All language subtitles for Bakumatsu Kokosei 2014
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,500 --> 00:00:10,260
<進入>
2
00:00:31,070 --> 00:00:35,530
翻譯
impheobe naru 朝子
3
00:00:36,330 --> 00:00:40,580
校對
naru
4
00:00:41,250 --> 00:00:45,590
時間
pipa naru
5
00:00:45,960 --> 00:00:49,970
後期
MGRT
6
00:00:46,420 --> 00:00:47,670
抓住了
7
00:00:50,510 --> 00:00:51,220
跪下
8
00:00:51,300 --> 00:00:55,550
壓制
WiKi
9
00:00:53,760 --> 00:00:54,930
老師
10
00:00:54,930 --> 00:00:56,010
高瀨
11
00:01:09,400 --> 00:01:10,280
快點
12
00:01:13,860 --> 00:01:15,910
你們又戴尾巴
13
00:01:16,370 --> 00:01:19,120
學生手冊上又沒說不可以
14
00:01:19,120 --> 00:01:21,200
等下來我辦公室
15
00:01:21,660 --> 00:01:23,710
才不去
16
00:01:24,250 --> 00:01:25,580
再見
17
00:01:29,170 --> 00:01:34,050
當時正值新政府軍和舊幕府軍的內戰
18
00:01:34,590 --> 00:01:37,350
新政府軍決定對江戶城發起總攻
19
00:01:37,350 --> 00:01:40,180
江戶面臨著被戰爭吞噬的危險
20
00:01:40,560 --> 00:01:44,520
把江戶救出戰火的人是勝海舟
21
00:01:45,900 --> 00:01:50,030
他向新政府軍的參謀西鄉隆盛提出停止總攻
22
00:01:50,030 --> 00:01:53,650
西鄉答應了 成為了歷史性的和平交涉
23
00:02:10,000 --> 00:02:12,210
要睡覺就去保健室的床上
24
00:02:13,720 --> 00:02:14,340
哦
25
00:02:17,140 --> 00:02:18,300
坐下
26
00:02:19,390 --> 00:02:21,010
馬上坐下
27
00:02:22,060 --> 00:02:22,640
哦
28
00:02:26,230 --> 00:02:30,400
如果勝海舟和西鄉隆盛的和平交涉沒有成功的話
29
00:02:30,400 --> 00:02:33,490
現在的日本或許會完全不同
30
00:02:34,150 --> 00:02:37,570
或許已經被他國侵占
31
00:02:39,280 --> 00:02:41,200
課還沒結束
32
00:02:46,540 --> 00:02:48,120
惠理 我們出去一下
33
00:02:48,120 --> 00:02:50,130
再見
34
00:02:50,920 --> 00:02:53,380
川邊煩死了
35
00:02:53,380 --> 00:02:54,510
裝出一副為人師表的樣子
36
00:02:54,510 --> 00:02:56,720
其實一點都不在乎我們
37
00:02:56,720 --> 00:02:59,390
找川邊商量升學也是白搭
38
00:02:59,930 --> 00:03:01,050
你想念哪所學校
39
00:03:01,050 --> 00:03:01,640
還沒想好
40
00:03:01,640 --> 00:03:02,810
決定了告訴我
41
00:03:02,810 --> 00:03:03,810
為什麼
42
00:03:05,060 --> 00:03:07,980
肯定不能三個人上同一所大學的
43
00:03:09,270 --> 00:03:11,060
慎太郎那麼聰明
44
00:03:12,150 --> 00:03:14,360
那是因為我還沒有動真格而已
45
00:03:14,360 --> 00:03:17,150
慎太郎你想念哪裡
46
00:03:19,910 --> 00:03:21,200
跟你沒關係
47
00:03:24,700 --> 00:03:26,500
你看你看 一臉惹人厭的樣子
48
00:03:30,000 --> 00:03:32,170
你想念獸醫學部吧
49
00:03:32,670 --> 00:03:34,250
獸醫學部?
50
00:03:36,010 --> 00:03:36,760
是的
51
00:03:37,720 --> 00:03:40,680
不是的 老師 是醫學部
52
00:03:40,680 --> 00:03:41,760
是獸醫學部
53
00:03:42,300 --> 00:03:44,970
你在說什麼 你不是要成為醫生嗎
54
00:03:44,970 --> 00:03:47,020
是啊 給動物看病的
55
00:03:48,690 --> 00:03:52,230
別說傻話了 去上醫學部
56
00:03:52,230 --> 00:03:53,190
好吧 小慎
57
00:03:53,190 --> 00:03:54,730
煩死了 跟你沒關係
58
00:03:55,320 --> 00:03:56,530
小慎
59
00:03:57,990 --> 00:03:59,280
小慎
60
00:04:03,580 --> 00:04:05,990
回家好好談談吧
61
00:04:06,410 --> 00:04:07,700
談了也沒用
62
00:04:07,700 --> 00:04:09,960
我父母覺得除了醫生其他職業都是垃圾
63
00:04:13,590 --> 00:04:18,880
沼田 你的成績肯定能上醫學部
64
00:04:18,880 --> 00:04:21,130
你們家的經濟實力也足夠供你學醫
65
00:04:21,130 --> 00:04:22,640
你應該去醫學部的
66
00:04:24,050 --> 00:04:25,600
你站在我父母那邊嗎
67
00:04:27,600 --> 00:04:29,430
我是為了你好
68
00:04:30,980 --> 00:04:35,320
念醫學部 成為醫生在社會上也比較體面
69
00:04:37,780 --> 00:04:40,820
你現在或許還不懂
70
00:04:41,570 --> 00:04:42,360
好嗎
71
00:04:48,950 --> 00:04:51,040
話還沒講完呢
72
00:05:24,660 --> 00:05:28,910
是什麼是什麼是什麼
73
00:05:29,540 --> 00:05:32,540
是什麼啊 我忘了
74
00:05:41,630 --> 00:05:43,510
<體感歷史 江戶時代>
75
00:05:55,650 --> 00:05:57,980
<進入>
76
00:06:12,910 --> 00:06:14,500
雅也 算了
77
00:06:17,330 --> 00:06:18,630
你裝什麼酷
78
00:06:21,210 --> 00:06:24,010
太危險了 沒受傷吧
79
00:06:24,010 --> 00:06:25,340
對不起
80
00:06:25,340 --> 00:06:26,220
怎麼了
81
00:06:26,220 --> 00:06:27,390
這個家伙無視我
82
00:06:27,390 --> 00:06:28,340
別說了
83
00:06:31,260 --> 00:06:33,140
這件事跟老師沒有關係
84
00:06:33,140 --> 00:06:35,520
怎麼沒關係了
85
00:06:35,520 --> 00:06:37,810
我是你們的班主任
86
00:06:41,900 --> 00:06:43,190
雅也道歉
87
00:06:44,740 --> 00:06:46,280
高瀨
88
00:06:47,780 --> 00:06:49,410
高瀨你在聽嗎
89
00:06:49,410 --> 00:06:50,780
怎麼在發光
90
00:06:57,040 --> 00:06:59,080
怎麼了
91
00:07:25,360 --> 00:07:30,200
<幕末高中生>
92
00:07:34,990 --> 00:07:36,200
不要啊不要
93
00:07:36,330 --> 00:07:36,910
讓開
94
00:07:39,000 --> 00:07:39,500
讓開
95
00:07:40,460 --> 00:07:42,380
這件事關乎到江戶的存亡
96
00:07:43,170 --> 00:07:43,960
買吧買吧
97
00:07:44,300 --> 00:07:45,340
拿去拿去
98
00:07:46,010 --> 00:07:47,550
別搶 按順序
99
00:07:49,180 --> 00:07:51,300
大事不好啦
100
00:07:51,300 --> 00:07:52,470
我再說一次
101
00:07:53,050 --> 00:07:59,440
上面寫著“3月15日撒長軍對江戶進行總攻?”
102
00:08:00,140 --> 00:08:04,320
此事非同小可 來 買吧買吧
103
00:08:04,360 --> 00:08:05,610
買吧買吧
104
00:08:10,700 --> 00:08:12,370
江戶要變成火海了
105
00:08:12,370 --> 00:08:15,450
笨蛋 江戶怎麼可以被燒
106
00:08:21,750 --> 00:08:22,830
勝安房大人
107
00:08:24,670 --> 00:08:29,590
撒長軍決定3月15日攻擊江戶
108
00:08:30,090 --> 00:08:32,090
正在逐步逼近江戶
109
00:08:34,050 --> 00:08:38,220
將軍對天子恭敬
110
00:08:39,060 --> 00:08:43,310
撒長軍卻要用武力推翻將軍和德川幕府
111
00:08:44,650 --> 00:08:50,280
我們不能坐以待斃
112
00:08:50,650 --> 00:08:54,070
沒錯
113
00:08:58,120 --> 00:09:01,160
讓我們的軍隊守城
114
00:09:02,000 --> 00:09:07,130
配備法國的最新武器如何
115
00:09:08,420 --> 00:09:09,630
萬萬不可
116
00:09:13,550 --> 00:09:17,970
敝人反對戰爭
117
00:09:18,720 --> 00:09:22,940
撒長軍還有五天就要兵臨城下了
118
00:09:23,390 --> 00:09:25,400
你還不想戰鬥嗎
119
00:09:26,150 --> 00:09:29,070
對 我向新政府軍參謀西鄉盛隆送去了書信
120
00:09:29,070 --> 00:09:33,700
裡面寫著我們的條件 以求和平交涉
121
00:09:36,240 --> 00:09:38,330
西鄉回覆了嗎
122
00:09:39,830 --> 00:09:40,540
沒有
123
00:09:42,500 --> 00:09:44,670
但是我想信使就快回來了
124
00:09:46,960 --> 00:09:50,550
就算西鄉同意和平交涉
125
00:09:51,760 --> 00:09:57,970
將軍也會被拖下政治中心
126
00:09:59,140 --> 00:10:02,180
也就等於德川覆滅
127
00:10:05,940 --> 00:10:09,320
這樣你還不想戰鬥嗎
128
00:10:12,940 --> 00:10:13,650
是
129
00:10:14,490 --> 00:10:15,610
你這樣還算幕臣嗎
130
00:10:15,610 --> 00:10:16,610
叛徒
131
00:10:16,610 --> 00:10:17,530
勝大人
132
00:10:17,530 --> 00:10:18,830
叛徒
133
00:10:18,830 --> 00:10:21,830
勝大人 叛徒
134
00:11:06,210 --> 00:11:09,710
勝堅持要跟西鄉和平交涉
135
00:11:11,420 --> 00:11:13,840
他應該做不了什麼
136
00:11:13,840 --> 00:11:16,340
但是為防萬一 你們明白了吧
137
00:11:17,430 --> 00:11:18,010
明白
138
00:11:28,850 --> 00:11:29,980
美利堅人?
139
00:11:30,310 --> 00:11:31,060
是的
140
00:11:31,060 --> 00:11:34,070
或許是擾亂江戶的撒長手下
141
00:11:34,070 --> 00:11:36,110
我們正在調查
142
00:11:36,740 --> 00:11:42,160
穿成這個樣子 你們到底想乾什麼
143
00:11:42,410 --> 00:11:43,990
實話招來
144
00:11:44,240 --> 00:11:49,040
我們沒有在街上搗亂
145
00:11:49,040 --> 00:11:51,710
我們什麼壞事都沒做
146
00:11:52,250 --> 00:11:56,300
日語倒是說得流利
147
00:11:58,590 --> 00:12:02,050
是誰指使你們的 說
148
00:12:02,390 --> 00:12:04,510
我們沒做
149
00:12:04,510 --> 00:12:06,470
是薩摩的指示嗎
150
00:12:06,470 --> 00:12:07,640
不是
151
00:12:07,680 --> 00:12:08,890
那麼是長州嗎
152
00:12:08,890 --> 00:12:10,390
不是
153
00:12:13,560 --> 00:12:17,110
你們要裝傻到何時
154
00:12:17,900 --> 00:12:19,110
肯定不是
155
00:12:19,110 --> 00:12:20,200
什麼不是
156
00:12:20,200 --> 00:12:21,740
他們不是美國人
157
00:12:25,620 --> 00:12:27,250
只能說實話了
158
00:12:27,250 --> 00:12:28,750
實話?
159
00:12:29,080 --> 00:12:30,580
你們在說什麼
160
00:12:31,080 --> 00:12:33,040
我們說真話
161
00:12:38,550 --> 00:12:39,380
說吧
162
00:12:41,680 --> 00:12:43,010
我們
163
00:12:46,510 --> 00:12:48,640
是穿越過來的
164
00:12:57,690 --> 00:12:59,490
這是什麼暗號
165
00:13:04,990 --> 00:13:06,280
我保持沉默
166
00:13:06,280 --> 00:13:07,490
我也保持沉默
167
00:13:08,660 --> 00:13:09,750
沉默?
168
00:13:11,120 --> 00:13:11,910
沒錯
169
00:13:17,420 --> 00:13:20,420
帶下去拷問
170
00:13:20,420 --> 00:13:25,430
等一下等一下 來人啊 到底怎麼回事啊
171
00:13:25,430 --> 00:13:27,510
來人啊 救命啊
172
00:13:27,510 --> 00:13:30,100
救救我們
173
00:13:30,850 --> 00:13:33,390
安房大人 你認識他們?
174
00:13:33,890 --> 00:13:34,400
不認識
175
00:13:34,400 --> 00:13:36,360
你是勝海舟吧
176
00:13:36,940 --> 00:13:37,860
你怎麼知道
177
00:13:37,860 --> 00:13:39,360
因為你很有名
178
00:13:39,360 --> 00:13:40,030
有名?
179
00:13:40,030 --> 00:13:41,740
江戶無血開城
180
00:13:42,070 --> 00:13:44,820
你不是普通人
181
00:13:45,110 --> 00:13:48,080
你胸懷寬廣
182
00:13:48,950 --> 00:13:52,830
積極進取 推陳出新 偉大 有男子漢氣概
183
00:13:53,620 --> 00:13:55,000
能見到你是我的榮幸
184
00:13:55,000 --> 00:13:57,210
求你了 救救我們
185
00:14:00,210 --> 00:14:01,550
奉行大人
186
00:14:02,840 --> 00:14:07,470
作為陸軍總裁 我要求把人交給我
187
00:14:08,100 --> 00:14:11,470
有空管別人的閑事
188
00:14:11,470 --> 00:14:16,270
你是否還有其他更重要的事呢
189
00:14:16,270 --> 00:14:18,940
作為陸軍總裁
190
00:14:19,650 --> 00:14:21,980
我自會操心
191
00:14:30,450 --> 00:14:31,490
久等了
192
00:14:31,490 --> 00:14:32,160
好
193
00:14:34,250 --> 00:14:35,410
謝謝你
194
00:14:37,120 --> 00:14:40,040
說說1年們那裡的事吧
195
00:14:41,000 --> 00:14:42,840
我們那裡嗎
196
00:14:42,840 --> 00:14:48,930
對 一定進步了很多吧
197
00:14:48,930 --> 00:14:50,680
我也想親眼看看
198
00:14:50,720 --> 00:14:53,100
你怎麼知道我們的事
199
00:14:53,680 --> 00:14:56,810
我知道你們是誰
200
00:14:56,810 --> 00:14:58,020
好厲害
201
00:14:58,020 --> 00:15:00,940
沒想到勝大人這麼先進
202
00:15:00,940 --> 00:15:02,270
政治怎麼樣
203
00:15:02,270 --> 00:15:05,990
很嚴峻 因為經濟不景氣
204
00:15:07,200 --> 00:15:10,450
約翰遜一定急得都快尿血了吧
205
00:15:11,030 --> 00:15:12,080
約翰遜?
206
00:15:12,370 --> 00:15:15,040
當然是說美利堅的總統了
207
00:15:16,580 --> 00:15:17,670
美利堅?
208
00:15:18,210 --> 00:15:19,500
就是美國的意思
209
00:15:20,210 --> 00:15:22,590
我知道你們去美利堅留過學
210
00:15:22,590 --> 00:15:24,510
是不是因為偷渡所以鬼鬼祟祟的啊
211
00:15:24,510 --> 00:15:26,670
沒關係這 種事我不介意的 你們放心
212
00:15:27,590 --> 00:15:30,340
美利堅的事等你們安頓下來再告訴我吧
213
00:15:32,100 --> 00:15:33,560
他沒明白啊
214
00:15:33,970 --> 00:15:34,930
歡迎光臨
215
00:15:35,600 --> 00:15:37,600
這場戰爭可是天下的岔路口啊
216
00:15:37,600 --> 00:15:39,350
江戶會怎麼樣呢
217
00:15:42,400 --> 00:15:43,730
這位不是勝老師嗎
218
00:15:44,530 --> 00:15:48,200
勝老師 撒長軍好像在進軍江戶啊
219
00:15:48,200 --> 00:15:49,820
真的會打仗嗎
220
00:15:49,820 --> 00:15:50,950
打仗?
221
00:15:50,950 --> 00:15:54,160
德川大人的軍隊會保護我們的吧
222
00:15:54,160 --> 00:15:55,910
肯定沒事的吧
223
00:15:56,660 --> 00:15:57,870
無視?
224
00:15:57,870 --> 00:16:00,000
當然會保護我們了
225
00:16:00,000 --> 00:16:02,130
勝老師可是陸軍總裁
226
00:16:02,130 --> 00:16:03,460
回去
227
00:16:04,460 --> 00:16:06,460
這裡是吃蕎麥面的地方
228
00:16:06,460 --> 00:16:08,840
別打擾人吃東西 快走
229
00:16:16,600 --> 00:16:17,680
謝謝老闆
230
00:16:22,860 --> 00:16:24,480
好吃
231
00:16:32,910 --> 00:16:36,080
美利堅啊 真是懷念
232
00:16:37,830 --> 00:16:39,080
打擾一下
233
00:16:48,210 --> 00:16:50,010
我是他的妻子民
234
00:16:50,050 --> 00:16:51,680
我叫川邊美香子
235
00:16:52,180 --> 00:16:53,800
我叫高瀨雅也
236
00:16:54,050 --> 00:16:55,550
他們就在我們家
237
00:16:56,140 --> 00:16:58,600
丫鬟和伙計都不缺
238
00:16:59,100 --> 00:17:00,390
特別是丫鬟
239
00:17:00,390 --> 00:17:02,270
他們不是丫鬟和伙計
240
00:17:02,810 --> 00:17:04,400
是我從町奉行手裡救出來的
241
00:17:05,610 --> 00:17:07,400
是罪人嗎
242
00:17:07,400 --> 00:17:08,980
不是什麼大罪
243
00:17:09,570 --> 00:17:10,400
打份成這樣
244
00:17:10,400 --> 00:17:13,240
或許又會被認為是可疑人士給抓起來
245
00:17:14,240 --> 00:17:15,870
你給他們準備點穿的吧
246
00:17:17,280 --> 00:17:17,950
好
247
00:17:36,640 --> 00:17:40,140
接下來會怎麼樣啊 回不去了嗎
248
00:17:40,140 --> 00:17:42,020
剛纔還說就要打仗了
249
00:17:42,020 --> 00:17:43,390
不會打仗的
250
00:17:44,100 --> 00:17:45,600
江戶無血開城
251
00:17:46,150 --> 00:17:47,060
好像聽過
252
00:17:48,980 --> 00:17:51,280
經過新政府軍的西鄉隆盛
253
00:17:51,280 --> 00:17:53,740
和舊幕府軍的勝海舟的談判
254
00:17:53,740 --> 00:17:55,570
江戶沒有陷入戰爭
255
00:17:59,160 --> 00:18:01,200
話說我們怎麼會在這裡的啊
256
00:18:03,120 --> 00:18:04,500
疼
257
00:18:04,500 --> 00:18:06,000
你乾什麼啊
258
00:18:06,000 --> 00:18:08,380
這不是夢吧
259
00:18:08,380 --> 00:18:11,260
是夢的話早就醒了 都過去三天了
260
00:18:11,710 --> 00:18:12,920
我們是三天前來的?
261
00:18:12,920 --> 00:18:13,670
是啊
262
00:18:14,430 --> 00:18:16,010
我是昨天來的
263
00:18:17,340 --> 00:18:18,680
我們不是一起穿越過來的嗎
264
00:18:18,680 --> 00:18:20,140
到達時間居然不同?
265
00:18:20,140 --> 00:18:23,390
森野和沼田或許也到這裡來了
266
00:18:26,980 --> 00:18:28,610
或許是我造成的
267
00:18:41,370 --> 00:18:44,120
考試的時候什麼事都沒有
268
00:18:44,120 --> 00:18:46,170
你這是作弊吧
269
00:18:46,170 --> 00:18:47,500
現在都不重要了
270
00:18:47,500 --> 00:18:48,880
怎麼不重要了
271
00:18:48,880 --> 00:18:52,840
總之 畫面突然開始閃爍
272
00:18:52,840 --> 00:18:54,630
高瀨你在聽嗎
273
00:18:54,630 --> 00:18:55,930
怎麼在發光
274
00:18:59,850 --> 00:19:02,140
你的手機呢
275
00:19:02,430 --> 00:19:03,470
不知道什麼時候不見了
276
00:19:03,470 --> 00:19:04,730
丟了?
277
00:19:07,980 --> 00:19:13,070
勝大人托付的書信已經交到西鄉隆盛手上
278
00:19:13,440 --> 00:19:15,110
神田大人辛苦了
279
00:19:16,200 --> 00:19:17,950
西鄉先生怎麼說
280
00:19:19,240 --> 00:19:20,910
什麼都沒說
281
00:19:25,250 --> 00:19:26,250
是嗎
282
00:19:34,380 --> 00:19:37,130
可以看到江戶街市和大海的地方
283
00:19:37,130 --> 00:19:38,300
就是這一帶了
284
00:19:39,760 --> 00:19:41,680
我醒來的時候就是在這裡
285
00:19:41,680 --> 00:19:43,140
我也是這裡
286
00:19:48,520 --> 00:19:50,400
這是惠理的
287
00:19:50,400 --> 00:19:52,310
她果然也來了
288
00:19:53,610 --> 00:19:55,480
沼田也一定來了
289
00:19:56,780 --> 00:19:57,900
這是什麼
290
00:20:00,910 --> 00:20:02,570
住手 這是我的
291
00:20:02,950 --> 00:20:04,620
是從美利堅帶回來的嗎
292
00:20:04,620 --> 00:20:06,450
我們不是從美利堅來的
293
00:20:06,450 --> 00:20:07,160
那是英國?
294
00:20:07,160 --> 00:20:07,870
不是
295
00:20:07,870 --> 00:20:08,540
法國?
296
00:20:08,540 --> 00:20:09,540
也不是
297
00:20:10,000 --> 00:20:12,170
我們是從未來過來的
298
00:20:12,170 --> 00:20:15,340
未來?沒聽過 地球儀上有嗎
299
00:20:15,340 --> 00:20:17,720
現在是1868年吧
300
00:20:17,720 --> 00:20:20,550
到底是留過洋的 知道西曆
301
00:20:21,430 --> 00:20:26,600
我們是從2014年的未來過來的
302
00:20:30,350 --> 00:20:36,650
也就是說穿越時間來到了過去
303
00:20:36,650 --> 00:20:39,110
醒來的時候就在這裡了
304
00:20:43,530 --> 00:20:46,410
你們別耍我了
305
00:20:46,410 --> 00:20:48,830
我可沒空聽你們胡扯
306
00:20:49,830 --> 00:20:51,790
我沒有胡扯
307
00:20:51,790 --> 00:20:53,330
是真的
308
00:20:55,540 --> 00:20:56,710
GACHI是什麼
309
00:20:57,340 --> 00:20:59,670
就是真的認真的意思
310
00:21:00,920 --> 00:21:01,720
怎麼回事
311
00:21:02,180 --> 00:21:04,930
怎麼了啊 你別又亂來
312
00:21:06,560 --> 00:21:08,680
這裡寫著四天后可以回到未來
313
00:21:08,680 --> 00:21:10,020
真的是
314
00:21:11,640 --> 00:21:12,640
可笑
315
00:21:21,780 --> 00:21:24,070
你們做了什麼 做了什麼
316
00:21:27,370 --> 00:21:29,620
這不是自動車嗎
317
00:21:29,620 --> 00:21:31,330
這叫汽車
318
00:21:38,420 --> 00:21:39,420
危險
319
00:21:40,460 --> 00:21:41,340
怎麼回事
320
00:21:48,600 --> 00:21:52,060
勝海舟真的是個偉大 有男子漢氣概的人嗎
321
00:21:52,230 --> 00:21:53,690
理論上是的
322
00:21:54,100 --> 00:21:54,900
理論上?
323
00:21:55,980 --> 00:21:58,690
我越來越不確定了
324
00:22:18,290 --> 00:22:20,710
你信了嗎
325
00:22:21,210 --> 00:22:25,260
這個世上還有我不知道的世界
326
00:22:25,800 --> 00:22:28,100
4天后 也就是3月14日
327
00:22:28,100 --> 00:22:30,060
我們或許就能回到未來了
328
00:22:30,100 --> 00:22:32,640
我想在那之前找到其他學生
329
00:22:48,820 --> 00:22:50,160
你們是誰
330
00:22:57,790 --> 00:22:59,460
疼
331
00:22:59,460 --> 00:23:00,590
混蛋
332
00:23:00,590 --> 00:23:02,130
快逃
333
00:23:03,260 --> 00:23:04,210
喂
334
00:23:20,690 --> 00:23:21,440
你看到了嗎
335
00:23:21,900 --> 00:23:23,190
一模一樣
336
00:23:29,320 --> 00:23:30,450
不用怕
337
00:23:33,620 --> 00:23:34,750
不用怕
338
00:23:37,120 --> 00:23:39,210
真是嚇死我了
339
00:23:39,830 --> 00:23:41,540
那隻是嚇唬人而已
340
00:23:41,540 --> 00:23:43,340
你自己也嚇個半死
341
00:23:43,340 --> 00:23:44,130
老師
342
00:23:48,220 --> 00:23:49,890
他們是誰啊
343
00:23:50,390 --> 00:23:51,430
薩摩?
344
00:23:51,890 --> 00:23:53,060
不是
345
00:23:53,680 --> 00:23:55,390
那就是身邊的人
346
00:23:55,390 --> 00:23:56,310
恐怕是吧
347
00:23:56,310 --> 00:23:57,390
身邊的人?
348
00:23:58,020 --> 00:24:02,060
很多人都覺得勝是個麻煩
349
00:24:02,060 --> 00:24:04,860
身邊的人是指親戚嗎
350
00:24:04,860 --> 00:24:06,360
是指幕府的人
351
00:24:06,650 --> 00:24:08,400
大概是柳田的手下吧
352
00:24:08,740 --> 00:24:10,030
柳田是誰
353
00:24:10,450 --> 00:24:13,080
是幕府的重臣 也是勝的天敵
354
00:24:13,580 --> 00:24:15,290
沒聽過
355
00:24:15,620 --> 00:24:17,620
為什麼幕府的人要對付你呢
356
00:24:17,620 --> 00:24:19,960
你不也是幕府的人嗎
357
00:24:20,460 --> 00:24:23,040
因為勝反對和撒長開戰
358
00:24:23,420 --> 00:24:27,510
武士是不可以不戰而敗的
359
00:24:27,510 --> 00:24:30,220
這隻是武士無謂的傲氣
360
00:24:30,220 --> 00:24:35,640
別人都說你沒有武士的自尊
361
00:24:35,640 --> 00:24:39,560
武士的時代是該結束了
362
00:24:39,560 --> 00:24:41,980
還說你其實不會劍術
363
00:24:41,980 --> 00:24:44,360
也不是直心影流的傳人
364
00:24:44,360 --> 00:24:45,690
隨他們去說
365
00:24:45,690 --> 00:24:48,030
說你其實是撒長的人
366
00:24:48,030 --> 00:24:49,990
隨他們去說
367
00:24:49,990 --> 00:24:52,490
說你在外面有私生子
368
00:24:59,200 --> 00:25:01,920
說你對丫鬟下手
369
00:25:09,340 --> 00:25:12,340
我是武士 這種事不是很普通嗎
370
00:25:12,340 --> 00:25:15,470
太狡猾了 這種時候倒承認自己是武士了
371
00:25:15,470 --> 00:25:17,140
煩死了 不關你們的事
372
00:25:17,140 --> 00:25:19,520
別那麼大聲
373
00:25:21,140 --> 00:25:23,560
別說這些了 西鄉先生的手下來過沒
374
00:25:23,560 --> 00:25:24,940
沒有
375
00:25:25,310 --> 00:25:28,030
別擔心 江戶不會打仗的
376
00:25:29,440 --> 00:25:29,990
是嗎
377
00:25:29,990 --> 00:25:31,740
嗯 因為
378
00:25:32,650 --> 00:25:33,780
是為什麼啊
379
00:25:35,200 --> 00:25:37,700
因為歷史性的和平交涉成功了
380
00:25:38,200 --> 00:25:42,870
歷史上勝先生和西鄉隆盛在薩摩藩邸進行會談…
381
00:25:44,580 --> 00:25:47,840
等一下 今天是3月10日吧
382
00:25:47,840 --> 00:25:49,130
是的
383
00:25:49,130 --> 00:25:52,470
西鄉先生應該已經答應跟你和談了
384
00:25:52,470 --> 00:25:53,720
什麼意思
385
00:25:54,340 --> 00:25:58,010
歷史上把勝先生的信交給西鄉先生的山岡鐵舟
386
00:25:58,010 --> 00:25:59,560
從西鄉先生那裡得到了回覆
387
00:25:59,560 --> 00:26:01,100
等一下
388
00:26:02,520 --> 00:26:06,310
我沒有讓山岡鐵舟給西鄉先生送信
389
00:26:06,310 --> 00:26:07,650
也沒有得到回覆
390
00:26:07,940 --> 00:26:09,360
怎麼回事
391
00:26:10,110 --> 00:26:11,990
我也沒聽過柳田這個人
392
00:26:11,990 --> 00:26:14,240
和我們所知道的歷史不同
393
00:26:15,070 --> 00:26:17,700
是不是歷史流傳錯了啊
394
00:26:17,700 --> 00:26:19,740
會有這種事嗎
395
00:26:20,790 --> 00:26:22,080
難道是
396
00:26:23,500 --> 00:26:28,420
像我們這樣從未來過來的人造成了什麼影響
397
00:26:30,050 --> 00:26:31,210
倒了
398
00:26:39,720 --> 00:26:41,930
於是歷史改變了?
399
00:26:43,390 --> 00:26:44,430
對
400
00:26:45,640 --> 00:26:49,440
那麼如果勝先生沒有和西鄉隆盛和談
401
00:26:49,440 --> 00:26:51,530
江戶就會打仗了?
402
00:26:51,530 --> 00:26:53,190
如果真是這樣會怎麼樣啊
403
00:26:53,190 --> 00:26:54,950
我也不知道啊
404
00:26:54,950 --> 00:26:58,870
江戶會變成一片火海吧
405
00:27:02,160 --> 00:27:04,620
老師 快點找到惠理回去吧
406
00:27:04,620 --> 00:27:07,420
歷史改變的話未來也會改變吧
407
00:27:07,420 --> 00:27:09,000
那我們要回去的未來呢
408
00:27:10,130 --> 00:27:11,960
說不定就沒了?
409
00:27:12,170 --> 00:27:14,510
什麼意思 會消失嗎
410
00:27:14,510 --> 00:27:16,300
我們會死嗎 老師
411
00:27:16,300 --> 00:27:18,300
你問我我也不知道啊
412
00:27:18,300 --> 00:27:19,930
那我們該怎麼辦
413
00:27:19,930 --> 00:27:20,890
該怎麼辦
414
00:27:23,640 --> 00:27:26,270
只有讓勝先生加油了啊
415
00:27:26,890 --> 00:27:27,520
我?
416
00:27:27,520 --> 00:27:28,520
是啊
417
00:27:28,520 --> 00:27:31,570
我們能不能回到跟原來一樣的未來
418
00:27:31,570 --> 00:27:32,900
全都靠你了
419
00:27:32,900 --> 00:27:34,030
拜托你了
420
00:27:35,990 --> 00:27:38,410
你還算是勝海舟嗎
421
00:27:39,240 --> 00:27:40,240
是啊
422
00:27:40,700 --> 00:27:42,490
你這樣根本就不是勝海舟
423
00:27:42,490 --> 00:27:43,290
我當然是我
424
00:27:43,290 --> 00:27:44,790
那你就好好乾啊
425
00:27:44,790 --> 00:27:45,870
我已經很努力了
426
00:27:45,870 --> 00:27:47,080
努力做什麼了
427
00:27:49,670 --> 00:27:50,630
努力地…
428
00:27:53,590 --> 00:27:54,630
等著
429
00:27:57,220 --> 00:27:59,180
等著西鄉先生的回覆
430
00:28:00,180 --> 00:28:03,050
這就叫什麼都沒做
431
00:28:04,350 --> 00:28:09,190
這是勝大人讓我送給西鄉的書信
432
00:28:20,740 --> 00:28:24,450
這樣做真的好嗎
433
00:28:28,620 --> 00:28:30,500
為了德川
434
00:28:32,130 --> 00:28:36,840
只有開戰
435
00:29:00,570 --> 00:29:01,700
上啊
436
00:29:01,700 --> 00:29:02,780
上
437
00:29:22,050 --> 00:29:23,510
找什麼人啊
438
00:29:23,510 --> 00:29:27,140
我也不知道 勝老師說要照顧他
439
00:29:29,350 --> 00:29:30,100
惠理
440
00:29:31,390 --> 00:29:33,400
惠理 惠理
441
00:29:42,450 --> 00:29:43,740
惠理
442
00:29:46,120 --> 00:29:47,240
惠理
443
00:29:48,870 --> 00:29:52,210
我不是說過了嗎 不是這樣的
444
00:29:52,210 --> 00:29:54,620
她的睫毛是翹翹的
445
00:29:54,620 --> 00:29:55,210
翹?
446
00:29:55,210 --> 00:29:57,880
根根分明 翹起來的
447
00:29:58,750 --> 00:30:00,920
翹
448
00:30:03,680 --> 00:30:04,260
好了
449
00:30:14,100 --> 00:30:16,020
好了 怎麼樣
450
00:30:18,820 --> 00:30:21,070
你看 多可愛啊
451
00:30:37,920 --> 00:30:38,960
什麼人
452
00:30:50,970 --> 00:30:53,520
你真的相信我?
453
00:30:55,690 --> 00:30:56,520
GACHI?
454
00:30:56,520 --> 00:30:59,190
你真的相信我是從未來過來的嗎
455
00:31:00,150 --> 00:31:04,240
惠小姐是不會撒謊的
456
00:31:04,990 --> 00:31:07,700
以後也請多多關照
457
00:31:10,080 --> 00:31:12,410
我可以問一個問題嗎
458
00:31:12,410 --> 00:31:13,580
請問
459
00:31:16,040 --> 00:31:20,960
你的時代還有德川家族嗎
460
00:31:21,840 --> 00:31:22,840
德川?
461
00:31:23,380 --> 00:31:25,800
我聽過 有叫德川的人
462
00:31:26,220 --> 00:31:27,220
第幾代了
463
00:31:28,220 --> 00:31:31,430
這個我不清楚 確實有叫德川的人
464
00:31:32,640 --> 00:31:37,690
這樣啊 德川的時代會持續下去啊
465
00:31:38,230 --> 00:31:39,900
為什麼要這麼問啊
466
00:31:41,520 --> 00:31:46,780
因為我期望德川的時代可以長久持續下去
467
00:31:47,570 --> 00:31:52,830
最近德川要被撒長壓制下去了
468
00:31:56,870 --> 00:32:03,380
聽到德川安然無恙 我就稍稍安心了
469
00:32:04,590 --> 00:32:06,460
沒關係的 柳柳田
470
00:32:08,050 --> 00:32:09,380
加油
471
00:32:24,440 --> 00:32:25,820
柳柳田
472
00:32:31,030 --> 00:32:32,160
柳田大人
473
00:32:32,490 --> 00:32:33,370
什麼事
474
00:32:34,280 --> 00:32:37,450
法國運來的最新槍支到了
475
00:32:38,000 --> 00:32:39,710
撒長軍怎麼樣了
476
00:32:39,710 --> 00:32:43,080
西鄉應該也知道我們接受法國援助
477
00:32:43,080 --> 00:32:45,210
準備對抗到底了
478
00:32:46,460 --> 00:32:48,090
終於要來了
479
00:32:48,090 --> 00:32:48,720
是
480
00:32:58,980 --> 00:32:59,730
是
481
00:33:01,900 --> 00:33:04,230
喂 所有人
482
00:33:06,520 --> 00:33:08,400
看到這兩個人就告訴我
483
00:33:08,400 --> 00:33:09,320
是
484
00:33:09,320 --> 00:33:11,450
給其他組也發一下
485
00:33:11,450 --> 00:33:12,530
是
486
00:33:12,530 --> 00:33:14,320
就是這兩個人 麻煩大家了
487
00:33:14,820 --> 00:33:16,120
麻煩了 頭目
488
00:33:16,120 --> 00:33:18,240
沒關係 小事一樁
489
00:33:18,240 --> 00:33:20,460
這可是勝老師囑托的事
490
00:33:26,090 --> 00:33:26,710
走
491
00:33:26,710 --> 00:33:27,630
是
492
00:33:32,430 --> 00:33:33,260
交給你們了
493
00:33:33,260 --> 00:33:33,840
是
494
00:33:33,840 --> 00:33:34,760
明白了
495
00:33:41,060 --> 00:33:43,980
真的能找到嗎
496
00:33:43,980 --> 00:33:46,150
要儘力一試
497
00:33:50,360 --> 00:33:51,190
怎麼了
498
00:33:53,240 --> 00:33:53,910
沒事
499
00:33:56,280 --> 00:33:57,410
你怕狗?
500
00:33:57,870 --> 00:33:58,660
沒有啊
501
00:33:59,080 --> 00:34:00,700
都嚇成這樣了
502
00:34:01,080 --> 00:34:03,330
你小時候被狗咬過吧
503
00:34:03,620 --> 00:34:04,500
你怎麼知道
504
00:34:04,500 --> 00:34:05,920
因為你很有名啊
505
00:34:06,420 --> 00:34:07,710
你知道多少
506
00:34:07,710 --> 00:34:09,050
你差點死了吧
507
00:34:09,050 --> 00:34:10,710
哪裡被咬了啊
508
00:34:11,840 --> 00:34:12,670
那裡
509
00:34:13,300 --> 00:34:14,800
真的假的
510
00:34:17,680 --> 00:34:18,560
走
511
00:34:20,850 --> 00:34:23,690
痛死人了
512
00:34:39,740 --> 00:34:45,420
西鄉大人 德川軍準備頑抗到底
513
00:34:46,580 --> 00:34:53,010
按照計劃 3月15日進攻江戶
514
00:34:53,300 --> 00:34:54,170
是
515
00:34:58,010 --> 00:35:00,510
<離媳攻江戶還有四天>
516
00:35:07,900 --> 00:35:10,190
還要等到什麼時候
517
00:35:10,980 --> 00:35:13,400
我收到報告
518
00:35:13,400 --> 00:35:16,860
撒長的軍隊昨天已經突破了關卡
519
00:35:17,490 --> 00:35:18,530
還請稍等
520
00:35:18,530 --> 00:35:28,790
將軍 為了德川的前程只有開戰了
521
00:35:28,790 --> 00:35:31,000
將軍 萬萬不可
522
00:35:31,420 --> 00:35:33,840
無論如何都要避免開戰
523
00:35:33,840 --> 00:35:38,430
讓持續260年的德川時代閉幕
524
00:35:38,720 --> 00:35:42,140
留下此等污點也不要緊嗎
525
00:35:42,640 --> 00:35:51,440
不如通過橫須賀購入法國的最新式武器
526
00:35:51,440 --> 00:35:55,990
請將軍御裁
527
00:35:55,990 --> 00:35:58,950
日本人互相殘殺的話 我國將落入他國之手
528
00:35:58,950 --> 00:36:01,240
德川的存亡
529
00:36:05,200 --> 00:36:08,370
才是為了日本
530
00:36:10,250 --> 00:36:14,500
購買武器 可以
531
00:36:14,500 --> 00:36:15,250
將軍
532
00:36:15,250 --> 00:36:16,210
退下
533
00:36:17,840 --> 00:36:20,090
謝將軍
534
00:36:21,590 --> 00:36:24,260
你只會讓我等
535
00:36:24,890 --> 00:36:26,640
什麼事都不做
536
00:36:52,000 --> 00:36:52,830
阿民
537
00:37:05,510 --> 00:37:06,470
撤
538
00:37:15,900 --> 00:37:19,690
勝 剛剛 剛剛 來了一群奇怪的人
539
00:37:19,690 --> 00:37:21,360
施以暴行之後就跑了
540
00:37:22,450 --> 00:37:25,910
他們才離開不久 你趕緊去追
541
00:37:26,660 --> 00:37:27,660
勝
542
00:37:30,250 --> 00:37:32,870
你不去追麽
543
00:37:33,880 --> 00:37:35,630
不管了 不管了
544
00:37:36,420 --> 00:37:38,710
你知道他們都是什麼人麽
545
00:37:39,260 --> 00:37:42,510
知道啊 認為我壞了他們大事之人
546
00:37:42,510 --> 00:37:44,300
這種人到處都有
547
00:37:44,930 --> 00:37:48,100
所以說 如果你不早點追上去抓住他們
548
00:38:16,880 --> 00:38:17,790
你也喝
549
00:38:19,920 --> 00:38:20,960
不喝嗎
550
00:38:23,010 --> 00:38:24,510
那我喝了
551
00:38:24,510 --> 00:38:26,050
你怎麼還吃得下去
552
00:38:27,720 --> 00:38:29,060
為何要生氣啊
553
00:38:29,060 --> 00:38:32,980
你大腦究竟是怎麼想的 家人遭遇了這般殘酷的事情
554
00:38:34,690 --> 00:38:36,900
居然能當做什麼都沒發生一樣
555
00:38:36,900 --> 00:38:40,190
這裡是吃蕎麥面的地方 別打擾我吃飯
556
00:38:44,820 --> 00:38:46,410
別開玩笑了
557
00:38:46,410 --> 00:38:47,450
老師
558
00:38:47,990 --> 00:38:50,080
我所瞭解的勝海舟
559
00:38:51,620 --> 00:38:56,750
是一個器量大 進步的 與眾不同的
560
00:38:56,750 --> 00:38:58,790
偉大的男子漢
561
00:39:00,130 --> 00:39:03,670
他改變了日本 促成了歷史性的和平談判
562
00:39:07,680 --> 00:39:09,930
但事實上你卻完全相反
563
00:39:14,060 --> 00:39:16,350
無所事事 一味懦弱
564
00:39:17,900 --> 00:39:19,230
真讓人失望
565
00:39:21,570 --> 00:39:22,440
等等
566
00:39:36,370 --> 00:39:41,840
阿民 你為何對勝什麼都不說
567
00:39:42,960 --> 00:39:45,010
我說了他也不會聽
568
00:39:45,010 --> 00:39:47,300
但你明明遇到這麼危險的事
569
00:39:47,800 --> 00:39:49,930
即便說了也沒用
570
00:39:49,930 --> 00:39:53,760
他就是那種一旦決定就會貫徹到底的人
571
00:39:55,180 --> 00:39:56,980
貫徹到底
572
00:39:58,140 --> 00:40:02,020
阿民 是他什麼都不做才會時至今日的吧
573
00:40:02,020 --> 00:40:03,020
不好意思
574
00:40:03,440 --> 00:40:04,030
來了
575
00:40:04,030 --> 00:40:06,320
請問有管事的在家嗎
576
00:40:06,320 --> 00:40:07,400
阿民
577
00:40:08,780 --> 00:40:09,740
久等了
578
00:40:09,740 --> 00:40:10,870
打擾了
579
00:40:11,780 --> 00:40:13,830
請問您是哪位
580
00:40:13,830 --> 00:40:16,330
在下組之使者前來拜訪
581
00:40:25,420 --> 00:40:26,170
複原了
582
00:40:29,220 --> 00:40:31,140
現在不是做這種事的時候
583
00:40:31,140 --> 00:40:32,350
乾啥
584
00:40:35,010 --> 00:40:35,470
等等
585
00:40:35,470 --> 00:40:36,350
那個
586
00:40:38,100 --> 00:40:39,230
西鄉的使者來了麽
587
00:40:39,230 --> 00:40:42,980
好像是找到了一個和畫像相似的男子
588
00:40:44,570 --> 00:40:45,190
就是這位
589
00:40:50,820 --> 00:40:52,620
老師 這裡這裡這裡
590
00:40:56,950 --> 00:40:58,080
老師 這裡
591
00:40:59,710 --> 00:41:01,210
你們在做什麼
592
00:41:04,880 --> 00:41:06,590
居然能找到這裡來
593
00:41:10,050 --> 00:41:11,260
你是慎太郎吧
594
00:41:16,470 --> 00:41:18,350
為什麼昨天要做那種事
595
00:41:19,270 --> 00:41:23,230
勝海舟是個害怕作戰的懦夫 那樣做不是理所當然麽
596
00:41:24,860 --> 00:41:26,650
好像弄錯人了啊
597
00:41:28,690 --> 00:41:30,440
你 你是什麼時候來的這裡呢
598
00:41:30,740 --> 00:41:32,990
高瀨是四天前 我是兩天前來的
599
00:41:34,030 --> 00:41:35,120
一年前
600
00:41:35,660 --> 00:41:36,410
真的麽
601
00:41:43,920 --> 00:41:46,540
但是 但是 沒關係的
602
00:41:48,090 --> 00:41:51,840
在大後天的14號 我們就能回到原本的時代了
603
00:41:51,840 --> 00:41:53,970
如果未來不發生改變的話
604
00:41:53,970 --> 00:41:55,470
我不會回去的
605
00:41:55,470 --> 00:41:56,640
為什麼
606
00:41:56,640 --> 00:41:58,060
不想回去
607
00:41:58,060 --> 00:42:00,350
這種時代有什麼好的
608
00:42:01,890 --> 00:42:03,770
總之請不要再來這裡了
609
00:42:03,770 --> 00:42:06,940
等等 你得回到原本的時代啊
610
00:42:06,940 --> 00:42:08,070
為什麼呢
611
00:42:09,230 --> 00:42:11,740
生活於出生的時代是理所當然的啊
612
00:42:13,780 --> 00:42:15,610
請別管我的事了
613
00:42:15,610 --> 00:42:17,950
這我辦不到 因為你是我的學生
614
00:42:23,540 --> 00:42:24,290
怎麼
615
00:42:26,460 --> 00:42:30,210
我 從未認同過你是老師
616
00:42:34,590 --> 00:42:35,720
什麼意思
617
00:42:37,010 --> 00:42:39,140
最終 你還是無所作為
618
00:42:45,770 --> 00:42:47,150
請不要再來這裡了
619
00:42:47,150 --> 00:42:49,820
等等 你家人也會擔心的
620
00:42:49,820 --> 00:42:51,820
我的家人就在這裡
621
00:42:58,160 --> 00:42:59,620
什麼情況 有孩子了
622
00:43:01,910 --> 00:43:06,370
我沒有對千代說自己來自未來一事
623
00:43:08,210 --> 00:43:10,250
真的請不要再來這裡了
624
00:43:22,140 --> 00:43:23,350
高瀨你呢
625
00:43:25,730 --> 00:43:27,310
也覺得我是無所作為嗎
626
00:43:34,320 --> 00:43:35,440
你也是這麼想的啊
627
00:43:44,330 --> 00:43:48,500
也許老師你是真的想要有所作為
628
00:43:50,500 --> 00:43:55,840
但對於升學 大學哪個專業合適之類
629
00:43:56,550 --> 00:44:00,090
我對自己的方向 非常苦惱
630
00:44:01,010 --> 00:44:03,310
而老師你卻只是看著我的偏差值
631
00:44:03,600 --> 00:44:04,770
然後說著做這個做那個的
632
00:44:06,770 --> 00:44:08,560
沒有和我一起考慮未來
633
00:44:11,310 --> 00:44:14,940
這些在我們看來
634
00:44:15,820 --> 00:44:17,900
就是無所作為的老師
635
00:44:35,590 --> 00:44:38,260
這臺大炮比起同口徑的彈型炮彈…
636
00:44:39,220 --> 00:44:42,390
這個是最新式的大炮
637
00:44:46,680 --> 00:44:51,480
不愧是法式大炮 就是不一樣
638
00:46:41,840 --> 00:46:44,470
即將抵達江戶
639
00:46:47,510 --> 00:46:50,600
江戶 在下雨嗎
640
00:46:53,770 --> 00:46:55,730
不好意思 請問您見到這個孩子了嗎
641
00:46:56,980 --> 00:46:58,480
不好意思 請問您認識這個孩子嗎
642
00:47:00,480 --> 00:47:02,650
不好意思 這個叫做惠理的孩子
643
00:47:15,870 --> 00:47:18,830
薩摩對江戶有何企圖
644
00:47:18,880 --> 00:47:20,090
滾回去
645
00:47:20,090 --> 00:47:21,340
滾回去 滾回去
646
00:47:22,550 --> 00:47:23,420
你們在做什麼
647
00:47:23,420 --> 00:47:26,630
勝先生 這家伙是薩摩人
648
00:47:26,630 --> 00:47:29,890
他是一直同我們生活於江戶之人
649
00:47:30,890 --> 00:47:31,890
不好意思
650
00:47:32,850 --> 00:47:35,890
薩摩人滾出江戶
651
00:47:43,820 --> 00:47:45,150
忍住
652
00:47:48,320 --> 00:47:49,110
拜托了
653
00:48:09,840 --> 00:48:12,640
大家別再做這種事了
654
00:48:12,640 --> 00:48:16,350
勝先生 看來傳聞不假了
655
00:48:17,310 --> 00:48:20,190
我的傳聞嗎 好像有很多呢
656
00:48:20,190 --> 00:48:20,980
是怎樣的傳聞呢
657
00:48:20,980 --> 00:48:25,480
勝先生 其實你是薩摩人的同伙吧
658
00:48:26,690 --> 00:48:31,870
和薩長暗中勾結 想要殲滅德川大人吧
659
00:48:32,490 --> 00:48:34,950
完全不考慮江戶的事情
660
00:48:34,950 --> 00:48:37,250
什麼都不為我們做 你就是個叛徒
661
00:49:22,620 --> 00:49:23,630
對不住您了
662
00:49:24,750 --> 00:49:25,710
謝謝
663
00:49:31,260 --> 00:49:34,140
如今再怎麼被人說也只能暗自忍住
664
00:49:39,480 --> 00:49:40,430
您的手受傷了
665
00:49:40,430 --> 00:49:41,980
沒有 沒什麼大不了的
666
00:49:42,640 --> 00:49:43,440
我給您去拿傘
667
00:49:43,440 --> 00:49:44,060
不用不用
668
00:49:47,820 --> 00:49:48,860
沒關係的
669
00:50:18,100 --> 00:50:20,470
勝 我能耽誤你點時間嗎
670
00:50:23,810 --> 00:50:26,980
愈加麻煩了啊
671
00:50:30,190 --> 00:50:31,110
那個
672
00:50:43,160 --> 00:50:43,870
喝吧
673
00:50:48,960 --> 00:50:50,170
我喝了
674
00:51:14,900 --> 00:51:16,610
我是個糟糕的老師
675
00:51:20,120 --> 00:51:22,330
被學生們痛快地投欣了
676
00:51:27,960 --> 00:51:30,340
事實上我自己也不清楚
677
00:51:32,800 --> 00:51:35,300
徒有虛名地做著老師的工作
678
00:51:38,590 --> 00:51:42,890
卻完全不知道該如何做
679
00:51:44,930 --> 00:51:46,310
特別是升學指導方面
680
00:51:46,980 --> 00:51:49,190
明明是事關學生未來的重要之處
681
00:51:49,520 --> 00:51:51,440
卻完全沒有自信
682
00:51:53,780 --> 00:51:54,650
所以…
683
00:51:58,740 --> 00:52:01,490
只要偏差值稍微高一點
684
00:52:01,490 --> 00:52:04,240
就問他們能不能去好大學呢
685
00:52:04,240 --> 00:52:07,500
這麼做的話 我也能安心一些
686
00:52:13,880 --> 00:52:15,840
我說的你都不明白吧
687
00:52:19,590 --> 00:52:21,180
所以說我做的
688
00:52:23,560 --> 00:52:25,600
僅僅只是偽裝
689
00:52:26,140 --> 00:52:28,560
實際上只是一個無所作為的老師
690
00:52:37,950 --> 00:52:39,450
可你
691
00:52:43,080 --> 00:52:47,660
看似無所作為 事實上
692
00:52:48,250 --> 00:52:52,130
卻將自己堅信正確的東西貫徹到底
693
00:52:57,550 --> 00:53:03,260
未來 貌似有許多先進的東西呢
694
00:53:05,930 --> 00:53:07,100
比如汽車
695
00:53:14,150 --> 00:53:17,610
是的呢 還有更厲害的呢
696
00:53:19,360 --> 00:53:21,660
有一種叫飛機的東西 能在天空飛行
697
00:53:21,660 --> 00:53:23,740
一天就能到美國
698
00:53:24,160 --> 00:53:27,490
即便不去美國 也能用電話和美國人
699
00:53:27,490 --> 00:53:29,540
雖然如此 卻也有沒能進步的東西
700
00:53:32,170 --> 00:53:33,460
就是人
701
00:53:54,150 --> 00:53:56,020
至少我
702
00:53:58,360 --> 00:54:00,610
在未來沒有遇到過這種人
703
00:54:04,070 --> 00:54:08,410
不管被別人如何談論 如何不理解
704
00:54:09,490 --> 00:54:13,540
也能將自己堅信正確的東西貫徹到底
705
00:54:18,380 --> 00:54:20,710
我沒有你說的那般厲害
706
00:54:24,840 --> 00:54:26,850
我也不清楚這究竟是否正確
707
00:54:28,180 --> 00:54:32,310
不歷經恆久 是無法得知答案的
708
00:54:35,100 --> 00:54:36,690
很困惑啊
709
00:55:11,970 --> 00:55:13,180
腳麻了嗎
710
00:55:14,640 --> 00:55:16,690
嗯 稍微有些麻
711
00:55:17,900 --> 00:55:19,020
我沒事的
712
00:55:21,270 --> 00:55:22,860
突然站起來的緣故啊
713
00:55:23,530 --> 00:55:27,570
稍微有些吃驚呢 我如今才發覺
714
00:55:28,120 --> 00:55:30,120
好像天象儀
715
00:55:30,990 --> 00:55:32,740
天象儀?
716
00:55:35,660 --> 00:55:39,880
在未來 看不到如此美妙的星空
717
00:55:41,840 --> 00:55:46,050
空氣污染 徹夜燈明
718
00:55:56,390 --> 00:55:58,190
那未來是光明的嗎
719
00:56:08,030 --> 00:56:11,530
是的 是光明的
720
00:56:39,190 --> 00:56:42,150
<距江戶總攻還有2天>
721
00:56:47,780 --> 00:56:49,610
是第一次來江戶嗎
722
00:56:49,610 --> 00:56:50,240
是
723
00:56:50,740 --> 00:56:52,320
宏偉的城鎮呢
724
00:56:52,660 --> 00:56:53,280
是
725
00:56:53,280 --> 00:56:54,870
要仔細看看
726
00:57:08,380 --> 00:57:12,340
薩摩軍已經到達江戶了 後天即將開戰
727
00:57:13,890 --> 00:57:15,470
準備已齊全
728
00:57:16,140 --> 00:57:17,970
現如今請稍等片刻
729
00:57:19,560 --> 00:57:25,940
西鄉給勝大人您的信 已經寫得很清楚了
730
00:57:29,070 --> 00:57:31,570
您知道該怎麼做吧
731
00:57:33,370 --> 00:57:38,830
西鄉將在後天對江戶發起攻擊
732
00:57:42,960 --> 00:57:45,250
不要一味固執己見
733
00:57:46,750 --> 00:57:52,380
德川的家臣中 沒有人是您的同伴
734
00:58:01,060 --> 00:58:02,140
敵方好像在中山道板橋
735
00:58:03,060 --> 00:58:07,020
甲州街道 內藤新宿地增強了兵力
736
00:58:08,940 --> 00:58:10,990
看來是真心想要一決高下啊
737
00:58:12,490 --> 00:58:17,030
讓我方炮兵隊也進入臨戰狀態
738
00:58:17,030 --> 00:58:17,530
是
739
00:58:18,830 --> 00:58:19,660
真心
740
00:58:21,040 --> 00:58:21,750
真心
741
00:58:21,750 --> 00:58:26,580
沒準你們的朋友就住在一個叫柳田的男人那裡
742
00:58:30,760 --> 00:58:31,630
就是這兒
743
00:58:32,510 --> 00:58:33,720
從那邊過去
744
00:58:34,130 --> 00:58:35,090
謝了
745
00:58:57,870 --> 00:59:01,540
請問 這裡是柳田家嗎
746
00:59:02,080 --> 00:59:03,040
你是何人
747
00:59:03,620 --> 00:59:05,000
我叫高瀨雅也
748
00:59:06,330 --> 00:59:07,880
來自哪裡
749
00:59:08,170 --> 00:59:12,210
哪裡 我在勝海舟那裡
750
00:59:12,670 --> 00:59:13,420
勝
751
00:59:13,420 --> 00:59:14,130
是
752
00:59:15,510 --> 00:59:16,510
滾回去
753
00:59:16,510 --> 00:59:17,550
等等
754
00:59:19,430 --> 00:59:22,100
那麼 你要說的是
755
00:59:22,720 --> 00:59:26,980
不能讓薩長軍碰江戶分亳
756
00:59:27,980 --> 00:59:28,650
是
757
00:59:30,110 --> 00:59:32,030
我對你有個請求
758
00:59:33,490 --> 00:59:36,070
如果薩長軍攻打江戶的話
759
00:59:36,990 --> 00:59:41,120
希望你到時能在江戶放把火
760
00:59:50,540 --> 00:59:51,540
勝老師
761
00:59:53,760 --> 00:59:56,670
我是滅火師
762
00:59:57,470 --> 00:59:59,590
會全力以赴
763
01:00:00,300 --> 01:00:02,180
為守護江戶而滅火
764
01:00:03,600 --> 01:00:08,400
儘管你再怎麼說不讓他們碰江戶分亳…
765
01:00:28,670 --> 01:00:35,590
既然你這麼說了
766
01:00:40,590 --> 01:00:44,180
我知道了 一旦薩長軍攻打江戶
767
01:00:45,680 --> 01:00:47,180
我就在江戶放把火
768
01:00:48,890 --> 01:00:50,350
另外還有一件事想拜托你
769
01:00:50,350 --> 01:00:55,820
放火之時 請讓江戶的百姓從隅田川乘船逃走
770
01:00:56,320 --> 01:00:57,820
這個籌備就拜托你了
771
01:01:19,840 --> 01:01:21,340
你要做什麼
772
01:01:21,340 --> 01:01:23,680
只有這麼一個方法才能找到惠理了
773
01:01:23,680 --> 01:01:26,850
開什麼玩笑 又沒發生火災敲什麼鐘
774
01:01:27,970 --> 01:01:31,310
我 我要守護惠理
775
01:01:31,310 --> 01:01:33,060
我要帶她一起回去
776
01:01:33,940 --> 01:01:35,610
我是火的掌事
777
01:01:39,320 --> 01:01:41,990
拜托 拜托你們了
778
01:01:44,620 --> 01:01:46,280
有的 有火的
779
01:02:00,800 --> 01:02:01,670
找到了
780
01:02:08,600 --> 01:02:12,640
這邊也是 看 超可愛
781
01:02:12,640 --> 01:02:14,480
太美啦
782
01:02:14,480 --> 01:02:15,440
真不愧是惠理大人
783
01:02:15,440 --> 01:02:17,570
怎麼樣
784
01:02:17,570 --> 01:02:20,400
這個 真的很可愛嗎
785
01:02:20,400 --> 01:02:22,240
很可愛呢
786
01:02:33,540 --> 01:02:35,290
那 那個
787
01:02:40,000 --> 01:02:42,260
那家伙真的點火了
788
01:02:42,260 --> 01:02:43,260
讓開
789
01:02:45,970 --> 01:02:47,140
看吧 真可愛
790
01:02:47,140 --> 01:02:49,140
完美至極
791
01:02:49,640 --> 01:02:50,520
這邊也是
792
01:02:50,520 --> 01:02:50,890
是
793
01:02:56,560 --> 01:02:57,480
著火啦
794
01:02:57,480 --> 01:02:58,650
就在這附近
795
01:02:58,650 --> 01:02:59,230
等等
796
01:02:59,230 --> 01:03:00,440
惠理大人 趕快
797
01:03:00,440 --> 01:03:02,820
你們等等我啊 等等
798
01:03:03,400 --> 01:03:05,360
惠理大人
799
01:03:19,840 --> 01:03:20,840
惠理大人
800
01:03:24,050 --> 01:03:27,550
惠理 惠理
801
01:03:29,430 --> 01:03:31,470
惠理 惠理
802
01:03:31,930 --> 01:03:33,850
惠理大人 這邊
803
01:03:33,850 --> 01:03:37,520
惠理 惠理
804
01:03:38,190 --> 01:03:38,940
雅也
805
01:03:38,940 --> 01:03:39,690
沒事吧
806
01:03:39,690 --> 01:03:42,280
為什麼我 還以為再也見不到你了
807
01:03:42,280 --> 01:03:43,320
怎麼可能
808
01:03:43,990 --> 01:03:45,450
我很孤單啊
809
01:03:45,490 --> 01:03:48,620
別擔心了 我們今後會一直在一起
810
01:03:49,490 --> 01:03:50,370
雅也
811
01:03:52,580 --> 01:03:53,410
我喜歡你
812
01:03:54,620 --> 01:03:55,750
好想見到你
813
01:03:56,290 --> 01:03:59,170
從幼兒園開始 就一直喜歡你
814
01:04:00,170 --> 01:04:01,170
雅也
815
01:04:28,200 --> 01:04:31,030
好像沒有引發大的火災
816
01:04:31,490 --> 01:04:32,530
這樣啊
817
01:04:32,530 --> 01:04:33,740
比起這個 西鄉大人
818
01:04:33,740 --> 01:04:37,580
滅火師們行動好像有點奇怪
819
01:04:37,580 --> 01:04:38,830
這是怎麼回事
820
01:04:57,100 --> 01:05:00,350
西鄉隆盛 西鄉隆盛
821
01:05:00,350 --> 01:05:01,480
西鄉隆盛
822
01:05:04,400 --> 01:05:06,280
你是西鄉隆盛吧
823
01:05:13,120 --> 01:05:14,620
吃醋了吧
824
01:05:15,580 --> 01:05:17,040
明明很寂寞的說
825
01:05:17,040 --> 01:05:18,370
不寂寞
826
01:05:18,370 --> 01:05:21,500
但是啊 柳田他不是壞人喲
827
01:05:21,870 --> 01:05:25,130
他很努力 還說和我相見改變了他的人生呢
828
01:05:25,130 --> 01:05:26,800
惠理你這麼可愛 他一定得意洋洋吧
829
01:05:26,800 --> 01:05:28,010
那個混蛋老頭子
830
01:05:28,010 --> 01:05:30,170
都怪你 歷史改變了
831
01:05:31,220 --> 01:05:32,010
是嗎
832
01:05:32,010 --> 01:05:33,390
是啊 實際上
833
01:05:33,390 --> 01:05:34,390
勝
834
01:05:35,970 --> 01:05:36,890
勝
835
01:05:38,020 --> 01:05:41,390
森野同學 你沒事太好了
836
01:05:41,390 --> 01:05:42,400
沒事吧 受傷了嗎
837
01:05:42,400 --> 01:05:43,270
沒事的
838
01:05:43,270 --> 01:05:44,610
太好了
839
01:05:44,610 --> 01:05:46,110
突然跑進來怎麼了
840
01:05:46,110 --> 01:05:48,070
不好意思 勝
841
01:05:48,070 --> 01:05:49,820
我見到西鄉隆盛了
842
01:05:50,280 --> 01:05:51,110
你沒認錯人吧
843
01:05:51,110 --> 01:05:53,070
沒錯的 就在蕎麥店門口
844
01:05:53,070 --> 01:05:54,200
蕎麥屋
845
01:05:54,200 --> 01:05:56,660
比起蕎麥更重要的是信啊
846
01:05:56,660 --> 01:05:59,040
西鄉他根本沒有收到你的信
847
01:06:00,620 --> 01:06:01,870
哪裡的蕎麥店
848
01:06:07,040 --> 01:06:07,840
勝
849
01:06:35,660 --> 01:06:37,530
太好了
850
01:06:38,950 --> 01:06:40,080
歡迎光臨
851
01:06:45,750 --> 01:06:46,790
勝老師
852
01:06:51,260 --> 01:06:52,170
西鄉
853
01:06:54,510 --> 01:06:58,300
真沒想到能在這裡見到你
854
01:06:58,890 --> 01:07:01,930
彼此彼此 你是一個人嗎
855
01:07:01,930 --> 01:07:08,400
是啊 想悄悄地一個人來吃面
856
01:07:08,400 --> 01:07:13,320
現在卻見到了最不願見到之人 對嗎
857
01:07:17,240 --> 01:07:18,240
兩碗面
858
01:07:24,960 --> 01:07:29,040
第一次見到你還是四年前
859
01:07:30,210 --> 01:07:32,840
聽聞了這家蕎麥店
860
01:07:34,420 --> 01:07:38,850
聽說這裡的面很好吃就一直很在意
861
01:07:39,890 --> 01:07:42,600
那你覺得味道如何呢
862
01:07:45,810 --> 01:07:48,440
不枉此行
863
01:07:49,900 --> 01:07:51,070
如此甚好
864
01:07:56,610 --> 01:08:00,030
不知這裡的蕎麥面還能讓我吃到何時
865
01:08:02,160 --> 01:08:02,990
啊?
866
01:08:08,460 --> 01:08:12,800
明明過了四年 卻還記得這家蕎麥店
867
01:08:17,720 --> 01:08:21,800
那時說的話 我也全部銘記於心
868
01:08:27,390 --> 01:08:28,690
一樣
869
01:08:33,610 --> 01:08:34,980
久等了
870
01:08:39,740 --> 01:08:40,870
謝謝
871
01:09:02,720 --> 01:09:03,890
就此別過
872
01:09:08,230 --> 01:09:09,390
多謝款待
873
01:09:10,940 --> 01:09:12,270
承蒙惠顧
874
01:09:13,060 --> 01:09:14,730
你吃什麼啊
875
01:09:16,280 --> 01:09:19,200
好不容易見一面 卻沒有說到重點
876
01:09:20,360 --> 01:09:23,740
如果和平談判不成立的話 未來就會改變啊
877
01:09:25,870 --> 01:09:27,330
話已足夠
878
01:09:38,340 --> 01:09:41,720
八年前 我乘咸臨丸去了美國
879
01:09:44,390 --> 01:09:49,180
最先讓我震驚的 是咸臨丸著陸於舊金山的情景
880
01:09:49,600 --> 01:09:51,230
歡迎之吻
881
01:09:52,850 --> 01:09:54,810
突然在你臉頰上親一下
882
01:09:55,190 --> 01:09:57,570
這麼說來 他們看到我們的髮髻
883
01:09:57,570 --> 01:10:01,740
當被問到頭上頂著的這個是什麼時 又是一驚
884
01:10:04,030 --> 01:10:07,410
港口設備也比日本先進很多
885
01:10:08,160 --> 01:10:10,120
令人驚訝的還有蒸汽機車
886
01:10:10,450 --> 01:10:12,670
員幣工場和印刷工場都很厲害
887
01:10:13,750 --> 01:10:17,250
所以看到這些先進的東西
888
01:10:17,250 --> 01:10:19,260
我其實差不多也都知道了
889
01:10:21,470 --> 01:10:23,630
而遠遠超出我想象之外的
890
01:10:24,340 --> 01:10:27,970
是由國民選舉大統領
891
01:10:29,350 --> 01:10:33,640
因為日本這種世襲傳位制
892
01:10:34,020 --> 01:10:35,980
產生了很多愚笨之人
893
01:10:37,440 --> 01:10:41,820
美國的最高權位者 充分考慮到了弱勢群體
894
01:10:43,780 --> 01:10:48,990
從美國回來 我看到了許多和我國不一樣的地方
895
01:10:52,040 --> 01:10:53,460
我意識到
896
01:10:54,210 --> 01:10:58,500
在身為德川家臣之前 我要先做日本人該做的事
897
01:11:00,920 --> 01:11:04,550
所以說 絕對不要同胞內部相互爭鬥
898
01:11:06,890 --> 01:11:10,680
只要能讓日本變強 我被人如何評說已經無所謂了
899
01:11:12,060 --> 01:11:13,640
沒有武士尊嚴也好
900
01:11:14,850 --> 01:11:18,610
叛徒和懦夫也罷
901
01:11:21,530 --> 01:11:22,990
時代是在改變的
902
01:11:24,700 --> 01:11:27,030
再這麼下去日本將被世界遺棄
903
01:11:29,620 --> 01:11:32,370
已經不再是強行決定事物的時代了
904
01:11:33,200 --> 01:11:35,460
如果四年前能對西鄉說出此番話
905
01:11:36,120 --> 01:11:37,790
他就能充分理解我了
906
01:11:41,750 --> 01:11:45,340
你很信任西鄉呢
907
01:11:49,640 --> 01:11:50,550
打擾了
908
01:11:52,350 --> 01:11:53,220
民子夫人
909
01:12:05,030 --> 01:12:08,860
讓您久等了 我是他妻子民子
910
01:12:15,750 --> 01:12:17,830
西鄉大人的使者到了
911
01:12:20,380 --> 01:12:23,460
說是明日在薩摩番邸等候您
912
01:12:27,680 --> 01:12:28,590
什麼
913
01:12:28,590 --> 01:12:32,640
沒弄錯 西鄉的使者去拜訪了勝
914
01:12:34,640 --> 01:12:36,430
你說什麼
915
01:12:36,890 --> 01:12:38,440
非常抱歉
916
01:12:39,350 --> 01:12:43,440
不過 我已經有所準備了
917
01:12:46,990 --> 01:12:50,110
這男人殺了可惜
918
01:12:51,490 --> 01:12:52,700
無奈須殺
919
01:13:23,310 --> 01:13:24,520
都聽好
920
01:13:25,900 --> 01:13:30,200
我把勝老師的覺悟傳達給大家
921
01:13:59,980 --> 01:14:01,270
打擾了
922
01:14:01,270 --> 01:14:02,100
什麼
923
01:14:05,230 --> 01:14:06,770
有客人找你
924
01:14:19,790 --> 01:14:21,040
你怎麼來了
925
01:14:22,290 --> 01:14:25,710
對不起 之前說了狂妄的話
926
01:14:28,500 --> 01:14:31,880
明天 我想和老師你一起回到未來
927
01:14:35,930 --> 01:14:39,520
那現在和你一起住的人呢
928
01:14:39,890 --> 01:14:41,560
不是都有孩子了嗎
929
01:14:43,480 --> 01:14:46,900
我說了實話 得到了她的諒解
930
01:14:50,190 --> 01:14:51,110
這樣啊
931
01:14:55,950 --> 01:14:59,370
襲擊了勝先生 我很抱歉
932
01:15:01,620 --> 01:15:03,160
對不起
933
01:15:03,160 --> 01:15:09,040
沼田必須得在這個時代活下來
934
01:15:09,040 --> 01:15:10,880
出於無奈才那麼做的
935
01:15:15,260 --> 01:15:18,470
勝先生 我們有個請求
936
01:15:18,470 --> 01:15:19,470
能讓沼田…
937
01:15:20,600 --> 01:15:21,470
在
938
01:15:23,230 --> 01:15:24,350
喂 阿民
939
01:15:24,600 --> 01:15:27,770
來了來了 什麼事
940
01:15:28,730 --> 01:15:31,190
要睡覺鋪床 都找阿民
941
01:15:33,190 --> 01:15:34,990
謝謝你
942
01:15:41,240 --> 01:15:42,080
我說
943
01:15:45,040 --> 01:15:45,870
到底是什麼感覺啊
944
01:15:46,920 --> 01:15:47,670
什麼
945
01:15:53,550 --> 01:15:55,050
就是殺人
946
01:15:58,550 --> 01:16:00,260
沒殺過 一次都沒
947
01:16:03,140 --> 01:16:03,810
是嗎
948
01:16:05,480 --> 01:16:06,520
那那個呢
949
01:16:06,520 --> 01:16:07,310
哪個?
950
01:16:07,850 --> 01:16:10,020
就是 你不是有孩子了嘛
951
01:16:10,020 --> 01:16:11,730
就是親親啦 之類的
952
01:16:17,070 --> 01:16:18,570
另劉當人傻瓜好不好
953
01:16:18,610 --> 01:16:20,990
我也沒你想得那麼孩子氣
954
01:16:36,340 --> 01:16:37,050
我說
955
01:16:40,140 --> 01:16:44,680
萬一 勝先生沒能阻止戰爭
956
01:16:46,310 --> 01:16:47,640
歷史有了變化
957
01:16:49,980 --> 01:16:52,110
不再有我們得以回去的未來的話
958
01:16:55,230 --> 01:17:00,160
我們會以何種樣子消失呢
959
01:17:02,530 --> 01:17:03,580
我怎麼知道
960
01:17:07,410 --> 01:17:08,370
在我身邊的
961
01:17:10,790 --> 01:17:13,590
是惠理和慎太郎你實在是太好了
962
01:18:54,900 --> 01:18:56,940
這事只有你才能辦到
963
01:20:09,050 --> 01:20:10,300
想砍就砍吧
964
01:20:13,220 --> 01:20:16,140
放心 我不會拔刀的
965
01:20:28,160 --> 01:20:29,320
住手 你乾什麼
966
01:20:29,320 --> 01:20:30,530
別過來
967
01:20:30,870 --> 01:20:31,990
為什麼
968
01:20:32,990 --> 01:20:34,410
瞎揮著那東西 一點兒不像你了
969
01:20:34,410 --> 01:20:36,410
我被賦予了重要的使命
970
01:20:36,410 --> 01:20:38,120
啥 殺人嗎
971
01:20:38,920 --> 01:20:40,710
這樣歷史不就要改變了嗎
972
01:20:56,140 --> 01:20:56,930
我…
973
01:20:59,190 --> 01:21:00,770
要在這裡生活下去
974
01:21:01,860 --> 01:21:02,810
勝先生
975
01:21:04,780 --> 01:21:05,900
老師
976
01:21:15,120 --> 01:21:16,160
等等
977
01:21:18,460 --> 01:21:19,410
慎太郎
978
01:21:19,790 --> 01:21:20,830
老師
979
01:21:39,770 --> 01:21:41,400
老師 你的傷…
980
01:21:41,400 --> 01:21:42,310
沒事的
981
01:21:55,490 --> 01:21:56,990
沼田
982
01:22:11,840 --> 01:22:14,340
目標只有勝一個人
983
01:22:35,620 --> 01:22:38,990
再見 回未來一路小心
984
01:22:40,830 --> 01:22:42,410
勝先生也要小心
985
01:22:42,750 --> 01:22:45,880
我們能不能平安回去 都靠勝先生了
986
01:22:57,720 --> 01:22:59,060
傷不要緊吧
987
01:23:13,650 --> 01:23:14,820
我走了
988
01:23:15,700 --> 01:23:16,200
是
989
01:23:38,930 --> 01:23:39,760
那個
990
01:23:43,770 --> 01:23:44,430
什麼事
991
01:23:51,980 --> 01:23:53,070
走了
992
01:23:56,990 --> 01:23:58,200
我和你發誓
993
01:24:01,280 --> 01:24:03,580
和學生們來到這個時代
994
01:24:04,000 --> 01:24:05,960
是你讓我註意到許多的事情
995
01:24:07,920 --> 01:24:11,290
如果能回到未來 我會從頭開始
996
01:24:16,590 --> 01:24:17,590
我一定
997
01:24:19,680 --> 01:24:22,720
一定會成為學生們所必需的老師的
998
01:24:26,600 --> 01:24:30,190
因為教師這個職業 就意味著開創未來
999
01:24:34,530 --> 01:24:35,990
我和你保證
1000
01:24:40,820 --> 01:24:44,330
你們的未來 我必然守護到底
1001
01:24:59,930 --> 01:25:01,140
能遇見你真好
1002
01:25:03,640 --> 01:25:04,640
我也是
1003
01:25:28,910 --> 01:25:31,580
我到沼田那邊去一趟 你們兩個在車裡等著
1004
01:25:31,630 --> 01:25:33,710
老師 你知道時間嗎
1005
01:25:33,710 --> 01:25:34,750
知道的
1006
01:25:37,050 --> 01:25:39,720
川邊她多少也成長一點了麻
1007
01:25:40,130 --> 01:25:42,800
因為我狠狠說過她了嘛
1008
01:25:50,890 --> 01:25:52,020
不好意思
1009
01:25:52,730 --> 01:25:53,520
什麼事
1010
01:25:53,900 --> 01:25:55,650
請問 慎太郎在嗎
1011
01:25:56,780 --> 01:25:58,190
請問您是哪位
1012
01:25:58,190 --> 01:25:59,690
我叫川邊
1013
01:26:00,110 --> 01:26:02,280
是來江戶之前認識的人嗎
1014
01:26:02,280 --> 01:26:03,280
是的
1015
01:26:04,200 --> 01:26:05,700
他已經不在這裡了
1016
01:26:07,910 --> 01:26:11,370
他說要離開江戶 找個安靜的地方過日子
1017
01:26:11,370 --> 01:26:14,040
我沒能和他一起走
1018
01:26:16,630 --> 01:26:19,050
可你不是和他是夫妻嗎
1019
01:26:19,050 --> 01:26:22,550
不是 我丈夫已經去世了
1020
01:26:23,010 --> 01:26:25,390
這孩子是遺腹子
1021
01:26:27,010 --> 01:26:28,600
到底是怎麼回事
1022
01:26:29,930 --> 01:26:33,440
我丈夫和他師兄弟爭執的時候
1023
01:26:33,440 --> 01:26:36,480
慎太郎只是湊巧在一旁
1024
01:26:36,900 --> 01:26:40,360
幫忙把重傷的我丈夫送回家而已
1025
01:26:41,360 --> 01:26:43,280
到頭來我丈夫還是走了
1026
01:26:44,110 --> 01:26:48,030
慎太郎就從那時起一直待在了我身邊
1027
01:26:51,580 --> 01:26:55,170
那您知道慎太郎大概會去哪兒嗎
1028
01:26:55,670 --> 01:26:56,250
不知道
1029
01:27:01,260 --> 01:27:02,340
惠理 不要緊吧
1030
01:27:05,090 --> 01:27:06,010
等等我
1031
01:27:11,600 --> 01:27:12,890
沼田
1032
01:27:16,940 --> 01:27:18,060
沼田
1033
01:27:26,160 --> 01:27:27,120
要怎麼辦
1034
01:27:39,840 --> 01:27:41,210
你們都清楚了吧
1035
01:27:41,670 --> 01:27:42,460
是
1036
01:27:42,550 --> 01:27:43,340
就靠你們了
1037
01:27:43,380 --> 01:27:44,050
是
1038
01:27:44,720 --> 01:27:45,590
出發
1039
01:27:45,590 --> 01:27:46,590
是
1040
01:28:17,290 --> 01:28:19,880
不要慌亂 大家都冷靜一點
1041
01:28:20,750 --> 01:28:22,880
退後 退後
1042
01:29:18,640 --> 01:29:19,690
沼田
1043
01:29:22,730 --> 01:29:24,270
你在這裡做什麼
1044
01:29:24,270 --> 01:29:26,230
當然是來接你的啊
1045
01:29:27,530 --> 01:29:29,450
你就別管我了
1046
01:29:35,990 --> 01:29:37,870
回去以後我舉行三方會談的
1047
01:29:40,920 --> 01:29:42,750
你不是想當獸醫嗎
1048
01:29:44,460 --> 01:29:45,800
想當的吧
1049
01:30:09,360 --> 01:30:10,860
回未來吧
1050
01:30:12,360 --> 01:30:13,410
放開我
1051
01:30:17,990 --> 01:30:21,160
我背叛了老師 還弄傷了你啊
1052
01:30:21,160 --> 01:30:22,500
少廢話
1053
01:30:25,670 --> 01:30:27,090
為了德川
1054
01:30:28,050 --> 01:30:30,010
我們是日本人
1055
01:30:31,630 --> 01:30:32,970
為什麼不明白
1056
01:30:34,680 --> 01:30:36,600
你這個蠢貨
1057
01:30:42,600 --> 01:30:44,650
你這個蠢貨
1058
01:31:28,110 --> 01:31:29,480
給我讓路
1059
01:31:50,840 --> 01:31:52,340
你們還不明白嗎
1060
01:33:08,710 --> 01:33:10,210
你們這群蠢貨
1061
01:33:11,330 --> 01:33:12,460
都給我清醒過來啊
1062
01:34:13,730 --> 01:34:15,480
你這個蠢貨
1063
01:34:20,320 --> 01:34:20,860
老師
1064
01:34:25,200 --> 01:34:26,080
雅也 快停下
1065
01:34:26,120 --> 01:34:27,290
不要緊的啦
1066
01:34:27,990 --> 01:34:29,160
太危險了
1067
01:34:29,160 --> 01:34:30,000
抱歉 抱歉
1068
01:34:30,290 --> 01:34:31,000
咦
1069
01:34:33,960 --> 01:34:35,210
只剩兩分鐘了
1070
01:34:36,630 --> 01:34:38,880
不會吧 真是
1071
01:34:46,180 --> 01:34:47,310
老師 不要緊吧
1072
01:34:56,060 --> 01:34:57,320
勝在那裡
1073
01:35:01,490 --> 01:35:02,240
勝先生
1074
01:35:03,820 --> 01:35:04,740
右轉
1075
01:35:09,790 --> 01:35:10,450
老師
1076
01:35:15,500 --> 01:35:18,590
你們的未來 我必然守護到底
1077
01:35:23,670 --> 01:35:24,260
走吧
1078
01:35:28,800 --> 01:35:30,180
我說 快沒時間了
1079
01:35:30,310 --> 01:35:31,430
雅也 沒時間了啊
1080
01:35:31,470 --> 01:35:32,060
可是你看
1081
01:35:34,890 --> 01:35:35,270
來了
1082
01:35:39,480 --> 01:35:40,320
老師
1083
01:35:41,400 --> 01:35:42,070
老師
1084
01:35:42,150 --> 01:35:42,780
慎太郎
1085
01:35:44,700 --> 01:35:45,660
老師
1086
01:35:45,660 --> 01:35:46,700
慎太郎
1087
01:35:47,620 --> 01:35:48,370
雅也
1088
01:35:53,500 --> 01:35:54,500
太好了
1089
01:35:56,960 --> 01:35:57,710
還幾分鐘
1090
01:35:58,830 --> 01:35:59,540
手機呢
1091
01:36:00,750 --> 01:36:02,670
糟了 在車裡
1092
01:36:07,470 --> 01:36:09,010
老師 快跑
1093
01:36:12,060 --> 01:36:12,810
快點 快點
1094
01:36:16,940 --> 01:36:18,020
快快快
1095
01:36:56,230 --> 01:37:00,230
德川的時代 還會依然延續
1096
01:37:13,740 --> 01:37:14,700
勝老師
1097
01:37:37,140 --> 01:37:38,480
混蛋
1098
01:37:39,600 --> 01:37:41,400
你敢動他們一個寒毛
1099
01:37:48,610 --> 01:37:49,820
準備開炮
1100
01:37:51,570 --> 01:37:52,450
放
1101
01:37:52,490 --> 01:37:55,080
停下 停下 停下 停下
1102
01:37:55,990 --> 01:37:56,950
不能開炮
1103
01:37:58,370 --> 01:37:58,750
讓開
1104
01:38:07,840 --> 01:38:08,300
混蛋
1105
01:38:14,680 --> 01:38:18,770
江戶 是我們的城市
1106
01:38:40,250 --> 01:38:45,080
勝大人被白姓們保護著 我們出不了手
1107
01:38:50,590 --> 01:38:51,300
勝
1108
01:38:53,550 --> 01:38:55,640
連江戶都被他收服了啊
1109
01:39:43,890 --> 01:39:45,770
明天對江戶的進攻
1110
01:39:50,610 --> 01:39:51,570
中止了
1111
01:40:03,660 --> 01:40:04,620
勝老師
1112
01:40:07,370 --> 01:40:10,880
要是我們真的進攻了
1113
01:40:12,420 --> 01:40:14,550
你真的要燒了江戶城嗎
1114
01:40:18,640 --> 01:40:21,060
我就是個土生土長的江戶娃子
1115
01:40:24,480 --> 01:40:28,730
當然會一把火和江戶一起同生共死
1116
01:40:51,960 --> 01:40:52,460
那是什麼
1117
01:40:57,170 --> 01:40:58,300
攢顏色的玩意兒
1118
01:40:59,050 --> 01:40:59,640
顏色?
1119
01:41:03,390 --> 01:41:05,310
這東西玩起來可麻煩呢
1120
01:41:16,740 --> 01:41:18,780
可是我們不是已經親親 親親過了嘛
1121
01:41:21,450 --> 01:41:22,410
親了啊
1122
01:41:23,240 --> 01:41:23,910
你聽到啦
1123
01:41:24,580 --> 01:41:26,660
那時候我是以為自己喜歡你的啊
1124
01:41:26,950 --> 01:41:27,370
現在呢
1125
01:41:28,330 --> 01:41:28,910
不可能啦
1126
01:41:30,000 --> 01:41:34,250
可那是我的…初吻…初吻啊
1127
01:41:35,250 --> 01:41:36,670
那叫吊橋效應
1128
01:41:38,170 --> 01:41:40,220
惠理的大腦把為江戶的混亂而興奮不已的心情
1129
01:41:40,430 --> 01:41:43,260
錯覺成了對你的心動而已啦
1130
01:41:43,850 --> 01:41:45,140
你沒錯
1131
01:41:45,760 --> 01:41:47,680
不愧是慎太郎
1132
01:41:48,060 --> 01:41:49,390
你好煩
1133
01:42:21,630 --> 01:42:24,970
隨著近代西方文明傳入 以人民的精神為首
1134
01:42:25,220 --> 01:42:27,810
政治 經濟 社會等各方面
1135
01:42:27,810 --> 01:42:31,640
都開始了全面性變革的明治初年動向
1136
01:42:31,890 --> 01:42:33,190
就被稱為“文明開化”
1137
01:42:42,240 --> 01:42:42,820
同學們
1138
01:42:43,860 --> 01:42:47,740
也許你們會認為140年前的歷史和自己亳無關係
1139
01:42:48,290 --> 01:42:48,950
其實並非如此
1140
01:42:50,200 --> 01:42:51,620
所有的一切都和現今緊密相連
1141
01:43:00,840 --> 01:43:02,550
那個時代所發生過的事
1142
01:43:02,970 --> 01:43:04,640
生活在那個時代里的人們的想法
1143
01:43:10,680 --> 01:43:11,560
雅也同學
71285