All language subtitles for Bakumatsu Kokosei 2014

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,500 --> 00:00:10,260 <進入> 2 00:00:31,070 --> 00:00:35,530 翻譯 impheobe naru 朝子 3 00:00:36,330 --> 00:00:40,580 校對 naru 4 00:00:41,250 --> 00:00:45,590 時間 pipa naru 5 00:00:45,960 --> 00:00:49,970 後期 MGRT 6 00:00:46,420 --> 00:00:47,670 抓住了 7 00:00:50,510 --> 00:00:51,220 跪下 8 00:00:51,300 --> 00:00:55,550 壓制 WiKi 9 00:00:53,760 --> 00:00:54,930 老師 10 00:00:54,930 --> 00:00:56,010 高瀨 11 00:01:09,400 --> 00:01:10,280 快點 12 00:01:13,860 --> 00:01:15,910 你們又戴尾巴 13 00:01:16,370 --> 00:01:19,120 學生手冊上又沒說不可以 14 00:01:19,120 --> 00:01:21,200 等下來我辦公室 15 00:01:21,660 --> 00:01:23,710 才不去 16 00:01:24,250 --> 00:01:25,580 再見 17 00:01:29,170 --> 00:01:34,050 當時正值新政府軍和舊幕府軍的內戰 18 00:01:34,590 --> 00:01:37,350 新政府軍決定對江戶城發起總攻 19 00:01:37,350 --> 00:01:40,180 江戶面臨著被戰爭吞噬的危險 20 00:01:40,560 --> 00:01:44,520 把江戶救出戰火的人是勝海舟 21 00:01:45,900 --> 00:01:50,030 他向新政府軍的參謀西鄉隆盛提出停止總攻 22 00:01:50,030 --> 00:01:53,650 西鄉答應了 成為了歷史性的和平交涉 23 00:02:10,000 --> 00:02:12,210 要睡覺就去保健室的床上 24 00:02:13,720 --> 00:02:14,340 哦 25 00:02:17,140 --> 00:02:18,300 坐下 26 00:02:19,390 --> 00:02:21,010 馬上坐下 27 00:02:22,060 --> 00:02:22,640 哦 28 00:02:26,230 --> 00:02:30,400 如果勝海舟和西鄉隆盛的和平交涉沒有成功的話 29 00:02:30,400 --> 00:02:33,490 現在的日本或許會完全不同 30 00:02:34,150 --> 00:02:37,570 或許已經被他國侵占 31 00:02:39,280 --> 00:02:41,200 課還沒結束 32 00:02:46,540 --> 00:02:48,120 惠理 我們出去一下 33 00:02:48,120 --> 00:02:50,130 再見 34 00:02:50,920 --> 00:02:53,380 川邊煩死了 35 00:02:53,380 --> 00:02:54,510 裝出一副為人師表的樣子 36 00:02:54,510 --> 00:02:56,720 其實一點都不在乎我們 37 00:02:56,720 --> 00:02:59,390 找川邊商量升學也是白搭 38 00:02:59,930 --> 00:03:01,050 你想念哪所學校 39 00:03:01,050 --> 00:03:01,640 還沒想好 40 00:03:01,640 --> 00:03:02,810 決定了告訴我 41 00:03:02,810 --> 00:03:03,810 為什麼 42 00:03:05,060 --> 00:03:07,980 肯定不能三個人上同一所大學的 43 00:03:09,270 --> 00:03:11,060 慎太郎那麼聰明 44 00:03:12,150 --> 00:03:14,360 那是因為我還沒有動真格而已 45 00:03:14,360 --> 00:03:17,150 慎太郎你想念哪裡 46 00:03:19,910 --> 00:03:21,200 跟你沒關係 47 00:03:24,700 --> 00:03:26,500 你看你看 一臉惹人厭的樣子 48 00:03:30,000 --> 00:03:32,170 你想念獸醫學部吧 49 00:03:32,670 --> 00:03:34,250 獸醫學部? 50 00:03:36,010 --> 00:03:36,760 是的 51 00:03:37,720 --> 00:03:40,680 不是的 老師 是醫學部 52 00:03:40,680 --> 00:03:41,760 是獸醫學部 53 00:03:42,300 --> 00:03:44,970 你在說什麼 你不是要成為醫生嗎 54 00:03:44,970 --> 00:03:47,020 是啊 給動物看病的 55 00:03:48,690 --> 00:03:52,230 別說傻話了 去上醫學部 56 00:03:52,230 --> 00:03:53,190 好吧 小慎 57 00:03:53,190 --> 00:03:54,730 煩死了 跟你沒關係 58 00:03:55,320 --> 00:03:56,530 小慎 59 00:03:57,990 --> 00:03:59,280 小慎 60 00:04:03,580 --> 00:04:05,990 回家好好談談吧 61 00:04:06,410 --> 00:04:07,700 談了也沒用 62 00:04:07,700 --> 00:04:09,960 我父母覺得除了醫生其他職業都是垃圾 63 00:04:13,590 --> 00:04:18,880 沼田 你的成績肯定能上醫學部 64 00:04:18,880 --> 00:04:21,130 你們家的經濟實力也足夠供你學醫 65 00:04:21,130 --> 00:04:22,640 你應該去醫學部的 66 00:04:24,050 --> 00:04:25,600 你站在我父母那邊嗎 67 00:04:27,600 --> 00:04:29,430 我是為了你好 68 00:04:30,980 --> 00:04:35,320 念醫學部 成為醫生在社會上也比較體面 69 00:04:37,780 --> 00:04:40,820 你現在或許還不懂 70 00:04:41,570 --> 00:04:42,360 好嗎 71 00:04:48,950 --> 00:04:51,040 話還沒講完呢 72 00:05:24,660 --> 00:05:28,910 是什麼是什麼是什麼 73 00:05:29,540 --> 00:05:32,540 是什麼啊 我忘了 74 00:05:41,630 --> 00:05:43,510 <體感歷史 江戶時代> 75 00:05:55,650 --> 00:05:57,980 <進入> 76 00:06:12,910 --> 00:06:14,500 雅也 算了 77 00:06:17,330 --> 00:06:18,630 你裝什麼酷 78 00:06:21,210 --> 00:06:24,010 太危險了 沒受傷吧 79 00:06:24,010 --> 00:06:25,340 對不起 80 00:06:25,340 --> 00:06:26,220 怎麼了 81 00:06:26,220 --> 00:06:27,390 這個家伙無視我 82 00:06:27,390 --> 00:06:28,340 別說了 83 00:06:31,260 --> 00:06:33,140 這件事跟老師沒有關係 84 00:06:33,140 --> 00:06:35,520 怎麼沒關係了 85 00:06:35,520 --> 00:06:37,810 我是你們的班主任 86 00:06:41,900 --> 00:06:43,190 雅也道歉 87 00:06:44,740 --> 00:06:46,280 高瀨 88 00:06:47,780 --> 00:06:49,410 高瀨你在聽嗎 89 00:06:49,410 --> 00:06:50,780 怎麼在發光 90 00:06:57,040 --> 00:06:59,080 怎麼了 91 00:07:25,360 --> 00:07:30,200 <幕末高中生> 92 00:07:34,990 --> 00:07:36,200 不要啊不要 93 00:07:36,330 --> 00:07:36,910 讓開 94 00:07:39,000 --> 00:07:39,500 讓開 95 00:07:40,460 --> 00:07:42,380 這件事關乎到江戶的存亡 96 00:07:43,170 --> 00:07:43,960 買吧買吧 97 00:07:44,300 --> 00:07:45,340 拿去拿去 98 00:07:46,010 --> 00:07:47,550 別搶 按順序 99 00:07:49,180 --> 00:07:51,300 大事不好啦 100 00:07:51,300 --> 00:07:52,470 我再說一次 101 00:07:53,050 --> 00:07:59,440 上面寫著“3月15日撒長軍對江戶進行總攻?” 102 00:08:00,140 --> 00:08:04,320 此事非同小可 來 買吧買吧 103 00:08:04,360 --> 00:08:05,610 買吧買吧 104 00:08:10,700 --> 00:08:12,370 江戶要變成火海了 105 00:08:12,370 --> 00:08:15,450 笨蛋 江戶怎麼可以被燒 106 00:08:21,750 --> 00:08:22,830 勝安房大人 107 00:08:24,670 --> 00:08:29,590 撒長軍決定3月15日攻擊江戶 108 00:08:30,090 --> 00:08:32,090 正在逐步逼近江戶 109 00:08:34,050 --> 00:08:38,220 將軍對天子恭敬 110 00:08:39,060 --> 00:08:43,310 撒長軍卻要用武力推翻將軍和德川幕府 111 00:08:44,650 --> 00:08:50,280 我們不能坐以待斃 112 00:08:50,650 --> 00:08:54,070 沒錯 113 00:08:58,120 --> 00:09:01,160 讓我們的軍隊守城 114 00:09:02,000 --> 00:09:07,130 配備法國的最新武器如何 115 00:09:08,420 --> 00:09:09,630 萬萬不可 116 00:09:13,550 --> 00:09:17,970 敝人反對戰爭 117 00:09:18,720 --> 00:09:22,940 撒長軍還有五天就要兵臨城下了 118 00:09:23,390 --> 00:09:25,400 你還不想戰鬥嗎 119 00:09:26,150 --> 00:09:29,070 對 我向新政府軍參謀西鄉盛隆送去了書信 120 00:09:29,070 --> 00:09:33,700 裡面寫著我們的條件 以求和平交涉 121 00:09:36,240 --> 00:09:38,330 西鄉回覆了嗎 122 00:09:39,830 --> 00:09:40,540 沒有 123 00:09:42,500 --> 00:09:44,670 但是我想信使就快回來了 124 00:09:46,960 --> 00:09:50,550 就算西鄉同意和平交涉 125 00:09:51,760 --> 00:09:57,970 將軍也會被拖下政治中心 126 00:09:59,140 --> 00:10:02,180 也就等於德川覆滅 127 00:10:05,940 --> 00:10:09,320 這樣你還不想戰鬥嗎 128 00:10:12,940 --> 00:10:13,650 是 129 00:10:14,490 --> 00:10:15,610 你這樣還算幕臣嗎 130 00:10:15,610 --> 00:10:16,610 叛徒 131 00:10:16,610 --> 00:10:17,530 勝大人 132 00:10:17,530 --> 00:10:18,830 叛徒 133 00:10:18,830 --> 00:10:21,830 勝大人 叛徒 134 00:11:06,210 --> 00:11:09,710 勝堅持要跟西鄉和平交涉 135 00:11:11,420 --> 00:11:13,840 他應該做不了什麼 136 00:11:13,840 --> 00:11:16,340 但是為防萬一 你們明白了吧 137 00:11:17,430 --> 00:11:18,010 明白 138 00:11:28,850 --> 00:11:29,980 美利堅人? 139 00:11:30,310 --> 00:11:31,060 是的 140 00:11:31,060 --> 00:11:34,070 或許是擾亂江戶的撒長手下 141 00:11:34,070 --> 00:11:36,110 我們正在調查 142 00:11:36,740 --> 00:11:42,160 穿成這個樣子 你們到底想乾什麼 143 00:11:42,410 --> 00:11:43,990 實話招來 144 00:11:44,240 --> 00:11:49,040 我們沒有在街上搗亂 145 00:11:49,040 --> 00:11:51,710 我們什麼壞事都沒做 146 00:11:52,250 --> 00:11:56,300 日語倒是說得流利 147 00:11:58,590 --> 00:12:02,050 是誰指使你們的 說 148 00:12:02,390 --> 00:12:04,510 我們沒做 149 00:12:04,510 --> 00:12:06,470 是薩摩的指示嗎 150 00:12:06,470 --> 00:12:07,640 不是 151 00:12:07,680 --> 00:12:08,890 那麼是長州嗎 152 00:12:08,890 --> 00:12:10,390 不是 153 00:12:13,560 --> 00:12:17,110 你們要裝傻到何時 154 00:12:17,900 --> 00:12:19,110 肯定不是 155 00:12:19,110 --> 00:12:20,200 什麼不是 156 00:12:20,200 --> 00:12:21,740 他們不是美國人 157 00:12:25,620 --> 00:12:27,250 只能說實話了 158 00:12:27,250 --> 00:12:28,750 實話? 159 00:12:29,080 --> 00:12:30,580 你們在說什麼 160 00:12:31,080 --> 00:12:33,040 我們說真話 161 00:12:38,550 --> 00:12:39,380 說吧 162 00:12:41,680 --> 00:12:43,010 我們 163 00:12:46,510 --> 00:12:48,640 是穿越過來的 164 00:12:57,690 --> 00:12:59,490 這是什麼暗號 165 00:13:04,990 --> 00:13:06,280 我保持沉默 166 00:13:06,280 --> 00:13:07,490 我也保持沉默 167 00:13:08,660 --> 00:13:09,750 沉默? 168 00:13:11,120 --> 00:13:11,910 沒錯 169 00:13:17,420 --> 00:13:20,420 帶下去拷問 170 00:13:20,420 --> 00:13:25,430 等一下等一下 來人啊 到底怎麼回事啊 171 00:13:25,430 --> 00:13:27,510 來人啊 救命啊 172 00:13:27,510 --> 00:13:30,100 救救我們 173 00:13:30,850 --> 00:13:33,390 安房大人 你認識他們? 174 00:13:33,890 --> 00:13:34,400 不認識 175 00:13:34,400 --> 00:13:36,360 你是勝海舟吧 176 00:13:36,940 --> 00:13:37,860 你怎麼知道 177 00:13:37,860 --> 00:13:39,360 因為你很有名 178 00:13:39,360 --> 00:13:40,030 有名? 179 00:13:40,030 --> 00:13:41,740 江戶無血開城 180 00:13:42,070 --> 00:13:44,820 你不是普通人 181 00:13:45,110 --> 00:13:48,080 你胸懷寬廣 182 00:13:48,950 --> 00:13:52,830 積極進取 推陳出新 偉大 有男子漢氣概 183 00:13:53,620 --> 00:13:55,000 能見到你是我的榮幸 184 00:13:55,000 --> 00:13:57,210 求你了 救救我們 185 00:14:00,210 --> 00:14:01,550 奉行大人 186 00:14:02,840 --> 00:14:07,470 作為陸軍總裁 我要求把人交給我 187 00:14:08,100 --> 00:14:11,470 有空管別人的閑事 188 00:14:11,470 --> 00:14:16,270 你是否還有其他更重要的事呢 189 00:14:16,270 --> 00:14:18,940 作為陸軍總裁 190 00:14:19,650 --> 00:14:21,980 我自會操心 191 00:14:30,450 --> 00:14:31,490 久等了 192 00:14:31,490 --> 00:14:32,160 好 193 00:14:34,250 --> 00:14:35,410 謝謝你 194 00:14:37,120 --> 00:14:40,040 說說1年們那裡的事吧 195 00:14:41,000 --> 00:14:42,840 我們那裡嗎 196 00:14:42,840 --> 00:14:48,930 對 一定進步了很多吧 197 00:14:48,930 --> 00:14:50,680 我也想親眼看看 198 00:14:50,720 --> 00:14:53,100 你怎麼知道我們的事 199 00:14:53,680 --> 00:14:56,810 我知道你們是誰 200 00:14:56,810 --> 00:14:58,020 好厲害 201 00:14:58,020 --> 00:15:00,940 沒想到勝大人這麼先進 202 00:15:00,940 --> 00:15:02,270 政治怎麼樣 203 00:15:02,270 --> 00:15:05,990 很嚴峻 因為經濟不景氣 204 00:15:07,200 --> 00:15:10,450 約翰遜一定急得都快尿血了吧 205 00:15:11,030 --> 00:15:12,080 約翰遜? 206 00:15:12,370 --> 00:15:15,040 當然是說美利堅的總統了 207 00:15:16,580 --> 00:15:17,670 美利堅? 208 00:15:18,210 --> 00:15:19,500 就是美國的意思 209 00:15:20,210 --> 00:15:22,590 我知道你們去美利堅留過學 210 00:15:22,590 --> 00:15:24,510 是不是因為偷渡所以鬼鬼祟祟的啊 211 00:15:24,510 --> 00:15:26,670 沒關係這 種事我不介意的 你們放心 212 00:15:27,590 --> 00:15:30,340 美利堅的事等你們安頓下來再告訴我吧 213 00:15:32,100 --> 00:15:33,560 他沒明白啊 214 00:15:33,970 --> 00:15:34,930 歡迎光臨 215 00:15:35,600 --> 00:15:37,600 這場戰爭可是天下的岔路口啊 216 00:15:37,600 --> 00:15:39,350 江戶會怎麼樣呢 217 00:15:42,400 --> 00:15:43,730 這位不是勝老師嗎 218 00:15:44,530 --> 00:15:48,200 勝老師 撒長軍好像在進軍江戶啊 219 00:15:48,200 --> 00:15:49,820 真的會打仗嗎 220 00:15:49,820 --> 00:15:50,950 打仗? 221 00:15:50,950 --> 00:15:54,160 德川大人的軍隊會保護我們的吧 222 00:15:54,160 --> 00:15:55,910 肯定沒事的吧 223 00:15:56,660 --> 00:15:57,870 無視? 224 00:15:57,870 --> 00:16:00,000 當然會保護我們了 225 00:16:00,000 --> 00:16:02,130 勝老師可是陸軍總裁 226 00:16:02,130 --> 00:16:03,460 回去 227 00:16:04,460 --> 00:16:06,460 這裡是吃蕎麥面的地方 228 00:16:06,460 --> 00:16:08,840 別打擾人吃東西 快走 229 00:16:16,600 --> 00:16:17,680 謝謝老闆 230 00:16:22,860 --> 00:16:24,480 好吃 231 00:16:32,910 --> 00:16:36,080 美利堅啊 真是懷念 232 00:16:37,830 --> 00:16:39,080 打擾一下 233 00:16:48,210 --> 00:16:50,010 我是他的妻子民 234 00:16:50,050 --> 00:16:51,680 我叫川邊美香子 235 00:16:52,180 --> 00:16:53,800 我叫高瀨雅也 236 00:16:54,050 --> 00:16:55,550 他們就在我們家 237 00:16:56,140 --> 00:16:58,600 丫鬟和伙計都不缺 238 00:16:59,100 --> 00:17:00,390 特別是丫鬟 239 00:17:00,390 --> 00:17:02,270 他們不是丫鬟和伙計 240 00:17:02,810 --> 00:17:04,400 是我從町奉行手裡救出來的 241 00:17:05,610 --> 00:17:07,400 是罪人嗎 242 00:17:07,400 --> 00:17:08,980 不是什麼大罪 243 00:17:09,570 --> 00:17:10,400 打份成這樣 244 00:17:10,400 --> 00:17:13,240 或許又會被認為是可疑人士給抓起來 245 00:17:14,240 --> 00:17:15,870 你給他們準備點穿的吧 246 00:17:17,280 --> 00:17:17,950 好 247 00:17:36,640 --> 00:17:40,140 接下來會怎麼樣啊 回不去了嗎 248 00:17:40,140 --> 00:17:42,020 剛纔還說就要打仗了 249 00:17:42,020 --> 00:17:43,390 不會打仗的 250 00:17:44,100 --> 00:17:45,600 江戶無血開城 251 00:17:46,150 --> 00:17:47,060 好像聽過 252 00:17:48,980 --> 00:17:51,280 經過新政府軍的西鄉隆盛 253 00:17:51,280 --> 00:17:53,740 和舊幕府軍的勝海舟的談判 254 00:17:53,740 --> 00:17:55,570 江戶沒有陷入戰爭 255 00:17:59,160 --> 00:18:01,200 話說我們怎麼會在這裡的啊 256 00:18:03,120 --> 00:18:04,500 疼 257 00:18:04,500 --> 00:18:06,000 你乾什麼啊 258 00:18:06,000 --> 00:18:08,380 這不是夢吧 259 00:18:08,380 --> 00:18:11,260 是夢的話早就醒了 都過去三天了 260 00:18:11,710 --> 00:18:12,920 我們是三天前來的? 261 00:18:12,920 --> 00:18:13,670 是啊 262 00:18:14,430 --> 00:18:16,010 我是昨天來的 263 00:18:17,340 --> 00:18:18,680 我們不是一起穿越過來的嗎 264 00:18:18,680 --> 00:18:20,140 到達時間居然不同? 265 00:18:20,140 --> 00:18:23,390 森野和沼田或許也到這裡來了 266 00:18:26,980 --> 00:18:28,610 或許是我造成的 267 00:18:41,370 --> 00:18:44,120 考試的時候什麼事都沒有 268 00:18:44,120 --> 00:18:46,170 你這是作弊吧 269 00:18:46,170 --> 00:18:47,500 現在都不重要了 270 00:18:47,500 --> 00:18:48,880 怎麼不重要了 271 00:18:48,880 --> 00:18:52,840 總之 畫面突然開始閃爍 272 00:18:52,840 --> 00:18:54,630 高瀨你在聽嗎 273 00:18:54,630 --> 00:18:55,930 怎麼在發光 274 00:18:59,850 --> 00:19:02,140 你的手機呢 275 00:19:02,430 --> 00:19:03,470 不知道什麼時候不見了 276 00:19:03,470 --> 00:19:04,730 丟了? 277 00:19:07,980 --> 00:19:13,070 勝大人托付的書信已經交到西鄉隆盛手上 278 00:19:13,440 --> 00:19:15,110 神田大人辛苦了 279 00:19:16,200 --> 00:19:17,950 西鄉先生怎麼說 280 00:19:19,240 --> 00:19:20,910 什麼都沒說 281 00:19:25,250 --> 00:19:26,250 是嗎 282 00:19:34,380 --> 00:19:37,130 可以看到江戶街市和大海的地方 283 00:19:37,130 --> 00:19:38,300 就是這一帶了 284 00:19:39,760 --> 00:19:41,680 我醒來的時候就是在這裡 285 00:19:41,680 --> 00:19:43,140 我也是這裡 286 00:19:48,520 --> 00:19:50,400 這是惠理的 287 00:19:50,400 --> 00:19:52,310 她果然也來了 288 00:19:53,610 --> 00:19:55,480 沼田也一定來了 289 00:19:56,780 --> 00:19:57,900 這是什麼 290 00:20:00,910 --> 00:20:02,570 住手 這是我的 291 00:20:02,950 --> 00:20:04,620 是從美利堅帶回來的嗎 292 00:20:04,620 --> 00:20:06,450 我們不是從美利堅來的 293 00:20:06,450 --> 00:20:07,160 那是英國? 294 00:20:07,160 --> 00:20:07,870 不是 295 00:20:07,870 --> 00:20:08,540 法國? 296 00:20:08,540 --> 00:20:09,540 也不是 297 00:20:10,000 --> 00:20:12,170 我們是從未來過來的 298 00:20:12,170 --> 00:20:15,340 未來?沒聽過 地球儀上有嗎 299 00:20:15,340 --> 00:20:17,720 現在是1868年吧 300 00:20:17,720 --> 00:20:20,550 到底是留過洋的 知道西曆 301 00:20:21,430 --> 00:20:26,600 我們是從2014年的未來過來的 302 00:20:30,350 --> 00:20:36,650 也就是說穿越時間來到了過去 303 00:20:36,650 --> 00:20:39,110 醒來的時候就在這裡了 304 00:20:43,530 --> 00:20:46,410 你們別耍我了 305 00:20:46,410 --> 00:20:48,830 我可沒空聽你們胡扯 306 00:20:49,830 --> 00:20:51,790 我沒有胡扯 307 00:20:51,790 --> 00:20:53,330 是真的 308 00:20:55,540 --> 00:20:56,710 GACHI是什麼 309 00:20:57,340 --> 00:20:59,670 就是真的認真的意思 310 00:21:00,920 --> 00:21:01,720 怎麼回事 311 00:21:02,180 --> 00:21:04,930 怎麼了啊 你別又亂來 312 00:21:06,560 --> 00:21:08,680 這裡寫著四天后可以回到未來 313 00:21:08,680 --> 00:21:10,020 真的是 314 00:21:11,640 --> 00:21:12,640 可笑 315 00:21:21,780 --> 00:21:24,070 你們做了什麼 做了什麼 316 00:21:27,370 --> 00:21:29,620 這不是自動車嗎 317 00:21:29,620 --> 00:21:31,330 這叫汽車 318 00:21:38,420 --> 00:21:39,420 危險 319 00:21:40,460 --> 00:21:41,340 怎麼回事 320 00:21:48,600 --> 00:21:52,060 勝海舟真的是個偉大 有男子漢氣概的人嗎 321 00:21:52,230 --> 00:21:53,690 理論上是的 322 00:21:54,100 --> 00:21:54,900 理論上? 323 00:21:55,980 --> 00:21:58,690 我越來越不確定了 324 00:22:18,290 --> 00:22:20,710 你信了嗎 325 00:22:21,210 --> 00:22:25,260 這個世上還有我不知道的世界 326 00:22:25,800 --> 00:22:28,100 4天后 也就是3月14日 327 00:22:28,100 --> 00:22:30,060 我們或許就能回到未來了 328 00:22:30,100 --> 00:22:32,640 我想在那之前找到其他學生 329 00:22:48,820 --> 00:22:50,160 你們是誰 330 00:22:57,790 --> 00:22:59,460 疼 331 00:22:59,460 --> 00:23:00,590 混蛋 332 00:23:00,590 --> 00:23:02,130 快逃 333 00:23:03,260 --> 00:23:04,210 喂 334 00:23:20,690 --> 00:23:21,440 你看到了嗎 335 00:23:21,900 --> 00:23:23,190 一模一樣 336 00:23:29,320 --> 00:23:30,450 不用怕 337 00:23:33,620 --> 00:23:34,750 不用怕 338 00:23:37,120 --> 00:23:39,210 真是嚇死我了 339 00:23:39,830 --> 00:23:41,540 那隻是嚇唬人而已 340 00:23:41,540 --> 00:23:43,340 你自己也嚇個半死 341 00:23:43,340 --> 00:23:44,130 老師 342 00:23:48,220 --> 00:23:49,890 他們是誰啊 343 00:23:50,390 --> 00:23:51,430 薩摩? 344 00:23:51,890 --> 00:23:53,060 不是 345 00:23:53,680 --> 00:23:55,390 那就是身邊的人 346 00:23:55,390 --> 00:23:56,310 恐怕是吧 347 00:23:56,310 --> 00:23:57,390 身邊的人? 348 00:23:58,020 --> 00:24:02,060 很多人都覺得勝是個麻煩 349 00:24:02,060 --> 00:24:04,860 身邊的人是指親戚嗎 350 00:24:04,860 --> 00:24:06,360 是指幕府的人 351 00:24:06,650 --> 00:24:08,400 大概是柳田的手下吧 352 00:24:08,740 --> 00:24:10,030 柳田是誰 353 00:24:10,450 --> 00:24:13,080 是幕府的重臣 也是勝的天敵 354 00:24:13,580 --> 00:24:15,290 沒聽過 355 00:24:15,620 --> 00:24:17,620 為什麼幕府的人要對付你呢 356 00:24:17,620 --> 00:24:19,960 你不也是幕府的人嗎 357 00:24:20,460 --> 00:24:23,040 因為勝反對和撒長開戰 358 00:24:23,420 --> 00:24:27,510 武士是不可以不戰而敗的 359 00:24:27,510 --> 00:24:30,220 這隻是武士無謂的傲氣 360 00:24:30,220 --> 00:24:35,640 別人都說你沒有武士的自尊 361 00:24:35,640 --> 00:24:39,560 武士的時代是該結束了 362 00:24:39,560 --> 00:24:41,980 還說你其實不會劍術 363 00:24:41,980 --> 00:24:44,360 也不是直心影流的傳人 364 00:24:44,360 --> 00:24:45,690 隨他們去說 365 00:24:45,690 --> 00:24:48,030 說你其實是撒長的人 366 00:24:48,030 --> 00:24:49,990 隨他們去說 367 00:24:49,990 --> 00:24:52,490 說你在外面有私生子 368 00:24:59,200 --> 00:25:01,920 說你對丫鬟下手 369 00:25:09,340 --> 00:25:12,340 我是武士 這種事不是很普通嗎 370 00:25:12,340 --> 00:25:15,470 太狡猾了 這種時候倒承認自己是武士了 371 00:25:15,470 --> 00:25:17,140 煩死了 不關你們的事 372 00:25:17,140 --> 00:25:19,520 別那麼大聲 373 00:25:21,140 --> 00:25:23,560 別說這些了 西鄉先生的手下來過沒 374 00:25:23,560 --> 00:25:24,940 沒有 375 00:25:25,310 --> 00:25:28,030 別擔心 江戶不會打仗的 376 00:25:29,440 --> 00:25:29,990 是嗎 377 00:25:29,990 --> 00:25:31,740 嗯 因為 378 00:25:32,650 --> 00:25:33,780 是為什麼啊 379 00:25:35,200 --> 00:25:37,700 因為歷史性的和平交涉成功了 380 00:25:38,200 --> 00:25:42,870 歷史上勝先生和西鄉隆盛在薩摩藩邸進行會談… 381 00:25:44,580 --> 00:25:47,840 等一下 今天是3月10日吧 382 00:25:47,840 --> 00:25:49,130 是的 383 00:25:49,130 --> 00:25:52,470 西鄉先生應該已經答應跟你和談了 384 00:25:52,470 --> 00:25:53,720 什麼意思 385 00:25:54,340 --> 00:25:58,010 歷史上把勝先生的信交給西鄉先生的山岡鐵舟 386 00:25:58,010 --> 00:25:59,560 從西鄉先生那裡得到了回覆 387 00:25:59,560 --> 00:26:01,100 等一下 388 00:26:02,520 --> 00:26:06,310 我沒有讓山岡鐵舟給西鄉先生送信 389 00:26:06,310 --> 00:26:07,650 也沒有得到回覆 390 00:26:07,940 --> 00:26:09,360 怎麼回事 391 00:26:10,110 --> 00:26:11,990 我也沒聽過柳田這個人 392 00:26:11,990 --> 00:26:14,240 和我們所知道的歷史不同 393 00:26:15,070 --> 00:26:17,700 是不是歷史流傳錯了啊 394 00:26:17,700 --> 00:26:19,740 會有這種事嗎 395 00:26:20,790 --> 00:26:22,080 難道是 396 00:26:23,500 --> 00:26:28,420 像我們這樣從未來過來的人造成了什麼影響 397 00:26:30,050 --> 00:26:31,210 倒了 398 00:26:39,720 --> 00:26:41,930 於是歷史改變了? 399 00:26:43,390 --> 00:26:44,430 對 400 00:26:45,640 --> 00:26:49,440 那麼如果勝先生沒有和西鄉隆盛和談 401 00:26:49,440 --> 00:26:51,530 江戶就會打仗了? 402 00:26:51,530 --> 00:26:53,190 如果真是這樣會怎麼樣啊 403 00:26:53,190 --> 00:26:54,950 我也不知道啊 404 00:26:54,950 --> 00:26:58,870 江戶會變成一片火海吧 405 00:27:02,160 --> 00:27:04,620 老師 快點找到惠理回去吧 406 00:27:04,620 --> 00:27:07,420 歷史改變的話未來也會改變吧 407 00:27:07,420 --> 00:27:09,000 那我們要回去的未來呢 408 00:27:10,130 --> 00:27:11,960 說不定就沒了? 409 00:27:12,170 --> 00:27:14,510 什麼意思 會消失嗎 410 00:27:14,510 --> 00:27:16,300 我們會死嗎 老師 411 00:27:16,300 --> 00:27:18,300 你問我我也不知道啊 412 00:27:18,300 --> 00:27:19,930 那我們該怎麼辦 413 00:27:19,930 --> 00:27:20,890 該怎麼辦 414 00:27:23,640 --> 00:27:26,270 只有讓勝先生加油了啊 415 00:27:26,890 --> 00:27:27,520 我? 416 00:27:27,520 --> 00:27:28,520 是啊 417 00:27:28,520 --> 00:27:31,570 我們能不能回到跟原來一樣的未來 418 00:27:31,570 --> 00:27:32,900 全都靠你了 419 00:27:32,900 --> 00:27:34,030 拜托你了 420 00:27:35,990 --> 00:27:38,410 你還算是勝海舟嗎 421 00:27:39,240 --> 00:27:40,240 是啊 422 00:27:40,700 --> 00:27:42,490 你這樣根本就不是勝海舟 423 00:27:42,490 --> 00:27:43,290 我當然是我 424 00:27:43,290 --> 00:27:44,790 那你就好好乾啊 425 00:27:44,790 --> 00:27:45,870 我已經很努力了 426 00:27:45,870 --> 00:27:47,080 努力做什麼了 427 00:27:49,670 --> 00:27:50,630 努力地… 428 00:27:53,590 --> 00:27:54,630 等著 429 00:27:57,220 --> 00:27:59,180 等著西鄉先生的回覆 430 00:28:00,180 --> 00:28:03,050 這就叫什麼都沒做 431 00:28:04,350 --> 00:28:09,190 這是勝大人讓我送給西鄉的書信 432 00:28:20,740 --> 00:28:24,450 這樣做真的好嗎 433 00:28:28,620 --> 00:28:30,500 為了德川 434 00:28:32,130 --> 00:28:36,840 只有開戰 435 00:29:00,570 --> 00:29:01,700 上啊 436 00:29:01,700 --> 00:29:02,780 上 437 00:29:22,050 --> 00:29:23,510 找什麼人啊 438 00:29:23,510 --> 00:29:27,140 我也不知道 勝老師說要照顧他 439 00:29:29,350 --> 00:29:30,100 惠理 440 00:29:31,390 --> 00:29:33,400 惠理 惠理 441 00:29:42,450 --> 00:29:43,740 惠理 442 00:29:46,120 --> 00:29:47,240 惠理 443 00:29:48,870 --> 00:29:52,210 我不是說過了嗎 不是這樣的 444 00:29:52,210 --> 00:29:54,620 她的睫毛是翹翹的 445 00:29:54,620 --> 00:29:55,210 翹? 446 00:29:55,210 --> 00:29:57,880 根根分明 翹起來的 447 00:29:58,750 --> 00:30:00,920 翹 448 00:30:03,680 --> 00:30:04,260 好了 449 00:30:14,100 --> 00:30:16,020 好了 怎麼樣 450 00:30:18,820 --> 00:30:21,070 你看 多可愛啊 451 00:30:37,920 --> 00:30:38,960 什麼人 452 00:30:50,970 --> 00:30:53,520 你真的相信我? 453 00:30:55,690 --> 00:30:56,520 GACHI? 454 00:30:56,520 --> 00:30:59,190 你真的相信我是從未來過來的嗎 455 00:31:00,150 --> 00:31:04,240 惠小姐是不會撒謊的 456 00:31:04,990 --> 00:31:07,700 以後也請多多關照 457 00:31:10,080 --> 00:31:12,410 我可以問一個問題嗎 458 00:31:12,410 --> 00:31:13,580 請問 459 00:31:16,040 --> 00:31:20,960 你的時代還有德川家族嗎 460 00:31:21,840 --> 00:31:22,840 德川? 461 00:31:23,380 --> 00:31:25,800 我聽過 有叫德川的人 462 00:31:26,220 --> 00:31:27,220 第幾代了 463 00:31:28,220 --> 00:31:31,430 這個我不清楚 確實有叫德川的人 464 00:31:32,640 --> 00:31:37,690 這樣啊 德川的時代會持續下去啊 465 00:31:38,230 --> 00:31:39,900 為什麼要這麼問啊 466 00:31:41,520 --> 00:31:46,780 因為我期望德川的時代可以長久持續下去 467 00:31:47,570 --> 00:31:52,830 最近德川要被撒長壓制下去了 468 00:31:56,870 --> 00:32:03,380 聽到德川安然無恙 我就稍稍安心了 469 00:32:04,590 --> 00:32:06,460 沒關係的 柳柳田 470 00:32:08,050 --> 00:32:09,380 加油 471 00:32:24,440 --> 00:32:25,820 柳柳田 472 00:32:31,030 --> 00:32:32,160 柳田大人 473 00:32:32,490 --> 00:32:33,370 什麼事 474 00:32:34,280 --> 00:32:37,450 法國運來的最新槍支到了 475 00:32:38,000 --> 00:32:39,710 撒長軍怎麼樣了 476 00:32:39,710 --> 00:32:43,080 西鄉應該也知道我們接受法國援助 477 00:32:43,080 --> 00:32:45,210 準備對抗到底了 478 00:32:46,460 --> 00:32:48,090 終於要來了 479 00:32:48,090 --> 00:32:48,720 是 480 00:32:58,980 --> 00:32:59,730 是 481 00:33:01,900 --> 00:33:04,230 喂 所有人 482 00:33:06,520 --> 00:33:08,400 看到這兩個人就告訴我 483 00:33:08,400 --> 00:33:09,320 是 484 00:33:09,320 --> 00:33:11,450 給其他組也發一下 485 00:33:11,450 --> 00:33:12,530 是 486 00:33:12,530 --> 00:33:14,320 就是這兩個人 麻煩大家了 487 00:33:14,820 --> 00:33:16,120 麻煩了 頭目 488 00:33:16,120 --> 00:33:18,240 沒關係 小事一樁 489 00:33:18,240 --> 00:33:20,460 這可是勝老師囑托的事 490 00:33:26,090 --> 00:33:26,710 走 491 00:33:26,710 --> 00:33:27,630 是 492 00:33:32,430 --> 00:33:33,260 交給你們了 493 00:33:33,260 --> 00:33:33,840 是 494 00:33:33,840 --> 00:33:34,760 明白了 495 00:33:41,060 --> 00:33:43,980 真的能找到嗎 496 00:33:43,980 --> 00:33:46,150 要儘力一試 497 00:33:50,360 --> 00:33:51,190 怎麼了 498 00:33:53,240 --> 00:33:53,910 沒事 499 00:33:56,280 --> 00:33:57,410 你怕狗? 500 00:33:57,870 --> 00:33:58,660 沒有啊 501 00:33:59,080 --> 00:34:00,700 都嚇成這樣了 502 00:34:01,080 --> 00:34:03,330 你小時候被狗咬過吧 503 00:34:03,620 --> 00:34:04,500 你怎麼知道 504 00:34:04,500 --> 00:34:05,920 因為你很有名啊 505 00:34:06,420 --> 00:34:07,710 你知道多少 506 00:34:07,710 --> 00:34:09,050 你差點死了吧 507 00:34:09,050 --> 00:34:10,710 哪裡被咬了啊 508 00:34:11,840 --> 00:34:12,670 那裡 509 00:34:13,300 --> 00:34:14,800 真的假的 510 00:34:17,680 --> 00:34:18,560 走 511 00:34:20,850 --> 00:34:23,690 痛死人了 512 00:34:39,740 --> 00:34:45,420 西鄉大人 德川軍準備頑抗到底 513 00:34:46,580 --> 00:34:53,010 按照計劃 3月15日進攻江戶 514 00:34:53,300 --> 00:34:54,170 是 515 00:34:58,010 --> 00:35:00,510 <離媳攻江戶還有四天> 516 00:35:07,900 --> 00:35:10,190 還要等到什麼時候 517 00:35:10,980 --> 00:35:13,400 我收到報告 518 00:35:13,400 --> 00:35:16,860 撒長的軍隊昨天已經突破了關卡 519 00:35:17,490 --> 00:35:18,530 還請稍等 520 00:35:18,530 --> 00:35:28,790 將軍 為了德川的前程只有開戰了 521 00:35:28,790 --> 00:35:31,000 將軍 萬萬不可 522 00:35:31,420 --> 00:35:33,840 無論如何都要避免開戰 523 00:35:33,840 --> 00:35:38,430 讓持續260年的德川時代閉幕 524 00:35:38,720 --> 00:35:42,140 留下此等污點也不要緊嗎 525 00:35:42,640 --> 00:35:51,440 不如通過橫須賀購入法國的最新式武器 526 00:35:51,440 --> 00:35:55,990 請將軍御裁 527 00:35:55,990 --> 00:35:58,950 日本人互相殘殺的話 我國將落入他國之手 528 00:35:58,950 --> 00:36:01,240 德川的存亡 529 00:36:05,200 --> 00:36:08,370 才是為了日本 530 00:36:10,250 --> 00:36:14,500 購買武器 可以 531 00:36:14,500 --> 00:36:15,250 將軍 532 00:36:15,250 --> 00:36:16,210 退下 533 00:36:17,840 --> 00:36:20,090 謝將軍 534 00:36:21,590 --> 00:36:24,260 你只會讓我等 535 00:36:24,890 --> 00:36:26,640 什麼事都不做 536 00:36:52,000 --> 00:36:52,830 阿民 537 00:37:05,510 --> 00:37:06,470 撤 538 00:37:15,900 --> 00:37:19,690 勝 剛剛 剛剛 來了一群奇怪的人 539 00:37:19,690 --> 00:37:21,360 施以暴行之後就跑了 540 00:37:22,450 --> 00:37:25,910 他們才離開不久 你趕緊去追 541 00:37:26,660 --> 00:37:27,660 勝 542 00:37:30,250 --> 00:37:32,870 你不去追麽 543 00:37:33,880 --> 00:37:35,630 不管了 不管了 544 00:37:36,420 --> 00:37:38,710 你知道他們都是什麼人麽 545 00:37:39,260 --> 00:37:42,510 知道啊 認為我壞了他們大事之人 546 00:37:42,510 --> 00:37:44,300 這種人到處都有 547 00:37:44,930 --> 00:37:48,100 所以說 如果你不早點追上去抓住他們 548 00:38:16,880 --> 00:38:17,790 你也喝 549 00:38:19,920 --> 00:38:20,960 不喝嗎 550 00:38:23,010 --> 00:38:24,510 那我喝了 551 00:38:24,510 --> 00:38:26,050 你怎麼還吃得下去 552 00:38:27,720 --> 00:38:29,060 為何要生氣啊 553 00:38:29,060 --> 00:38:32,980 你大腦究竟是怎麼想的 家人遭遇了這般殘酷的事情 554 00:38:34,690 --> 00:38:36,900 居然能當做什麼都沒發生一樣 555 00:38:36,900 --> 00:38:40,190 這裡是吃蕎麥面的地方 別打擾我吃飯 556 00:38:44,820 --> 00:38:46,410 別開玩笑了 557 00:38:46,410 --> 00:38:47,450 老師 558 00:38:47,990 --> 00:38:50,080 我所瞭解的勝海舟 559 00:38:51,620 --> 00:38:56,750 是一個器量大 進步的 與眾不同的 560 00:38:56,750 --> 00:38:58,790 偉大的男子漢 561 00:39:00,130 --> 00:39:03,670 他改變了日本 促成了歷史性的和平談判 562 00:39:07,680 --> 00:39:09,930 但事實上你卻完全相反 563 00:39:14,060 --> 00:39:16,350 無所事事 一味懦弱 564 00:39:17,900 --> 00:39:19,230 真讓人失望 565 00:39:21,570 --> 00:39:22,440 等等 566 00:39:36,370 --> 00:39:41,840 阿民 你為何對勝什麼都不說 567 00:39:42,960 --> 00:39:45,010 我說了他也不會聽 568 00:39:45,010 --> 00:39:47,300 但你明明遇到這麼危險的事 569 00:39:47,800 --> 00:39:49,930 即便說了也沒用 570 00:39:49,930 --> 00:39:53,760 他就是那種一旦決定就會貫徹到底的人 571 00:39:55,180 --> 00:39:56,980 貫徹到底 572 00:39:58,140 --> 00:40:02,020 阿民 是他什麼都不做才會時至今日的吧 573 00:40:02,020 --> 00:40:03,020 不好意思 574 00:40:03,440 --> 00:40:04,030 來了 575 00:40:04,030 --> 00:40:06,320 請問有管事的在家嗎 576 00:40:06,320 --> 00:40:07,400 阿民 577 00:40:08,780 --> 00:40:09,740 久等了 578 00:40:09,740 --> 00:40:10,870 打擾了 579 00:40:11,780 --> 00:40:13,830 請問您是哪位 580 00:40:13,830 --> 00:40:16,330 在下組之使者前來拜訪 581 00:40:25,420 --> 00:40:26,170 複原了 582 00:40:29,220 --> 00:40:31,140 現在不是做這種事的時候 583 00:40:31,140 --> 00:40:32,350 乾啥 584 00:40:35,010 --> 00:40:35,470 等等 585 00:40:35,470 --> 00:40:36,350 那個 586 00:40:38,100 --> 00:40:39,230 西鄉的使者來了麽 587 00:40:39,230 --> 00:40:42,980 好像是找到了一個和畫像相似的男子 588 00:40:44,570 --> 00:40:45,190 就是這位 589 00:40:50,820 --> 00:40:52,620 老師 這裡這裡這裡 590 00:40:56,950 --> 00:40:58,080 老師 這裡 591 00:40:59,710 --> 00:41:01,210 你們在做什麼 592 00:41:04,880 --> 00:41:06,590 居然能找到這裡來 593 00:41:10,050 --> 00:41:11,260 你是慎太郎吧 594 00:41:16,470 --> 00:41:18,350 為什麼昨天要做那種事 595 00:41:19,270 --> 00:41:23,230 勝海舟是個害怕作戰的懦夫 那樣做不是理所當然麽 596 00:41:24,860 --> 00:41:26,650 好像弄錯人了啊 597 00:41:28,690 --> 00:41:30,440 你 你是什麼時候來的這裡呢 598 00:41:30,740 --> 00:41:32,990 高瀨是四天前 我是兩天前來的 599 00:41:34,030 --> 00:41:35,120 一年前 600 00:41:35,660 --> 00:41:36,410 真的麽 601 00:41:43,920 --> 00:41:46,540 但是 但是 沒關係的 602 00:41:48,090 --> 00:41:51,840 在大後天的14號 我們就能回到原本的時代了 603 00:41:51,840 --> 00:41:53,970 如果未來不發生改變的話 604 00:41:53,970 --> 00:41:55,470 我不會回去的 605 00:41:55,470 --> 00:41:56,640 為什麼 606 00:41:56,640 --> 00:41:58,060 不想回去 607 00:41:58,060 --> 00:42:00,350 這種時代有什麼好的 608 00:42:01,890 --> 00:42:03,770 總之請不要再來這裡了 609 00:42:03,770 --> 00:42:06,940 等等 你得回到原本的時代啊 610 00:42:06,940 --> 00:42:08,070 為什麼呢 611 00:42:09,230 --> 00:42:11,740 生活於出生的時代是理所當然的啊 612 00:42:13,780 --> 00:42:15,610 請別管我的事了 613 00:42:15,610 --> 00:42:17,950 這我辦不到 因為你是我的學生 614 00:42:23,540 --> 00:42:24,290 怎麼 615 00:42:26,460 --> 00:42:30,210 我 從未認同過你是老師 616 00:42:34,590 --> 00:42:35,720 什麼意思 617 00:42:37,010 --> 00:42:39,140 最終 你還是無所作為 618 00:42:45,770 --> 00:42:47,150 請不要再來這裡了 619 00:42:47,150 --> 00:42:49,820 等等 你家人也會擔心的 620 00:42:49,820 --> 00:42:51,820 我的家人就在這裡 621 00:42:58,160 --> 00:42:59,620 什麼情況 有孩子了 622 00:43:01,910 --> 00:43:06,370 我沒有對千代說自己來自未來一事 623 00:43:08,210 --> 00:43:10,250 真的請不要再來這裡了 624 00:43:22,140 --> 00:43:23,350 高瀨你呢 625 00:43:25,730 --> 00:43:27,310 也覺得我是無所作為嗎 626 00:43:34,320 --> 00:43:35,440 你也是這麼想的啊 627 00:43:44,330 --> 00:43:48,500 也許老師你是真的想要有所作為 628 00:43:50,500 --> 00:43:55,840 但對於升學 大學哪個專業合適之類 629 00:43:56,550 --> 00:44:00,090 我對自己的方向 非常苦惱 630 00:44:01,010 --> 00:44:03,310 而老師你卻只是看著我的偏差值 631 00:44:03,600 --> 00:44:04,770 然後說著做這個做那個的 632 00:44:06,770 --> 00:44:08,560 沒有和我一起考慮未來 633 00:44:11,310 --> 00:44:14,940 這些在我們看來 634 00:44:15,820 --> 00:44:17,900 就是無所作為的老師 635 00:44:35,590 --> 00:44:38,260 這臺大炮比起同口徑的彈型炮彈… 636 00:44:39,220 --> 00:44:42,390 這個是最新式的大炮 637 00:44:46,680 --> 00:44:51,480 不愧是法式大炮 就是不一樣 638 00:46:41,840 --> 00:46:44,470 即將抵達江戶 639 00:46:47,510 --> 00:46:50,600 江戶 在下雨嗎 640 00:46:53,770 --> 00:46:55,730 不好意思 請問您見到這個孩子了嗎 641 00:46:56,980 --> 00:46:58,480 不好意思 請問您認識這個孩子嗎 642 00:47:00,480 --> 00:47:02,650 不好意思 這個叫做惠理的孩子 643 00:47:15,870 --> 00:47:18,830 薩摩對江戶有何企圖 644 00:47:18,880 --> 00:47:20,090 滾回去 645 00:47:20,090 --> 00:47:21,340 滾回去 滾回去 646 00:47:22,550 --> 00:47:23,420 你們在做什麼 647 00:47:23,420 --> 00:47:26,630 勝先生 這家伙是薩摩人 648 00:47:26,630 --> 00:47:29,890 他是一直同我們生活於江戶之人 649 00:47:30,890 --> 00:47:31,890 不好意思 650 00:47:32,850 --> 00:47:35,890 薩摩人滾出江戶 651 00:47:43,820 --> 00:47:45,150 忍住 652 00:47:48,320 --> 00:47:49,110 拜托了 653 00:48:09,840 --> 00:48:12,640 大家別再做這種事了 654 00:48:12,640 --> 00:48:16,350 勝先生 看來傳聞不假了 655 00:48:17,310 --> 00:48:20,190 我的傳聞嗎 好像有很多呢 656 00:48:20,190 --> 00:48:20,980 是怎樣的傳聞呢 657 00:48:20,980 --> 00:48:25,480 勝先生 其實你是薩摩人的同伙吧 658 00:48:26,690 --> 00:48:31,870 和薩長暗中勾結 想要殲滅德川大人吧 659 00:48:32,490 --> 00:48:34,950 完全不考慮江戶的事情 660 00:48:34,950 --> 00:48:37,250 什麼都不為我們做 你就是個叛徒 661 00:49:22,620 --> 00:49:23,630 對不住您了 662 00:49:24,750 --> 00:49:25,710 謝謝 663 00:49:31,260 --> 00:49:34,140 如今再怎麼被人說也只能暗自忍住 664 00:49:39,480 --> 00:49:40,430 您的手受傷了 665 00:49:40,430 --> 00:49:41,980 沒有 沒什麼大不了的 666 00:49:42,640 --> 00:49:43,440 我給您去拿傘 667 00:49:43,440 --> 00:49:44,060 不用不用 668 00:49:47,820 --> 00:49:48,860 沒關係的 669 00:50:18,100 --> 00:50:20,470 勝 我能耽誤你點時間嗎 670 00:50:23,810 --> 00:50:26,980 愈加麻煩了啊 671 00:50:30,190 --> 00:50:31,110 那個 672 00:50:43,160 --> 00:50:43,870 喝吧 673 00:50:48,960 --> 00:50:50,170 我喝了 674 00:51:14,900 --> 00:51:16,610 我是個糟糕的老師 675 00:51:20,120 --> 00:51:22,330 被學生們痛快地投欣了 676 00:51:27,960 --> 00:51:30,340 事實上我自己也不清楚 677 00:51:32,800 --> 00:51:35,300 徒有虛名地做著老師的工作 678 00:51:38,590 --> 00:51:42,890 卻完全不知道該如何做 679 00:51:44,930 --> 00:51:46,310 特別是升學指導方面 680 00:51:46,980 --> 00:51:49,190 明明是事關學生未來的重要之處 681 00:51:49,520 --> 00:51:51,440 卻完全沒有自信 682 00:51:53,780 --> 00:51:54,650 所以… 683 00:51:58,740 --> 00:52:01,490 只要偏差值稍微高一點 684 00:52:01,490 --> 00:52:04,240 就問他們能不能去好大學呢 685 00:52:04,240 --> 00:52:07,500 這麼做的話 我也能安心一些 686 00:52:13,880 --> 00:52:15,840 我說的你都不明白吧 687 00:52:19,590 --> 00:52:21,180 所以說我做的 688 00:52:23,560 --> 00:52:25,600 僅僅只是偽裝 689 00:52:26,140 --> 00:52:28,560 實際上只是一個無所作為的老師 690 00:52:37,950 --> 00:52:39,450 可你 691 00:52:43,080 --> 00:52:47,660 看似無所作為 事實上 692 00:52:48,250 --> 00:52:52,130 卻將自己堅信正確的東西貫徹到底 693 00:52:57,550 --> 00:53:03,260 未來 貌似有許多先進的東西呢 694 00:53:05,930 --> 00:53:07,100 比如汽車 695 00:53:14,150 --> 00:53:17,610 是的呢 還有更厲害的呢 696 00:53:19,360 --> 00:53:21,660 有一種叫飛機的東西 能在天空飛行 697 00:53:21,660 --> 00:53:23,740 一天就能到美國 698 00:53:24,160 --> 00:53:27,490 即便不去美國 也能用電話和美國人 699 00:53:27,490 --> 00:53:29,540 雖然如此 卻也有沒能進步的東西 700 00:53:32,170 --> 00:53:33,460 就是人 701 00:53:54,150 --> 00:53:56,020 至少我 702 00:53:58,360 --> 00:54:00,610 在未來沒有遇到過這種人 703 00:54:04,070 --> 00:54:08,410 不管被別人如何談論 如何不理解 704 00:54:09,490 --> 00:54:13,540 也能將自己堅信正確的東西貫徹到底 705 00:54:18,380 --> 00:54:20,710 我沒有你說的那般厲害 706 00:54:24,840 --> 00:54:26,850 我也不清楚這究竟是否正確 707 00:54:28,180 --> 00:54:32,310 不歷經恆久 是無法得知答案的 708 00:54:35,100 --> 00:54:36,690 很困惑啊 709 00:55:11,970 --> 00:55:13,180 腳麻了嗎 710 00:55:14,640 --> 00:55:16,690 嗯 稍微有些麻 711 00:55:17,900 --> 00:55:19,020 我沒事的 712 00:55:21,270 --> 00:55:22,860 突然站起來的緣故啊 713 00:55:23,530 --> 00:55:27,570 稍微有些吃驚呢 我如今才發覺 714 00:55:28,120 --> 00:55:30,120 好像天象儀 715 00:55:30,990 --> 00:55:32,740 天象儀? 716 00:55:35,660 --> 00:55:39,880 在未來 看不到如此美妙的星空 717 00:55:41,840 --> 00:55:46,050 空氣污染 徹夜燈明 718 00:55:56,390 --> 00:55:58,190 那未來是光明的嗎 719 00:56:08,030 --> 00:56:11,530 是的 是光明的 720 00:56:39,190 --> 00:56:42,150 <距江戶總攻還有2天> 721 00:56:47,780 --> 00:56:49,610 是第一次來江戶嗎 722 00:56:49,610 --> 00:56:50,240 是 723 00:56:50,740 --> 00:56:52,320 宏偉的城鎮呢 724 00:56:52,660 --> 00:56:53,280 是 725 00:56:53,280 --> 00:56:54,870 要仔細看看 726 00:57:08,380 --> 00:57:12,340 薩摩軍已經到達江戶了 後天即將開戰 727 00:57:13,890 --> 00:57:15,470 準備已齊全 728 00:57:16,140 --> 00:57:17,970 現如今請稍等片刻 729 00:57:19,560 --> 00:57:25,940 西鄉給勝大人您的信 已經寫得很清楚了 730 00:57:29,070 --> 00:57:31,570 您知道該怎麼做吧 731 00:57:33,370 --> 00:57:38,830 西鄉將在後天對江戶發起攻擊 732 00:57:42,960 --> 00:57:45,250 不要一味固執己見 733 00:57:46,750 --> 00:57:52,380 德川的家臣中 沒有人是您的同伴 734 00:58:01,060 --> 00:58:02,140 敵方好像在中山道板橋 735 00:58:03,060 --> 00:58:07,020 甲州街道 內藤新宿地增強了兵力 736 00:58:08,940 --> 00:58:10,990 看來是真心想要一決高下啊 737 00:58:12,490 --> 00:58:17,030 讓我方炮兵隊也進入臨戰狀態 738 00:58:17,030 --> 00:58:17,530 是 739 00:58:18,830 --> 00:58:19,660 真心 740 00:58:21,040 --> 00:58:21,750 真心 741 00:58:21,750 --> 00:58:26,580 沒準你們的朋友就住在一個叫柳田的男人那裡 742 00:58:30,760 --> 00:58:31,630 就是這兒 743 00:58:32,510 --> 00:58:33,720 從那邊過去 744 00:58:34,130 --> 00:58:35,090 謝了 745 00:58:57,870 --> 00:59:01,540 請問 這裡是柳田家嗎 746 00:59:02,080 --> 00:59:03,040 你是何人 747 00:59:03,620 --> 00:59:05,000 我叫高瀨雅也 748 00:59:06,330 --> 00:59:07,880 來自哪裡 749 00:59:08,170 --> 00:59:12,210 哪裡 我在勝海舟那裡 750 00:59:12,670 --> 00:59:13,420 勝 751 00:59:13,420 --> 00:59:14,130 是 752 00:59:15,510 --> 00:59:16,510 滾回去 753 00:59:16,510 --> 00:59:17,550 等等 754 00:59:19,430 --> 00:59:22,100 那麼 你要說的是 755 00:59:22,720 --> 00:59:26,980 不能讓薩長軍碰江戶分亳 756 00:59:27,980 --> 00:59:28,650 是 757 00:59:30,110 --> 00:59:32,030 我對你有個請求 758 00:59:33,490 --> 00:59:36,070 如果薩長軍攻打江戶的話 759 00:59:36,990 --> 00:59:41,120 希望你到時能在江戶放把火 760 00:59:50,540 --> 00:59:51,540 勝老師 761 00:59:53,760 --> 00:59:56,670 我是滅火師 762 00:59:57,470 --> 00:59:59,590 會全力以赴 763 01:00:00,300 --> 01:00:02,180 為守護江戶而滅火 764 01:00:03,600 --> 01:00:08,400 儘管你再怎麼說不讓他們碰江戶分亳… 765 01:00:28,670 --> 01:00:35,590 既然你這麼說了 766 01:00:40,590 --> 01:00:44,180 我知道了 一旦薩長軍攻打江戶 767 01:00:45,680 --> 01:00:47,180 我就在江戶放把火 768 01:00:48,890 --> 01:00:50,350 另外還有一件事想拜托你 769 01:00:50,350 --> 01:00:55,820 放火之時 請讓江戶的百姓從隅田川乘船逃走 770 01:00:56,320 --> 01:00:57,820 這個籌備就拜托你了 771 01:01:19,840 --> 01:01:21,340 你要做什麼 772 01:01:21,340 --> 01:01:23,680 只有這麼一個方法才能找到惠理了 773 01:01:23,680 --> 01:01:26,850 開什麼玩笑 又沒發生火災敲什麼鐘 774 01:01:27,970 --> 01:01:31,310 我 我要守護惠理 775 01:01:31,310 --> 01:01:33,060 我要帶她一起回去 776 01:01:33,940 --> 01:01:35,610 我是火的掌事 777 01:01:39,320 --> 01:01:41,990 拜托 拜托你們了 778 01:01:44,620 --> 01:01:46,280 有的 有火的 779 01:02:00,800 --> 01:02:01,670 找到了 780 01:02:08,600 --> 01:02:12,640 這邊也是 看 超可愛 781 01:02:12,640 --> 01:02:14,480 太美啦 782 01:02:14,480 --> 01:02:15,440 真不愧是惠理大人 783 01:02:15,440 --> 01:02:17,570 怎麼樣 784 01:02:17,570 --> 01:02:20,400 這個 真的很可愛嗎 785 01:02:20,400 --> 01:02:22,240 很可愛呢 786 01:02:33,540 --> 01:02:35,290 那 那個 787 01:02:40,000 --> 01:02:42,260 那家伙真的點火了 788 01:02:42,260 --> 01:02:43,260 讓開 789 01:02:45,970 --> 01:02:47,140 看吧 真可愛 790 01:02:47,140 --> 01:02:49,140 完美至極 791 01:02:49,640 --> 01:02:50,520 這邊也是 792 01:02:50,520 --> 01:02:50,890 是 793 01:02:56,560 --> 01:02:57,480 著火啦 794 01:02:57,480 --> 01:02:58,650 就在這附近 795 01:02:58,650 --> 01:02:59,230 等等 796 01:02:59,230 --> 01:03:00,440 惠理大人 趕快 797 01:03:00,440 --> 01:03:02,820 你們等等我啊 等等 798 01:03:03,400 --> 01:03:05,360 惠理大人 799 01:03:19,840 --> 01:03:20,840 惠理大人 800 01:03:24,050 --> 01:03:27,550 惠理 惠理 801 01:03:29,430 --> 01:03:31,470 惠理 惠理 802 01:03:31,930 --> 01:03:33,850 惠理大人 這邊 803 01:03:33,850 --> 01:03:37,520 惠理 惠理 804 01:03:38,190 --> 01:03:38,940 雅也 805 01:03:38,940 --> 01:03:39,690 沒事吧 806 01:03:39,690 --> 01:03:42,280 為什麼我 還以為再也見不到你了 807 01:03:42,280 --> 01:03:43,320 怎麼可能 808 01:03:43,990 --> 01:03:45,450 我很孤單啊 809 01:03:45,490 --> 01:03:48,620 別擔心了 我們今後會一直在一起 810 01:03:49,490 --> 01:03:50,370 雅也 811 01:03:52,580 --> 01:03:53,410 我喜歡你 812 01:03:54,620 --> 01:03:55,750 好想見到你 813 01:03:56,290 --> 01:03:59,170 從幼兒園開始 就一直喜歡你 814 01:04:00,170 --> 01:04:01,170 雅也 815 01:04:28,200 --> 01:04:31,030 好像沒有引發大的火災 816 01:04:31,490 --> 01:04:32,530 這樣啊 817 01:04:32,530 --> 01:04:33,740 比起這個 西鄉大人 818 01:04:33,740 --> 01:04:37,580 滅火師們行動好像有點奇怪 819 01:04:37,580 --> 01:04:38,830 這是怎麼回事 820 01:04:57,100 --> 01:05:00,350 西鄉隆盛 西鄉隆盛 821 01:05:00,350 --> 01:05:01,480 西鄉隆盛 822 01:05:04,400 --> 01:05:06,280 你是西鄉隆盛吧 823 01:05:13,120 --> 01:05:14,620 吃醋了吧 824 01:05:15,580 --> 01:05:17,040 明明很寂寞的說 825 01:05:17,040 --> 01:05:18,370 不寂寞 826 01:05:18,370 --> 01:05:21,500 但是啊 柳田他不是壞人喲 827 01:05:21,870 --> 01:05:25,130 他很努力 還說和我相見改變了他的人生呢 828 01:05:25,130 --> 01:05:26,800 惠理你這麼可愛 他一定得意洋洋吧 829 01:05:26,800 --> 01:05:28,010 那個混蛋老頭子 830 01:05:28,010 --> 01:05:30,170 都怪你 歷史改變了 831 01:05:31,220 --> 01:05:32,010 是嗎 832 01:05:32,010 --> 01:05:33,390 是啊 實際上 833 01:05:33,390 --> 01:05:34,390 勝 834 01:05:35,970 --> 01:05:36,890 勝 835 01:05:38,020 --> 01:05:41,390 森野同學 你沒事太好了 836 01:05:41,390 --> 01:05:42,400 沒事吧 受傷了嗎 837 01:05:42,400 --> 01:05:43,270 沒事的 838 01:05:43,270 --> 01:05:44,610 太好了 839 01:05:44,610 --> 01:05:46,110 突然跑進來怎麼了 840 01:05:46,110 --> 01:05:48,070 不好意思 勝 841 01:05:48,070 --> 01:05:49,820 我見到西鄉隆盛了 842 01:05:50,280 --> 01:05:51,110 你沒認錯人吧 843 01:05:51,110 --> 01:05:53,070 沒錯的 就在蕎麥店門口 844 01:05:53,070 --> 01:05:54,200 蕎麥屋 845 01:05:54,200 --> 01:05:56,660 比起蕎麥更重要的是信啊 846 01:05:56,660 --> 01:05:59,040 西鄉他根本沒有收到你的信 847 01:06:00,620 --> 01:06:01,870 哪裡的蕎麥店 848 01:06:07,040 --> 01:06:07,840 勝 849 01:06:35,660 --> 01:06:37,530 太好了 850 01:06:38,950 --> 01:06:40,080 歡迎光臨 851 01:06:45,750 --> 01:06:46,790 勝老師 852 01:06:51,260 --> 01:06:52,170 西鄉 853 01:06:54,510 --> 01:06:58,300 真沒想到能在這裡見到你 854 01:06:58,890 --> 01:07:01,930 彼此彼此 你是一個人嗎 855 01:07:01,930 --> 01:07:08,400 是啊 想悄悄地一個人來吃面 856 01:07:08,400 --> 01:07:13,320 現在卻見到了最不願見到之人 對嗎 857 01:07:17,240 --> 01:07:18,240 兩碗面 858 01:07:24,960 --> 01:07:29,040 第一次見到你還是四年前 859 01:07:30,210 --> 01:07:32,840 聽聞了這家蕎麥店 860 01:07:34,420 --> 01:07:38,850 聽說這裡的面很好吃就一直很在意 861 01:07:39,890 --> 01:07:42,600 那你覺得味道如何呢 862 01:07:45,810 --> 01:07:48,440 不枉此行 863 01:07:49,900 --> 01:07:51,070 如此甚好 864 01:07:56,610 --> 01:08:00,030 不知這裡的蕎麥面還能讓我吃到何時 865 01:08:02,160 --> 01:08:02,990 啊? 866 01:08:08,460 --> 01:08:12,800 明明過了四年 卻還記得這家蕎麥店 867 01:08:17,720 --> 01:08:21,800 那時說的話 我也全部銘記於心 868 01:08:27,390 --> 01:08:28,690 一樣 869 01:08:33,610 --> 01:08:34,980 久等了 870 01:08:39,740 --> 01:08:40,870 謝謝 871 01:09:02,720 --> 01:09:03,890 就此別過 872 01:09:08,230 --> 01:09:09,390 多謝款待 873 01:09:10,940 --> 01:09:12,270 承蒙惠顧 874 01:09:13,060 --> 01:09:14,730 你吃什麼啊 875 01:09:16,280 --> 01:09:19,200 好不容易見一面 卻沒有說到重點 876 01:09:20,360 --> 01:09:23,740 如果和平談判不成立的話 未來就會改變啊 877 01:09:25,870 --> 01:09:27,330 話已足夠 878 01:09:38,340 --> 01:09:41,720 八年前 我乘咸臨丸去了美國 879 01:09:44,390 --> 01:09:49,180 最先讓我震驚的 是咸臨丸著陸於舊金山的情景 880 01:09:49,600 --> 01:09:51,230 歡迎之吻 881 01:09:52,850 --> 01:09:54,810 突然在你臉頰上親一下 882 01:09:55,190 --> 01:09:57,570 這麼說來 他們看到我們的髮髻 883 01:09:57,570 --> 01:10:01,740 當被問到頭上頂著的這個是什麼時 又是一驚 884 01:10:04,030 --> 01:10:07,410 港口設備也比日本先進很多 885 01:10:08,160 --> 01:10:10,120 令人驚訝的還有蒸汽機車 886 01:10:10,450 --> 01:10:12,670 員幣工場和印刷工場都很厲害 887 01:10:13,750 --> 01:10:17,250 所以看到這些先進的東西 888 01:10:17,250 --> 01:10:19,260 我其實差不多也都知道了 889 01:10:21,470 --> 01:10:23,630 而遠遠超出我想象之外的 890 01:10:24,340 --> 01:10:27,970 是由國民選舉大統領 891 01:10:29,350 --> 01:10:33,640 因為日本這種世襲傳位制 892 01:10:34,020 --> 01:10:35,980 產生了很多愚笨之人 893 01:10:37,440 --> 01:10:41,820 美國的最高權位者 充分考慮到了弱勢群體 894 01:10:43,780 --> 01:10:48,990 從美國回來 我看到了許多和我國不一樣的地方 895 01:10:52,040 --> 01:10:53,460 我意識到 896 01:10:54,210 --> 01:10:58,500 在身為德川家臣之前 我要先做日本人該做的事 897 01:11:00,920 --> 01:11:04,550 所以說 絕對不要同胞內部相互爭鬥 898 01:11:06,890 --> 01:11:10,680 只要能讓日本變強 我被人如何評說已經無所謂了 899 01:11:12,060 --> 01:11:13,640 沒有武士尊嚴也好 900 01:11:14,850 --> 01:11:18,610 叛徒和懦夫也罷 901 01:11:21,530 --> 01:11:22,990 時代是在改變的 902 01:11:24,700 --> 01:11:27,030 再這麼下去日本將被世界遺棄 903 01:11:29,620 --> 01:11:32,370 已經不再是強行決定事物的時代了 904 01:11:33,200 --> 01:11:35,460 如果四年前能對西鄉說出此番話 905 01:11:36,120 --> 01:11:37,790 他就能充分理解我了 906 01:11:41,750 --> 01:11:45,340 你很信任西鄉呢 907 01:11:49,640 --> 01:11:50,550 打擾了 908 01:11:52,350 --> 01:11:53,220 民子夫人 909 01:12:05,030 --> 01:12:08,860 讓您久等了 我是他妻子民子 910 01:12:15,750 --> 01:12:17,830 西鄉大人的使者到了 911 01:12:20,380 --> 01:12:23,460 說是明日在薩摩番邸等候您 912 01:12:27,680 --> 01:12:28,590 什麼 913 01:12:28,590 --> 01:12:32,640 沒弄錯 西鄉的使者去拜訪了勝 914 01:12:34,640 --> 01:12:36,430 你說什麼 915 01:12:36,890 --> 01:12:38,440 非常抱歉 916 01:12:39,350 --> 01:12:43,440 不過 我已經有所準備了 917 01:12:46,990 --> 01:12:50,110 這男人殺了可惜 918 01:12:51,490 --> 01:12:52,700 無奈須殺 919 01:13:23,310 --> 01:13:24,520 都聽好 920 01:13:25,900 --> 01:13:30,200 我把勝老師的覺悟傳達給大家 921 01:13:59,980 --> 01:14:01,270 打擾了 922 01:14:01,270 --> 01:14:02,100 什麼 923 01:14:05,230 --> 01:14:06,770 有客人找你 924 01:14:19,790 --> 01:14:21,040 你怎麼來了 925 01:14:22,290 --> 01:14:25,710 對不起 之前說了狂妄的話 926 01:14:28,500 --> 01:14:31,880 明天 我想和老師你一起回到未來 927 01:14:35,930 --> 01:14:39,520 那現在和你一起住的人呢 928 01:14:39,890 --> 01:14:41,560 不是都有孩子了嗎 929 01:14:43,480 --> 01:14:46,900 我說了實話 得到了她的諒解 930 01:14:50,190 --> 01:14:51,110 這樣啊 931 01:14:55,950 --> 01:14:59,370 襲擊了勝先生 我很抱歉 932 01:15:01,620 --> 01:15:03,160 對不起 933 01:15:03,160 --> 01:15:09,040 沼田必須得在這個時代活下來 934 01:15:09,040 --> 01:15:10,880 出於無奈才那麼做的 935 01:15:15,260 --> 01:15:18,470 勝先生 我們有個請求 936 01:15:18,470 --> 01:15:19,470 能讓沼田… 937 01:15:20,600 --> 01:15:21,470 在 938 01:15:23,230 --> 01:15:24,350 喂 阿民 939 01:15:24,600 --> 01:15:27,770 來了來了 什麼事 940 01:15:28,730 --> 01:15:31,190 要睡覺鋪床 都找阿民 941 01:15:33,190 --> 01:15:34,990 謝謝你 942 01:15:41,240 --> 01:15:42,080 我說 943 01:15:45,040 --> 01:15:45,870 到底是什麼感覺啊 944 01:15:46,920 --> 01:15:47,670 什麼 945 01:15:53,550 --> 01:15:55,050 就是殺人 946 01:15:58,550 --> 01:16:00,260 沒殺過 一次都沒 947 01:16:03,140 --> 01:16:03,810 是嗎 948 01:16:05,480 --> 01:16:06,520 那那個呢 949 01:16:06,520 --> 01:16:07,310 哪個? 950 01:16:07,850 --> 01:16:10,020 就是 你不是有孩子了嘛 951 01:16:10,020 --> 01:16:11,730 就是親親啦 之類的 952 01:16:17,070 --> 01:16:18,570 另劉當人傻瓜好不好 953 01:16:18,610 --> 01:16:20,990 我也沒你想得那麼孩子氣 954 01:16:36,340 --> 01:16:37,050 我說 955 01:16:40,140 --> 01:16:44,680 萬一 勝先生沒能阻止戰爭 956 01:16:46,310 --> 01:16:47,640 歷史有了變化 957 01:16:49,980 --> 01:16:52,110 不再有我們得以回去的未來的話 958 01:16:55,230 --> 01:17:00,160 我們會以何種樣子消失呢 959 01:17:02,530 --> 01:17:03,580 我怎麼知道 960 01:17:07,410 --> 01:17:08,370 在我身邊的 961 01:17:10,790 --> 01:17:13,590 是惠理和慎太郎你實在是太好了 962 01:18:54,900 --> 01:18:56,940 這事只有你才能辦到 963 01:20:09,050 --> 01:20:10,300 想砍就砍吧 964 01:20:13,220 --> 01:20:16,140 放心 我不會拔刀的 965 01:20:28,160 --> 01:20:29,320 住手 你乾什麼 966 01:20:29,320 --> 01:20:30,530 別過來 967 01:20:30,870 --> 01:20:31,990 為什麼 968 01:20:32,990 --> 01:20:34,410 瞎揮著那東西 一點兒不像你了 969 01:20:34,410 --> 01:20:36,410 我被賦予了重要的使命 970 01:20:36,410 --> 01:20:38,120 啥 殺人嗎 971 01:20:38,920 --> 01:20:40,710 這樣歷史不就要改變了嗎 972 01:20:56,140 --> 01:20:56,930 我… 973 01:20:59,190 --> 01:21:00,770 要在這裡生活下去 974 01:21:01,860 --> 01:21:02,810 勝先生 975 01:21:04,780 --> 01:21:05,900 老師 976 01:21:15,120 --> 01:21:16,160 等等 977 01:21:18,460 --> 01:21:19,410 慎太郎 978 01:21:19,790 --> 01:21:20,830 老師 979 01:21:39,770 --> 01:21:41,400 老師 你的傷… 980 01:21:41,400 --> 01:21:42,310 沒事的 981 01:21:55,490 --> 01:21:56,990 沼田 982 01:22:11,840 --> 01:22:14,340 目標只有勝一個人 983 01:22:35,620 --> 01:22:38,990 再見 回未來一路小心 984 01:22:40,830 --> 01:22:42,410 勝先生也要小心 985 01:22:42,750 --> 01:22:45,880 我們能不能平安回去 都靠勝先生了 986 01:22:57,720 --> 01:22:59,060 傷不要緊吧 987 01:23:13,650 --> 01:23:14,820 我走了 988 01:23:15,700 --> 01:23:16,200 是 989 01:23:38,930 --> 01:23:39,760 那個 990 01:23:43,770 --> 01:23:44,430 什麼事 991 01:23:51,980 --> 01:23:53,070 走了 992 01:23:56,990 --> 01:23:58,200 我和你發誓 993 01:24:01,280 --> 01:24:03,580 和學生們來到這個時代 994 01:24:04,000 --> 01:24:05,960 是你讓我註意到許多的事情 995 01:24:07,920 --> 01:24:11,290 如果能回到未來 我會從頭開始 996 01:24:16,590 --> 01:24:17,590 我一定 997 01:24:19,680 --> 01:24:22,720 一定會成為學生們所必需的老師的 998 01:24:26,600 --> 01:24:30,190 因為教師這個職業 就意味著開創未來 999 01:24:34,530 --> 01:24:35,990 我和你保證 1000 01:24:40,820 --> 01:24:44,330 你們的未來 我必然守護到底 1001 01:24:59,930 --> 01:25:01,140 能遇見你真好 1002 01:25:03,640 --> 01:25:04,640 我也是 1003 01:25:28,910 --> 01:25:31,580 我到沼田那邊去一趟 你們兩個在車裡等著 1004 01:25:31,630 --> 01:25:33,710 老師 你知道時間嗎 1005 01:25:33,710 --> 01:25:34,750 知道的 1006 01:25:37,050 --> 01:25:39,720 川邊她多少也成長一點了麻 1007 01:25:40,130 --> 01:25:42,800 因為我狠狠說過她了嘛 1008 01:25:50,890 --> 01:25:52,020 不好意思 1009 01:25:52,730 --> 01:25:53,520 什麼事 1010 01:25:53,900 --> 01:25:55,650 請問 慎太郎在嗎 1011 01:25:56,780 --> 01:25:58,190 請問您是哪位 1012 01:25:58,190 --> 01:25:59,690 我叫川邊 1013 01:26:00,110 --> 01:26:02,280 是來江戶之前認識的人嗎 1014 01:26:02,280 --> 01:26:03,280 是的 1015 01:26:04,200 --> 01:26:05,700 他已經不在這裡了 1016 01:26:07,910 --> 01:26:11,370 他說要離開江戶 找個安靜的地方過日子 1017 01:26:11,370 --> 01:26:14,040 我沒能和他一起走 1018 01:26:16,630 --> 01:26:19,050 可你不是和他是夫妻嗎 1019 01:26:19,050 --> 01:26:22,550 不是 我丈夫已經去世了 1020 01:26:23,010 --> 01:26:25,390 這孩子是遺腹子 1021 01:26:27,010 --> 01:26:28,600 到底是怎麼回事 1022 01:26:29,930 --> 01:26:33,440 我丈夫和他師兄弟爭執的時候 1023 01:26:33,440 --> 01:26:36,480 慎太郎只是湊巧在一旁 1024 01:26:36,900 --> 01:26:40,360 幫忙把重傷的我丈夫送回家而已 1025 01:26:41,360 --> 01:26:43,280 到頭來我丈夫還是走了 1026 01:26:44,110 --> 01:26:48,030 慎太郎就從那時起一直待在了我身邊 1027 01:26:51,580 --> 01:26:55,170 那您知道慎太郎大概會去哪兒嗎 1028 01:26:55,670 --> 01:26:56,250 不知道 1029 01:27:01,260 --> 01:27:02,340 惠理 不要緊吧 1030 01:27:05,090 --> 01:27:06,010 等等我 1031 01:27:11,600 --> 01:27:12,890 沼田 1032 01:27:16,940 --> 01:27:18,060 沼田 1033 01:27:26,160 --> 01:27:27,120 要怎麼辦 1034 01:27:39,840 --> 01:27:41,210 你們都清楚了吧 1035 01:27:41,670 --> 01:27:42,460 是 1036 01:27:42,550 --> 01:27:43,340 就靠你們了 1037 01:27:43,380 --> 01:27:44,050 是 1038 01:27:44,720 --> 01:27:45,590 出發 1039 01:27:45,590 --> 01:27:46,590 是 1040 01:28:17,290 --> 01:28:19,880 不要慌亂 大家都冷靜一點 1041 01:28:20,750 --> 01:28:22,880 退後 退後 1042 01:29:18,640 --> 01:29:19,690 沼田 1043 01:29:22,730 --> 01:29:24,270 你在這裡做什麼 1044 01:29:24,270 --> 01:29:26,230 當然是來接你的啊 1045 01:29:27,530 --> 01:29:29,450 你就別管我了 1046 01:29:35,990 --> 01:29:37,870 回去以後我舉行三方會談的 1047 01:29:40,920 --> 01:29:42,750 你不是想當獸醫嗎 1048 01:29:44,460 --> 01:29:45,800 想當的吧 1049 01:30:09,360 --> 01:30:10,860 回未來吧 1050 01:30:12,360 --> 01:30:13,410 放開我 1051 01:30:17,990 --> 01:30:21,160 我背叛了老師 還弄傷了你啊 1052 01:30:21,160 --> 01:30:22,500 少廢話 1053 01:30:25,670 --> 01:30:27,090 為了德川 1054 01:30:28,050 --> 01:30:30,010 我們是日本人 1055 01:30:31,630 --> 01:30:32,970 為什麼不明白 1056 01:30:34,680 --> 01:30:36,600 你這個蠢貨 1057 01:30:42,600 --> 01:30:44,650 你這個蠢貨 1058 01:31:28,110 --> 01:31:29,480 給我讓路 1059 01:31:50,840 --> 01:31:52,340 你們還不明白嗎 1060 01:33:08,710 --> 01:33:10,210 你們這群蠢貨 1061 01:33:11,330 --> 01:33:12,460 都給我清醒過來啊 1062 01:34:13,730 --> 01:34:15,480 你這個蠢貨 1063 01:34:20,320 --> 01:34:20,860 老師 1064 01:34:25,200 --> 01:34:26,080 雅也 快停下 1065 01:34:26,120 --> 01:34:27,290 不要緊的啦 1066 01:34:27,990 --> 01:34:29,160 太危險了 1067 01:34:29,160 --> 01:34:30,000 抱歉 抱歉 1068 01:34:30,290 --> 01:34:31,000 咦 1069 01:34:33,960 --> 01:34:35,210 只剩兩分鐘了 1070 01:34:36,630 --> 01:34:38,880 不會吧 真是 1071 01:34:46,180 --> 01:34:47,310 老師 不要緊吧 1072 01:34:56,060 --> 01:34:57,320 勝在那裡 1073 01:35:01,490 --> 01:35:02,240 勝先生 1074 01:35:03,820 --> 01:35:04,740 右轉 1075 01:35:09,790 --> 01:35:10,450 老師 1076 01:35:15,500 --> 01:35:18,590 你們的未來 我必然守護到底 1077 01:35:23,670 --> 01:35:24,260 走吧 1078 01:35:28,800 --> 01:35:30,180 我說 快沒時間了 1079 01:35:30,310 --> 01:35:31,430 雅也 沒時間了啊 1080 01:35:31,470 --> 01:35:32,060 可是你看 1081 01:35:34,890 --> 01:35:35,270 來了 1082 01:35:39,480 --> 01:35:40,320 老師 1083 01:35:41,400 --> 01:35:42,070 老師 1084 01:35:42,150 --> 01:35:42,780 慎太郎 1085 01:35:44,700 --> 01:35:45,660 老師 1086 01:35:45,660 --> 01:35:46,700 慎太郎 1087 01:35:47,620 --> 01:35:48,370 雅也 1088 01:35:53,500 --> 01:35:54,500 太好了 1089 01:35:56,960 --> 01:35:57,710 還幾分鐘 1090 01:35:58,830 --> 01:35:59,540 手機呢 1091 01:36:00,750 --> 01:36:02,670 糟了 在車裡 1092 01:36:07,470 --> 01:36:09,010 老師 快跑 1093 01:36:12,060 --> 01:36:12,810 快點 快點 1094 01:36:16,940 --> 01:36:18,020 快快快 1095 01:36:56,230 --> 01:37:00,230 德川的時代 還會依然延續 1096 01:37:13,740 --> 01:37:14,700 勝老師 1097 01:37:37,140 --> 01:37:38,480 混蛋 1098 01:37:39,600 --> 01:37:41,400 你敢動他們一個寒毛 1099 01:37:48,610 --> 01:37:49,820 準備開炮 1100 01:37:51,570 --> 01:37:52,450 放 1101 01:37:52,490 --> 01:37:55,080 停下 停下 停下 停下 1102 01:37:55,990 --> 01:37:56,950 不能開炮 1103 01:37:58,370 --> 01:37:58,750 讓開 1104 01:38:07,840 --> 01:38:08,300 混蛋 1105 01:38:14,680 --> 01:38:18,770 江戶 是我們的城市 1106 01:38:40,250 --> 01:38:45,080 勝大人被白姓們保護著 我們出不了手 1107 01:38:50,590 --> 01:38:51,300 勝 1108 01:38:53,550 --> 01:38:55,640 連江戶都被他收服了啊 1109 01:39:43,890 --> 01:39:45,770 明天對江戶的進攻 1110 01:39:50,610 --> 01:39:51,570 中止了 1111 01:40:03,660 --> 01:40:04,620 勝老師 1112 01:40:07,370 --> 01:40:10,880 要是我們真的進攻了 1113 01:40:12,420 --> 01:40:14,550 你真的要燒了江戶城嗎 1114 01:40:18,640 --> 01:40:21,060 我就是個土生土長的江戶娃子 1115 01:40:24,480 --> 01:40:28,730 當然會一把火和江戶一起同生共死 1116 01:40:51,960 --> 01:40:52,460 那是什麼 1117 01:40:57,170 --> 01:40:58,300 攢顏色的玩意兒 1118 01:40:59,050 --> 01:40:59,640 顏色? 1119 01:41:03,390 --> 01:41:05,310 這東西玩起來可麻煩呢 1120 01:41:16,740 --> 01:41:18,780 可是我們不是已經親親 親親過了嘛 1121 01:41:21,450 --> 01:41:22,410 親了啊 1122 01:41:23,240 --> 01:41:23,910 你聽到啦 1123 01:41:24,580 --> 01:41:26,660 那時候我是以為自己喜歡你的啊 1124 01:41:26,950 --> 01:41:27,370 現在呢 1125 01:41:28,330 --> 01:41:28,910 不可能啦 1126 01:41:30,000 --> 01:41:34,250 可那是我的…初吻…初吻啊 1127 01:41:35,250 --> 01:41:36,670 那叫吊橋效應 1128 01:41:38,170 --> 01:41:40,220 惠理的大腦把為江戶的混亂而興奮不已的心情 1129 01:41:40,430 --> 01:41:43,260 錯覺成了對你的心動而已啦 1130 01:41:43,850 --> 01:41:45,140 你沒錯 1131 01:41:45,760 --> 01:41:47,680 不愧是慎太郎 1132 01:41:48,060 --> 01:41:49,390 你好煩 1133 01:42:21,630 --> 01:42:24,970 隨著近代西方文明傳入 以人民的精神為首 1134 01:42:25,220 --> 01:42:27,810 政治 經濟 社會等各方面 1135 01:42:27,810 --> 01:42:31,640 都開始了全面性變革的明治初年動向 1136 01:42:31,890 --> 01:42:33,190 就被稱為“文明開化” 1137 01:42:42,240 --> 01:42:42,820 同學們 1138 01:42:43,860 --> 01:42:47,740 也許你們會認為140年前的歷史和自己亳無關係 1139 01:42:48,290 --> 01:42:48,950 其實並非如此 1140 01:42:50,200 --> 01:42:51,620 所有的一切都和現今緊密相連 1141 01:43:00,840 --> 01:43:02,550 那個時代所發生過的事 1142 01:43:02,970 --> 01:43:04,640 生活在那個時代里的人們的想法 1143 01:43:10,680 --> 01:43:11,560 雅也同學 71285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.