All language subtitles for Ben.10.2016.S01E07.WEB-DL.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,040 --> 00:00:09,575 ♪ Ben 10 ♪ 2 00:00:10,443 --> 00:00:12,711 ♪ Ben 10 ♪ 3 00:00:13,813 --> 00:00:16,015 ♪ Ben 10 ♪ 4 00:00:16,983 --> 00:00:20,853 ♪ Ben 10 ♪ 5 00:00:23,156 --> 00:00:26,225 ♪♪ 6 00:00:30,397 --> 00:00:35,000 Max: Okay, last one to the RV section is a rotten egg. 7 00:00:35,002 --> 00:00:37,002 Woman: [ Whistling ] 8 00:00:37,004 --> 00:00:39,671 Redecorating the Rustbucket is so exciting! 9 00:00:39,673 --> 00:00:41,507 So bouncy! 10 00:00:41,509 --> 00:00:43,142 Eh, not a trampoline, Ben. 11 00:00:43,144 --> 00:00:44,877 Let's get to the RV section. 12 00:00:44,879 --> 00:00:46,745 No thanks! Bouncy! 13 00:00:46,747 --> 00:00:48,147 Bouncy! 14 00:00:48,149 --> 00:00:48,981 Bouncy! 15 00:00:48,983 --> 00:00:51,216 Oh, man. What a baby! 16 00:00:51,218 --> 00:00:53,185 Say that to my face! 17 00:00:53,187 --> 00:00:55,854 Ba-by! Ba-- 18 00:00:55,856 --> 00:00:58,090 Okay, yeah, this is fun! 19 00:00:58,092 --> 00:01:01,360 Kids, I said not a trampoline. 20 00:01:01,362 --> 00:01:03,762 [ Baby cooing ] 21 00:01:03,764 --> 00:01:06,532 Is that a baby? Where's its parents? 22 00:01:06,534 --> 00:01:08,834 And what's with the security guard hat? 23 00:01:08,836 --> 00:01:10,936 Salt fish licorice sticks! 24 00:01:12,872 --> 00:01:14,873 Last one there needs their nappy changed! 25 00:01:14,875 --> 00:01:16,542 Hey, hey! Hold up! 26 00:01:16,544 --> 00:01:17,843 [ Sighs ] 27 00:01:17,845 --> 00:01:20,045 Take the kids across the country, they said. 28 00:01:20,047 --> 00:01:22,548 Oooh, it'll be fun, they said. 29 00:01:22,550 --> 00:01:23,782 Both: Baby! Baby! Baby! 30 00:01:23,784 --> 00:01:24,950 Baby! Baby! 31 00:01:24,952 --> 00:01:26,685 Yeah, I already said baby. 32 00:01:26,687 --> 00:01:28,720 No -- baby! 33 00:01:28,722 --> 00:01:30,856 [ Baby coos ] 34 00:01:30,858 --> 00:01:32,825 Time to accelerate! 35 00:01:37,931 --> 00:01:40,766 Gotcha! Glasses? 36 00:01:40,768 --> 00:01:43,569 Seem kinda big on ya, buddy. 37 00:01:43,571 --> 00:01:44,903 Nice grab! 38 00:01:44,905 --> 00:01:48,307 Now watch me grab that licorice! 39 00:01:48,309 --> 00:01:51,577 One pack of the salt fish licorice sticks, please. 40 00:01:51,579 --> 00:01:53,112 That'll be $3.50. 41 00:01:53,114 --> 00:01:54,079 Waah! 42 00:01:54,081 --> 00:01:55,881 XLR8 doesn't have pockets! 43 00:01:55,883 --> 00:01:57,483 Gwen has pockets. 44 00:01:57,485 --> 00:01:59,818 One please! 45 00:01:59,820 --> 00:02:02,421 And my friend might need his nappy changed. 46 00:02:02,423 --> 00:02:04,823 Yooooooou! 47 00:02:04,825 --> 00:02:06,091 [ Crash! ] Hmmm. 48 00:02:06,093 --> 00:02:07,793 This pillow looks fine. 49 00:02:07,795 --> 00:02:09,828 Oh, but this one might be more comfortable. 50 00:02:09,830 --> 00:02:11,630 [ Sighs ] I wish the kids were here to ask. 51 00:02:11,632 --> 00:02:13,098 Huh. 52 00:02:13,100 --> 00:02:14,233 You know, people really should 53 00:02:14,235 --> 00:02:15,601 keep a better eye on their babies. 54 00:02:15,603 --> 00:02:17,469 Hey, kids, which cushion would you rather have 55 00:02:17,471 --> 00:02:18,103 in the Rustbucket? 56 00:02:21,574 --> 00:02:23,542 [ Both laugh weakly ] 57 00:02:25,111 --> 00:02:28,514 They have a really fun place for babies in this store, 58 00:02:28,516 --> 00:02:30,415 and it's called daycare. Aah! 59 00:02:30,417 --> 00:02:32,584 You can stay here while I shop the camping gear. 60 00:02:32,586 --> 00:02:35,020 Aww! No fair! Aww, don't leave us here. 61 00:02:35,022 --> 00:02:37,656 Don't leave us here. Both: We're not babies! 62 00:02:37,658 --> 00:02:39,825 [ Whining ] 63 00:02:39,827 --> 00:02:42,628 Yes, right there. Perfect. 64 00:02:42,630 --> 00:02:45,030 You two are such good boys. 65 00:02:45,032 --> 00:02:48,133 Know that Nanny appreciates your perfect manners. 66 00:02:48,135 --> 00:02:50,169 Manners are so important. 67 00:02:50,171 --> 00:02:52,804 Hey, are you in charge of this Kiddy-land? 68 00:02:52,806 --> 00:02:55,307 Oh, my! Who do we have here? 69 00:02:55,309 --> 00:02:58,143 My grandkids. They've been rowdy all day. 70 00:02:58,145 --> 00:02:59,978 They could use some cooldown time 71 00:02:59,980 --> 00:03:01,980 if you, uh, don't mind watching them. 72 00:03:01,982 --> 00:03:04,816 Not at all. Don't slouch, dearie. 73 00:03:04,818 --> 00:03:06,485 Just leave everything to me. 74 00:03:06,487 --> 00:03:09,721 They'll be like whole new children when you get back. 75 00:03:09,723 --> 00:03:13,225 And we'll begin with a lovely little storytime. 76 00:03:13,227 --> 00:03:15,861 Sounds perfect. Best behavior, kids. 77 00:03:15,863 --> 00:03:17,663 Ben, no alien stuff. 78 00:03:17,665 --> 00:03:19,031 Back in a few. 79 00:03:19,033 --> 00:03:22,000 You children are in for a treat. 80 00:03:22,002 --> 00:03:24,169 This is my favorite story. 81 00:03:24,171 --> 00:03:28,473 And if you pay strict attention, you may just learn something. 82 00:03:30,577 --> 00:03:32,177 Hey! What gives? 83 00:03:32,179 --> 00:03:34,079 Silence, children. 84 00:03:34,081 --> 00:03:37,683 It's time for an amazing story -- mine. 85 00:03:37,685 --> 00:03:41,653 Many years ago, there lived a proper young biochemist. 86 00:03:41,655 --> 00:03:44,523 Her peers had very poor upbringings indeed. 87 00:03:44,525 --> 00:03:49,194 They ridiculed her brilliant scientific notions as foolish. 88 00:03:49,196 --> 00:03:52,831 But she didn't let their rudeness stop her pursuits. 89 00:03:52,833 --> 00:03:55,033 She devised a miraculous powder 90 00:03:55,035 --> 00:03:58,203 that would turn ill-mannered and impolite alike 91 00:03:58,205 --> 00:04:00,939 back into their purer, younger, state. 92 00:04:00,941 --> 00:04:05,177 Primed for re-education in her special finishing schools. 93 00:04:05,179 --> 00:04:08,046 Soon everyone could be transformed 94 00:04:08,048 --> 00:04:11,450 into respectful, responsible young children. 95 00:04:11,452 --> 00:04:15,187 And the world could begin a new era of good manners, 96 00:04:15,189 --> 00:04:20,559 all courtesy of me, their Nanny of Nicety! 97 00:04:20,561 --> 00:04:22,060 [ Gnawing ] 98 00:04:22,062 --> 00:04:24,229 More like Nanny Nightmare! 99 00:04:24,231 --> 00:04:29,201 It is very rude to interrupt. 100 00:04:29,203 --> 00:04:31,870 But if you're such a brilliant scientist, 101 00:04:31,872 --> 00:04:35,274 why are you working the baby-sitting room in a furniture megastore? 102 00:04:35,276 --> 00:04:36,975 Wouldn't you know it? 103 00:04:36,977 --> 00:04:41,647 These emporiums have just the sort of tiny little screw I need 104 00:04:41,649 --> 00:04:43,882 to build my superweapon! 105 00:04:43,884 --> 00:04:45,417 Both: Superweapon? 106 00:04:45,419 --> 00:04:46,752 Of course! 107 00:04:46,754 --> 00:04:49,888 I have to distribute my regressive baby powder evenly 108 00:04:49,890 --> 00:04:52,090 over the entire city, don't I? 109 00:04:52,092 --> 00:04:53,425 You're bonkers! 110 00:04:53,427 --> 00:04:55,761 Hey, uh, tryin' ta find the kitchen stuff? 111 00:04:55,763 --> 00:04:57,129 This place is like a maze. 112 00:04:57,131 --> 00:04:58,897 Wait. Why are those kids chained up? 113 00:04:58,899 --> 00:05:03,268 My dear boy, let Nanny help you find your way. 114 00:05:03,270 --> 00:05:05,637 There. Much more agreeable. 115 00:05:05,639 --> 00:05:07,739 Now run along and play, young man. 116 00:05:07,741 --> 00:05:09,441 I have a world to change. 117 00:05:09,443 --> 00:05:10,442 Both: No! 118 00:05:10,444 --> 00:05:13,679 Those noises! Very disagreeable. 119 00:05:13,681 --> 00:05:16,348 Your slates are awfully dirty, darlings. 120 00:05:16,350 --> 00:05:21,286 Why don't I make them blank for you? 121 00:05:21,288 --> 00:05:22,621 Baby! 122 00:05:22,623 --> 00:05:25,490 It's not time to start all that again, Gwen, we -- 123 00:05:25,492 --> 00:05:27,292 No! Baby! 124 00:05:27,294 --> 00:05:30,162 Oh, my gosh, we're babies! 125 00:05:30,164 --> 00:05:32,698 Hmm, more toddler than baby. 126 00:05:32,700 --> 00:05:35,133 I'll have to look into my powder formula. 127 00:05:35,135 --> 00:05:37,102 Still, you're quite manageable now. 128 00:05:37,104 --> 00:05:38,337 Oh, boys! 129 00:05:38,339 --> 00:05:40,605 Do get these little ones out of the way. 130 00:05:40,607 --> 00:05:42,808 Nanny has a populace to transform. 131 00:05:42,810 --> 00:05:43,809 Both: Yah! 132 00:05:43,811 --> 00:05:45,143 Thank you. 133 00:05:45,145 --> 00:05:49,014 Time to work the four arm. 134 00:05:49,016 --> 00:05:51,483 [ Screams ] 135 00:05:51,485 --> 00:05:53,719 Aww, so cute! 136 00:05:53,721 --> 00:05:56,855 Hey, he looks different. 137 00:05:56,857 --> 00:05:58,323 [ Groans ] 138 00:05:58,325 --> 00:06:00,559 Man, these baby legs are short! 139 00:06:00,561 --> 00:06:02,794 Get in that car! 140 00:06:02,796 --> 00:06:04,596 Ow! 141 00:06:07,734 --> 00:06:09,701 Just a toy car! 142 00:06:09,703 --> 00:06:11,837 Hey! Get back here! 143 00:06:11,839 --> 00:06:14,740 Just steer! Whoa! 144 00:06:18,177 --> 00:06:19,845 They're gaining on us! 145 00:06:19,847 --> 00:06:20,879 [ Grunts ] 146 00:06:20,881 --> 00:06:23,515 Both: Ow! 147 00:06:23,517 --> 00:06:25,751 Ehhh! 148 00:06:25,753 --> 00:06:27,152 Go around it! 149 00:06:27,154 --> 00:06:29,855 The steering wheel's not connected to anything! 150 00:06:29,857 --> 00:06:31,523 It's just a toy car! 151 00:06:31,525 --> 00:06:34,159 That must be why we don't need seatbelts. 152 00:06:34,161 --> 00:06:36,762 All right, nothing some punches can't fix! 153 00:06:36,764 --> 00:06:37,863 -Waah! -Yah! 154 00:06:37,865 --> 00:06:38,897 Ohh! 155 00:06:38,899 --> 00:06:40,365 Ha, ballroom! 156 00:06:40,367 --> 00:06:43,068 Waah! More babies! 157 00:06:43,070 --> 00:06:44,536 Where'd they go? 158 00:06:44,538 --> 00:06:45,404 Ohh! 159 00:06:45,406 --> 00:06:46,838 [ Baby laughs ] Ben! 160 00:06:46,840 --> 00:06:48,740 Don't throw babies! 161 00:06:48,742 --> 00:06:50,842 Look! A skylight! 162 00:06:50,844 --> 00:06:54,045 And outside is that powder gun Nanny was talking about. 163 00:06:54,047 --> 00:06:56,715 We got to stop her! 164 00:06:56,717 --> 00:06:58,417 Quick! Toss me up! 165 00:06:58,419 --> 00:07:02,788 Allez-oops! Whoa! 166 00:07:02,790 --> 00:07:04,256 [ Crunch! ] Ow! 167 00:07:06,559 --> 00:07:07,926 [ Grunting ] 168 00:07:07,928 --> 00:07:11,029 You're too...heavy! 169 00:07:11,031 --> 00:07:12,831 Yup, that's better. 170 00:07:14,300 --> 00:07:16,468 Nanny: Children are not allowed on the roof. 171 00:07:16,470 --> 00:07:18,437 But since you're already here 172 00:07:18,439 --> 00:07:19,905 it would be rude of me 173 00:07:19,907 --> 00:07:23,275 not to show you my marvelous creation firsthand. 174 00:07:23,277 --> 00:07:24,810 Adorable, isn't it? 175 00:07:24,812 --> 00:07:27,579 I'm sorry I don't have time to play, sweetlings. 176 00:07:27,581 --> 00:07:30,081 But Nanny still has adjustments to make 177 00:07:30,083 --> 00:07:34,986 before she finally fixes the entire world! 178 00:07:34,988 --> 00:07:37,422 We have to stop her! 179 00:07:37,424 --> 00:07:39,925 Don't worry. I got this. 180 00:07:39,927 --> 00:07:42,661 Hey, Nanny Nightmare! 181 00:07:42,663 --> 00:07:45,430 [ Snorts, burps ] 182 00:07:45,432 --> 00:07:48,467 Repugnant! How dare you?! 183 00:07:48,469 --> 00:07:50,335 [ Burps repeatedly ] 184 00:07:50,337 --> 00:07:52,137 Stop that this instant! 185 00:07:52,139 --> 00:07:53,271 [ Belches ] 186 00:07:53,273 --> 00:07:54,773 Were you raised in a-- 187 00:07:54,775 --> 00:07:56,107 [ Belching ] Barn? 188 00:07:56,109 --> 00:07:57,442 Insolent! 189 00:07:57,444 --> 00:08:01,613 I'll teach you, you disgusting little troll! 190 00:08:01,615 --> 00:08:04,850 [ Laughs ] Super gross, Ben. 191 00:08:04,852 --> 00:08:06,117 Good job! 192 00:08:06,119 --> 00:08:09,521 And when I'm done, I -- [ Grunts ] 193 00:08:12,458 --> 00:08:13,525 Whoa! 194 00:08:15,094 --> 00:08:17,128 I don't have time for this! 195 00:08:17,130 --> 00:08:19,965 I have a whole city to transform! 196 00:08:19,967 --> 00:08:21,366 Playtime's over, Ben! 197 00:08:21,368 --> 00:08:23,969 We have to do something to that powder cannon! 198 00:08:23,971 --> 00:08:25,203 Fast! 199 00:08:25,205 --> 00:08:26,938 Somebody needs a nap 200 00:08:26,940 --> 00:08:31,042 and I know just the alien to give it to her! 201 00:08:31,044 --> 00:08:34,179 Aww! Baby Upgwade! 202 00:08:34,181 --> 00:08:36,047 Upgwade's on it! 203 00:08:36,049 --> 00:08:39,985 [ Beeping ] 204 00:08:39,987 --> 00:08:41,386 Gwen! I need help! 205 00:08:41,388 --> 00:08:45,490 What should I do? [ Grunts ] 206 00:08:45,492 --> 00:08:49,728 You're...too...small. 207 00:08:49,730 --> 00:08:50,962 Got it! 208 00:08:50,964 --> 00:08:53,398 Initiate firing sequence! 209 00:08:53,400 --> 00:08:57,068 All right, world! Back to the nursery with you! 210 00:08:57,070 --> 00:09:00,405 Don't know how this thing works but I'm gonna try to reverse it. 211 00:09:05,411 --> 00:09:08,680 What?! What have you done to my glorious machine? 212 00:09:08,682 --> 00:09:12,150 It's supposed to be aimed at the city! 213 00:09:12,152 --> 00:09:15,320 And the dust! It's the wrong color! 214 00:09:15,322 --> 00:09:17,856 What? [ Coughs ] 215 00:09:17,858 --> 00:09:21,459 ♪♪ 216 00:09:28,534 --> 00:09:30,869 Oh, good, we're back to normal size. 217 00:09:30,871 --> 00:09:34,339 What have you done to my machine?! 218 00:09:34,341 --> 00:09:35,874 More like what did it do to your face? 219 00:09:35,876 --> 00:09:37,208 You're old. 220 00:09:37,210 --> 00:09:40,512 It's not proper to comment on the age of an elder! 221 00:09:40,514 --> 00:09:43,748 You've pulled your last prank, you whelps! 222 00:09:43,750 --> 00:09:45,417 [ Crack! ] Ah! My back! 223 00:09:45,419 --> 00:09:49,287 Aah! You reversed my de-aging powder? 224 00:09:49,289 --> 00:09:50,689 Sure did. 225 00:09:50,691 --> 00:09:53,191 And now even your wrinkles have wrinkles! 226 00:09:53,193 --> 00:09:54,259 Ooh, face! 227 00:09:54,261 --> 00:09:56,561 Yeah, pretty proud of that one. 228 00:09:56,563 --> 00:10:00,131 You've ruined everything, you brats! 229 00:10:00,133 --> 00:10:02,701 Aah! 230 00:10:02,703 --> 00:10:05,570 [ Indistinct shouting ] This isn't over yet! 231 00:10:05,572 --> 00:10:07,939 My back! I'll get you yet! 232 00:10:07,941 --> 00:10:10,041 Oh! My knee! 233 00:10:10,043 --> 00:10:12,043 Both: Done and done! 234 00:10:12,045 --> 00:10:13,912 Noooo! 235 00:10:13,914 --> 00:10:17,215 How can you arrest an older woman? 236 00:10:17,217 --> 00:10:19,451 Or her old-ish lackeys? 237 00:10:19,453 --> 00:10:20,885 I need a nap. 238 00:10:20,887 --> 00:10:24,222 You can nap in prison, grandpas. 239 00:10:24,224 --> 00:10:25,590 Wait. If they're old... 240 00:10:25,592 --> 00:10:27,425 Then what about Grandpa Max? 241 00:10:27,427 --> 00:10:30,729 He was already super old! 242 00:10:32,431 --> 00:10:33,932 [ Both scream ] 243 00:10:33,934 --> 00:10:39,004 We're too late! He's just a pile of dust! 244 00:10:39,006 --> 00:10:40,271 Oh, wow. 245 00:10:40,273 --> 00:10:42,607 I must have dozed off in that tent. 246 00:10:42,609 --> 00:10:45,443 Hey, kids did -- Both: Grandpa! 247 00:10:45,445 --> 00:10:48,279 [ Both shouting indistinctly ] 248 00:10:48,281 --> 00:10:50,782 Wow, you kids are so well behaved. 249 00:10:50,784 --> 00:10:53,284 You know, I should leave you with a nanny more often. 250 00:10:53,286 --> 00:10:56,955 No, Grandpa, don't! We won't do anything ever again, whatever it is! 251 00:10:56,957 --> 00:10:58,923 All right, all right. 252 00:10:58,925 --> 00:11:01,092 You don't have to be babies about it. 253 00:11:01,094 --> 00:11:02,427 Geez. 254 00:11:05,998 --> 00:11:09,067 ♪♪ 255 00:11:17,343 --> 00:11:19,711 Time to throw stuff. 17103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.