523
It's just a toy car!
151
00:06:31,525 --> 00:06:34,159
That must be why
we don't need seatbelts.
152
00:06:34,161 --> 00:06:36,762
All right, nothing
some punches can't fix!
153
00:06:36,764 --> 00:06:37,863
-Waah!
-Yah!
154
00:06:37,865 --> 00:06:38,897
Ohh!
155
00:06:38,899 --> 00:06:40,365
Ha, ballroom!
156
00:06:40,367 --> 00:06:43,068
Waah!
More babies!
157
00:06:43,070 --> 00:06:44,536
Where'd they go?
158
00:06:44,538 --> 00:06:45,404
Ohh!
159
00:06:45,406 --> 00:06:46,838
[ Baby laughs ]
Ben!
160
00:06:46,840 --> 00:06:48,740
Don't throw babies!
161
00:06:48,742 --> 00:06:50,842
Look! A skylight!
162
00:06:50,844 --> 00:06:54,045
And outside is that powder gun
Nanny was talking about.
163
00:06:54,047 --> 00:06:56,715
We got to stop her!
164
00:06:56,717 --> 00:06:58,417
Quick! Toss me up!
165
00:06:58,419 --> 00:07:02,788
Allez-oops!
Whoa!
166
00:07:02,790 --> 00:07:04,256
[ Crunch! ]
Ow!
167
00:07:06,559 --> 00:07:07,926
[ Grunting ]
168
00:07:07,928 --> 00:07:11,029
You're too...heavy!
169
00:07:11,031 --> 00:07:12,831
Yup, that's better.
170
00:07:14,300 --> 00:07:16,468
Nanny: Children are not allowed
on the roof.
171
00:07:16,470 --> 00:07:18,437
But since you're already here
172
00:07:18,439 --> 00:07:19,905
it would be rude of me
173
00:07:19,907 --> 00:07:23,275
not to show you
my marvelous creation firsthand.
174
00:07:23,277 --> 00:07:24,810
Adorable, isn't it?
175
00:07:24,812 --> 00:07:27,579
I'm sorry I don't have time
to play, sweetlings.
176
00:07:27,581 --> 00:07:30,081
But Nanny still has
adjustments to make
177
00:07:30,083 --> 00:07:34,986
before she finally fixes
the entire world!
178
00:07:34,988 --> 00:07:37,422
We have to stop her!
179
00:07:37,424 --> 00:07:39,925
Don't worry.
I got this.
180
00:07:39,927 --> 00:07:42,661
Hey, Nanny Nightmare!
181
00:07:42,663 --> 00:07:45,430
[ Snorts, burps ]
182
00:07:45,432 --> 00:07:48,467
Repugnant!
How dare you?!
183
00:07:48,469 --> 00:07:50,335
[ Burps repeatedly ]
184
00:07:50,337 --> 00:07:52,137
Stop that this instant!
185
00:07:52,139 --> 00:07:53,271
[ Belches ]
186
00:07:53,273 --> 00:07:54,773
Were you raised in a--
187
00:07:54,775 --> 00:07:56,107
[ Belching ] Barn?
188
00:07:56,109 --> 00:07:57,442
Insolent!
189
00:07:57,444 --> 00:08:01,613
I'll teach you,
you disgusting little troll!
190
00:08:01,615 --> 00:08:04,850
[ Laughs ]
Super gross, Ben.
191
00:08:04,852 --> 00:08:06,117
Good job!
192
00:08:06,119 --> 00:08:09,521
And when I'm done, I --
[ Grunts ]
193
00:08:12,458 --> 00:08:13,525
Whoa!
194
00:08:15,094 --> 00:08:17,128
I don't have time for this!
195
00:08:17,130 --> 00:08:19,965
I have a whole city
to transform!
196
00:08:19,967 --> 00:08:21,366
Playtime's over, Ben!
197
00:08:21,368 --> 00:08:23,969
We have to do something
to that powder cannon!
198
00:08:23,971 --> 00:08:25,203
Fast!
199
00:08:25,205 --> 00:08:26,938
Somebody needs a nap
200
00:08:26,940 --> 00:08:31,042
and I know just the alien
to give it to her!
201
00:08:31,044 --> 00:08:34,179
Aww! Baby Upgwade!
202
00:08:34,181 --> 00:08:36,047
Upgwade's on it!
203
00:08:36,049 --> 00:08:39,985
[ Beeping ]
204
00:08:39,987 --> 00:08:41,386
Gwen!
I need help!
205
00:08:41,388 --> 00:08:45,490
What should I do?
[ Grunts ]
206
00:08:45,492 --> 00:08:49,728
You're...too...small.
207
00:08:49,730 --> 00:08:50,962
Got it!
208
00:08:50,964 --> 00:08:53,398
Initiate firing sequence!
209
00:08:53,400 --> 00:08:57,068
All right, world!
Back to the nursery with you!
210
00:08:57,070 --> 00:09:00,405
Don't know how this thing works
but I'm gonna try to reverse it.
211
00:09:05,411 --> 00:09:08,680
What?! What have you done
to my glorious machine?
212
00:09:08,682 --> 00:09:12,150
It's supposed to be aimed
at the city!
213
00:09:12,152 --> 00:09:15,320
And the dust!
It's the wrong color!
214
00:09:15,322 --> 00:09:17,856
What?
[ Coughs ]
215
00:09:17,858 --> 00:09:21,459
♪♪
216
00:09:28,534 --> 00:09:30,869
Oh, good, we're back
to normal size.
217
00:09:30,871 --> 00:09:34,339
What have you done
to my machine?!
218
00:09:34,341 --> 00:09:35,874
More like what did it do
to your face?
219
00:09:35,876 --> 00:09:37,208
You're old.
220
00:09:37,210 --> 00:09:40,512
It's not proper to comment
on the age of an elder!
221
00:09:40,514 --> 00:09:43,748
You've pulled your last prank,
you whelps!
222
00:09:43,750 --> 00:09:45,417
[ Crack! ]
Ah! My back!
223
00:09:45,419 --> 00:09:49,287
Aah!
You reversed my de-aging powder?
224
00:09:49,289 --> 00:09:50,689
Sure did.
225
00:09:50,691 --> 00:09:53,191
And now even your wrinkles
have wrinkles!
226
00:09:53,193 --> 00:09:54,259
Ooh, face!
227
00:09:54,261 --> 00:09:56,561
Yeah, pretty proud
of that one.
228
00:09:56,563 --> 00:10:00,131
You've ruined everything,
you brats!
229
00:10:00,133 --> 00:10:02,701
Aah!
230
00:10:02,703 --> 00:10:05,570
[ Indistinct shouting ]
This isn't over yet!
231
00:10:05,572 --> 00:10:07,939
My back!
I'll get you yet!
232
00:10:07,941 --> 00:10:10,041
Oh! My knee!
233
00:10:10,043 --> 00:10:12,043
Both: Done and done!
234
00:10:12,045 --> 00:10:13,912
Noooo!
235
00:10:13,914 --> 00:10:17,215
How can you arrest
an older woman?
236
00:10:17,217 --> 00:10:19,451
Or her old-ish lackeys?
237
00:10:19,453 --> 00:10:20,885
I need a nap.
238
00:10:20,887 --> 00:10:24,222
You can nap in prison,
grandpas.
239
00:10:24,224 --> 00:10:25,590
Wait.
If they're old...
240
00:10:25,592 --> 00:10:27,425
Then what about
Grandpa Max?
241
00:10:27,427 --> 00:10:30,729
He was already super old!
242
00:10:32,431 --> 00:10:33,932
[ Both scream ]
243
00:10:33,934 --> 00:10:39,004
We're too late!
He's just a pile of dust!
244
00:10:39,006 --> 00:10:40,271
Oh, wow.
245
00:10:40,273 --> 00:10:42,607
I must have dozed off
in that tent.
246
00:10:42,609 --> 00:10:45,443
Hey, kids did --
Both: Grandpa!
247
00:10:45,445 --> 00:10:48,279
[ Both shouting indistinctly ]
248
00:10:48,281 --> 00:10:50,782
Wow, you kids
are so well behaved.
249
00:10:50,784 --> 00:10:53,284
You know, I should leave you
with a nanny more often.
250
00:10:53,286 --> 00:10:56,955
No, Grandpa, don't!
We won't do anything ever again,
whatever it is!
251
00:10:56,957 --> 00:10:58,923
All right, all right.
252
00:10:58,925 --> 00:11:01,092
You don't have to be babies
about it.
253
00:11:01,094 --> 00:11:02,427
Geez.
254
00:11:05,998 --> 00:11:09,067
♪♪
255
00:11:17,343 --> 00:11:19,711
Time to throw stuff.
17103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.