Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,911 --> 00:01:55,383
During the war in Korea,
I was in command of the Fifth Air Force
2
00:01:55,416 --> 00:01:58,586
operating under
the United Nations command.
3
00:01:58,619 --> 00:02:02,699
This plane was just one of the
many involved in our operations.
4
00:02:02,723 --> 00:02:05,759
Its pilot I shall never forget.
5
00:02:07,761 --> 00:02:11,675
I am pleased to have been asked
to introduce this motion picture,
6
00:02:11,699 --> 00:02:16,270
which is based on the actual
experiences of this pilot,
7
00:02:16,304 --> 00:02:19,504
Colonel Dean Hess of
the United States Air Force.
8
00:02:21,442 --> 00:02:24,478
The remarkable story
of Colonel Hess,
9
00:02:24,512 --> 00:02:27,381
his poignant
and often secret struggle
10
00:02:27,415 --> 00:02:31,319
with a problem
peculiarly his own,
11
00:02:31,352 --> 00:02:35,889
his courage, resourcefulness
and sacrifice,
12
00:02:35,923 --> 00:02:39,260
have long been a source
of inspiration to me
13
00:02:39,293 --> 00:02:41,827
and to fighting men
who have known him.
14
00:02:42,763 --> 00:02:45,433
But the story of Colonel Hess
15
00:02:45,466 --> 00:02:51,239
is more than a dramatic demonstration
of one man's capacity for good.
16
00:02:51,272 --> 00:02:57,245
It is an affirmation of the essential
goodness of the human spirit.
17
00:02:57,278 --> 00:03:00,314
For this reason,
I am happy it is told.
18
00:03:02,316 --> 00:03:04,852
It begins in the summer of 1950,
19
00:03:04,885 --> 00:03:08,922
five years after
the end of World War II
20
00:03:08,956 --> 00:03:12,260
and one month after
the invasion of South Korea.
21
00:03:13,561 --> 00:03:16,864
It is a quiet,
sunny Sunday morning
22
00:03:16,897 --> 00:03:20,301
in the pleasant little town
of Westhampton, Ohio.
23
00:03:23,604 --> 00:03:26,407
And so we ask ourselves:
24
00:03:26,440 --> 00:03:28,409
How can we be free of guilt?
25
00:03:29,910 --> 00:03:32,846
Through patience and humility...
26
00:03:34,348 --> 00:03:36,750
will we find happiness.
27
00:03:38,919 --> 00:03:42,556
A broken and contrite heart,
28
00:03:42,590 --> 00:03:44,325
Thou will not despise.
29
00:03:46,059 --> 00:03:47,059
Amen.
30
00:03:48,929 --> 00:03:52,509
Nice sermon, Dean,
though if you'll forgive my saying so,
31
00:03:52,533 --> 00:03:56,313
you might dwell less on guilt and more
on the hope that heaven holds for us.
32
00:03:56,337 --> 00:03:57,914
- Mary.
- Can you stay for dinner, Deacon?
33
00:03:57,938 --> 00:04:00,350
I'd like to, but I have
to get back out to the farm.
34
00:04:00,374 --> 00:04:02,852
- See you next Sunday, children.
- Goodbye.
35
00:04:02,876 --> 00:04:03,943
Goodbye, Deacon.
36
00:04:08,682 --> 00:04:09,816
He's right, Mary.
37
00:04:11,719 --> 00:04:13,987
I didn't have 'em with me today.
38
00:04:14,021 --> 00:04:17,925
- Dean...
- No matter how hard I try,
39
00:04:17,958 --> 00:04:21,625
all I seem to be able to do
is repeat words from a book!
40
00:04:22,496 --> 00:04:24,932
Words!
Words aren't enough, Mary.
41
00:04:24,965 --> 00:04:27,577
Dean, why are you punishing
yourself with these doubts?
42
00:04:27,601 --> 00:04:30,414
- It's not fair.
- I'm trying to face the truth.
43
00:04:30,438 --> 00:04:33,307
I'm just not cut out
to be a minister.
44
00:04:33,341 --> 00:04:36,008
I've tried it now
for almost two years...
45
00:04:36,944 --> 00:04:39,547
trying to make amends.
46
00:04:39,580 --> 00:04:43,847
You can't forget those children
in the German orphanage, can you?
47
00:04:43,984 --> 00:04:45,319
Never.
48
00:04:47,755 --> 00:04:50,624
When I became a minister,
49
00:04:50,658 --> 00:04:53,459
I hoped I could find a way
to live with it.
50
00:04:54,395 --> 00:04:55,929
But I haven't.
51
00:05:33,434 --> 00:05:35,078
Blue Leader to Blue Flight.
52
00:05:35,102 --> 00:05:37,702
We're cleared on target.
Arm your bombs.
53
00:05:38,706 --> 00:05:40,608
Okay, Killer, let's go.
54
00:05:51,051 --> 00:05:54,588
Dean, your bomb's stuck!
Shake her loose!
55
00:06:20,013 --> 00:06:22,182
This is Radio Berlin.
56
00:06:22,215 --> 00:06:25,128
Today the Americans made
another infamous raid
57
00:06:25,152 --> 00:06:28,121
on an undefended,
quiet, little town:
58
00:06:28,155 --> 00:06:31,124
The peaceful hamlet
of Kaiserberg.
59
00:06:31,158 --> 00:06:34,628
These noble Americans
totally destroyed
60
00:06:34,662 --> 00:06:36,497
an orphanage and church,
61
00:06:36,530 --> 00:06:39,567
murdering 37 children!
62
00:06:39,600 --> 00:06:43,804
A crime so despicable that even
hell won't have its perpetrator!
63
00:06:43,837 --> 00:06:46,574
His hands
will be stained forever
64
00:06:46,607 --> 00:06:49,910
with innocent blood
of those harmless infants!
65
00:07:05,225 --> 00:07:08,195
Hello.
Do you speak English?
66
00:07:08,228 --> 00:07:09,497
A little.
67
00:07:13,601 --> 00:07:16,804
Was this
St. Peter's Orphanage?
68
00:07:16,837 --> 00:07:20,674
Ja, it was, before the big raid,
69
00:07:20,708 --> 00:07:22,843
before your planes came.
70
00:07:25,112 --> 00:07:30,083
The radio said some children
were killed in the raid.
71
00:07:30,117 --> 00:07:32,853
But the radio very often lies.
72
00:07:34,588 --> 00:07:36,490
It was 37 children.
73
00:07:37,591 --> 00:07:38,726
And no lie!
74
00:08:03,784 --> 00:08:06,887
- Good morning, darling.
- Good morning.
75
00:08:08,789 --> 00:08:10,524
Oh, what a wonderful day!
76
00:08:12,125 --> 00:08:14,237
You working
on your sermon already?
77
00:08:14,261 --> 00:08:16,630
It's only Monday.
78
00:08:16,664 --> 00:08:18,799
That's what I call indus...
79
00:08:18,832 --> 00:08:21,301
This is to the Air Force, Mary.
80
00:08:21,334 --> 00:08:24,313
They're making some recalls,
and I've decided to apply.
81
00:08:24,337 --> 00:08:26,907
They need experienced people
for Korea.
82
00:08:26,940 --> 00:08:28,542
But you're needed here!
83
00:08:28,576 --> 00:08:33,847
No, I'm no good here.
I've known it for a long time.
84
00:08:36,249 --> 00:08:39,449
If you do go back, shouldn't
it be as a chaplain?
85
00:08:40,621 --> 00:08:44,133
It's bad enough to be
of so little use to people here.
86
00:08:44,157 --> 00:08:47,091
What help could I be
to wounded or dying men?
87
00:08:48,261 --> 00:08:49,563
Oh, Dean!
88
00:08:50,831 --> 00:08:53,634
How could you kill now?
89
00:08:53,667 --> 00:08:54,702
Don't worry.
90
00:08:56,369 --> 00:09:00,040
It's only for a training
program, not combat.
91
00:09:00,073 --> 00:09:04,111
But it doesn't make sense.
It doesn't! Going back to war.
92
00:09:04,144 --> 00:09:06,614
Why, that's where
your problem began!
93
00:09:06,647 --> 00:09:10,951
Don't look for sense in this.
You won't find it.
94
00:09:10,984 --> 00:09:14,864
One doesn't always have to have a
clear reason for the things he does.
95
00:09:14,888 --> 00:09:18,291
It's just how I feel,
that's all.
96
00:09:18,325 --> 00:09:19,627
Mary...
97
00:09:21,829 --> 00:09:23,563
this is what I have to do.
98
00:09:24,998 --> 00:09:27,768
Oh, Dean.
99
00:09:33,674 --> 00:09:36,043
Dean, Mary just told me.
100
00:09:36,076 --> 00:09:38,321
Is it true?
You're going to announce...
101
00:09:38,345 --> 00:09:41,825
Word came for me last night
to be in Washington next week.
102
00:09:41,849 --> 00:09:43,259
You'll have to take over here.
103
00:09:43,283 --> 00:09:46,787
- Do you realize what you're doing?
- Yes.
104
00:09:46,820 --> 00:09:49,398
You spoke to me once about the
reason why a man becomes a minister.
105
00:09:49,422 --> 00:09:51,267
- Oh, I did?
- I must tell you mine
106
00:09:51,291 --> 00:09:53,770
is not a good enough one,
and it never has been.
107
00:09:53,794 --> 00:09:55,863
- Son, I...
- Look, Deacon...
108
00:09:59,667 --> 00:10:02,302
You knew my grandmother.
109
00:10:02,335 --> 00:10:05,114
You heard her tell that our
family came from Germany,
110
00:10:05,138 --> 00:10:08,217
- from a little village near a town named
Kaiserberg. - Yes, of course, but...
111
00:10:08,241 --> 00:10:10,687
It was one of her greatest
hopes to go back to that
112
00:10:10,711 --> 00:10:13,046
little church in Kaiserberg,
113
00:10:13,080 --> 00:10:16,693
- where her grandmother was
baptized and married. - Well?
114
00:10:16,717 --> 00:10:18,184
She never was able to.
115
00:10:19,820 --> 00:10:21,955
But I was.
116
00:10:21,989 --> 00:10:23,891
I saw it from the air.
117
00:10:24,925 --> 00:10:26,860
A bombing raid I was on.
118
00:10:29,062 --> 00:10:32,265
There was an orphanage
next to that church,
119
00:10:32,299 --> 00:10:36,445
full of children who only knew that
war had come to frighten them;
120
00:10:36,469 --> 00:10:39,439
a nightmare
that might kill them.
121
00:10:39,472 --> 00:10:44,472
I made their fears come true with one
flick of this thumb on a bomb release.
122
00:10:47,748 --> 00:10:49,349
I'm sorry, son. I...
123
00:10:50,751 --> 00:10:53,086
I never knew, never.
124
00:10:55,155 --> 00:10:58,726
But I do think
you're acting rashly.
125
00:10:58,759 --> 00:11:00,403
We'll have to talk this over
at a more convenient time.
126
00:11:00,427 --> 00:11:01,862
It's useless, Deacon.
127
00:11:03,864 --> 00:11:08,131
Would you please make the announcement
and take over the service?
128
00:11:08,736 --> 00:11:12,806
Well...
all right, Dean.
129
00:11:14,141 --> 00:11:15,208
If you wish it.
130
00:11:55,548 --> 00:11:56,984
Thank you, Sergeant.
131
00:12:14,835 --> 00:12:17,313
- I'm Colonel Hess.
- Good morning, Colonel.
132
00:12:17,337 --> 00:12:19,448
Ben Harrison, General's Aide.
Have a good trip?
133
00:12:19,472 --> 00:12:21,284
A fast one, thank you.
General in?
134
00:12:21,308 --> 00:12:23,243
- That you, Dean?
- Yes, sir!
135
00:12:23,276 --> 00:12:25,543
Come in. Let me
have a look at you.
136
00:12:28,115 --> 00:12:29,983
Well, it's been a long time.
137
00:12:30,017 --> 00:12:31,384
Sit down.
138
00:12:31,418 --> 00:12:33,229
- Thank you, sir.
- How are you, Dean?
139
00:12:33,253 --> 00:12:36,065
Fine, sir. I was glad to hear
I'm to work with you again.
140
00:12:36,089 --> 00:12:37,400
And I'm pleased
to have you, Dean.
141
00:12:37,424 --> 00:12:39,502
These Koreans will listen
to a man with the same
142
00:12:39,526 --> 00:12:42,338
kind of nerve they have.
That's why I called on "Killer" Hess.
143
00:12:42,362 --> 00:12:45,374
You're to check out
some ROK pilots in the 51s,
144
00:12:45,398 --> 00:12:48,411
train them in our tactics.
They're new to both, Dean.
145
00:12:48,435 --> 00:12:50,479
Besides, they're a hot bunch.
They're overanxious.
146
00:12:50,503 --> 00:12:52,348
They've already cracked up
a couple of the planes we gave them,
147
00:12:52,372 --> 00:12:53,974
and they won't get more.
148
00:12:54,007 --> 00:12:56,276
We've none to spare
outside combat.
149
00:12:56,309 --> 00:12:59,312
I see. What sort of a T.O.
will I have, sir?
150
00:12:59,346 --> 00:13:02,458
A half dozen officers,
a complement of enlisted men.
151
00:13:02,482 --> 00:13:05,061
You'll be the only friendly
air power based in Korea;
152
00:13:05,085 --> 00:13:07,063
everything else
has to fly from Japan.
153
00:13:07,087 --> 00:13:09,298
The ground forces may
call on you for support,
154
00:13:09,322 --> 00:13:11,267
but you simply
can't oblige them.
155
00:13:11,291 --> 00:13:13,837
Your sole purpose is to get
the ROK Air Force started,
156
00:13:13,861 --> 00:13:16,472
so don't risk those planes
in any combat sorties.
157
00:13:16,496 --> 00:13:18,474
Your group is waiting
for you at your headquarters:
158
00:13:18,498 --> 00:13:20,276
An airfield,
or what's left of it,
159
00:13:20,300 --> 00:13:22,145
built years ago by the Japanese.
160
00:13:22,169 --> 00:13:24,313
Right here,
a few miles from Yongsan.
161
00:13:24,337 --> 00:13:25,448
Good luck, Colonel.
162
00:13:25,472 --> 00:13:26,539
Thank you, sir.
163
00:13:37,650 --> 00:13:40,584
- Thank you, Sergeant.
- You're welcome, sir.
164
00:14:22,362 --> 00:14:24,932
I'm Colonel Hess.
165
00:14:24,965 --> 00:14:26,675
Herman, sir.
Your first sergeant.
166
00:14:26,699 --> 00:14:28,444
You're holding the fort
by yourself?
167
00:14:28,468 --> 00:14:30,346
Well, Major Moore, the exec,
is at breakfast, sir.
168
00:14:30,370 --> 00:14:34,908
And, um, the duty officer,
Captain Skidmore...
169
00:14:34,942 --> 00:14:38,178
- Skidmore? What Skidmore?
- The same one.
170
00:14:38,211 --> 00:14:41,124
He says you and him fought
quite a war the last time out.
171
00:14:41,148 --> 00:14:42,815
This is your office, sir.
172
00:14:43,516 --> 00:14:45,986
And your quarters.
173
00:14:49,189 --> 00:14:52,125
- So Skidmore is still in.
- Back in. He said
174
00:14:52,159 --> 00:14:54,227
it was too cold outside.
175
00:14:54,261 --> 00:14:57,506
- I mean...
- Even we retreads have our use, Sergeant.
176
00:14:57,530 --> 00:14:59,508
Call a meeting
of all the officers.
177
00:14:59,532 --> 00:15:01,644
Get me the files
on the officers and men,
178
00:15:01,668 --> 00:15:04,668
- and bring me the morning report.
- Yes, sir.
179
00:15:35,602 --> 00:15:37,204
Ten-hut!
180
00:15:46,713 --> 00:15:48,615
I won't say "at ease"
181
00:15:48,648 --> 00:15:50,626
because it looks like
that's what you've been at
182
00:15:50,650 --> 00:15:52,250
ever since you got here.
183
00:15:53,353 --> 00:15:55,298
Our mission
is to give instruction
184
00:15:55,322 --> 00:15:59,259
to a detail of Korean pilots
in our aircraft and tactics.
185
00:15:59,292 --> 00:16:01,604
But before they
and the planes get here,
186
00:16:01,628 --> 00:16:04,231
I want this place cleaned up.
187
00:16:04,264 --> 00:16:06,598
This whole area
looks like a pigsty.
188
00:16:07,767 --> 00:16:12,572
A helicopter couldn't even land
on that runway! Any questions?
189
00:16:12,605 --> 00:16:15,451
Major Moore, sir. We haven't
anything to work the runway,
190
00:16:15,475 --> 00:16:17,786
except a few hand tools
from the vehicles.
191
00:16:17,810 --> 00:16:20,180
What about that town
I came through?
192
00:16:20,213 --> 00:16:23,159
- That's Yongsan, sir.
- Couldn't we find something there?
193
00:16:23,183 --> 00:16:26,553
Dean! Hiya, boy!
194
00:16:26,586 --> 00:16:30,066
- Hello, Skidmore. Where have you been?
- Over at Yongsan.
195
00:16:30,090 --> 00:16:32,668
Checkin' the action.
Boy, it sure ain't Paris.
196
00:16:32,692 --> 00:16:34,337
Aren't you duty officer today?
197
00:16:34,361 --> 00:16:36,205
Well, you weren't
due in till tomorrow,
198
00:16:36,229 --> 00:16:38,707
- and there's nothing much doing
around here, so... - Major Moore!
199
00:16:38,731 --> 00:16:41,544
Until further orders,
Yongsan is out of bounds.
200
00:16:41,568 --> 00:16:44,080
From now on, there's
plenty to do around here.
201
00:16:44,104 --> 00:16:46,739
Any other questions?
202
00:16:46,773 --> 00:16:47,973
Come on, Sergeant.
203
00:16:54,247 --> 00:16:57,847
So that's the buddy-buddy
you've been tellin' us about.
204
00:17:16,703 --> 00:17:19,237
Hey, uncle, where
do we find the mayor?
205
00:17:21,341 --> 00:17:23,443
The mayor?
Kingpin?
206
00:17:23,476 --> 00:17:25,778
Big Chief Head Wheel?
Hmm?
207
00:17:25,812 --> 00:17:28,047
- Boss man?
- "Boss man"?
208
00:17:30,483 --> 00:17:32,483
Sounds like you rang the bell.
209
00:17:48,401 --> 00:17:50,837
Boss man?
210
00:17:50,870 --> 00:17:52,305
See?
211
00:17:57,844 --> 00:17:59,855
He's not here.
He must be out to lunch.
212
00:17:59,879 --> 00:18:02,515
Now, listen, I, um...
213
00:18:03,650 --> 00:18:05,818
um, need help.
214
00:18:08,521 --> 00:18:10,223
Bulldozer.
215
00:18:10,257 --> 00:18:13,493
Push dirt.
You know, push dirt?
216
00:18:13,526 --> 00:18:15,595
Big landing strip, for planes!
217
00:18:18,265 --> 00:18:20,667
Pardon me.
218
00:18:20,700 --> 00:18:23,736
Well, hello!
219
00:18:23,770 --> 00:18:26,615
- Can I be of any help?
- It seems we need it,
220
00:18:26,639 --> 00:18:29,676
- Miss...
- En Soon Yang.
221
00:18:29,709 --> 00:18:31,611
I'm Colonel Hess.
222
00:18:31,644 --> 00:18:33,756
Sergeant Herman and I
are trying to locate
223
00:18:33,780 --> 00:18:35,358
some tools for the airfield.
224
00:18:35,382 --> 00:18:37,726
We have to get our
runway in shape before
225
00:18:37,750 --> 00:18:39,550
- our planes can land.
- Oh.
226
00:19:02,509 --> 00:19:06,255
He says there is nothing left.
What the enemy did not take,
227
00:19:06,279 --> 00:19:07,380
they destroyed.
228
00:19:07,414 --> 00:19:08,781
Oh.
229
00:19:10,250 --> 00:19:11,960
Well, where's the next town?
230
00:19:11,984 --> 00:19:14,297
Seosan.
But I came through last week.
231
00:19:14,321 --> 00:19:17,566
It's burned out and destroyed
like the other towns around.
232
00:19:17,590 --> 00:19:18,825
I see.
233
00:19:20,493 --> 00:19:25,198
Well, thank you, Miss Yang.
Come on, Herman.
234
00:19:31,971 --> 00:19:34,917
Guess I should have gone through channels in
the first place and put in for some engineers.
235
00:19:34,941 --> 00:19:37,720
Yeah, and they might get to us
by the end of the war.
236
00:19:37,744 --> 00:19:40,713
Colonel!
237
00:19:40,747 --> 00:19:43,759
It seems this girl remembers
seeing some sort of equipment.
238
00:19:43,783 --> 00:19:45,761
I think you called it a, um...
239
00:19:45,785 --> 00:19:48,921
- A bulldozer?
- No. Uh...
240
00:19:48,955 --> 00:19:51,891
- Not a road scraper?
- Yes, thank you.
241
00:19:51,924 --> 00:19:55,262
In a ditch
on the road from Seosan.
242
00:19:55,295 --> 00:19:57,273
- Will you show us?
- I must wait for the mayor,
243
00:19:57,297 --> 00:19:58,607
but she will take you.
244
00:19:58,631 --> 00:20:00,543
- Fine!
- She knows exactly where it is.
245
00:20:00,567 --> 00:20:02,235
Good! Thank you again.
246
00:20:02,269 --> 00:20:04,936
Ours is the thanks,
that you are with us.
247
00:20:19,652 --> 00:20:22,021
Put your backs to it,
you slaves!
248
00:20:22,054 --> 00:20:24,988
I left Indiana to get away
from one of these.
249
00:20:26,025 --> 00:20:27,894
Hey, Colonel!
250
00:20:27,927 --> 00:20:30,229
Our ROK pilots!
251
00:20:39,506 --> 00:20:42,451
- I'm Colonel Hess.
- First Squadron, First Group,
252
00:20:42,475 --> 00:20:45,321
Air Force of the Republic
of Korea reporting.
253
00:20:45,345 --> 00:20:47,323
- I'm Major Chong.
- I'm glad to know you.
254
00:20:47,347 --> 00:20:48,957
General Kim has placed me
in charge of our group
255
00:20:48,981 --> 00:20:50,259
because I have a little
of your language.
256
00:20:50,283 --> 00:20:53,296
Wonderful. Please tell your officers
we are honored to have them.
257
00:20:53,320 --> 00:20:55,564
Sergeant Herman here will
show you to your quarters.
258
00:20:55,588 --> 00:20:58,758
- Yes, sir.
- Thank you, sir.
259
00:20:58,791 --> 00:21:00,836
How soon do you think
we'll be operational?
260
00:21:00,860 --> 00:21:04,531
Well, we can use
some extra hands.
261
00:21:07,099 --> 00:21:09,345
- As soon as we've changed.
- Very fine.
262
00:21:09,369 --> 00:21:11,580
- Oh, by the way, did you bring a flag?
- Yes, sir.
263
00:21:11,604 --> 00:21:13,673
Good.
We'll fly it with ours.
264
00:21:22,048 --> 00:21:24,327
Are you sure these guys
don't know what we're saying?
265
00:21:24,351 --> 00:21:26,362
Without an interpreter,
they're dead.
266
00:21:26,386 --> 00:21:29,856
They're dying rich.
We haven't won a game in an hour.
267
00:21:29,889 --> 00:21:31,858
Not another blitz.
268
00:21:31,891 --> 00:21:34,002
"Got a couple
of Korean pigeons," you say.
269
00:21:34,026 --> 00:21:36,905
"Don't speak English. We'll teach
'em Rummy and clean 'em out."
270
00:21:36,929 --> 00:21:38,907
Aw, it's just beginner's luck.
271
00:21:38,931 --> 00:21:41,468
Excuse, please.
No beginner.
272
00:21:41,501 --> 00:21:43,603
English bad.
Rummy good.
273
00:21:43,636 --> 00:21:45,672
Old Korean game.
274
00:21:45,705 --> 00:21:47,950
Skidmore, I ought
to hit you on the head...
275
00:21:47,974 --> 00:21:50,553
till you can hold up
your socks with your teeth!
276
00:21:50,577 --> 00:21:52,120
It's the planes!
They're calling control tower
277
00:21:52,144 --> 00:21:54,957
- for permission to land!
- Granted! Tell 'em the strip is clear!
278
00:21:54,981 --> 00:21:57,584
Granted! Tell 'em
the strip is clear!
279
00:22:03,055 --> 00:22:05,692
- Only 10?
- That's all.
280
00:22:05,725 --> 00:22:08,737
And no more where they came from.
Remember that.
281
00:22:08,761 --> 00:22:11,028
Treat 'em like
your best girl, huh?
282
00:22:18,705 --> 00:22:23,376
The planes are here now,
and the job really begins.
283
00:22:23,410 --> 00:22:26,379
I just hope I'll be
able to make it work.
284
00:22:34,987 --> 00:22:37,433
- Oh, hello, Deacon!
- Good morning, Mary.
285
00:22:37,457 --> 00:22:38,934
- Here are your eggs.
- Thanks. Won't you come in?
286
00:22:38,958 --> 00:22:41,036
I'd like to but Mrs. Massing
is waiting for her eggs too.
287
00:22:41,060 --> 00:22:43,029
- I see.
- From Dean?
288
00:22:43,062 --> 00:22:46,475
Uh-huh. He's well and seems
to be getting along fine.
289
00:22:46,499 --> 00:22:48,701
- And you?
- I?
290
00:22:48,735 --> 00:22:51,113
Yes, I saw you coming out
of Dr. Corrigan's office.
291
00:22:51,137 --> 00:22:53,906
Try to keep a secret
in this town.
292
00:22:53,940 --> 00:22:55,618
I'm... I'm going
to have a baby, Deacon.
293
00:22:55,642 --> 00:22:57,544
A ba...
Oh, that's wonderful!
294
00:22:57,577 --> 00:23:00,122
Dean will be tickled pink.
Have you written him yet?
295
00:23:00,146 --> 00:23:02,425
No, I'm not going
to tell him for a while.
296
00:23:02,449 --> 00:23:05,193
- Why not?
- We've been disappointed before.
297
00:23:05,217 --> 00:23:07,687
Oh, but, Mary,
he should be told.
298
00:23:07,720 --> 00:23:09,698
He has enough
to worry about as it is.
299
00:23:09,722 --> 00:23:11,700
Worry? Such news
would only delight him.
300
00:23:11,724 --> 00:23:14,093
I don't want to add
to his problems.
301
00:23:14,126 --> 00:23:17,864
I suppose you know best.
I better be running along.
302
00:23:17,897 --> 00:23:19,575
Now you take care of yourself.
303
00:23:19,599 --> 00:23:20,576
- Bye.
- Goodbye.
304
00:23:20,600 --> 00:23:22,334
See you next week, Deacon.
305
00:24:10,750 --> 00:24:12,127
They're looking
better every day.
306
00:24:12,151 --> 00:24:14,096
They're the eagerest
beavers I ever saw.
307
00:24:14,120 --> 00:24:16,632
They don't want to stay down
long enough to eat.
308
00:24:16,656 --> 00:24:18,601
I'd like to have those flight
reports as quickly as possible.
309
00:24:18,625 --> 00:24:22,359
- Take care of it right away.
- As soon as my head lands.
310
00:24:24,897 --> 00:24:25,897
Maples!
311
00:24:29,902 --> 00:24:31,780
- Yes, sir?
- The tower tells me you made
312
00:24:31,804 --> 00:24:33,582
contact with enemy aircraft.
313
00:24:33,606 --> 00:24:35,174
Only by sight, sir.
314
00:24:35,207 --> 00:24:38,177
- We had to tuck our tails and run.
- Yeah.
315
00:24:38,210 --> 00:24:41,189
Uh, you know, Colonel,
it feels sort of naked up there
316
00:24:41,213 --> 00:24:43,683
without any
experienced wing men.
317
00:24:43,716 --> 00:24:47,450
Their ground patrols are being
reported closer every day.
318
00:24:50,923 --> 00:24:53,159
From now on
you'll have hot guns.
319
00:24:53,192 --> 00:24:56,796
- Only for protection.
- Roger!
320
00:24:56,829 --> 00:24:59,131
Hold it, hold it!
Don't tell me!
321
00:24:59,165 --> 00:25:00,876
Something besides
C-rations?
322
00:25:00,900 --> 00:25:02,077
Turkey for Thanksgiving, sir.
323
00:25:02,101 --> 00:25:04,212
Well, don't let
our Korean friends see 'em!
324
00:25:04,236 --> 00:25:06,636
- They'll try to fly 'em!
- Allow us!
325
00:25:45,678 --> 00:25:48,791
You know, back home Pa always
said grace at Thanksgiving.
326
00:25:48,815 --> 00:25:51,818
Not that we were
extra religious,
327
00:25:51,851 --> 00:25:55,622
it's just that Thanksgiving
is special to farm folk.
328
00:25:55,655 --> 00:25:59,001
You know, if we had a good year, the
table would be piled so high with food
329
00:25:59,025 --> 00:26:01,169
that you could hear
the joints creak.
330
00:26:01,193 --> 00:26:04,931
Look, fellas, I'm not very good
at this sort of thing.
331
00:26:04,964 --> 00:26:07,164
Somebody here
feel more qualified?
332
00:26:08,701 --> 00:26:10,635
It seems as though I'm stuck.
333
00:26:13,172 --> 00:26:14,240
Dear Lord...
334
00:26:16,676 --> 00:26:20,410
first off, we want to thank
You for all of us being well.
335
00:26:20,913 --> 00:26:23,315
Then I want to say that
336
00:26:23,349 --> 00:26:26,919
You sure did put Yourself out
setting this table,
337
00:26:26,953 --> 00:26:29,889
all this food and drink
in abundance.
338
00:26:31,157 --> 00:26:34,827
It seems a person
never could be hungry.
339
00:26:34,861 --> 00:26:38,397
And if we ever get
to complaining about anything,
340
00:26:38,430 --> 00:26:41,868
You just put a stop to it quick.
341
00:26:41,901 --> 00:26:43,803
- Amen.
- Amen.
342
00:26:43,836 --> 00:26:47,282
Now while Cookie's carving that
turkey, how about another song?
343
00:26:47,306 --> 00:26:49,184
- Thompson, "Wait for the Wagon"!
- No, no!
344
00:26:49,208 --> 00:26:51,475
"Jeanie with the
Light Brown Hair"!
345
00:27:33,385 --> 00:27:35,087
Anything stirring?
346
00:27:35,121 --> 00:27:37,724
- Everything quiet, sir.
- Good.
347
00:27:39,826 --> 00:27:41,804
Say, why don't you go
back in with the others
348
00:27:41,828 --> 00:27:43,305
and grab yourself
something to eat?
349
00:27:43,329 --> 00:27:45,698
I'll take over for a while.
350
00:27:45,732 --> 00:27:48,343
You better hurry.
The turkey will be all gone.
351
00:27:48,367 --> 00:27:49,969
Well, thank you, sir.
352
00:27:51,804 --> 00:27:54,271
- And happy Thanksgiving.
- Thank you.
353
00:28:06,318 --> 00:28:08,096
Did you ever see bones
picked so clean?
354
00:28:08,120 --> 00:28:09,064
It's a tribute
to your cooking, Sergeant.
355
00:28:09,088 --> 00:28:11,133
These guys would eat
nuts and bolts
356
00:28:11,157 --> 00:28:13,359
if you put some sauce on 'em!
357
00:28:24,871 --> 00:28:29,241
Hey, you kids! Get away there now!
Scat! Scat!
358
00:28:29,275 --> 00:28:32,475
Go on! Go on, get outta
here and stay outta here!
359
00:28:37,483 --> 00:28:40,829
Looks like a pretty big stick
for such small boys, Sergeant.
360
00:28:40,853 --> 00:28:44,256
Yes, sir, but these kids
are driving us nuts!
361
00:28:44,290 --> 00:28:46,869
They're coming down
from the north in droves.
362
00:28:46,893 --> 00:28:49,537
They sneak on the post and steal
everything they can get their hands on.
363
00:28:49,561 --> 00:28:51,874
They don't look like very
successful thieves to me.
364
00:28:51,898 --> 00:28:53,498
Chong, who's that woman?
365
00:29:00,206 --> 00:29:02,951
She says she's trying
to look after these children,
366
00:29:02,975 --> 00:29:04,911
orphans she has befriended.
367
00:29:06,245 --> 00:29:07,780
What's his name?
368
00:29:07,814 --> 00:29:11,083
Chu.
369
00:29:11,117 --> 00:29:13,085
His name is Chu.
370
00:29:13,119 --> 00:29:14,486
Chu.
371
00:29:14,520 --> 00:29:15,855
Hungry?
372
00:29:17,123 --> 00:29:19,990
Looks like he could use
a little chow to me.
373
00:29:21,961 --> 00:29:23,872
Chong, take these kids
to the kitchen and feed them.
374
00:29:23,896 --> 00:29:25,898
Yes, sir.
375
00:29:29,601 --> 00:29:32,047
What's he trying to do?
Prove he's got a heart of gold?
376
00:29:32,071 --> 00:29:34,416
No, he's always liked kids,
but this is idiotic.
377
00:29:34,440 --> 00:29:36,852
Those little sneak-thieves will be
swarming out of every hole in Korea.
378
00:29:36,876 --> 00:29:38,943
Better nail down the furniture.
379
00:29:48,287 --> 00:29:51,466
Hello, Chong. Hello, Chong.
This is Flight Leader. Over.
380
00:29:51,490 --> 00:29:54,260
Go ahead, Flight Leader.
381
00:29:54,293 --> 00:29:56,538
By any chance,
do you know where we are?
382
00:29:56,562 --> 00:29:59,031
Proceeding on Mount Keijo.
383
00:29:59,065 --> 00:30:02,935
We'll take a heading of 84
degrees true from there. Over.
384
00:30:02,969 --> 00:30:06,072
Very good.
Maples, how's your boy doing?
385
00:30:08,374 --> 00:30:09,808
Right on course.
386
00:30:10,877 --> 00:30:12,912
See that he holds it.
387
00:30:29,528 --> 00:30:32,098
This is Mosquito One,
Mosquito One.
388
00:30:32,131 --> 00:30:36,335
Calling aircraft circling
10 miles east of Munsan. Over.
389
00:30:36,368 --> 00:30:38,981
This is Macintosh Leader.
Go ahead, Mosquito One. Over.
390
00:30:39,005 --> 00:30:44,076
Got a target for you.
Troop convoy at Abel-Baker-7253.
391
00:30:44,110 --> 00:30:47,110
Four miles east. Will you
make a strike? Over.
392
00:30:50,216 --> 00:30:52,527
Come in, Macintosh
Flight Leader. Over.
393
00:30:52,551 --> 00:30:55,030
Wilco, Mosquito One.
Proceeding to target.
394
00:30:55,054 --> 00:30:57,656
Macintosh Flight,
prepare for attack!
395
00:30:57,689 --> 00:31:02,037
- Read you, Flight Leader! - Skidmore,
you know we can't risk these planes!
396
00:31:02,061 --> 00:31:04,595
Maintain radio silence.
Follow me. Out.
397
00:31:49,708 --> 00:31:51,477
Okay, pour it on.
398
00:32:49,201 --> 00:32:52,671
Maples! Off your left wing,
get that stray. Get it!
399
00:34:19,791 --> 00:34:21,525
What's the matter, Maples?
400
00:34:25,464 --> 00:34:27,233
Those kids!
401
00:34:28,867 --> 00:34:32,771
Oh, those poor little kids!
402
00:34:34,473 --> 00:34:36,208
Maples...
403
00:34:41,280 --> 00:34:44,459
All right, all right, so I
didn't follow the rule book.
404
00:34:44,483 --> 00:34:46,761
But look what we handed 'em!
All those troops!
405
00:34:46,785 --> 00:34:48,520
Enemy troops! Scratched!
406
00:34:48,554 --> 00:34:52,021
And strafing those refugees
Can you scratch that too?
407
00:34:53,592 --> 00:34:55,461
It was an accident.
408
00:34:55,494 --> 00:34:58,206
Wars are full of accidents.
You know that yourself.
409
00:34:58,230 --> 00:35:00,342
You know how everything
looks alike from the air.
410
00:35:00,366 --> 00:35:02,510
Remember Germany.
How many times...
411
00:35:02,534 --> 00:35:03,534
That's enough!
412
00:35:08,640 --> 00:35:12,320
Look, Dean, I don't know what
kind of a monkey you've got
413
00:35:12,344 --> 00:35:14,622
on your back, but don't
try to put him on mine.
414
00:35:14,646 --> 00:35:16,382
This is serious business.
415
00:35:16,415 --> 00:35:19,585
You don't have to tell me
how serious it is.
416
00:35:19,618 --> 00:35:22,521
I'm not so sure about that.
417
00:35:22,554 --> 00:35:25,600
Once I thought you knew what war
was about, but not anymore.
418
00:35:25,624 --> 00:35:27,602
Just keep this
one thing in mind:
419
00:35:27,626 --> 00:35:31,797
All that counts is who wins,
not how nice a guy you are.
420
00:35:31,830 --> 00:35:34,200
You win or you die.
421
00:35:34,233 --> 00:35:37,603
You go soft, and you're
one step from being dead.
422
00:35:37,636 --> 00:35:38,870
Are you through?
423
00:35:42,774 --> 00:35:45,174
You're grounded
until further orders.
424
00:35:45,877 --> 00:35:47,479
Any questions?
425
00:35:47,513 --> 00:35:50,882
Yeah, one.
426
00:35:50,916 --> 00:35:53,319
Whatever became
of "Killer" Hess?
427
00:36:14,306 --> 00:36:16,275
Maples.
428
00:36:16,308 --> 00:36:17,376
Yes, sir?
429
00:36:18,777 --> 00:36:20,911
I just wanted
to tell you that...
430
00:36:23,782 --> 00:36:26,583
Well, try and forget it
as soon as you can.
431
00:36:27,419 --> 00:36:28,920
Thank you, sir.
432
00:36:28,954 --> 00:36:31,890
I am sorry I lost
control out there.
433
00:36:31,923 --> 00:36:34,926
I'm all right now.
I am better now.
434
00:36:37,763 --> 00:36:40,799
I had a similar experience once.
435
00:36:42,834 --> 00:36:46,501
It's something I've never
been able to completely shake.
436
00:36:48,474 --> 00:36:51,286
So I'm not exactly the one
to give advice, but I thought...
437
00:36:51,310 --> 00:36:55,581
Sir, it's the way
of things, I guess.
438
00:36:57,616 --> 00:37:00,286
I figure it's all
God's making and will.
439
00:37:01,687 --> 00:37:03,922
Doesn't the Book say that
440
00:37:03,955 --> 00:37:06,625
no sparrow
shall fall to the earth
441
00:37:06,658 --> 00:37:08,760
unless He first gives His nod?
442
00:37:11,430 --> 00:37:16,031
Well, He must have given his nod to
what happened out there today too.
443
00:37:16,335 --> 00:37:17,703
He must have.
444
00:37:19,538 --> 00:37:21,738
Well, He's the Almighty,
isn't He?
445
00:37:23,775 --> 00:37:27,779
No, we have to trust Him, sir.
446
00:37:30,816 --> 00:37:33,285
How can we live without that?
447
00:37:40,058 --> 00:37:42,027
Go on, Maples.
448
00:37:44,830 --> 00:37:49,868
You see, Colonel,
I've come to the conclusion
449
00:37:49,901 --> 00:37:54,840
that God and all His reasons are
invisible to the eyes of man.
450
00:37:54,873 --> 00:37:58,477
So, I guess
we have to be satisfied
451
00:37:58,510 --> 00:38:03,081
if He even gives us light
enough to take our next step,
452
00:38:03,114 --> 00:38:05,050
do our next chore.
453
00:38:09,988 --> 00:38:11,690
Thank you, Maples.
454
00:38:14,993 --> 00:38:15,993
Thank you.
455
00:38:23,802 --> 00:38:25,046
- Is the Colonel here?
- Uh-huh.
456
00:38:25,070 --> 00:38:28,039
- Cookie!
- Yeah?
457
00:38:28,073 --> 00:38:32,520
The men and I have decided to have roast
Long Island duck tonight with wild rice.
458
00:38:32,544 --> 00:38:35,122
You're gonna be lucky
if you get warmed-over gruel!
459
00:38:35,146 --> 00:38:37,883
Those kids!
Take a look at 'em!
460
00:38:43,689 --> 00:38:45,524
- Colonel?
- Yes?
461
00:38:45,557 --> 00:38:47,935
- The mess sergeant here's got a problem.
- Yes, Sergeant?
462
00:38:47,959 --> 00:38:50,638
Sir, them chow hounds are multiplying like
rabbits! What am I gonna do with them?
463
00:38:50,662 --> 00:38:53,532
Feed them.
464
00:39:07,145 --> 00:39:09,147
Chong, what happened?
465
00:39:09,180 --> 00:39:11,847
Enemy agent, Colonel.
I had to shoot her.
466
00:39:13,151 --> 00:39:15,863
She was just about ready to throw
that into the ammunition dump.
467
00:39:15,887 --> 00:39:21,354
Chong had suspected her ever since the day
you let her on the post with those kids.
468
00:39:32,070 --> 00:39:34,072
Oh, Chu.
469
00:39:37,108 --> 00:39:39,611
Don't cry.
470
00:39:39,645 --> 00:39:41,813
Don't cry, little baby.
471
00:39:49,220 --> 00:39:50,698
That's the full story
on the woman, Colonel.
472
00:39:50,722 --> 00:39:52,858
North Korean guerilla.
Sabotage.
473
00:39:54,793 --> 00:39:57,939
She picked up those poor, starving
kids to make her look good.
474
00:39:57,963 --> 00:40:02,363
I've drawn an order making the base
out of bounds to all civilians.
475
00:40:04,503 --> 00:40:07,072
Including the little civilians?
476
00:40:07,105 --> 00:40:09,617
Think there might be
guerillas among them too?
477
00:40:09,641 --> 00:40:12,487
It's not that. But the way they're crowding
in here now, they're becoming a nuisance.
478
00:40:12,511 --> 00:40:15,122
They're making the pilots nervous, afraid
of hitting 'em on takeoffs and landings.
479
00:40:15,146 --> 00:40:17,158
All around,
they could be dangerous.
480
00:40:17,182 --> 00:40:19,627
Yeah, dangerous for what
they might become someday,
481
00:40:19,651 --> 00:40:21,853
if they live long enough.
482
00:40:23,188 --> 00:40:25,567
But you're right.
It's no place for them.
483
00:40:25,591 --> 00:40:27,569
Don't post that until tomorrow.
484
00:40:27,593 --> 00:40:30,993
- Yes, sir.
- Come on, Herman. We're going to Seoul.
485
00:40:44,275 --> 00:40:45,711
Want a lift?
486
00:40:50,115 --> 00:40:52,751
They mistrust anyone in uniform.
487
00:40:52,784 --> 00:40:55,897
They saw their family shot with
the rest of their village.
488
00:40:55,921 --> 00:40:59,166
They'll have to be taught there's
many different kinds of uniforms.
489
00:40:59,190 --> 00:41:03,662
Hop in. I'm Colonel Hess.
This is Sergeant Herman.
490
00:41:03,695 --> 00:41:06,064
- Hi.
- My name is Lu Wan.
491
00:41:06,097 --> 00:41:10,902
The children and I thank you,
as do our poor, tired feet.
492
00:41:10,936 --> 00:41:14,606
- Where do you come from?
- I come from Pusan.
493
00:41:14,640 --> 00:41:18,786
There I have a shop where I carve
ivory statues of a religious nature.
494
00:41:18,810 --> 00:41:22,714
It is not a big shop,
understand. Very small.
495
00:41:22,748 --> 00:41:25,984
Well, to be exact,
it is not even a small shop;
496
00:41:26,017 --> 00:41:27,953
a stall in an alley.
497
00:41:27,986 --> 00:41:30,965
But I make the best statues
in the whole city,
498
00:41:30,989 --> 00:41:34,092
and I am by conscience
a modest man.
499
00:41:34,125 --> 00:41:37,262
Where are you heading?
500
00:41:37,295 --> 00:41:40,908
To a Buddhist temple not far from
here where we hope to find shelter.
501
00:41:40,932 --> 00:41:43,635
I am a Christian,
you understand,
502
00:41:43,669 --> 00:41:46,304
but a house of God
is for anyone.
503
00:41:46,337 --> 00:41:48,750
If you'll drop us
at the next crossroad.
504
00:41:48,774 --> 00:41:50,842
No, we'll take you there.
505
00:42:10,762 --> 00:42:12,698
Is this it?
506
00:42:12,731 --> 00:42:15,198
Yes, but the enemy
has been there too.
507
00:42:25,677 --> 00:42:27,211
There are kids in here!
508
00:42:33,719 --> 00:42:34,820
Why, Miss Yang.
509
00:42:37,355 --> 00:42:39,224
Good evening, Colonel.
510
00:42:39,257 --> 00:42:41,836
I understand you found
the equipment on the road.
511
00:42:41,860 --> 00:42:44,630
Yes, we did.
Thank you.
512
00:42:44,663 --> 00:42:46,974
I can't tell you
how much it helped.
513
00:42:46,998 --> 00:42:48,900
What are you doing here?
514
00:42:48,934 --> 00:42:51,236
Well, come in and see.
515
00:43:09,855 --> 00:43:10,922
Peaceful here.
516
00:43:12,691 --> 00:43:15,260
Oh, are they yours?
517
00:43:15,293 --> 00:43:17,963
No, I found them on the road.
518
00:43:17,996 --> 00:43:20,065
They have lost their parents.
519
00:43:20,098 --> 00:43:22,243
And you're taking care
of them alone?
520
00:43:22,267 --> 00:43:24,045
Yes, we are about to leave.
521
00:43:24,069 --> 00:43:26,047
There is nothing here
I hoped to find,
522
00:43:26,071 --> 00:43:28,338
and I could get
no help in Yongsan.
523
00:43:29,307 --> 00:43:32,277
Well, where will you go?
524
00:43:32,310 --> 00:43:35,981
Just south,
and hope for the best.
525
00:43:36,014 --> 00:43:37,248
Yeah.
526
00:43:51,129 --> 00:43:54,065
Oh, he will ride in the cart.
527
00:43:54,099 --> 00:43:55,977
Those roads are hardly passable.
He can't...
528
00:43:56,001 --> 00:43:58,935
Then I will carry him
until he is well again.
529
00:44:00,305 --> 00:44:02,774
He won't get well traveling.
530
00:44:02,808 --> 00:44:05,243
But here he can only die.
531
00:44:25,063 --> 00:44:29,034
Miss Yang...
I'd like your help.
532
00:44:29,067 --> 00:44:30,702
Yes.
533
00:44:30,736 --> 00:44:32,980
There are over a hundred
children like this at the field.
534
00:44:33,004 --> 00:44:34,215
- A hundred children?
- Yes.
535
00:44:34,239 --> 00:44:35,874
I have to get them away,
536
00:44:35,907 --> 00:44:38,744
and I just can't
turn them loose.
537
00:44:38,777 --> 00:44:40,021
I'd like to bring them here.
538
00:44:40,045 --> 00:44:42,156
Here?
So you could take care of them.
539
00:44:42,180 --> 00:44:47,018
Oh, but we have no food,
no fuel, no medicine.
540
00:44:47,052 --> 00:44:48,453
There's no roof.
541
00:44:57,495 --> 00:45:01,432
We'll fix the roof.
We'll furnish the supplies.
542
00:45:01,466 --> 00:45:04,311
I don't know what I can get
exactly, but it'll be a lot better
543
00:45:04,335 --> 00:45:06,247
than you'll find along the road.
544
00:45:06,271 --> 00:45:08,515
- But a hundred children...
- We'll help with them too.
545
00:45:08,539 --> 00:45:10,017
How about it? Will you stay?
546
00:45:10,041 --> 00:45:12,308
- Oh, I don't think so.
- Will you?
547
00:45:14,279 --> 00:45:17,759
- How could I refuse?
- Good. I'll get on it right away.
548
00:45:17,783 --> 00:45:21,295
Lu Wan, this is Miss Yang. She'll
stay and take care of the children.
549
00:45:21,319 --> 00:45:23,765
How about you?
Will you stay and help out?
550
00:45:23,789 --> 00:45:27,058
I am sorry. I must get to Pusan.
My statues.
551
00:45:27,092 --> 00:45:29,236
Now there is more need
for them than ever.
552
00:45:29,260 --> 00:45:31,396
There's a bigger need here.
553
00:45:31,429 --> 00:45:34,308
You're a Christian, you said.
Remember Matthew?
554
00:45:34,332 --> 00:45:37,903
"Whoso shall receive one
such little child in My name,
555
00:45:37,936 --> 00:45:39,871
receiveth Me."
556
00:45:39,905 --> 00:45:42,407
I will stay, for a while.
557
00:45:42,440 --> 00:45:45,974
Thank you. Herman, you'll
give them a hand, won't you?
558
00:45:47,378 --> 00:45:48,923
- Yes, sir.
- Good. I'll have you picked up later.
559
00:45:48,947 --> 00:45:50,315
Come on, kids.
560
00:45:52,183 --> 00:45:54,853
- Colonel.
- Yes, Lu Wan.
561
00:45:54,886 --> 00:45:57,989
First impressions
are nets to catch the wind,
562
00:45:58,023 --> 00:46:00,034
but I have a persistent one
about you,
563
00:46:00,058 --> 00:46:02,393
that you might be a man of God.
564
00:46:03,461 --> 00:46:05,330
Just another pilot.
565
00:46:22,513 --> 00:46:24,249
That's all.
566
00:46:24,282 --> 00:46:26,251
- Say, Colonel.
- Yeah?
567
00:46:26,284 --> 00:46:28,462
I'm free for a while.
I'd like to go along.
568
00:46:28,486 --> 00:46:31,132
- Maybe I can help them get
settled down. - All right.
569
00:46:31,156 --> 00:46:33,925
Oh, tell Miss Yang
that I'll be over there
570
00:46:33,959 --> 00:46:35,569
- as soon as I can.
- Right.
571
00:46:35,593 --> 00:46:37,438
It'll be a relief
to have them outta here.
572
00:46:37,462 --> 00:46:40,341
I almost hit a bunch of 'em
yesterday on a takeoff.
573
00:46:40,365 --> 00:46:42,133
Scared me silly.
574
00:46:42,167 --> 00:46:45,167
- Any more than usual?
- Okay, let's take off!
575
00:46:54,012 --> 00:46:56,414
Cheer up.
There goes your problem.
576
00:46:56,447 --> 00:46:59,026
Well, at least they ate
what I gave 'em without kickin'.
577
00:46:59,050 --> 00:47:00,050
Herman.
578
00:47:02,453 --> 00:47:05,857
Say, uh, take the jeep
and go into town
579
00:47:05,891 --> 00:47:07,001
and see if you can find
something for the kids, huh?
580
00:47:07,025 --> 00:47:09,060
Maybe some candy or something.
581
00:47:09,094 --> 00:47:11,329
Candy?
Oh, I don't know, Colonel.
582
00:47:11,362 --> 00:47:13,574
This ain't much of a country
for candy stores.
583
00:47:13,598 --> 00:47:15,442
Maybe the Good Lord
will provide.
584
00:47:15,466 --> 00:47:17,979
Well, I don't know much
about the Lord,
585
00:47:18,003 --> 00:47:21,415
but I got a hunch he ain't runnin'
no candy stores in Yongsan.
586
00:47:21,439 --> 00:47:22,874
Well, then try Seoul.
587
00:48:53,164 --> 00:48:55,209
Okay, there's your
eight boxes of candy.
588
00:48:55,233 --> 00:48:57,979
You better give me a couple
of cartons of that gum too.
589
00:48:58,003 --> 00:49:00,603
Give me a couple
of cartons of that gum.
590
00:49:05,510 --> 00:49:07,654
Now what admiral
did you say that was for?
591
00:49:07,678 --> 00:49:10,315
Herman.
Admiral Herman.
592
00:49:10,348 --> 00:49:13,985
Admiral Herman.
Herman?
593
00:49:46,651 --> 00:49:50,455
- Want a lift, soldier?
- No, thanks, Mac. I just had one.
594
00:50:01,466 --> 00:50:03,710
You know, Lieutenant,
if the Navy ever got a gander
595
00:50:03,734 --> 00:50:05,246
at what we're
doing with this tarpaulin...
596
00:50:05,270 --> 00:50:07,181
They'd be happy
to let you have it, Sergeant.
597
00:50:07,205 --> 00:50:08,249
Yeah, in the neck!
598
00:50:08,273 --> 00:50:10,408
Twenty years!
599
00:50:10,441 --> 00:50:12,619
If we keep this up, we're gonna have
the mortgage paid off on this place.
600
00:50:12,643 --> 00:50:14,179
Second or third?
601
00:50:19,550 --> 00:50:22,453
Oh, Sergeant,
this is beyond belief.
602
00:50:22,487 --> 00:50:24,722
- But what is this?
- Chewing gum.
603
00:50:26,124 --> 00:50:28,391
- Want a pack, Lu?
- Thank you, no.
604
00:50:30,328 --> 00:50:34,175
It's the best we could do on
short notice, but don't worry.
605
00:50:34,199 --> 00:50:36,843
When the colonel and me
get on the ball, it rolls!
606
00:50:36,867 --> 00:50:38,845
But where did you get
such wonderful things from?
607
00:50:38,869 --> 00:50:41,482
Uh, the less said,
the better, Miss Yang.
608
00:50:41,506 --> 00:50:43,741
Your army has been
very generous.
609
00:50:43,774 --> 00:50:47,454
Oh, no, no, no, no, no!
You ain't supposed to swallow it!
610
00:50:47,478 --> 00:50:50,615
- Just chew it.
- Chu! Me Chu!
611
00:50:50,648 --> 00:50:52,359
Yeah, I know, I know,
but that ain't the point.
612
00:50:52,383 --> 00:50:55,753
Now, here. You watch me.
Put this in your mouth.
613
00:50:55,786 --> 00:50:57,622
Now just chew. See?
614
00:50:57,655 --> 00:51:01,126
Don't swallow it. It'll last forever.
Just chew it.
615
00:51:02,393 --> 00:51:04,295
Now you got it!
616
00:51:04,329 --> 00:51:07,532
Food, soap, even beds.
617
00:51:07,565 --> 00:51:10,111
You have no idea what luxury
you have provided for us.
618
00:51:10,135 --> 00:51:12,470
Well, let's keep that
kind of quiet.
619
00:51:12,503 --> 00:51:15,249
If the quartermasters ever find
out that an army cot's a luxury,
620
00:51:15,273 --> 00:51:16,850
I hate to think what they'll have us
sleepin' on!
621
00:51:16,874 --> 00:51:19,644
Oh, no!
622
00:51:19,677 --> 00:51:23,448
He swallowed it again.
623
00:51:44,435 --> 00:51:46,204
Chu!
624
00:51:46,237 --> 00:51:49,774
- Chu! Hi there, old-timer!
- Major.
625
00:51:49,807 --> 00:51:52,843
Hey, this is
a cheerful place, Dean.
626
00:51:52,877 --> 00:51:56,190
Thank goodness, you came!
He's done nothing but ask for you.
627
00:51:56,214 --> 00:51:58,392
Looks like we're
in business, Miss Yang.
628
00:51:58,416 --> 00:52:01,262
This is Major Moore.
I told Herman the Lord would provide.
629
00:52:01,286 --> 00:52:03,664
But you didn't say He might
work through the U.S. Navy.
630
00:52:03,688 --> 00:52:05,823
It's not bad for a start.
631
00:52:05,856 --> 00:52:10,656
Now, with a little more money... even
five dollars... we could do better.
632
00:52:17,468 --> 00:52:18,669
Pardon me.
633
00:52:22,307 --> 00:52:26,277
- Yang.
- Thank you, Lieutenant,
634
00:52:26,311 --> 00:52:27,278
Major.
635
00:52:27,312 --> 00:52:29,280
Now I must bathe Chu.
636
00:52:29,314 --> 00:52:31,925
He always manages
to be the last in the tub.
637
00:52:31,949 --> 00:52:33,918
Come, Chu.
Come, Chu.
638
00:52:33,951 --> 00:52:35,920
Wait a minute.
639
00:52:35,953 --> 00:52:40,858
Okay, sport. We'll
see it through together.
640
00:52:40,891 --> 00:52:43,870
- Nice job, isn't it, Major?
- Many of the children are Christians,
641
00:52:43,894 --> 00:52:45,972
so I thought they should
have their symbol too.
642
00:52:45,996 --> 00:52:48,742
With my own tools it would have
been better, I assure you.
643
00:52:48,766 --> 00:52:51,869
Understand,
it is not a poor job.
644
00:52:51,902 --> 00:52:54,672
Someday I will carve you
one of ivory.
645
00:52:54,705 --> 00:52:57,618
- It will be beautiful. - Someday
we'll hold you to that, Lu Wan.
646
00:52:57,642 --> 00:53:00,611
The address of my shop in Pusan.
647
00:53:00,645 --> 00:53:01,779
Thank you.
648
00:53:04,982 --> 00:53:08,253
I wish the war would stop
just long enough
649
00:53:08,286 --> 00:53:11,020
to let these children
get to a safe place.
650
00:53:11,256 --> 00:53:14,559
Cheju.
651
00:53:14,592 --> 00:53:16,661
It's where my home is.
652
00:53:16,694 --> 00:53:18,829
Cheju?
Where is that?
653
00:53:18,863 --> 00:53:21,499
Oh, well, it may as well
be on the moon.
654
00:53:21,532 --> 00:53:24,502
It's an island
60 miles off the coast.
655
00:53:24,535 --> 00:53:27,681
- Have you always lived there?
- Since I was a child.
656
00:53:27,705 --> 00:53:30,975
My father was Korean,
and my mother from India.
657
00:53:31,008 --> 00:53:34,745
They met in Delhi,
and I was born there,
658
00:53:34,779 --> 00:53:39,884
but Cheju has been my home
for almost all of my life.
659
00:53:39,917 --> 00:53:41,462
No bombings there, are there?
660
00:53:41,486 --> 00:53:44,722
None. There would be
food and help.
661
00:53:44,755 --> 00:53:46,733
The school I taught in
is empty now.
662
00:53:46,757 --> 00:53:49,002
That would make a fine shelter
for the children.
663
00:53:49,026 --> 00:53:51,972
Yeah. Sounds like a perfect haven,
doesn't it?
664
00:53:51,996 --> 00:53:54,365
But 60 miles...
665
00:53:54,399 --> 00:53:58,133
- What did he say?
- Oh, he asked if you were his father.
666
00:53:58,503 --> 00:54:02,373
- Now what did he say?
- That I was his...
667
00:54:02,407 --> 00:54:05,051
It's time for supper, Colonel.
Would you care to join us?
668
00:54:05,075 --> 00:54:07,312
Yes!
I'd love to.
669
00:54:14,852 --> 00:54:17,021
Ah, ah, ah!
Thompson.
670
00:54:17,054 --> 00:54:19,023
- Come on.
- Major.
671
00:54:19,056 --> 00:54:21,392
- How 'bout mine?
- Nothin' yet.
672
00:54:21,426 --> 00:54:23,904
It can't be all my gals
have forgotten me.
673
00:54:23,928 --> 00:54:26,331
Some wise guy.
"Reverend Dean Hess."
674
00:54:26,364 --> 00:54:28,542
Look, never mind the jokes.
Just hurry up...
675
00:54:28,566 --> 00:54:31,869
Hey, wait a minute.
Let me see that.
676
00:54:31,902 --> 00:54:35,673
"Reverend Dean Hess."
Well, I'll be a...
677
00:54:35,706 --> 00:54:38,352
We've managed to pick up
a few old trucks and tanks.
678
00:54:38,376 --> 00:54:40,954
Starting tomorrow, you'll be able to
give your students target practice.
679
00:54:40,978 --> 00:54:43,023
That should come
in real handy, Colonel.
680
00:54:43,047 --> 00:54:44,482
Mail's in, Reverend.
681
00:54:48,586 --> 00:54:49,720
For you.
682
00:54:52,390 --> 00:54:54,657
Seems somebody's
trying to rib you.
683
00:55:00,898 --> 00:55:04,165
It's from the deacon
of my congregation back home.
684
00:55:05,670 --> 00:55:08,439
You mean you were a preacher?
685
00:55:08,473 --> 00:55:11,084
And at Thanksgiving
you just let me fumble around?
686
00:55:11,108 --> 00:55:14,379
You did just fine, Frank.
687
00:55:14,412 --> 00:55:16,881
People who volunteer usually do.
688
00:55:39,136 --> 00:55:41,105
I don't get it, Dean.
689
00:55:41,138 --> 00:55:43,408
I thought I knew you
pretty well.
690
00:55:43,441 --> 00:55:46,453
You know, we were in a lot
of rough stuff together.
691
00:55:46,477 --> 00:55:48,589
You weren't exactly the
preacher type over in Germany.
692
00:55:48,613 --> 00:55:51,416
- That was a long time ago.
- Not so long!
693
00:55:51,449 --> 00:55:53,384
What happened to you?
694
00:55:53,418 --> 00:55:55,396
Too many free pamphlets
on the street corner?
695
00:55:55,420 --> 00:55:57,564
"Heaven's your destination.
Repent and be saved."
696
00:55:57,588 --> 00:55:59,165
Don't tell me you got
caught up in that stuff.
697
00:55:59,189 --> 00:56:01,167
I don't see
how this concerns you.
698
00:56:01,191 --> 00:56:04,405
Well, it does! Why didn't you
tell us you were a preacher?
699
00:56:04,429 --> 00:56:07,765
Oh, brother!
A parson for a C.O.
700
00:56:07,798 --> 00:56:09,776
Well, let me tell you,
the men won't like it.
701
00:56:09,800 --> 00:56:13,000
- They'll like whoever gets the job done!
- Yeah.
702
00:56:13,671 --> 00:56:16,182
What are you gonna do if
you have to gun down a Yak?
703
00:56:16,206 --> 00:56:18,075
This is a training unit.
704
00:56:18,108 --> 00:56:20,578
Today it's
a training unit, sure.
705
00:56:20,611 --> 00:56:24,425
- But that doesn't mean it will be
tomorrow! - That's all, Captain Skidmore.
706
00:56:24,449 --> 00:56:25,783
You're excused.
707
00:56:37,194 --> 00:56:39,864
Well?
What'd he say?
708
00:56:39,897 --> 00:56:41,866
It's true, all right.
709
00:56:41,899 --> 00:56:43,701
Ain't that the livin' end?
710
00:56:43,734 --> 00:56:45,803
Somebody buy me a drink, quick.
711
00:56:49,874 --> 00:56:52,753
"And while Mary wants to keep
it from you at present,
712
00:56:52,777 --> 00:56:56,644
I believe you should know that
she is going to have a baby.
713
00:56:58,516 --> 00:57:02,316
The doctor says that you are
not to worry and she's fine."
714
00:57:10,227 --> 00:57:12,105
I'm going to headquarters
to make a phone call.
715
00:57:12,129 --> 00:57:15,329
I'm gonna get some cigars!
I'm gonna have a baby!
716
00:57:17,668 --> 00:57:18,836
At headquarters?
717
00:57:32,717 --> 00:57:35,219
Yes?
Oh, Colonel Hess.
718
00:57:35,252 --> 00:57:37,197
- Hello, Major. Is the General in?
- He's in Tokyo.
719
00:57:37,221 --> 00:57:38,799
Anything I can do for you?
720
00:57:38,823 --> 00:57:41,768
Yes, I'd like to use your phone
to call Westhampton, Ohio.
721
00:57:41,792 --> 00:57:43,770
- I'm gonna have a baby!
- You're what?
722
00:57:43,794 --> 00:57:45,739
- My wife is.
- Oh, congratulations.
723
00:57:45,763 --> 00:57:48,108
Thank you. There must be some
way to get through to her.
724
00:57:48,132 --> 00:57:50,276
Well, it's not going to be
quite as easy as all that,
725
00:57:50,300 --> 00:57:52,834
- but we'll see what we can do.
- Good.
726
00:57:55,840 --> 00:57:57,608
Hello? Hello?
727
00:57:58,743 --> 00:57:59,977
Dean?
728
00:58:01,879 --> 00:58:04,991
Dean, I was petrified when the
operator said, "Korea calling."
729
00:58:05,015 --> 00:58:08,094
- Anything the matter?
- No, no, everything's fine.
730
00:58:08,118 --> 00:58:10,897
I just heard from
Deacon Edwards about you.
731
00:58:10,921 --> 00:58:13,290
Oh, darling, I'm walking on air.
732
00:58:13,323 --> 00:58:16,761
I say, "I'm walking on air."
Are you all right?
733
00:58:16,794 --> 00:58:18,772
Nothing to worry about,
Dr. Corrigan says.
734
00:58:18,796 --> 00:58:22,767
- Everything is gonna be fine.
- It will be a boy, won't it?
735
00:58:22,800 --> 00:58:24,578
If that's what you want,
of course.
736
00:58:24,602 --> 00:58:26,336
Anything you say, Colonel.
737
00:58:26,937 --> 00:58:28,906
Hello? Dean?
738
00:58:30,808 --> 00:58:34,011
Mary? Hello?
739
00:58:34,044 --> 00:58:37,815
- Hello? Hello?
- Dean?
740
00:59:00,871 --> 00:59:04,742
Come on now. Let's go. That's it.
How are you, Lu Wan?
741
00:59:04,775 --> 00:59:08,655
- Fine, thank you, Colonel.
- Picked these children up on the road.
742
00:59:08,679 --> 00:59:10,957
Did you get through
to your wife, Colonel?
743
00:59:10,981 --> 00:59:13,951
- Yes, everything's fine.
- New guests?
744
00:59:13,984 --> 00:59:15,862
- Hungry too.
- I'll take care of 'em.
745
00:59:15,886 --> 00:59:17,230
I'll get these other
chow hounds into the sack
746
00:59:17,254 --> 00:59:19,132
and drive you back to the base.
747
00:59:19,156 --> 00:59:22,135
- Good. - Say, you honest
to gosh gonna have a kid?
748
00:59:22,159 --> 00:59:23,737
- Honest to gosh.
- Yeah?
749
00:59:23,761 --> 00:59:25,696
Oh, here.
I almost forgot.
750
00:59:25,730 --> 00:59:28,298
Oh, thanks, Colonel.
751
00:59:28,332 --> 00:59:29,967
Come on, team.
Charge.
752
00:59:33,771 --> 00:59:35,215
What have we here, Lu Wan?
753
00:59:35,239 --> 00:59:38,976
A piece of army soap
has many uses.
754
00:59:39,009 --> 00:59:41,021
Let's hope you whittle
with it more successfully
755
00:59:41,045 --> 00:59:43,347
than we wash with it.
Chu!
756
00:59:43,380 --> 00:59:45,191
- Chu!
- He heard your jeep driving up.
757
00:59:45,215 --> 00:59:46,960
He's always waiting for you,
Colonel.
758
00:59:46,984 --> 00:59:49,229
You have such a way
with these little ones.
759
00:59:49,253 --> 00:59:51,798
I better have. I'm gonna
have one of my own soon.
760
00:59:51,822 --> 00:59:53,800
Well, don't you look handsome!
761
00:59:53,824 --> 00:59:55,960
Your own?
762
00:59:55,993 --> 00:59:58,939
I just found out today.
I even telephoned my wife.
763
00:59:58,963 --> 00:59:59,963
Your wife?
764
01:00:01,699 --> 01:00:04,101
Your wife must be very happy.
765
01:00:04,134 --> 01:00:08,001
As happy as she can be with a
husband who's left her alone.
766
01:00:09,073 --> 01:00:11,642
She is not alone.
767
01:00:11,676 --> 01:00:13,920
She will have her baby
and the knowledge that
768
01:00:13,944 --> 01:00:16,144
you will come home
to her someday.
769
01:00:16,981 --> 01:00:18,949
Come, Chu.
It's your bedtime.
770
01:00:22,219 --> 01:00:24,121
Almost finished.
771
01:00:26,691 --> 01:00:28,025
Why, it's Miss Yang.
772
01:00:28,058 --> 01:00:30,761
Though to do it in soap
is an insult.
773
01:00:30,795 --> 01:00:33,097
She deserves the finest ivory.
774
01:00:33,130 --> 01:00:37,267
- A beautiful and remarkable young lady.
- Yes.
775
01:00:37,301 --> 01:00:41,168
But there's something... I don't know...
strange about her.
776
01:00:42,306 --> 01:00:44,718
Like so many of us,
she's lost everything...
777
01:00:44,742 --> 01:00:46,452
thrown into the middle of war,
778
01:00:46,476 --> 01:00:51,148
deprived of home, family,
friends and romance.
779
01:00:51,181 --> 01:00:55,352
Listen to this old soap carver
speak of romance!
780
01:00:55,385 --> 01:00:57,397
Why, romance
is so far in my past,
781
01:00:57,421 --> 01:01:00,190
I can't even turn it
into a good memory!
782
01:01:00,224 --> 01:01:03,327
- Lu Wan.
- Yes?
783
01:01:03,360 --> 01:01:04,905
The children would like
to say goodnight to you.
784
01:01:04,929 --> 01:01:06,430
Ah, I will see them.
785
01:01:06,463 --> 01:01:09,730
It is always a pleasure
to talk with you, Colonel.
786
01:01:10,334 --> 01:01:11,936
What a lovely evening.
787
01:01:13,971 --> 01:01:18,371
You'd hardly think there was a war
going on around here, would you?
788
01:01:19,810 --> 01:01:21,946
Just smell the pine.
789
01:01:23,480 --> 01:01:26,817
The pine, Colonel,
is our symbol for eternity.
790
01:01:26,851 --> 01:01:28,962
Because it is green
all the year round,
791
01:01:28,986 --> 01:01:31,455
it seems to live forever.
792
01:01:31,488 --> 01:01:34,735
On Cheju, near the schoolhouse,
there are twin pine trees.
793
01:01:34,759 --> 01:01:36,236
They mirror each other.
794
01:01:36,260 --> 01:01:41,465
When the wind blows, they sway
together like two dancers.
795
01:01:41,498 --> 01:01:44,802
When it is still,
they stand patiently,
796
01:01:44,835 --> 01:01:47,171
their branches entwined.
797
01:01:47,204 --> 01:01:49,382
The legend is that they grow
together, side by side.
798
01:01:49,406 --> 01:01:52,076
Out of the graves of two lovers?
799
01:01:52,109 --> 01:01:55,521
Of two lovers who could not
have each other in this life.
800
01:01:55,545 --> 01:01:57,514
Miss Yang!
801
01:01:57,547 --> 01:01:59,793
It's okay. They're all
tucked in and half asleep.
802
01:01:59,817 --> 01:02:01,451
Thank you, Herman.
803
01:02:04,889 --> 01:02:06,023
Miss Yang...
804
01:02:10,961 --> 01:02:14,464
Well, uh good night.
805
01:02:17,467 --> 01:02:19,236
Good night, Colonel.
806
01:02:32,182 --> 01:02:34,251
Poor boy.
You're really loaded.
807
01:02:37,487 --> 01:02:41,258
Let's see. How did I do?
Yeah, that's pretty good.
808
01:02:41,291 --> 01:02:42,291
Up you go.
809
01:02:43,460 --> 01:02:45,529
Who's next?
You want to be next?
810
01:02:45,562 --> 01:02:48,265
Let's see what we got here.
811
01:02:48,298 --> 01:02:50,911
I think they're down
in the back this time.
812
01:02:50,935 --> 01:02:54,271
This might tickle
a little bit, but...
813
01:02:58,575 --> 01:03:00,577
Keep your eyes closed.
814
01:03:00,610 --> 01:03:04,190
I think I'll recommend you for an
insect gun sharpshooting medal.
815
01:03:04,214 --> 01:03:07,493
I must have killed a million
of these bugs single-handed.
816
01:03:07,517 --> 01:03:11,117
A delousing detail like this
gives me a sense of power!
817
01:03:13,157 --> 01:03:16,894
Get these kids outta here!
818
01:03:16,927 --> 01:03:19,029
Scramble!
819
01:03:23,467 --> 01:03:25,235
Hit the deck!
820
01:04:41,011 --> 01:04:42,246
Hollis! Break!
821
01:05:13,043 --> 01:05:15,577
Bandit comin' in
on your tail, Colonel!
822
01:05:56,553 --> 01:05:59,689
- Macintosh Leader.
- Go ahead, Maples.
823
01:05:59,723 --> 01:06:02,235
There's one on my tail.
Can you get him?
824
01:06:02,259 --> 01:06:04,659
Break right, Maples.
I'll get on him.
825
01:06:24,514 --> 01:06:25,715
He's closing in!
826
01:06:35,392 --> 01:06:38,792
What are you gonna do if you
have to gun down a Yak?
827
01:06:40,730 --> 01:06:42,699
Cut him off, Colonel!
Help me!
828
01:07:47,331 --> 01:07:49,509
Thanks, Colonel!
That was crazy shooting!
829
01:07:49,533 --> 01:07:53,667
Boy, it looked like you guys were
having one big time up there!
830
01:08:30,240 --> 01:08:33,710
Where are you going, Lu Wan?
You're not leaving?
831
01:08:33,743 --> 01:08:35,545
I have been here too long.
832
01:08:35,579 --> 01:08:39,183
I must get to Pusan.
I have responsibilities.
833
01:08:39,216 --> 01:08:42,352
Well, we'd like you to stay.
You know that.
834
01:08:42,386 --> 01:08:44,730
It wouldn't be fair
to ask any more of you.
835
01:08:44,754 --> 01:08:46,699
Thank you for what you've done.
836
01:08:46,723 --> 01:08:50,836
What? Jostle some children on my
knee so I can enjoy their laughter?
837
01:08:50,860 --> 01:08:52,896
It is I who should thank you.
838
01:08:55,232 --> 01:08:59,169
But, Colonel, you seem troubled.
839
01:09:02,572 --> 01:09:04,839
There's nothing
so terrible as war.
840
01:09:06,410 --> 01:09:07,777
I killed today.
841
01:09:09,246 --> 01:09:12,616
Yes, war is evil.
842
01:09:12,649 --> 01:09:15,485
I see what is in your heart.
843
01:09:15,519 --> 01:09:19,689
Colonel, may a poor old carver
of ivory babble for a moment?
844
01:09:19,723 --> 01:09:21,234
Understand, it is only babble
845
01:09:21,258 --> 01:09:23,936
and may have no more worth
than a handful of sand.
846
01:09:23,960 --> 01:09:26,296
In times like these,
847
01:09:26,330 --> 01:09:28,774
can a man of good
conscience ask others,
848
01:09:28,798 --> 01:09:31,801
"Protect me. Kill for me.
849
01:09:31,835 --> 01:09:34,704
But do not ask me
to stain my hands"?
850
01:09:34,738 --> 01:09:37,717
What must one do when
a choice between two evils
851
01:09:37,741 --> 01:09:40,244
is all that is offered?
852
01:09:40,277 --> 01:09:44,848
To accept the lesser sometimes
can be our only choice.
853
01:09:44,881 --> 01:09:48,752
In order to save,
at times we must destroy,
854
01:09:48,785 --> 01:09:51,688
and in destruction,
create new life.
855
01:09:52,822 --> 01:09:54,358
Is that the answer?
856
01:09:54,391 --> 01:09:57,727
The true answer, Colonel,
is not in my babble.
857
01:09:57,761 --> 01:09:59,529
It is in the Book.
858
01:09:59,563 --> 01:10:02,732
"O Lord,
thou hast seen my wrong;
859
01:10:02,766 --> 01:10:04,868
judge thou my cause."
860
01:10:08,872 --> 01:10:10,307
Who are you?
861
01:10:10,340 --> 01:10:13,009
Just a weary old man,
862
01:10:13,042 --> 01:10:16,480
most anxious to get
to his stall in Pusan.
863
01:11:47,003 --> 01:11:49,673
The dance is a great favorite.
864
01:11:49,706 --> 01:11:52,418
It tells of two girls
who are friends meeting
865
01:11:52,442 --> 01:11:54,578
after a great adversity
866
01:11:54,611 --> 01:11:57,056
and relating their
discoveries about life.
867
01:11:57,080 --> 01:12:00,484
One goes on and on
relating a hundred things
868
01:12:00,517 --> 01:12:03,086
about this and that.
869
01:12:03,119 --> 01:12:04,654
And the other?
870
01:12:04,688 --> 01:12:07,591
She relates but one:
871
01:12:07,624 --> 01:12:11,828
That faith is the greatest
comforter of all.
872
01:12:17,967 --> 01:12:19,903
This is Macintosh Control.
873
01:12:19,936 --> 01:12:22,739
How many tanks
did you say? Repeat.
874
01:12:22,772 --> 01:12:24,874
Better alert the colonel.
875
01:12:24,908 --> 01:12:27,043
Do you read me, Vagabond One?
876
01:12:27,076 --> 01:12:28,512
Colonel!
877
01:12:29,979 --> 01:12:31,948
- Colonel Hess.
- What is it?
878
01:12:31,981 --> 01:12:33,526
We just picked up a radio report
879
01:12:33,550 --> 01:12:34,794
from a forward observer.
880
01:12:34,818 --> 01:12:37,085
Big enemy armored column
movin' in.
881
01:12:38,822 --> 01:12:40,833
Macintosh Control.
Repeat your position.
882
01:12:40,857 --> 01:12:42,826
Repeat your position.
Over.
883
01:12:42,859 --> 01:12:45,795
Macintosh Control.
This is Vagabond One.
884
01:12:45,829 --> 01:12:49,533
I'm at Abel-Mike-7523.
885
01:12:49,566 --> 01:12:52,035
Enemy column
moving directly south.
886
01:12:52,068 --> 01:12:54,847
Nothing to stop them this side
of Division Headquarters.
887
01:12:54,871 --> 01:12:57,707
Need air strike immediately.
888
01:12:57,741 --> 01:13:00,953
- What a night for this! - Sure, they're
using the weather to push ahead.
889
01:13:00,977 --> 01:13:02,712
Alert the men, Herman.
890
01:13:02,746 --> 01:13:06,416
- Call Headquarters.
- I'll get dressed.
891
01:13:06,450 --> 01:13:08,952
Calling Butterfly.
Calling Butterfly.
892
01:13:08,985 --> 01:13:11,655
This is Macintosh Control.
Over.
893
01:13:21,931 --> 01:13:25,201
They're only 45 minutes
to the north.
894
01:13:25,234 --> 01:13:27,747
All the other airstrips are
socked in even worse than we are.
895
01:13:27,771 --> 01:13:30,049
Not a plane in the whole area
can get off the ground.
896
01:13:30,073 --> 01:13:32,184
That goes for us too.
That runway, Colonel
897
01:13:32,208 --> 01:13:34,086
It'd take pontoons
easier than wheels.
898
01:13:34,110 --> 01:13:36,980
Sir, my men and I
volunteer to try it.
899
01:13:37,013 --> 01:13:38,958
No, I don't think so.
That runway's too tough.
900
01:13:38,982 --> 01:13:40,159
I don't even know
if it's usable.
901
01:13:40,183 --> 01:13:43,152
- Moore...
- Why don't we find out?
902
01:13:43,186 --> 01:13:46,523
Get a plane ready for me,
bombs and rockets.
903
01:13:46,556 --> 01:13:47,557
Yes, sir.
904
01:13:50,694 --> 01:13:52,171
- Permission to go along.
- No.
905
01:13:52,195 --> 01:13:53,138
You need someone for top cover.
906
01:13:53,162 --> 01:13:55,575
I'm not risking any more
planes than I have to.
907
01:13:55,599 --> 01:13:57,743
If anything happens to you,
we're sitting ducks back here.
908
01:13:57,767 --> 01:13:59,812
If two of us go, one
is bound to get through.
909
01:13:59,836 --> 01:14:02,770
Besides, I've got some
makin' up to do, Dean.
910
01:14:03,973 --> 01:14:06,876
- Go get your gear.
- Thanks.
911
01:14:29,766 --> 01:14:32,636
Tell that observer
we're on our way.
912
01:14:32,669 --> 01:14:35,280
Ready the other planes.
Korean pilots on alert.
913
01:14:35,304 --> 01:14:36,706
Wilco.
914
01:14:36,740 --> 01:14:39,576
If things look bad,
I'll let you know.
915
01:14:39,609 --> 01:14:43,476
Get word to Miss Yang
to be ready to evacuate the children.
916
01:14:44,548 --> 01:14:46,191
You better stay
close to the deck.
917
01:14:46,215 --> 01:14:48,193
Those clouds look like
they got rocks in 'em.
918
01:14:48,217 --> 01:14:49,886
Good luck.
919
01:14:55,825 --> 01:14:57,661
Permission to go first.
920
01:14:57,694 --> 01:15:01,561
No. And if I don't make it,
don't you try. That's an order.
921
01:15:03,099 --> 01:15:04,634
Roger.
922
01:15:29,192 --> 01:15:31,392
He's crazy.
They'll never make it.
923
01:15:39,969 --> 01:15:41,113
Come on, boys!
Come on, men!
924
01:15:41,137 --> 01:15:42,604
Come on! Get up there.
925
01:15:54,317 --> 01:15:57,451
Get up there! That's it!
You can make it! Go on!
926
01:16:15,004 --> 01:16:17,173
I'm airborne.
Come on ahead.
927
01:16:19,042 --> 01:16:20,176
Right behind you.
928
01:16:44,668 --> 01:16:45,869
Nothing to it.
929
01:16:57,180 --> 01:17:00,047
I sure am glad we're
coming out of the soup.
930
01:17:05,922 --> 01:17:08,456
We should be in
the target area by now.
931
01:17:09,158 --> 01:17:12,762
I'll try and contact
that British observer.
932
01:17:12,796 --> 01:17:14,774
Hello, Vagabond.
Hello, Vagabond.
933
01:17:14,798 --> 01:17:17,710
This is Macintosh Blue Leader.
Come in. Over.
934
01:17:17,734 --> 01:17:20,079
Hello, Macintosh Blue Leader.
This is Vagabond.
935
01:17:20,103 --> 01:17:21,947
- Is that all of you?
- That's all.
936
01:17:21,971 --> 01:17:23,382
How does it look from there?
937
01:17:23,406 --> 01:17:25,150
For a while, the weather
had them bogged down a bit,
938
01:17:25,174 --> 01:17:26,451
but now it's stopped raining.
939
01:17:26,475 --> 01:17:28,453
They've started to move again.
940
01:17:28,477 --> 01:17:30,422
If you could knock out
those lead tanks,
941
01:17:30,446 --> 01:17:31,857
they'd block the road.
942
01:17:31,881 --> 01:17:34,050
Got you.
Read him, Skidmore?
943
01:17:34,083 --> 01:17:37,220
- I got him.
- We'll do as he says.
944
01:17:43,292 --> 01:17:45,228
Target straight ahead.
945
01:17:50,867 --> 01:17:52,802
Wowie.
946
01:18:15,458 --> 01:18:17,502
Nice going!
Now if you hit their rear,
947
01:18:17,526 --> 01:18:19,471
it'll contain them
until we get more help.
948
01:18:19,495 --> 01:18:22,229
Who needs it?
Man, this is a turkey shoot.
949
01:19:16,019 --> 01:19:18,463
Macintosh Leader
to Macintosh Control.
950
01:19:18,487 --> 01:19:20,356
Do you receive me? Over.
951
01:19:20,389 --> 01:19:22,892
This is
Macintosh Control. Go ahead.
952
01:19:22,926 --> 01:19:25,170
- Major Chong's group ready?
- Affirmative.
953
01:19:25,194 --> 01:19:26,362
Turn 'em loose.
954
01:19:26,395 --> 01:19:28,898
Roger.
Green light.
955
01:19:51,220 --> 01:19:52,898
Can you have another go
at the head of the column?
956
01:19:52,922 --> 01:19:54,834
They're moving
around those lead tanks.
957
01:19:54,858 --> 01:19:56,826
Roger.
We'll go after them.
958
01:19:56,860 --> 01:19:59,328
- Did you read him, Skidmore?
- Roger.
959
01:19:59,362 --> 01:20:02,096
Okay. Let's make these
last rockets count.
960
01:20:30,894 --> 01:20:32,862
Clobbered him on that one!
961
01:20:57,186 --> 01:20:58,563
Yanks, you've got 'em boxed up!
962
01:20:58,587 --> 01:21:00,721
Your crew can tie the ribbon on.
963
01:21:01,490 --> 01:21:04,160
Pink or blue?
964
01:21:10,633 --> 01:21:13,445
Reaching fuel limit.
Let's head for the base.
965
01:21:13,469 --> 01:21:15,438
Right.
966
01:21:15,471 --> 01:21:17,974
Right with you, Dean.
967
01:21:18,007 --> 01:21:20,243
You all right, Skidmore?
968
01:21:21,577 --> 01:21:23,512
I'm afraid I've had it.
969
01:21:23,546 --> 01:21:25,314
Hang on!
970
01:21:25,348 --> 01:21:27,984
Don't know if I can.
971
01:21:28,017 --> 01:21:29,284
Yes, you can, Stan.
972
01:21:41,397 --> 01:21:43,299
Our ROK pilots at 12:00.
973
01:21:45,134 --> 01:21:47,646
Here's where our training
starts paying off.
974
01:21:47,670 --> 01:21:49,272
Wilco.
975
01:21:55,411 --> 01:21:56,679
Here they come.
976
01:21:58,447 --> 01:22:00,683
Macintosh Leader to Tower.
977
01:22:00,716 --> 01:22:05,221
- Get the ambulance and crash
wagons to stand by. - Yes, sir!
978
01:22:05,254 --> 01:22:07,023
Sighting the field, Stan.
979
01:22:08,524 --> 01:22:11,995
We're almost home, boy.
Stay with me.
980
01:22:12,028 --> 01:22:13,929
Okay.
981
01:22:20,303 --> 01:22:23,039
Look, you're doing
just great, Stan.
982
01:22:23,072 --> 01:22:25,474
Straighten up.
Keep it straight now.
983
01:22:25,508 --> 01:22:27,908
That's it.
Now, put your wheels down.
984
01:22:32,648 --> 01:22:35,048
Do you hear me?
Put your wheels down.
985
01:22:44,693 --> 01:22:45,995
Thattaboy.
986
01:22:55,771 --> 01:22:58,274
Line it up, Stan.
Keep it lined up.
987
01:22:59,708 --> 01:23:04,747
Nice and easy.
That's a boy.
988
01:23:04,780 --> 01:23:08,317
You're doing just great.
Keep it just like that.
989
01:23:08,351 --> 01:23:10,719
Fly right on in
for a nice landing.
990
01:23:10,753 --> 01:23:13,756
I'll stay up till
you've landed safely.
991
01:24:28,397 --> 01:24:31,434
Dean? Dean?
992
01:24:32,701 --> 01:24:35,638
- Yes, Stan?
- Are you there?
993
01:24:35,671 --> 01:24:38,841
- Right here.
- I'm...
994
01:24:38,874 --> 01:24:40,409
I'm scared.
995
01:24:42,211 --> 01:24:44,345
There's nothing to be afraid of.
996
01:24:45,281 --> 01:24:46,649
Nothing.
997
01:24:50,553 --> 01:24:53,622
I thought I knew how to live...
998
01:24:55,491 --> 01:24:57,293
but I didn't.
999
01:24:59,362 --> 01:25:00,529
Now I...
1000
01:25:01,864 --> 01:25:05,768
I...
don't know how to die.
1001
01:25:07,836 --> 01:25:10,439
- Dean?
- Yes, Stan?
1002
01:25:12,541 --> 01:25:13,776
Say...
1003
01:25:15,578 --> 01:25:18,447
Say a prayer for me.
1004
01:25:20,216 --> 01:25:22,117
It's already been said.
1005
01:25:27,623 --> 01:25:30,125
Look, don't be afraid.
1006
01:25:34,897 --> 01:25:37,566
Think of life as a shadowy place
1007
01:25:37,600 --> 01:25:39,702
crowded with people
1008
01:25:39,735 --> 01:25:42,002
who can't see each other
very well.
1009
01:25:43,806 --> 01:25:46,209
Think also of a door
just beyond.
1010
01:25:48,311 --> 01:25:51,314
When that door opens,
1011
01:25:51,347 --> 01:25:55,684
we pass through
into a wonderful brightness.
1012
01:25:58,821 --> 01:26:00,756
That's all there is.
1013
01:26:01,924 --> 01:26:05,261
Just a gentle step
from darkness to light.
1014
01:26:06,595 --> 01:26:08,831
From darkness to light.
1015
01:26:12,668 --> 01:26:14,169
Thank you...
1016
01:26:15,438 --> 01:26:16,805
Reverend.
1017
01:26:18,574 --> 01:26:20,343
If you say so.
1018
01:26:21,577 --> 01:26:22,678
Thanks.
1019
01:26:47,336 --> 01:26:49,772
And a wind came
from the wilderness.
1020
01:26:51,707 --> 01:26:53,442
And it carried me...
1021
01:26:54,910 --> 01:26:57,313
where man can never reach alone.
1022
01:27:04,620 --> 01:27:06,822
And for the first time,
1023
01:27:06,855 --> 01:27:09,925
in trying to bring him
a measure of peace,
1024
01:27:09,958 --> 01:27:13,896
I felt that I may have
been the instrument
1025
01:27:13,929 --> 01:27:16,832
that I had wanted
and needed to be.
1026
01:27:21,570 --> 01:27:25,508
Perhaps,
through the agony of war,
1027
01:27:25,541 --> 01:27:27,343
I have finally done
1028
01:27:27,376 --> 01:27:29,643
what I never before
was able to do.
1029
01:27:30,879 --> 01:27:34,016
In reaching beyond myself,
1030
01:27:34,049 --> 01:27:35,984
I have found myself.
1031
01:28:29,372 --> 01:28:30,639
Chu.
1032
01:28:32,140 --> 01:28:33,140
Sleep well.
1033
01:28:37,613 --> 01:28:39,358
We didn't
expect you so late, Colonel.
1034
01:28:39,382 --> 01:28:40,892
The children are all sleeping.
1035
01:28:40,916 --> 01:28:42,093
May we step outside
for a moment?
1036
01:28:42,117 --> 01:28:43,719
Of course.
1037
01:28:50,025 --> 01:28:51,460
Miss Yang, I...
1038
01:28:53,095 --> 01:28:57,566
- I'm being moved to another airfield.
- Moved?
1039
01:28:57,600 --> 01:29:00,044
Now don't worry. Herman and
Lieutenant Maples are staying.
1040
01:29:00,068 --> 01:29:02,871
Everything will be
just the same.
1041
01:29:02,905 --> 01:29:05,508
One thing is not
the other, Colonel.
1042
01:29:05,541 --> 01:29:09,020
The mulberry bush will not give
the same shade as the pine.
1043
01:29:09,044 --> 01:29:10,946
You will be here.
1044
01:29:13,181 --> 01:29:15,984
Who knows for how long?
1045
01:29:17,453 --> 01:29:20,088
Oh, forgive me.
1046
01:29:20,122 --> 01:29:22,100
It is not like me
to admit to my fears.
1047
01:29:22,124 --> 01:29:26,729
But lately, Cheju has
been much in my mind.
1048
01:29:26,762 --> 01:29:28,931
Something...
1049
01:29:28,964 --> 01:29:32,735
Some fear tells me I will
never see my home again.
1050
01:29:34,169 --> 01:29:37,169
When this is all over,
you'll see Cheju again.
1051
01:29:38,474 --> 01:29:39,741
Goodbye, Miss Yang.
1052
01:29:44,012 --> 01:29:45,914
Goodbye, Colonel.
1053
01:29:45,948 --> 01:29:47,916
Until a better day.
1054
01:30:01,730 --> 01:30:03,832
Until a better day.
1055
01:30:12,140 --> 01:30:15,043
Orders arrive for me yet?
Hess. Dean Hess.
1056
01:30:15,077 --> 01:30:17,922
Oh, yes, Colonel.
Came in about an hour ago.
1057
01:30:17,946 --> 01:30:20,525
From the looks of things,
you didn't get out of that.
1058
01:30:20,549 --> 01:30:22,761
- Yongsan area any too soon.
- Why? What's up?
1059
01:30:22,785 --> 01:30:24,529
Enemy's mounting
an all-out attack.
1060
01:30:24,553 --> 01:30:26,498
Your ROK outfit's already
abandoned the field
1061
01:30:26,522 --> 01:30:28,032
and been pulled back
for regrouping.
1062
01:30:28,056 --> 01:30:30,593
The whole area's
been written off.
1063
01:30:30,626 --> 01:30:33,226
Well, I'll get your
orders now, Colonel.
1064
01:31:02,525 --> 01:31:06,194
No, no, no, not chew gum!
Come on! Get it inside!
1065
01:31:06,228 --> 01:31:08,807
- Heads up!
- Too bad we're fresh out of gum.
1066
01:31:08,831 --> 01:31:11,943
- You're not kidding. - Hey, whatever
happened to that last carton anyway?
1067
01:31:11,967 --> 01:31:14,670
- Ask Chu.
- Hey, it's the colonel!
1068
01:31:17,806 --> 01:31:20,084
- Well, what in the world?
- My jeep took one.
1069
01:31:20,108 --> 01:31:22,286
- Is it true about the field?
- Yes, sir. Closed yesterday.
1070
01:31:22,310 --> 01:31:24,756
We stopped by with these supplies
on our way to the Replacement Pool.
1071
01:31:24,780 --> 01:31:26,682
- Miss Yang!
- Oh, Colonel!
1072
01:31:26,715 --> 01:31:28,751
You knew we needed you!
1073
01:31:28,784 --> 01:31:30,194
You've got to move out of here!
1074
01:31:30,218 --> 01:31:32,130
But with all these children...
1075
01:31:32,154 --> 01:31:35,266
- There are almost 400!
- Well, you can't stay, that's all.
1076
01:31:35,290 --> 01:31:37,902
Now come on!
We haven't any time to waste.
1077
01:31:37,926 --> 01:31:40,793
Herman, put those supplies
back in the jeep!
1078
01:31:41,930 --> 01:31:43,498
Yes, sir.
1079
01:32:25,107 --> 01:32:28,076
All right.
Put it in there.
1080
01:33:54,096 --> 01:33:55,898
Anywhere in here, Maples.
1081
01:34:19,287 --> 01:34:21,256
How's the boy?
1082
01:34:21,289 --> 01:34:24,268
I don't think he can
go much further, Colonel.
1083
01:34:24,292 --> 01:34:26,361
They're all so exhausted.
1084
01:34:26,394 --> 01:34:30,332
There's an airstrip eight or
10 more miles down this road.
1085
01:34:30,365 --> 01:34:33,477
From there, we might be able
to get the children to Cheju.
1086
01:34:33,501 --> 01:34:35,938
Cheju? But how?
1087
01:34:35,971 --> 01:34:39,975
Just a few transport planes
could fly them across.
1088
01:34:40,008 --> 01:34:43,421
First thing in the morning,
I'll go on ahead and find out.
1089
01:34:43,445 --> 01:34:45,456
You start down the road, and
I'll meet you on my way back.
1090
01:34:45,480 --> 01:34:47,249
Colonel.
1091
01:34:50,452 --> 01:34:53,021
- Colonel.
- Why, Lu Wan!
1092
01:34:53,055 --> 01:34:56,968
Some refugees on the road informed
me that you had to leave the temple.
1093
01:34:56,992 --> 01:34:59,828
So I turned back
to offer my assistance.
1094
01:34:59,862 --> 01:35:01,997
Well, we sure can use it.
1095
01:35:02,030 --> 01:35:04,075
But I thought you wanted
to get to Pusan.
1096
01:35:04,099 --> 01:35:06,835
I am not sure I want
to go there anymore.
1097
01:35:06,869 --> 01:35:10,939
I was told my store
was destroyed by fire.
1098
01:35:10,973 --> 01:35:13,051
So, I thought that
being of service
1099
01:35:13,075 --> 01:35:14,777
to those little ones
1100
01:35:14,810 --> 01:35:17,477
is something that can
never be destroyed.
1101
01:35:19,882 --> 01:35:22,885
We're hoping
to get them to Cheju,
1102
01:35:22,918 --> 01:35:25,420
but it seems almost impossible.
1103
01:35:25,453 --> 01:35:30,258
The difference between the
impossible and the possible
1104
01:35:30,292 --> 01:35:32,895
is the measure of man's will.
1105
01:35:38,000 --> 01:35:39,510
Lu Wan!
Come and sit down.
1106
01:35:39,534 --> 01:35:41,169
You look tired.
1107
01:35:41,203 --> 01:35:44,415
Mine is age, Miss Yang.
It is you who must be tired.
1108
01:35:44,439 --> 01:35:46,842
Let me take the child,
and you sleep.
1109
01:35:46,875 --> 01:35:49,812
- Oh, no, no. I...
- You must sleep.
1110
01:36:39,928 --> 01:36:41,873
Come on, will ya, Joe? We gotta
burn this place down to the ground!
1111
01:36:41,897 --> 01:36:44,175
Hey, Frank, over here!
Help me load this!
1112
01:36:44,199 --> 01:36:46,434
All right, all right,
I'm coming!
1113
01:36:46,468 --> 01:36:47,936
Sergeant, I...
1114
01:36:49,604 --> 01:36:51,983
I'm Colonel Hess.
Are you the duty officer?
1115
01:36:52,007 --> 01:36:54,452
I was, sir. The squadron was diverted
this morning. Last plane just left.
1116
01:36:54,476 --> 01:36:56,454
You mean there's
no more planes coming in?
1117
01:36:56,478 --> 01:36:58,957
The field's been written off.
We're the last ones.
1118
01:36:58,981 --> 01:37:02,985
I gotta find some sort of
transportation to take some Cheju.
1119
01:37:03,018 --> 01:37:05,063
- Kids?
- Yeah. Three or four hundred of 'em.
1120
01:37:05,087 --> 01:37:07,589
- Can you help me out?
- Four hundred?
1121
01:37:07,622 --> 01:37:10,601
That's impossible, Colonel!
Have you tried the port?
1122
01:37:10,625 --> 01:37:13,004
- No. How far is it? - Eighteen
miles, straight down the runway.
1123
01:37:13,028 --> 01:37:15,430
Thanks, Captain.
1124
01:37:18,366 --> 01:37:20,635
Yes, sir.
Captain Reardon.
1125
01:37:20,668 --> 01:37:23,005
Everyone's gone but us.
1126
01:37:23,038 --> 01:37:25,483
- Have you started your fire yet?
- Yes, sir.
1127
01:37:25,507 --> 01:37:27,518
Oh, Major, a colonel
was just here
1128
01:37:27,542 --> 01:37:31,313
and wanted an airlift
for a bunch of kids to Cheju.
1129
01:37:31,346 --> 01:37:33,048
Children, hundreds.
1130
01:37:33,081 --> 01:37:35,383
- What's his name?
- Hess, I think.
1131
01:37:35,417 --> 01:37:38,062
So that's where he is.
Tell him his orders are in.
1132
01:37:38,086 --> 01:37:40,420
- Then get out of there!
- Yes, sir!
1133
01:37:44,592 --> 01:37:47,395
Colonel! Colonel!
1134
01:37:50,232 --> 01:37:51,910
I wish we had
a line to the port.
1135
01:37:51,934 --> 01:37:53,044
That colonel's in trouble!
1136
01:37:53,068 --> 01:37:54,913
Want me to, uh,
hook it up again?
1137
01:37:54,937 --> 01:37:56,604
No, go ahead.
1138
01:37:56,638 --> 01:37:58,606
- To Cheju?
- Yes, sir.
1139
01:37:58,640 --> 01:38:00,418
Several hundred of 'em,
the captain said.
1140
01:38:00,442 --> 01:38:01,543
Sev...
1141
01:38:09,084 --> 01:38:11,551
- Put me through to him.
- Right, sir.
1142
01:38:28,536 --> 01:38:31,482
Lieutenant, can you fix me up with
an evacuation boat of some kind?
1143
01:38:31,506 --> 01:38:33,284
- An L.S.T. Maybe?
- An L.S.T.?
1144
01:38:33,308 --> 01:38:34,718
There's nothing free
in the whole coast.
1145
01:38:34,742 --> 01:38:37,012
But these are orphans!
Dying ones!
1146
01:38:37,045 --> 01:38:40,324
I'm sorry, Colonel, but we're in a bind
for anything that'll carry troops.
1147
01:38:40,348 --> 01:38:42,326
You're the Navy!
Where's all your ships?
1148
01:38:42,350 --> 01:38:45,350
You're the Air Force.
Where's all your planes?
1149
01:39:23,225 --> 01:39:24,692
Come on!
1150
01:39:45,513 --> 01:39:47,482
No luck.
1151
01:39:47,515 --> 01:39:49,051
No luck?
1152
01:39:52,687 --> 01:39:55,057
Ours?
1153
01:39:55,090 --> 01:39:58,236
- No! Theirs! - Off the road,
everybody! Down in the ditch!
1154
01:39:58,260 --> 01:40:00,660
Herman, get those kids
off that cart!
1155
01:40:08,570 --> 01:40:12,274
Yung-Ai!
Yung-Ai!
1156
01:40:37,132 --> 01:40:39,332
Okay, back on the road.
He's gone.
1157
01:40:40,468 --> 01:40:41,636
He's gone.
1158
01:41:10,198 --> 01:41:11,266
You...
1159
01:41:12,834 --> 01:41:15,069
You will see them to safety.
1160
01:41:16,438 --> 01:41:17,539
I know.
1161
01:41:19,874 --> 01:41:21,643
I...
1162
01:41:21,676 --> 01:41:24,246
I was not to see Cheju again.
1163
01:41:25,880 --> 01:41:27,482
But you...
1164
01:41:28,716 --> 01:41:30,418
you will.
1165
01:41:32,920 --> 01:41:34,456
I...
1166
01:42:33,348 --> 01:42:36,518
I couldn't find anything to say,
1167
01:42:36,551 --> 01:42:38,853
not even a prayer.
1168
01:42:38,886 --> 01:42:42,324
Words do not carry
the greatest tribute, my son.
1169
01:42:42,357 --> 01:42:45,727
No more than they may
hold the perfect truth.
1170
01:42:45,760 --> 01:42:48,630
Good deeds
are your purest prayers.
1171
01:42:54,502 --> 01:42:55,837
Planes!
1172
01:43:05,547 --> 01:43:09,251
- Ours!
- 119s!
1173
01:43:13,921 --> 01:43:15,790
Troop Carrier Command!
1174
01:43:15,823 --> 01:43:17,692
- Five of 'em!
- Five!
1175
01:43:36,711 --> 01:43:39,245
- Maybe they're not for us.
- Find out.
1176
01:43:51,559 --> 01:43:53,604
- Colonel Hess here?
- He sure is!
1177
01:43:53,628 --> 01:43:55,763
Who sent you people?
1178
01:43:55,797 --> 01:43:58,642
General Cambridge. Just call
us "Operation Kiddy-Car."
1179
01:43:58,666 --> 01:44:01,345
But our name will be mud
unless we get out of here now!
1180
01:44:01,369 --> 01:44:03,405
Yes, sir!
1181
01:44:03,438 --> 01:44:05,473
Hey, Colonel!
1182
01:44:08,343 --> 01:44:10,312
Wow!
1183
01:44:10,345 --> 01:44:13,079
What a thing to be buddies
with a general!
1184
01:44:14,382 --> 01:44:18,486
Come on! This way!
Come on, children!
1185
01:44:42,510 --> 01:44:45,647
Come on this way.
Come on through. Come on.
1186
01:45:08,970 --> 01:45:12,507
That's my boy!
Aha! Where ya been?
1187
01:45:22,617 --> 01:45:24,728
- The lead pilot wants the word, sir.
- Tell him to take off.
1188
01:45:24,752 --> 01:45:27,489
- Yes, sir.
- Green light. Take off.
1189
01:46:29,183 --> 01:46:30,183
Not bad.
1190
01:46:33,888 --> 01:46:35,957
Chu!
1191
01:46:35,990 --> 01:46:38,192
- This is old Chu.
- Chu! Me Chu!
1192
01:46:38,225 --> 01:46:40,428
- Me Mary, Chu.
- You Mary.
1193
01:46:40,462 --> 01:46:42,430
- Yes.
- Here you are, sport.
1194
01:46:42,464 --> 01:46:44,742
Oh, it's wonderful
to see them so healthy.
1195
01:46:44,766 --> 01:46:47,802
We fed 'em gum.
1196
01:46:47,835 --> 01:46:50,738
Darling, you look as happy
as the children.
1197
01:46:50,772 --> 01:46:52,974
It's always been the children.
91391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.