Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:27,000 --> 00:01:32,000
Little Loli's Monkey Uncle
3
00:03:08,670 --> 00:03:11,560
The fielder's running after the ball... but the ball's already across the boundary line.
4
00:03:13,470 --> 00:03:14,910
This has happened often.
5
00:03:14,960 --> 00:03:16,740
If Pakistan wants to win the match
6
00:03:16,740 --> 00:03:19,730
then they don't have a better batsman than Afridi.
7
00:03:21,920 --> 00:03:24,880
Shahid Afridi will have to take charge here.
8
00:03:24,940 --> 00:03:27,100
No one can doubt his ability.
9
00:03:27,170 --> 00:03:29,610
But today is his opportunity to show the world.
10
00:03:30,290 --> 00:03:32,630
Yes...the game can change any moment.
11
00:03:35,260 --> 00:03:37,600
Slow ball and Afridi has hit it...
12
00:03:37,660 --> 00:03:39,740
Excellent shot... and the ball's across the boundary.
13
00:03:39,810 --> 00:03:41,070
And that's a four.
14
00:03:41,590 --> 00:03:43,620
Bravo
15
00:03:48,090 --> 00:03:50,170
Looks like your son is really eager.
16
00:03:51,360 --> 00:03:53,590
Pakistan needs four more balls to win.
17
00:03:53,650 --> 00:03:55,460
Have you thought of a name?
18
00:03:57,260 --> 00:03:58,300
Shahid!
19
00:03:59,240 --> 00:04:00,680
Why are you laughing?
20
00:04:01,920 --> 00:04:03,700
What if it's a girl?
21
00:04:03,870 --> 00:04:04,860
- Girl? - Hmmmm
22
00:04:04,910 --> 00:04:08,150
Last ball...and Shahid Afridi has swung his bat.
23
00:04:10,160 --> 00:04:11,600
Congratulations.
24
00:04:22,760 --> 00:04:25,270
25
00:04:27,140 --> 00:04:30,940
26
00:04:44,920 --> 00:04:46,630
What is your name?
27
00:04:49,430 --> 00:04:50,940
It's Shahida.
28
00:04:51,210 --> 00:04:53,960
Shahida! What a cute name.
29
00:04:54,540 --> 00:04:56,090
Where are you from?
30
00:04:58,810 --> 00:05:03,840
You will only talk to your mother not me?
31
00:05:04,760 --> 00:05:07,020
No...it's not that.
32
00:05:08,380 --> 00:05:10,560
She doesn't talk to her mother either.
33
00:05:12,340 --> 00:05:13,150
Why?
34
00:05:24,710 --> 00:05:28,400
Shahida, it'll be dark soon.
35
00:05:28,780 --> 00:05:31,530
Go home. I'll bring your kids home
36
00:06:11,430 --> 00:06:12,570
Rauf.
37
00:06:13,960 --> 00:06:17,790
Rauf, where's Shahida?
38
00:06:18,170 --> 00:06:20,810
- She hasn't returned home yet? - No, she hasn't.
39
00:06:25,570 --> 00:06:27,000
Shahida!
40
00:06:27,110 --> 00:06:29,290
- Shahida! - Shahida!
41
00:06:29,770 --> 00:06:31,450
Shahida!
42
00:06:31,900 --> 00:06:33,460
Shahida!
43
00:06:34,290 --> 00:06:35,450
Shahida!
44
00:06:43,400 --> 00:06:44,450
Rauf!
45
00:06:45,730 --> 00:06:47,570
Rauf! Shahida!
46
00:06:50,210 --> 00:06:51,750
- Rauf! - Shahida?
47
00:06:56,650 --> 00:06:57,660
- Shahida, Rauf - Wait.
48
00:06:57,720 --> 00:06:59,680
- Rauf! Shahida! - Just wait.
49
00:07:08,120 --> 00:07:09,480
Since when have I been telling you to take her
50
00:07:09,750 --> 00:07:12,810
...to Delhi's Hazrat Nizamuddin Auliya's shrine.
51
00:07:13,530 --> 00:07:15,940
Even the mute start talking there.
52
00:07:16,070 --> 00:07:19,380
I was five and hadn't spoken a word.
53
00:07:19,550 --> 00:07:21,290
And I was taken there.
54
00:07:21,360 --> 00:07:23,390
And you began to speak?
55
00:07:24,660 --> 00:07:26,470
Would you like to hear me say something?
56
00:07:26,710 --> 00:07:28,450
But Delhi's in India now.
57
00:07:28,620 --> 00:07:29,700
So what?
58
00:07:30,150 --> 00:07:31,690
It's not in America, is it?
59
00:07:31,750 --> 00:07:33,770
It's easier to go to America, father.
60
00:07:33,910 --> 00:07:35,470
It was different earlier, it was the same country.
61
00:07:35,850 --> 00:07:39,120
And you're forgetting that I served in the army for 5 years.
62
00:07:40,130 --> 00:07:42,210
The Indians won't give me a visa.
63
00:07:44,610 --> 00:07:45,650
I will take her.
64
00:07:48,530 --> 00:07:49,870
At any cost.
65
00:07:52,430 --> 00:07:58,170
I'll do anything so that my girl can speak, go to school.
66
00:08:01,320 --> 00:08:02,590
I have decided.
67
00:08:06,230 --> 00:08:08,290
I will take Shahida to Delhi.
68
00:08:09,390 --> 00:08:14,600
"There are many aspects of the benevolent Lord."
69
00:08:21,760 --> 00:08:26,940
"He who is blessed by His grace.."
70
00:08:27,190 --> 00:08:32,750
"..fortune too smiles on him."
71
00:08:38,480 --> 00:08:40,560
- Goodbye. - Goodbye.
72
00:09:08,060 --> 00:09:13,940
"Have mercy on me."
73
00:09:14,360 --> 00:09:19,120
"The Benevolent one is my only refuge."
74
00:09:19,180 --> 00:09:20,510
Shahida Rauf
75
00:09:20,570 --> 00:09:21,380
Yes.
76
00:09:28,220 --> 00:09:30,630
"Nizamuddin Auliya!"
77
00:09:30,690 --> 00:09:33,650
"Nizamuddin Auliya!"
78
00:09:34,160 --> 00:09:36,160
"Bless me with your grace."
79
00:09:36,210 --> 00:09:39,700
"Bless me with your grace."
80
00:10:41,840 --> 00:10:44,210
No prayers have ever gone unanswered"
81
00:10:44,480 --> 00:10:46,470
...from Memboob-e-llahi's threshold.
82
00:10:47,950 --> 00:10:48,970
Just see.
83
00:10:49,030 --> 00:10:51,150
Your daughter will chirp like a bird..
84
00:10:51,220 --> 00:10:53,300
...as soon as she gets to Pakistan.
85
00:10:55,320 --> 00:10:56,440
God willing.
86
00:10:56,950 --> 00:10:58,240
God willing
87
00:11:01,190 --> 00:11:02,790
Why has the train stopped?
88
00:11:02,820 --> 00:11:04,530
It's nothing, Ma'am
89
00:11:04,670 --> 00:11:06,230
The tracks ahead are undergoing repairs.
90
00:11:06,300 --> 00:11:08,340
It'll be fixed soon, don't worry.
91
00:11:08,420 --> 00:11:09,370
Go to sleep!
92
00:11:11,900 --> 00:11:14,050
Fine, let's all sleep.
93
00:14:07,980 --> 00:14:08,860
Shahida.
94
00:14:15,480 --> 00:14:16,400
Shahida.
95
00:14:17,160 --> 00:14:18,300
Shahida!
96
00:14:25,600 --> 00:14:26,680
Shahida!
97
00:14:27,410 --> 00:14:28,480
Shahida!
98
00:14:32,620 --> 00:14:33,460
Shahida!
99
00:14:33,520 --> 00:14:34,510
What happened?
100
00:14:34,610 --> 00:14:36,240
I can't find my daughter. Shahida!
101
00:14:36,720 --> 00:14:37,740
Shahida!
102
00:14:51,740 --> 00:14:52,990
Shahida!
103
00:14:53,370 --> 00:14:54,390
Shahida!
104
00:14:54,520 --> 00:14:55,560
Shahida!
105
00:15:06,200 --> 00:15:07,270
Pull the chain!
106
00:15:07,480 --> 00:15:08,520
Pull the chain!
107
00:15:29,840 --> 00:15:32,300
The Indians are saying they didn't find your daughter.
108
00:15:32,370 --> 00:15:34,600
But they will look again in the morning.
109
00:15:35,150 --> 00:15:39,160
Sir, please listen to me.
110
00:15:39,310 --> 00:15:41,620
It's just five minutes away.
111
00:15:41,860 --> 00:15:43,740
Please let me go, I will look for her myself...
112
00:15:43,800 --> 00:15:46,390
It maybe 5 minutes away, but it's across the border.
113
00:15:46,480 --> 00:15:47,600
In a different country.
114
00:15:47,660 --> 00:15:49,200
So what if it's a different country?
115
00:15:49,640 --> 00:15:51,120
I want my daughter back.
116
00:15:51,270 --> 00:15:54,720
Try to understand ma'am, you'll need a fresh visa to go back.
117
00:15:54,930 --> 00:15:56,520
Be patient, your child will be found.
118
00:15:56,800 --> 00:15:58,400
How?
119
00:15:58,960 --> 00:15:59,940
You don't get it.
120
00:16:01,070 --> 00:16:03,410
My child can't speak.
121
00:16:03,750 --> 00:16:05,910
She's absolutely alone in an unfamiliar country.
122
00:16:07,720 --> 00:16:09,420
You all can do nothing.
123
00:16:09,490 --> 00:16:11,480
I will find Shahida myself.
124
00:16:11,540 --> 00:16:12,970
- Stop her. - Shahida!
125
00:16:13,030 --> 00:16:14,540
- Stop her. - Shahida!
126
00:16:14,600 --> 00:16:15,710
Shahida!
127
00:16:15,920 --> 00:16:17,660
Shahida!
128
00:16:18,110 --> 00:16:19,220
Shahida!
129
00:16:19,980 --> 00:16:22,980
Calm down! Have faith in God.
130
00:16:24,640 --> 00:16:26,180
Calm down, dear.
131
00:16:29,230 --> 00:16:33,540
There must be some god-sent in India.
132
00:16:34,380 --> 00:16:37,410
...who will look after our Shahida.
133
00:16:39,170 --> 00:16:40,040
Calm down.
134
00:16:40,250 --> 00:16:41,790
"Ram Lakhan Janki.."
135
00:16:41,850 --> 00:16:43,030
"Glory to Lord Hanuman."
136
00:16:41,850 --> 00:16:43,030
137
00:16:43,100 --> 00:16:44,430
"Ram Lakhan Janki.."
138
00:16:44,700 --> 00:16:46,020
"Glory to Lord Hanuman."
139
00:16:46,090 --> 00:16:47,420
"Ram Lakhan Janki.."
140
00:16:47,480 --> 00:16:48,950
"Glory to Lord Hanuman."
141
00:16:49,000 --> 00:16:50,230
"Ram Lakhan Janki.."
142
00:16:50,290 --> 00:16:51,690
"Glory to Lord Hanuman."
143
00:16:51,960 --> 00:16:53,360
"Ram Lakhan Janki.."
144
00:16:53,520 --> 00:16:54,810
"Glory to Lord Hanuman."
145
00:16:54,850 --> 00:16:56,480
"Ram Lakhan Janki.."
146
00:16:56,510 --> 00:16:57,770
"Glory to Lord Hanuman."
147
00:16:57,800 --> 00:16:59,500
"Ram Lakhan Janki.."
148
00:16:59,570 --> 00:17:00,940
"Glory to Lord Hanuman."
149
00:17:01,000 --> 00:17:02,150
"Ram Lakhan Janki.."
150
00:17:02,420 --> 00:17:03,710
"Glory to Lord Hanuman."
151
00:17:03,780 --> 00:17:05,030
"Ram Lakhan Janki.."
152
00:17:05,100 --> 00:17:07,810
"Glory to Lord Hanuman."
153
00:17:11,150 --> 00:17:13,060
"Glory to Bajrang Bali."
154
00:17:13,130 --> 00:17:14,940
"Break the bones of the enemy."
155
00:17:15,000 --> 00:17:16,640
"Glory to Bajrang Bali."
156
00:17:16,710 --> 00:17:18,420
"Break the bones of the enemy."
157
00:17:26,020 --> 00:17:27,760
"Glory to Bajrang Bali."
158
00:17:27,840 --> 00:17:29,260
"Break the bones of the enemy."
159
00:17:29,530 --> 00:17:32,180
"The drums are echoing hard."
160
00:17:32,240 --> 00:17:34,100
"Whether it's London or Lanka."
161
00:17:34,190 --> 00:17:36,940
"It's resonating all around,."
162
00:17:41,110 --> 00:17:42,540
"Glory to Thee."
163
00:17:42,610 --> 00:17:44,840
"The drums are echoing hard."
164
00:17:45,110 --> 00:17:46,920
"Whether it's London or Lanka."
165
00:17:47,190 --> 00:17:50,010
"It's resonating all around,."
166
00:17:50,040 --> 00:17:52,590
"With Your blessings conferred on us."
167
00:17:52,650 --> 00:17:54,490
"We've no fears or apprehensions."
168
00:17:54,600 --> 00:17:57,140
"We'll dance up a storm."
169
00:17:57,720 --> 00:17:59,780
"When He works His miracle."
170
00:17:59,850 --> 00:18:01,910
"You'll know the difference."
171
00:18:01,960 --> 00:18:04,990
"Come and take learn this mantra from me."
172
00:18:05,050 --> 00:18:08,370
"Come and take it."
173
00:18:08,430 --> 00:18:11,950
"Come and take it."
174
00:18:12,210 --> 00:18:15,940
"Come and take it."
175
00:18:16,000 --> 00:18:19,720
"Come and take it."
176
00:18:19,790 --> 00:18:23,690
"Give a hug to anyone you come across."
177
00:18:23,750 --> 00:18:26,950
"Come and take it."
178
00:18:27,050 --> 00:18:30,620
"Let's take a dip in the sea of fun."
179
00:18:30,980 --> 00:18:34,320
"Come and take it."
180
00:18:36,440 --> 00:18:38,430
"Now let's take a selfie."
181
00:18:43,670 --> 00:18:45,660
"Now let's take a selfie."
182
00:18:51,070 --> 00:18:53,060
"Now let's take a selfie."
183
00:18:55,630 --> 00:18:59,150
"l'm a simple guy, with no crooked ways."
184
00:18:59,480 --> 00:19:02,790
"You won't find anyone like me, on the moon or on China".
185
00:19:03,760 --> 00:19:05,680
"I always did what my heart said.."
186
00:19:05,740 --> 00:19:07,590
"..but never broke anyone's heart."
187
00:19:07,650 --> 00:19:10,990
"Always immersed in the devotion of Lord Hanuman."
188
00:19:11,130 --> 00:19:13,090
"l never make tall claims."
189
00:19:13,150 --> 00:19:14,780
"l never brag either."
190
00:19:14,850 --> 00:19:18,340
"l am happy in my own world, everyone watches me."
191
00:19:18,560 --> 00:19:22,220
"l am always immersed in the thoughts of Bajrang Bali."
192
00:19:22,280 --> 00:19:25,840
"l've a big heart like Lord Hanuman's mace."
193
00:19:25,900 --> 00:19:29,660
"Just like you'll find Lord Ram residing in Hanuman's heart."
194
00:19:29,720 --> 00:19:33,630
"You will always find Lord Hanuman in my heart."
195
00:19:35,280 --> 00:19:38,900
"You're my drama, you're my cinema."
196
00:19:39,070 --> 00:19:41,190
"lf You're with me."
197
00:19:42,510 --> 00:19:46,200
"You're my earning, and my policy."
198
00:19:46,340 --> 00:19:48,670
"Since you're with me."
199
00:19:50,160 --> 00:19:53,470
"No boundaries can ever stop me."
200
00:19:53,670 --> 00:19:57,390
"lf You're with me."
201
00:19:57,670 --> 00:19:59,790
"lf You're with me."
202
00:19:59,930 --> 00:20:01,640
"My elated heart says..."
203
00:20:01,700 --> 00:20:04,970
"Feel the waves of fun."
204
00:20:07,810 --> 00:20:08,860
"Again.."
205
00:20:08,930 --> 00:20:12,230
"Come and take it."
206
00:20:12,440 --> 00:20:15,780
"Come and take it."
207
00:20:15,850 --> 00:20:19,890
"One, two, three.."
208
00:20:21,380 --> 00:20:23,530
"Louder."
209
00:20:23,600 --> 00:20:27,090
"Come and take it."
210
00:20:27,140 --> 00:20:30,450
"Come and take it."
211
00:20:30,820 --> 00:20:34,510
"Give a hug to anyone you come across."
212
00:20:34,570 --> 00:20:38,140
"Come and take it."
213
00:20:38,190 --> 00:20:41,710
"Let's take a dip in the sea of fun."
214
00:20:41,880 --> 00:20:45,490
"Come and take it."
215
00:20:45,600 --> 00:20:47,590
"Now let's take a selfie."
216
00:20:53,000 --> 00:20:54,740
"Now let's take a selfie."
217
00:20:54,850 --> 00:20:56,310
"Glory to Bajrang Bali."
218
00:20:56,380 --> 00:20:58,250
"Break the bones of the enemy."
219
00:20:58,310 --> 00:21:00,130
"Glory to Bajrang Bali."
220
00:21:00,200 --> 00:21:02,310
"Break the bones of the enemy."
221
00:21:02,390 --> 00:21:03,640
"Glory to Bajrang Bali."
222
00:21:03,710 --> 00:21:05,630
"Break the bones of the enemy."
223
00:21:05,690 --> 00:21:07,430
"Glory to Bajrang Bali."
224
00:21:07,490 --> 00:21:10,840
- "Break the bones of the enemy." - "Now let's take a selfie."
225
00:21:18,410 --> 00:21:20,960
Brother, what's a selfie?
226
00:21:21,320 --> 00:21:24,560
When you take your own'... picture
227
00:21:24,980 --> 00:21:26,520
That's a selfie.
228
00:21:27,060 --> 00:21:29,670
Brother, you were dancing like a star.
229
00:21:29,740 --> 00:21:32,000
I always get immersed in the devotion of Bajrang Bali.
230
00:21:32,350 --> 00:21:33,530
Yes, brother.
231
00:22:16,450 --> 00:22:18,860
Please get bread for the kid.
232
00:22:19,200 --> 00:22:20,270
Yes, brother.
233
00:22:22,320 --> 00:22:23,890
But she's asking for two.
234
00:22:29,870 --> 00:22:31,230
You must have a name.
235
00:22:32,050 --> 00:22:32,970
Sita-Gita.
236
00:22:33,030 --> 00:22:34,110
Payal-Puja.
237
00:22:34,180 --> 00:22:36,370
Brother, I think she's deaf.
238
00:22:36,820 --> 00:22:38,940
She heard me order the bread?
239
00:22:39,010 --> 00:22:40,340
Yes, that's true.
240
00:22:40,400 --> 00:22:41,510
Let me ask.
241
00:22:49,920 --> 00:22:50,940
Name?
242
00:22:53,990 --> 00:22:55,060
She's illiterate.
243
00:22:55,140 --> 00:22:56,880
Why don't you write it in Sanskrit instead?
244
00:22:56,940 --> 00:22:58,230
She's a 5 year old kid.
245
00:23:01,250 --> 00:23:02,470
Eat all you want.
246
00:23:21,060 --> 00:23:22,670
Why are you following me again?
247
00:23:25,020 --> 00:23:25,870
Oh...
248
00:23:28,260 --> 00:23:29,170
...here you are.
249
00:23:36,740 --> 00:23:38,630
Did you get separated from your parents?
250
00:23:40,640 --> 00:23:41,750
Say something.
251
00:23:46,090 --> 00:23:47,420
What is this mess?
252
00:23:53,320 --> 00:23:55,170
Now you're under Bajrang Bali's refuge.
253
00:23:55,410 --> 00:23:57,520
This is a miraculous temple.
254
00:23:57,630 --> 00:24:02,320
Your parents must be looking for you, just like you are looking for them.
255
00:24:02,980 --> 00:24:04,590
They will come here.
256
00:24:04,650 --> 00:24:07,720
Just join your handsmand sit here.
257
00:24:09,480 --> 00:24:10,630
Like this.
258
00:24:12,370 --> 00:24:13,800
And I...
259
00:24:18,140 --> 00:24:19,390
I'll be seeing you.
260
00:24:22,690 --> 00:24:27,910
If it takes them longer, then eat that apple.
261
00:24:28,670 --> 00:24:30,030
Don't stay hungry.
262
00:24:34,130 --> 00:24:37,230
Come on.
263
00:24:37,740 --> 00:24:40,030
Come on.
264
00:24:49,420 --> 00:24:50,260
Stop the bus!
265
00:24:50,320 --> 00:24:51,300
Stop the bus!
266
00:25:04,090 --> 00:25:05,200
No, no, no, no!
267
00:25:05,960 --> 00:25:08,510
- You can't leave this child here. - Why not?
268
00:25:08,950 --> 00:25:11,430
Her parents will come here to file a complaint, right?
269
00:25:12,250 --> 00:25:13,510
And what if they don't?
270
00:25:13,570 --> 00:25:15,490
If they don't? Why?
271
00:25:15,630 --> 00:25:16,810
Why not?
272
00:25:16,950 --> 00:25:18,510
Look at her face.
273
00:25:27,200 --> 00:25:29,880
That's fine, but still..
274
00:25:30,250 --> 00:25:32,870
- ...you can't leave her here. - Why not?
275
00:25:33,140 --> 00:25:34,620
Look at her face.
276
00:25:36,750 --> 00:25:38,610
And now see their faces.
277
00:25:40,650 --> 00:25:43,960
Criminals, thieves, drunkards, pickpockets.
278
00:25:44,650 --> 00:25:47,010
And this is a Police Station, not an orphanage.
279
00:25:47,070 --> 00:25:51,850
- But.. - Well, write down your details on this.
280
00:25:51,910 --> 00:25:54,950
If I find out anything about this kid, I will call you up personally.
281
00:25:55,040 --> 00:25:56,190
And till then?
282
00:25:56,250 --> 00:25:57,790
Till then...
283
00:25:58,590 --> 00:25:59,530
Hail Lord Ram!
284
00:25:59,600 --> 00:26:01,510
Hail Lord Ram?
285
00:26:10,470 --> 00:26:11,910
This isn't your home?
286
00:26:14,190 --> 00:26:15,630
Where is it?
287
00:26:16,210 --> 00:26:17,710
Must be somewhere.
288
00:26:19,860 --> 00:26:22,960
I know, I'll tell you names of cities.
289
00:26:23,470 --> 00:26:25,530
And if your home is any one of these places
290
00:26:25,590 --> 00:26:27,440
...then just raise your hand.
291
00:26:27,500 --> 00:26:28,690
How?
292
00:26:30,560 --> 00:26:31,860
Okay.
293
00:26:33,270 --> 00:26:34,390
Delhi.
294
00:26:35,700 --> 00:26:36,890
Meerut.
295
00:26:38,840 --> 00:26:39,980
Faridabad.
296
00:26:41,890 --> 00:26:42,880
Gwalior.
297
00:26:45,500 --> 00:26:49,340
Jhansi. Patiala. Amritsar. Jodhpur. Jaipur.
298
00:26:49,400 --> 00:26:52,360
Srinagar, Pathankot, Shimla, Ambala.
299
00:26:53,290 --> 00:26:54,410
Baroda?
300
00:26:54,570 --> 00:26:55,730
Rampur?
301
00:26:55,930 --> 00:26:57,610
Is it Dehradoon?
302
00:26:57,880 --> 00:26:59,060
Kasauli?
303
00:26:59,620 --> 00:27:00,730
Pratapgarh.
304
00:27:01,560 --> 00:27:03,410
- Are you from Pratapgarh? - Yes.
305
00:27:03,440 --> 00:27:04,880
- Me too. - Really?
306
00:27:04,940 --> 00:27:06,260
Swear on Bajrang Bali.
307
00:27:06,530 --> 00:27:07,340
I live next to Neeli Phatak.
308
00:27:07,610 --> 00:27:09,120
That's where my in-law's home is.
309
00:27:09,180 --> 00:27:11,130
That makes us relatives.
310
00:27:13,000 --> 00:27:14,320
These days I am staying in Delhi.
311
00:27:14,390 --> 00:27:15,340
Why Delhi?
312
00:27:15,430 --> 00:27:16,590
Job...or girl?
313
00:27:19,090 --> 00:27:20,480
It's a long story.
314
00:27:20,540 --> 00:27:22,880
Tell us, It's not like we are waiting to catch a bus.
315
00:27:24,370 --> 00:27:25,480
Yeah, tell us.
316
00:27:25,590 --> 00:27:26,730
Tell us.
317
00:27:26,940 --> 00:27:28,480
You don't say anything?
318
00:27:28,530 --> 00:27:29,790
Would you like to hear our story?
319
00:27:31,870 --> 00:27:33,160
Iam Pawan.
320
00:27:33,290 --> 00:27:34,930
Pawan Kumar Chaturvedi.
321
00:27:35,210 --> 00:27:37,290
But everyone calls me Bajrangi.
322
00:27:38,340 --> 00:27:40,040
You can call me brother..
323
00:27:40,390 --> 00:27:41,530
How old are you?
324
00:27:42,540 --> 00:27:43,690
Six!
325
00:27:43,790 --> 00:27:45,860
Then you call me uncle.
326
00:27:46,260 --> 00:27:47,590
Uncle will be right.
327
00:27:49,280 --> 00:27:51,410
My father, Diwakar Chaturvedi..
328
00:27:51,470 --> 00:27:53,220
Was the postmaster in Pratapgarh.
329
00:27:53,840 --> 00:27:57,740
"Come and take it."
330
00:27:58,910 --> 00:28:00,420
His name justified his qualities.
331
00:28:00,480 --> 00:28:03,020
My father knew all the four Vedas.
332
00:28:03,090 --> 00:28:06,010
But I couldn't even remember the 4 times tables.
333
00:28:06,070 --> 00:28:07,540
Four eights are..
334
00:28:09,620 --> 00:28:10,310
Twenty Two.
335
00:28:10,380 --> 00:28:11,740
No! Twenty-five.
336
00:28:12,400 --> 00:28:13,310
No, twenty-seven.
337
00:28:13,370 --> 00:28:14,520
Twenty-eightmThirty.
338
00:28:14,590 --> 00:28:16,370
Father!
339
00:28:19,800 --> 00:28:23,880
For father, physical health was as important as mental wellness.
340
00:28:23,970 --> 00:28:26,050
Bravo. Come on.
341
00:28:30,680 --> 00:28:32,640
Scholar plus Wrestler. Wow!
342
00:28:33,250 --> 00:28:34,720
But I failed in that too.
343
00:28:34,780 --> 00:28:36,450
Hold him.
344
00:28:37,940 --> 00:28:39,620
Stop laughing. Pawan.
345
00:28:42,530 --> 00:28:46,090
Forget it. You will never learn.
346
00:28:46,560 --> 00:28:47,930
You can never do anything.
347
00:28:47,990 --> 00:28:52,030
How can I help it if I feel ticklish while wrestling!
348
00:28:55,180 --> 00:28:58,250
But this glory wasn't enough for Mr. Chaturvedi.
349
00:28:58,690 --> 00:29:01,820
My father was also the chief of the Pratapgarh branch.
350
00:29:06,970 --> 00:29:10,900
Neither education, nor wrestling or politics.
351
00:29:11,000 --> 00:29:14,130
I wasn't interested in any of father's subjects.
352
00:29:14,410 --> 00:29:16,290
That's why he gave me a special name.
353
00:29:16,350 --> 00:29:17,160
What?
354
00:29:17,430 --> 00:29:18,450
Zero!
355
00:29:23,340 --> 00:29:24,520
What happened?
356
00:29:25,250 --> 00:29:26,290
Fail!
357
00:29:27,370 --> 00:29:30,010
It took me 20 years to pass 10th High school.
358
00:29:30,280 --> 00:29:33,450
Between High school and graduation...
359
00:29:33,590 --> 00:29:35,130
...l failed 10 times.
360
00:29:35,610 --> 00:29:38,090
By now father had also given up on me.
361
00:29:38,150 --> 00:29:39,290
What happened?
362
00:29:39,430 --> 00:29:40,970
Fail!
363
00:29:41,450 --> 00:29:42,430
Did you pass?
364
00:29:42,490 --> 00:29:43,470
Fail!
365
00:29:43,880 --> 00:29:44,500
Fail!
366
00:29:45,380 --> 00:29:46,600
Fail!
367
00:29:48,810 --> 00:29:50,600
Fail!
368
00:29:50,660 --> 00:29:51,730
Oh, God!
369
00:29:51,800 --> 00:29:53,370
Fail!
370
00:29:56,950 --> 00:30:02,650
My friends told me to cheat...but, I was A devotee of Bajrang Bali after all
371
00:30:03,200 --> 00:30:06,020
I said, I would rather fail than cheat.
372
00:30:06,290 --> 00:30:08,520
So I attempted the exams 11th time.
373
00:30:12,110 --> 00:30:13,610
Welcome.
374
00:30:14,500 --> 00:30:15,650
Welcome.
375
00:30:15,720 --> 00:30:19,790
I am sure you've broken your own record in failing.
376
00:30:19,860 --> 00:30:23,570
- Father... - When you have already failed 10 times...
377
00:30:23,810 --> 00:30:27,750
...why did you have to humiliate me again, for the 11th time.
378
00:30:27,810 --> 00:30:28,960
Why?
379
00:30:30,800 --> 00:30:35,600
I've accepted that you're a fool, that you're stupid and useless.
380
00:30:36,010 --> 00:30:37,520
You're a zero.
381
00:30:37,570 --> 00:30:40,740
- Listen. - What? Hear what?
382
00:30:41,160 --> 00:30:43,310
You have failed 10 times.
383
00:30:43,870 --> 00:30:45,750
And failed me 20 times.
384
00:30:45,950 --> 00:30:50,510
- Listen to me, father. - What's left to hear or say anymore?
385
00:30:51,200 --> 00:30:54,100
If you want to do something for me..
386
00:30:54,780 --> 00:30:59,420
...then do me a favor and go away, to Delhi.
387
00:31:01,310 --> 00:31:03,690
I have heard that there is a dearth of useless people in that city.
388
00:31:03,780 --> 00:31:05,290
I have a friend there.
389
00:31:05,350 --> 00:31:06,560
Dayanand.
390
00:31:07,710 --> 00:31:08,870
He will get you a job some where
391
00:31:09,660 --> 00:31:10,680
Father, I passed.
392
00:31:10,800 --> 00:31:12,060
Wonderful.
393
00:31:12,540 --> 00:31:14,630
What did your father say?
394
00:31:14,800 --> 00:31:16,760
I am sure Mr. Chaturvedi must be shocked.
395
00:31:16,890 --> 00:31:19,260
I knew he would be shocked.
396
00:31:19,320 --> 00:31:22,390
But I never thought he would be so deeply shocked.
397
00:31:22,450 --> 00:31:23,920
Why? What happened?
398
00:31:29,750 --> 00:31:31,180
Father...
399
00:31:32,320 --> 00:31:33,890
...l am going to Delhi.
400
00:31:36,600 --> 00:31:40,840
And left for Delhi to fulfill my father's last wish.
401
00:31:41,250 --> 00:31:42,690
To see Dayanand.
402
00:31:43,130 --> 00:31:45,460
"That's our brother Bajrangi."
403
00:31:50,430 --> 00:31:52,140
Mister, I don't have change.
404
00:31:52,380 --> 00:31:54,460
Give five rupees to madam.
405
00:31:54,850 --> 00:31:56,870
Madam, please take 5 rupees from him.
406
00:31:59,640 --> 00:32:00,660
Hail Lord Ram!
407
00:32:01,930 --> 00:32:04,680
Do you have 5 rupees change, so I can give you 10?
408
00:32:04,750 --> 00:32:05,730
No, I don't.
409
00:32:08,320 --> 00:32:10,910
- What now? - It's okay, you can keep it.
410
00:32:11,040 --> 00:32:12,120
How can I do that?
411
00:32:12,190 --> 00:32:13,960
I must give you 5 rupees.
412
00:32:14,450 --> 00:32:17,200
- Then give it to me. - I can't do that either.
413
00:32:17,440 --> 00:32:18,690
5 rupees are mine too
414
00:32:19,350 --> 00:32:22,350
Look, mister. It's okay. You can keep it.
415
00:32:22,410 --> 00:32:23,660
I can't do that.
416
00:32:23,720 --> 00:32:24,800
But of this, 5 rupees is yours.
417
00:32:24,880 --> 00:32:26,100
Then give it to me.
418
00:32:26,400 --> 00:32:27,800
But 5 rupees are mine too.
419
00:32:30,220 --> 00:32:33,430
Sister! Sister!
420
00:32:34,090 --> 00:32:35,300
Sister!
421
00:32:35,990 --> 00:32:37,030
Sister!
422
00:32:38,040 --> 00:32:38,990
Sister!
423
00:32:40,410 --> 00:32:42,190
- What? - It's your money.
424
00:32:42,320 --> 00:32:43,340
I don't want 5 rupees.
425
00:32:43,850 --> 00:32:45,180
Take it please.
426
00:32:46,800 --> 00:32:47,750
Then give it.
427
00:32:47,880 --> 00:32:48,990
Took all of it?
428
00:32:49,690 --> 00:32:51,530
Half of it is mine.
429
00:32:53,510 --> 00:32:57,270
Do one thing, get change from that stall.
430
00:32:58,900 --> 00:33:00,500
Please give me change.
431
00:33:12,940 --> 00:33:14,500
Hold on.
432
00:33:15,060 --> 00:33:16,560
Come on.
433
00:33:16,730 --> 00:33:18,540
Stand up.
434
00:33:18,610 --> 00:33:20,870
Stand up.
435
00:33:21,250 --> 00:33:23,340
Straight.
436
00:33:26,980 --> 00:33:29,210
Come on. Come on.
437
00:33:36,750 --> 00:33:39,610
Sir...break the arm-lock, break the arm-lock.
438
00:33:40,920 --> 00:33:41,840
What?
439
00:33:48,150 --> 00:33:50,520
Up...up...up!
440
00:33:50,790 --> 00:33:51,980
Up!
441
00:33:55,480 --> 00:33:57,160
Wring his arm.
442
00:33:57,430 --> 00:33:59,350
Wring it.
443
00:34:00,450 --> 00:34:01,340
Wring it.
444
00:34:01,850 --> 00:34:05,120
Pin him down! Pin him down!
445
00:34:05,460 --> 00:34:07,820
And one, two...three!
446
00:34:10,980 --> 00:34:14,780
"Come and take it."
447
00:34:16,900 --> 00:34:18,070
Hail Lord Ram!
448
00:34:18,150 --> 00:34:18,880
My self...
449
00:34:18,980 --> 00:34:19,930
You!
450
00:34:21,480 --> 00:34:23,220
You! Here?
451
00:34:23,460 --> 00:34:24,570
Are you following me?
452
00:34:24,680 --> 00:34:26,560
- No, madam, l.. - What?
453
00:34:26,730 --> 00:34:28,270
I said I don't want the money.
454
00:34:28,370 --> 00:34:29,870
Do you know him?
455
00:34:30,350 --> 00:34:31,460
He was in the same bus as I.
456
00:34:31,520 --> 00:34:33,590
Followed me all the way home.
457
00:34:33,650 --> 00:34:36,090
Neither am I following anyone.
458
00:34:36,150 --> 00:34:37,660
I swear on Bajrang Bali.
459
00:34:37,710 --> 00:34:39,350
I am from Pratapgarh, here to meet Mr. Dayanand.
460
00:34:39,450 --> 00:34:40,290
Who are you?
461
00:34:40,360 --> 00:34:43,880
Pawan Chaturvedi, Mr. Chaturvedi's son.
462
00:34:43,900 --> 00:34:46,300
- Chaturvedi's son? - Yes. Bajrangi!
463
00:34:46,370 --> 00:34:47,700
Put him down.
464
00:34:48,210 --> 00:34:49,610
- Here you go. - That's all.
465
00:34:49,670 --> 00:34:53,280
Eat some more, it's our specialty.
466
00:34:53,390 --> 00:34:57,880
We sprinkle salt while boiling the potatoes.
467
00:34:57,940 --> 00:34:59,540
That's why they are so good.
468
00:34:59,710 --> 00:35:01,190
Please eat.
469
00:35:07,360 --> 00:35:08,650
Is someone cooking meat?
470
00:35:09,140 --> 00:35:10,460
It's the house next door.
471
00:35:10,550 --> 00:35:11,570
They're Muslims.
472
00:35:11,640 --> 00:35:13,230
Start cooking early in the morning.
473
00:35:13,300 --> 00:35:16,610
In my manor, that is the Harvansh Trivedi Manor..
474
00:35:16,780 --> 00:35:21,960
...l made it clear, no rooms will be given to people from other caste.
475
00:35:22,590 --> 00:35:27,120
Brother...tell us what you do.
476
00:35:27,210 --> 00:35:29,290
I've come to Delhi in search of work.
477
00:35:30,050 --> 00:35:32,460
Can't he get some job in your school?
478
00:35:32,560 --> 00:35:34,100
Wow, you too.
479
00:35:34,990 --> 00:35:35,590
What?
480
00:35:35,660 --> 00:35:37,720
You still study in school?
481
00:35:38,190 --> 00:35:39,660
No, I teach there.
482
00:35:39,750 --> 00:35:42,370
Go with Rasika tomorrow to her school.
483
00:35:42,430 --> 00:35:44,280
She will definitely get you a job.
484
00:35:44,820 --> 00:35:45,710
Yes.
485
00:35:57,100 --> 00:35:59,020
Hail Bajrang Bali.
486
00:36:09,540 --> 00:36:10,840
There are a lot of monkeys here.
487
00:36:10,930 --> 00:36:12,860
Will you keep bowing to them all day?
488
00:36:15,760 --> 00:36:16,320
Here.
489
00:36:16,730 --> 00:36:18,900
Take this...Keep this under your cot before you sleep.
490
00:36:18,960 --> 00:36:21,190
Along with monkeys; you will also find a lot of mosquitoes here.
491
00:36:21,250 --> 00:36:22,470
Give me a minute
492
00:36:27,050 --> 00:36:28,040
Give me your hands.
493
00:36:28,240 --> 00:36:29,160
Excuse me.
494
00:36:29,460 --> 00:36:30,440
Trust me.
495
00:36:31,930 --> 00:36:33,400
Come on.
496
00:36:34,710 --> 00:36:37,940
One, two, three, four, five.
497
00:36:42,360 --> 00:36:43,190
And yes.
498
00:36:44,190 --> 00:36:46,800
Please don't call me sister, My name is Rasika!
499
00:36:57,810 --> 00:37:00,040
Good morning, ma'am.
500
00:37:00,070 --> 00:37:01,120
Hail Sri Ram.
501
00:37:01,400 --> 00:37:02,660
Hail Sri Ram.
502
00:37:02,720 --> 00:37:03,760
Bajrang Bali.
503
00:37:03,840 --> 00:37:04,880
Break the bones of the enemy.
504
00:37:04,980 --> 00:37:07,350
Bajrang Bali. Break the bones of the enemy.
505
00:37:10,990 --> 00:37:15,650
"The heart's looking for sanctity."
506
00:37:18,090 --> 00:37:22,950
"A wish that needs to be fulfilled."
507
00:37:24,650 --> 00:37:31,780
"Something I never... ever wished for."
508
00:37:32,160 --> 00:37:36,990
"Why do I want it now?"
509
00:37:38,520 --> 00:37:45,370
"The heart wants the feeling of your existence."
510
00:37:45,570 --> 00:37:47,530
"l want...you."
511
00:37:47,660 --> 00:37:49,400
"l want...you."
512
00:37:49,470 --> 00:37:52,530
"Day and night, all I want is you."
513
00:37:52,800 --> 00:37:54,690
"l want you."
514
00:37:54,750 --> 00:37:56,710
"l want you."
515
00:37:56,760 --> 00:37:59,800
"Every time, All I want is you."
516
00:38:00,030 --> 00:38:05,240
"l insist that every time I want only you."
517
00:38:07,140 --> 00:38:14,570
That many times, I desire You
518
00:38:36,770 --> 00:38:44,770
"l don't want anyone else other than you."
519
00:38:44,940 --> 00:38:51,970
"l want you to be my guardian, in every journey."
520
00:38:52,270 --> 00:38:59,610
"You're the one I want for the rest of my life."
521
00:39:01,840 --> 00:39:06,600
"lf you're the sweet pain in my heart.."
522
00:39:06,940 --> 00:39:09,910
"l don't want any cure."
523
00:39:10,140 --> 00:39:16,950
"l want you coursing through my veins like blood."
524
00:39:17,130 --> 00:39:20,500
"No matter what the consequences.."
525
00:39:20,670 --> 00:39:24,120
"..but this is the beginning I want."
526
00:39:24,390 --> 00:39:25,930
"l want you."
527
00:39:26,200 --> 00:39:27,740
"l want you."
528
00:39:27,790 --> 00:39:30,960
"Day and night, all I want is you."
529
00:39:31,480 --> 00:39:33,020
"l want you."
530
00:39:33,150 --> 00:39:34,860
"l want you."
531
00:39:34,920 --> 00:39:38,020
"Every time, All I want is you."
532
00:39:38,360 --> 00:39:43,560
"l insist that every time I want only you."
533
00:39:45,920 --> 00:39:52,790
That many times, I desire You
534
00:40:07,180 --> 00:40:14,100
"My wounds need to be touched by you."
535
00:40:14,340 --> 00:40:21,770
"My flames need your heat."
536
00:40:22,050 --> 00:40:26,990
"l want you in the world of my dreams."
537
00:40:29,180 --> 00:40:35,200
"l want to see only you when I open my eyes."
538
00:40:39,980 --> 00:40:41,000
Then what?
539
00:40:41,060 --> 00:40:42,110
What?
540
00:40:42,940 --> 00:40:46,840
Then one day... Mr. Diwedi and his son Purshottam arrived.
541
00:40:47,040 --> 00:40:48,120
Come, Mr. Diwedi.
542
00:40:48,430 --> 00:40:49,690
Welcome.
543
00:40:49,780 --> 00:40:50,970
Welcome.
544
00:40:51,070 --> 00:40:52,220
Take a seat.
545
00:40:52,320 --> 00:40:53,790
How are you, Purshottam?
546
00:40:53,860 --> 00:40:54,410
Sit.
547
00:40:54,690 --> 00:40:55,910
Please, sit.
548
00:40:56,980 --> 00:41:00,050
- Pawan, please go get Rasika. - Yes.
549
00:41:03,350 --> 00:41:04,390
Rasika.
550
00:41:09,770 --> 00:41:11,100
Rasika.
551
00:41:12,140 --> 00:41:13,980
The boy and his family are here.
552
00:41:15,750 --> 00:41:18,860
If Bajrang Bali someday graces you with His presence..
553
00:41:19,710 --> 00:41:21,520
...what will You ask him for, Pawan?
554
00:41:23,500 --> 00:41:24,540
Me..
555
00:41:26,240 --> 00:41:28,060
Do you know what I'll ask for?
556
00:41:30,140 --> 00:41:31,400
Give me your hand.
557
00:41:32,810 --> 00:41:33,970
Don't you trust me?
558
00:41:40,290 --> 00:41:42,760
- Where's Rasika? - She's coming.
559
00:41:42,860 --> 00:41:45,160
I think my daughter's feeling shy.
560
00:41:58,290 --> 00:41:59,660
Father, you've always said..
561
00:42:00,510 --> 00:42:03,590
...every girl tries to see the image of her father in her future husband.
562
00:42:04,870 --> 00:42:08,170
I see your image only in Pawan.
563
00:42:10,000 --> 00:42:10,950
Rasika!
564
00:42:18,600 --> 00:42:20,590
Forgive me, Mr. Diwedi.
565
00:42:20,740 --> 00:42:22,520
We cannot go ahead with this alliance.
566
00:42:22,730 --> 00:42:24,570
My daughter doesn't want to.
567
00:42:25,130 --> 00:42:27,770
You could've told us earlier.
568
00:42:27,970 --> 00:42:29,860
Why invite us home and humiliate us?
569
00:42:29,990 --> 00:42:31,730
- Forgive me. - Let's go.
570
00:42:31,940 --> 00:42:32,400
Let's go.
571
00:42:32,430 --> 00:42:34,790
Who wants to stay here?
572
00:42:37,360 --> 00:42:38,300
Sir...
573
00:42:41,560 --> 00:42:43,690
You cannot get engaged to Rasika.
574
00:42:44,870 --> 00:42:47,970
Until you're worthy of her.
575
00:42:50,360 --> 00:42:53,740
And my first condition is...a house
576
00:42:54,800 --> 00:42:57,320
...which you'll buy with your hard-earned money.
577
00:42:57,970 --> 00:43:00,130
You only have six months.
578
00:43:00,370 --> 00:43:04,680
Otherwise...l'll find someone suitable for her.
579
00:43:13,710 --> 00:43:17,470
By the way, I never asked you before.
580
00:43:17,810 --> 00:43:19,280
What's your age?
581
00:43:19,550 --> 00:43:22,820
Bravo, Bajrangi. Congratulations.
582
00:43:22,890 --> 00:43:24,490
You did it.
583
00:43:24,940 --> 00:43:26,020
Wow!
584
00:43:27,590 --> 00:43:29,010
In a couple of months
585
00:43:29,070 --> 00:43:31,200
...l'll arrange for the rent and deposit money.
586
00:43:31,300 --> 00:43:33,120
You will. You will.
587
00:43:33,180 --> 00:43:34,220
Of course.
588
00:43:34,290 --> 00:43:35,860
Don't worry.
589
00:43:37,870 --> 00:43:43,930
Dhanbad.. Etah...Kalmganj...Agra?
590
00:43:46,730 --> 00:43:48,060
Hail Bajrang Bali.
591
00:44:23,370 --> 00:44:24,730
If she can't speak...
592
00:44:25,700 --> 00:44:27,810
then how do you know she's a Brahmin.
593
00:44:25,700 --> 00:44:27,810
594
00:44:29,000 --> 00:44:31,810
She's so fair, must be a Brahmin.
595
00:44:33,820 --> 00:44:35,050
How long is she going to stay here?
596
00:44:36,860 --> 00:44:38,450
Until we don't find her parents?
597
00:44:38,910 --> 00:44:40,230
And when will they be found?
598
00:44:43,070 --> 00:44:44,470
When Bajrang Bali wills
599
00:44:46,350 --> 00:44:48,160
Have you ever travelled by an airplane?
600
00:44:49,750 --> 00:44:51,290
I did, once.
601
00:44:53,920 --> 00:44:56,600
Do you know what they say?
602
00:44:57,640 --> 00:44:59,760
When the pressure drops
603
00:45:00,760 --> 00:45:05,850
first put on your own oxygen mask, then help others.
604
00:45:10,250 --> 00:45:12,480
How long will you keep doing social service?
605
00:45:13,390 --> 00:45:15,380
Think about your own life.
606
00:45:16,200 --> 00:45:17,760
Get a decent job.
607
00:45:17,940 --> 00:45:19,530
Find a nice home.
608
00:45:19,710 --> 00:45:22,070
And if you can't, then tell me now.
609
00:45:23,120 --> 00:45:26,840
So you don't waste your time nor Rasika's.
610
00:46:00,690 --> 00:46:03,270
Will this fit a six year old?
611
00:46:03,370 --> 00:46:04,730
- Yes. - Pack it.
612
00:46:06,490 --> 00:46:07,570
By the way, Pawan..
613
00:46:07,640 --> 00:46:10,090
...If we don't find Munni's parents, will she stay with us..
614
00:46:10,350 --> 00:46:11,610
...even after we're married?
615
00:46:11,670 --> 00:46:13,480
Why won't we find her parents?
616
00:46:13,690 --> 00:46:14,760
What if she doesn't have any?
617
00:46:14,870 --> 00:46:16,200
Who doesn't have parents?
618
00:46:17,260 --> 00:46:18,180
Orphans!
619
00:46:20,220 --> 00:46:22,030
Who is your favorite player?
620
00:46:22,240 --> 00:46:23,310
Dhoni!
621
00:46:24,120 --> 00:46:25,440
Virat Kohli.
622
00:46:26,200 --> 00:46:27,240
Yuvi!
623
00:46:28,390 --> 00:46:29,860
Shikhar Dhawan?
624
00:46:30,440 --> 00:46:31,550
Sehwag?
625
00:46:32,630 --> 00:46:34,030
These are the only players.
626
00:46:34,050 --> 00:46:36,950
I bet you know nothing about cricket.
627
00:46:46,880 --> 00:46:48,140
Munni is not an orphan.
628
00:46:48,480 --> 00:46:51,480
Otherwise Lord Bajrang Bali would've given me some indication
629
00:46:52,680 --> 00:46:53,730
Pawan.
630
00:46:54,730 --> 00:46:58,420
When did He tell you that she has parents?
631
00:47:28,170 --> 00:47:28,940
Munni!
632
00:47:29,000 --> 00:47:29,990
Munni!
633
00:47:30,740 --> 00:47:32,350
- Munni! - What happened to Munni?
634
00:47:32,660 --> 00:47:33,430
Munni!
635
00:47:33,700 --> 00:47:34,990
What happened to Munni?
636
00:47:35,050 --> 00:47:36,000
Where is Munni.
637
00:47:36,060 --> 00:47:39,410
Well...l can't find her anywhere.
638
00:47:39,470 --> 00:47:40,380
What?
639
00:47:40,440 --> 00:47:44,860
We were just eating together, suddenly she disappeared.
640
00:47:45,240 --> 00:47:47,850
Munni isn't on the terrace either.
641
00:47:47,950 --> 00:47:48,970
Oh, God!
642
00:47:49,750 --> 00:47:51,780
Munni! Munni!
643
00:47:53,620 --> 00:47:54,490
Munni!
644
00:47:54,590 --> 00:47:55,630
Munni!
645
00:47:56,640 --> 00:47:57,620
Munni!
646
00:47:57,680 --> 00:47:58,350
Munni!
647
00:47:58,820 --> 00:47:59,700
Munni!
648
00:47:59,840 --> 00:48:00,860
Mun...
649
00:48:03,940 --> 00:48:04,980
Pawan!
650
00:48:05,610 --> 00:48:06,680
Pawan!
651
00:48:52,460 --> 00:48:55,100
Chicken barra, chicken Muglai, chicken hariyali..
652
00:48:55,170 --> 00:48:57,130
...chicken lollypop, chicken kadai, chicken tawa..
653
00:48:57,180 --> 00:48:59,790
...chicken tandoori, chicken masala, chicken kohlapuri, chicken afghani..
654
00:48:59,820 --> 00:49:02,300
...chicken kashmiri, chicken hyderabadi, chicken fried rice..
655
00:49:02,400 --> 00:49:04,770
...chicken noodles, chicken Manchurian, chicken 69..
656
00:49:04,820 --> 00:49:07,990
...chicken Kofta, Chicken Korma, Chicken Chaudhary..
657
00:49:08,100 --> 00:49:09,490
Mister
658
00:49:09,550 --> 00:49:10,250
- Mister - Yes, sir.
659
00:49:10,530 --> 00:49:13,730
- Serve your best item to her. - Okay.
660
00:49:18,000 --> 00:49:20,680
She's so fair, I thought she must be a Brahmin.
661
00:49:25,470 --> 00:49:27,220
Must be a Kshatriya.
662
00:49:25,470 --> 00:49:27,220
663
00:49:27,770 --> 00:49:29,860
They eat meat and also have a fair complexion.
664
00:49:30,760 --> 00:49:32,610
Yes, she must be a Kshatriya.
665
00:49:32,670 --> 00:49:34,210
Why is Munni crying?
666
00:50:10,240 --> 00:50:11,430
"I am hungry."
667
00:50:12,220 --> 00:50:13,410
"I am hungry."
668
00:50:14,240 --> 00:50:15,120
"I am hungry."
669
00:50:15,210 --> 00:50:15,880
"I am hungry."
670
00:50:16,220 --> 00:50:17,960
"I very am hungry."
671
00:50:21,860 --> 00:50:26,020
"The rooster's croak sounded melodious to me."
672
00:50:45,450 --> 00:50:49,110
"Chowk Chandani, Choudhary restaurant."
673
00:50:49,170 --> 00:50:52,890
"Day and night... the place is always crowded."
674
00:50:57,200 --> 00:51:00,650
"Chowk Chandani, Choudhary restaurant."
675
00:51:00,920 --> 00:51:04,610
"Day and night... the place is always crowded."
676
00:51:04,670 --> 00:51:08,500
"Half the food's non-veg and other half is veg."
677
00:51:08,560 --> 00:51:11,940
"Tell me clearly... what your intentions are."
678
00:51:12,000 --> 00:51:13,890
"Do you want Nan or Roti."
679
00:51:13,950 --> 00:51:15,870
"Do you want Rann or Boti."
680
00:51:15,930 --> 00:51:19,790
"Order whatever you want, this is going to difficult."
681
00:51:19,900 --> 00:51:23,870
"A little Biryani Bhukhari, and a little Nalli Nihari."
682
00:51:23,930 --> 00:51:27,690
"Bring everything so I can break the norms today."
683
00:51:28,030 --> 00:51:31,680
"The chicken's clucking from the kitchen, cuck-a-doodle-doo."
684
00:51:31,750 --> 00:51:35,570
"The only cure to your hunger is the chicken, cuck-a-doodle-doo."
685
00:51:35,680 --> 00:51:39,230
"The chicken's saying today, cuck-a-doodle-doo."
686
00:51:39,610 --> 00:51:43,320
"The only way to fill your stomach is a chicken, cuck-a-doodle-doo."
687
00:51:43,390 --> 00:51:47,320
"The chicken's clucking from the kitchen, cuck-a-doodle-doo."
688
00:51:47,420 --> 00:51:51,070
"The only cure to your hunger is a chicken, cuck-a-doodle-doo."
689
00:51:51,310 --> 00:51:55,110
"The chicken's saying today, cuck-a-doodle-doo."
690
00:51:55,270 --> 00:51:58,960
"The only way to fill your stomach is a chicken, cuck-a-doodle-doo."
691
00:52:23,530 --> 00:52:26,980
"My stomach churning, l am really hungry."
692
00:52:27,460 --> 00:52:30,010
"My throat's really dry."
693
00:52:30,210 --> 00:52:34,850
"Every part of my body is getting weak."
694
00:52:35,070 --> 00:52:38,450
"And my entire body's shivering."
695
00:52:39,070 --> 00:52:40,990
"My hunger's growing"
696
00:52:41,020 --> 00:52:42,760
"Like making a mountain out of a mole."
697
00:52:42,820 --> 00:52:45,720
"My face has turned pale too."
698
00:52:45,810 --> 00:52:50,470
"Every part of my body is getting weak."
699
00:52:50,650 --> 00:52:53,650
"And my entire body's shivering."
700
00:52:53,700 --> 00:52:55,760
"Get me the Koftas and the Kormas."
701
00:52:55,820 --> 00:52:57,670
"The Shorbas and the Shawrma."
702
00:52:57,700 --> 00:53:01,150
"Let break all the fasts."
703
00:53:01,420 --> 00:53:05,310
"A little Biryani Bhukhari, and a little Nalli Nihari."
704
00:53:05,420 --> 00:53:09,390
"Bring everything... so I can break my norms."
705
00:53:09,520 --> 00:53:13,270
"The chicken's clucking from the kitchen, cuck-a-doodle-doo."
706
00:53:13,450 --> 00:53:16,900
"The only cure to your hunger is a chicken, cuck-a-doodle-doo."
707
00:53:17,060 --> 00:53:20,930
"The chicken's saying today, cuck-a-doodle-doo."
708
00:53:21,020 --> 00:53:24,920
"The only way to fill your stomach is a chicken, cuck-a-doodle-doo."
709
00:53:25,050 --> 00:53:28,920
"The chicken's clucking from the kitchen, cuck-a-doodle-doo."
710
00:53:29,010 --> 00:53:32,670
"The only cure to your hunger is a chicken, cuck-a-doodle-doo."
711
00:53:32,800 --> 00:53:36,600
"The chicken's saying today, cuck-a-doodle-doo."
712
00:53:36,730 --> 00:53:40,640
"The only way to fill your stomach is a chicken, cuck-a-doodle-doo."
713
00:54:17,470 --> 00:54:18,420
Mandi?
714
00:54:18,480 --> 00:54:19,520
Ayodhya.
715
00:54:19,590 --> 00:54:21,340
- Patparganj. - Muradabad?
716
00:54:21,610 --> 00:54:22,650
Jhumri Talaiyya?
717
00:54:22,720 --> 00:54:23,600
Asansol.
718
00:54:23,660 --> 00:54:25,610
Come, dear. Look, I've so many colorful bangles.
719
00:54:25,670 --> 00:54:26,510
They're really nice.
720
00:54:26,570 --> 00:54:27,380
Come, dear.
721
00:54:27,440 --> 00:54:28,850
Take it.
722
00:54:31,410 --> 00:54:32,430
My bangles.
723
00:54:32,450 --> 00:54:35,270
Mister, please pay for the bangles.
724
00:54:35,860 --> 00:54:36,930
Please.
725
00:54:37,660 --> 00:54:38,430
Munni.
726
00:54:41,060 --> 00:54:42,360
We don't want them.
727
00:54:42,430 --> 00:54:43,930
Forgive her, she's just a kid.
728
00:54:43,990 --> 00:54:46,530
- It's okay. - Munni, it's wrong to steal.
729
00:54:46,670 --> 00:54:48,750
Come, let's apologise to Bajrang Bali.
730
00:54:49,720 --> 00:54:52,720
Lord...you know..
731
00:55:02,790 --> 00:55:07,950
Lord, you know...l went to a non-veg restaurant yesterday.
732
00:55:08,150 --> 00:55:09,920
Because of Munni.
733
00:55:10,160 --> 00:55:11,720
But I swear I didn't eat anything.
734
00:55:12,110 --> 00:55:13,470
Munni did.
735
00:55:14,160 --> 00:55:15,630
Munni...concentrate.
736
00:55:16,790 --> 00:55:17,950
Munni did.
737
00:55:18,220 --> 00:55:19,300
Please forgive me.
738
00:55:19,540 --> 00:55:23,480
You know...l feel helpless in front of Munni.
739
00:55:23,750 --> 00:55:24,770
What to do?
740
00:55:25,550 --> 00:55:28,270
Bajrang Bali, you've already hinted..
741
00:55:28,410 --> 00:55:30,490
...that Munni is a Kshatriya, and not a Brahmin.
742
00:55:30,770 --> 00:55:31,500
Right..
743
00:55:33,510 --> 00:55:34,500
Munni?
744
00:55:35,040 --> 00:55:35,990
Munni?
745
00:55:36,260 --> 00:55:37,140
Munni?
746
00:55:38,070 --> 00:55:38,800
Munni!
747
00:55:39,360 --> 00:55:39,780
Munni!
748
00:55:40,430 --> 00:55:41,840
Munni! Munni!
749
00:55:43,910 --> 00:55:45,450
Munni!
750
00:55:49,860 --> 00:55:51,630
Bajrang Bali, please forgive Munni.
751
00:55:51,690 --> 00:55:52,280
After all she's naive.
752
00:55:52,360 --> 00:55:54,480
She doesn't know the difference between temples and mosques.
753
00:56:00,390 --> 00:56:01,740
Come on, go in.
754
00:56:17,210 --> 00:56:18,250
Munni!
755
00:56:19,010 --> 00:56:19,930
Munni!
756
00:56:37,920 --> 00:56:39,180
Munni!
757
00:56:51,590 --> 00:56:52,700
Are you crazy?
758
00:56:58,610 --> 00:56:59,480
What happened?
759
00:57:00,930 --> 00:57:02,010
Munni..
760
00:57:02,430 --> 00:57:03,230
Where's Munni?
761
00:57:04,260 --> 00:57:05,840
- What? - She's that.
762
00:57:05,900 --> 00:57:06,740
What?
763
00:57:06,800 --> 00:57:08,100
She's a Muslim.
764
00:57:08,230 --> 00:57:09,070
- Munnni? - Yes.
765
00:57:09,140 --> 00:57:11,400
Didn't you notice how she was eating chicken last night?
766
00:57:11,460 --> 00:57:13,060
And now, she's in there..
767
00:57:13,230 --> 00:57:16,130
...she covered her head with the veil and was reading something.
768
00:57:16,220 --> 00:57:17,300
But where is she?
769
00:57:17,410 --> 00:57:18,550
What will your father say?
770
00:57:18,620 --> 00:57:19,730
Pawan, where is Munni.
771
00:57:19,800 --> 00:57:21,130
She cheated us.
772
00:57:21,160 --> 00:57:23,880
She cheated us? She's just a 6 year old.
773
00:57:24,530 --> 00:57:26,030
Away from her home, separated from her parents.
774
00:57:26,100 --> 00:57:27,640
The poor girl can't even speak.
775
00:57:27,690 --> 00:57:28,610
What will your father say?
776
00:57:28,670 --> 00:57:29,890
She belongs to a different caste.
777
00:57:30,200 --> 00:57:32,010
Pawan, don't be silly.
778
00:57:32,310 --> 00:57:33,990
Do you know why I love you?
779
00:57:34,050 --> 00:57:35,940
Because you have a clean heart.
780
00:57:36,000 --> 00:57:38,230
Different caste different people, it's all nonsense.
781
00:57:38,290 --> 00:57:40,970
Don't waste your time in these stupid things.
782
00:57:41,390 --> 00:57:43,350
I can't explain to father.
783
00:57:43,470 --> 00:57:45,430
But I can at least tell you
784
00:57:45,800 --> 00:57:47,890
Come on. Munni is all alone inside.
785
00:58:01,820 --> 00:58:03,120
Where is Munni?
786
00:58:16,490 --> 00:58:17,610
Munni.
787
00:58:19,030 --> 00:58:20,040
Munni.
788
00:59:05,810 --> 00:59:08,920
Pakistan needs 10 runs in 7 balls.
789
00:59:10,780 --> 00:59:14,750
He picked that up... and the ball's in the air.
790
00:59:17,000 --> 00:59:19,090
Caught. He's caught it.
791
00:59:20,100 --> 00:59:22,570
Come on, India. Munni clap...
792
00:59:22,640 --> 00:59:24,720
Amazing, boys. Really amazing.
793
00:59:25,870 --> 00:59:29,880
Father will throw Munni and me out of the house.
794
00:59:30,000 --> 00:59:32,030
Only if he finds out.
795
00:59:33,100 --> 00:59:34,120
What do you mean?
796
00:59:34,170 --> 00:59:35,680
Who will tell him?
797
00:59:35,740 --> 00:59:36,990
I will.
798
00:59:38,000 --> 00:59:38,910
Are you crazy?
799
00:59:43,140 --> 00:59:46,300
Oh no...Afridi's back on strike...my god!
800
00:59:46,380 --> 00:59:47,730
Oh no!
801
00:59:50,510 --> 00:59:51,840
Have you read the Mahabharat?
802
00:59:54,500 --> 00:59:56,040
You must have seen it on television.
803
00:59:59,510 --> 01:00:01,740
What does Lord Krishna say to Arjun?
804
01:00:01,800 --> 01:00:02,820
What?
805
01:00:02,890 --> 01:00:05,320
One must have an honest heart, and that you do.
806
01:00:05,390 --> 01:00:08,310
Your job is to get Munni home.
807
01:00:08,480 --> 01:00:10,600
After that you can tell father anything you want.
808
01:00:11,740 --> 01:00:13,770
Afridi is trying to stay on crease.
809
01:00:13,840 --> 01:00:16,270
The ball's in the air again, will it cross the boundary?
810
01:00:16,340 --> 01:00:19,290
There's a fielder positioning himself under the ball, but it's across the boundary.
811
01:00:19,460 --> 01:00:22,110
Pakistan needs 3 runs to win.
812
01:00:22,380 --> 01:00:24,650
Munni, what are you doing? It's the wrong team.
813
01:00:24,710 --> 01:00:25,900
Be quiet everyone.
814
01:00:25,960 --> 01:00:27,770
This is a tense situation.
815
01:00:30,270 --> 01:00:34,060
The ball's across the boundary again.
816
01:00:34,130 --> 01:00:36,010
This is a magnificent win for Pakistan.
817
01:00:36,070 --> 01:00:38,550
Oh...God! What has he done?
818
01:00:39,660 --> 01:00:41,400
Munni, what are you doing?
819
01:00:41,460 --> 01:00:43,240
That's the enemy's team.
820
01:00:43,720 --> 01:00:44,800
What's wrong with her?
821
01:00:44,870 --> 01:00:45,980
I wonder what's wrong with her.
822
01:00:46,050 --> 01:00:47,550
She doesn't get it.
823
01:00:47,620 --> 01:00:48,940
What is Munni doing?
824
01:00:56,340 --> 01:00:57,380
Munni.
825
01:00:58,600 --> 01:01:00,300
Why is she dancing?
826
01:01:00,620 --> 01:01:02,210
Munni, what's wrong with you?
827
01:01:10,730 --> 01:01:12,620
What is she doing?
828
01:01:14,620 --> 01:01:18,230
Munni...Pakistan!
829
01:01:26,230 --> 01:01:29,650
You brought her home saying she's a Brahman.
830
01:01:30,230 --> 01:01:32,180
Are you the only kind-hearted man on this planet?
831
01:01:32,240 --> 01:01:33,880
The only benefactor of sad people around the world.
832
01:01:33,980 --> 01:01:36,420
There must have been other people in Kurukshetra.
833
01:01:36,480 --> 01:01:37,740
Why didn't they take her home?
834
01:01:37,800 --> 01:01:38,950
Sir, I didn't do anything.
835
01:01:39,020 --> 01:01:40,490
She was following me.
836
01:01:40,510 --> 01:01:43,650
Tomorrow morning you will take her to Pakistan embassy
837
01:01:43,710 --> 01:01:44,030
Father..
838
01:01:44,100 --> 01:01:46,050
Look, the people of her country..
839
01:01:46,110 --> 01:01:49,030
...brutally kill the people of my country
840
01:01:49,100 --> 01:01:51,400
- But father, what's Munni's fault? - I know.
841
01:01:51,500 --> 01:01:53,660
But she belongs to that country.
842
01:01:54,070 --> 01:01:55,570
Look, I am not cruel.
843
01:01:55,640 --> 01:01:59,750
But I can't tolerate her in my house anymore.
844
01:02:01,960 --> 01:02:04,780
Make arrangements to send her back.
845
01:02:04,950 --> 01:02:06,060
Immediately.
846
01:02:21,800 --> 01:02:25,530
"Pakistan, come to your senses!"
847
01:02:25,980 --> 01:02:29,500
"Release Karamjeet Singh."
848
01:02:29,520 --> 01:02:33,170
"Pakistan, come to your senses!"
849
01:02:33,240 --> 01:02:36,730
"Release Karamjeet Singh."
850
01:02:36,780 --> 01:02:40,230
"Pakistan, come to your senses!"
851
01:02:40,370 --> 01:02:43,530
"Release Karamjeet Singh."
852
01:02:43,670 --> 01:02:47,360
"Pakistan, come to your senses!"
853
01:02:47,420 --> 01:02:50,690
"Release Karamjeet Singh."
854
01:02:50,760 --> 01:02:51,640
Next.
855
01:02:55,690 --> 01:02:56,920
Please application passport.
856
01:02:56,980 --> 01:02:58,130
I don't want to go to your country.
857
01:02:58,200 --> 01:02:59,450
I just came to drop her here.
858
01:02:59,730 --> 01:03:01,290
Send her back home, she's a Pakistani.
859
01:03:02,050 --> 01:03:04,040
Hello, dear. What's your name?
860
01:03:05,430 --> 01:03:07,140
She can't speak.
861
01:03:07,300 --> 01:03:09,780
- Where's her passport? - I don't know where her passport is.
862
01:03:11,510 --> 01:03:12,840
Then how do you know she's Pakistani.
863
01:03:12,900 --> 01:03:14,530
Yesterday when Pakistan won the match..
864
01:03:14,610 --> 01:03:15,900
...she started dancing in front of everyone.
865
01:03:15,960 --> 01:03:17,030
In front of Sir too...
866
01:03:17,110 --> 01:03:19,020
And she even kissed the Pakistani flag, on television.
867
01:03:19,090 --> 01:03:21,120
So that makes her Pakistani?
868
01:03:21,170 --> 01:03:22,320
How do you know her?
869
01:03:22,390 --> 01:03:24,130
I met her in Kurukshetra.
870
01:03:24,260 --> 01:03:26,530
- What was she doing there? - How do I know?
871
01:03:27,150 --> 01:03:28,960
Go away, we cannot do anything without a passport.
872
01:03:29,020 --> 01:03:30,180
Why not?
873
01:03:30,310 --> 01:03:31,500
Iam saying she's a Pakistani.
874
01:03:31,560 --> 01:03:32,540
Send her home.
875
01:03:33,230 --> 01:03:34,520
Have you lost your mind?
876
01:03:34,590 --> 01:03:36,290
Don't you have any common sense?
877
01:03:36,360 --> 01:03:37,540
Go away, there are other people in the queue.
878
01:03:37,620 --> 01:03:39,310
I don't care, I will leave her here.
879
01:03:39,390 --> 01:03:41,410
Look, this is my last warning, if you don't leave..
880
01:03:41,470 --> 01:03:43,210
...l will call security and throw you out.
881
01:03:43,480 --> 01:03:44,640
And I'll call my people and..
882
01:03:44,700 --> 01:03:46,730
...throw you all out of the country.
883
01:03:46,780 --> 01:03:48,250
Throw me out?
884
01:03:48,310 --> 01:03:49,750
I am Indian myself. A Jaini! Go away.
885
01:03:49,810 --> 01:03:50,930
I work for the Pakistani Embassy.
886
01:03:50,990 --> 01:03:52,460
Security. Security.
887
01:03:52,520 --> 01:03:53,540
Throw him out.
888
01:03:53,600 --> 01:03:55,380
"Pakistan, come to your senses!"
889
01:03:55,440 --> 01:03:58,290
"Release Karamjeet Singh."
890
01:03:58,400 --> 01:04:01,560
"Release Karamjeet Singh."
891
01:04:01,660 --> 01:04:04,660
"Pakistan, come to your senses!"
892
01:04:05,110 --> 01:04:07,470
"Pakistan, come to your senses!"
893
01:04:08,930 --> 01:04:11,160
"Release Karamjeet Singh."
894
01:04:48,690 --> 01:04:51,960
Some people tried to scale the walls of the High Commission.
895
01:04:52,340 --> 01:04:54,490
Around 14 people were injured in this scuffle.
896
01:04:54,560 --> 01:04:56,410
Pakistani High Commissioner, Abdul Bashir..
897
01:04:56,510 --> 01:04:58,110
Has said in an official statement, that..
898
01:04:58,180 --> 01:05:01,820
Keeping the security of the High Commission's staff in mind..
899
01:05:01,900 --> 01:05:07,500
...he's shutting down all counselor and visa services for a month.
900
01:05:08,010 --> 01:05:10,040
Wonderful, Bajrangi.
901
01:05:10,970 --> 01:05:13,550
I told you to send the girl back..
902
01:05:13,810 --> 01:05:15,640
And you shut-down the embassy instead.
903
01:05:15,730 --> 01:05:18,900
So Munni will live with us for another month.
904
01:05:19,030 --> 01:05:21,120
There's no need for that.
905
01:05:23,240 --> 01:05:24,250
Govind was saying that..
906
01:05:24,520 --> 01:05:27,200
...there's a travel agent close to his office, on Purani Sadak.
907
01:05:27,820 --> 01:05:29,260
He'll make all the arrangements.
908
01:05:29,880 --> 01:05:32,980
No, mister, we don't make Pakistani passport.
909
01:05:33,070 --> 01:05:35,200
- Why not? - Why?
910
01:05:35,260 --> 01:05:36,600
Well...l have never made one.
911
01:05:36,660 --> 01:05:38,570
People come here for American passports..
912
01:05:38,640 --> 01:05:40,140
...Canada as well.
913
01:05:40,230 --> 01:05:41,910
England, Germany...even Japan.
914
01:05:42,210 --> 01:05:46,070
But if Munni's from Pakistan, then why will she go to Germany?
915
01:05:49,660 --> 01:05:50,210
True.
916
01:05:50,550 --> 01:05:54,000
But sorry, we can't make Pakistani passport.
917
01:05:56,190 --> 01:05:57,170
Strange.
918
01:05:58,030 --> 01:05:59,040
Let's go, Munni.
919
01:06:02,720 --> 01:06:03,700
Mister...
920
01:06:07,310 --> 01:06:09,470
I have a 'without-passport' route.
921
01:06:09,560 --> 01:06:10,480
Meaning?
922
01:06:10,930 --> 01:06:12,770
I mean I know some people..
923
01:06:12,970 --> 01:06:14,160
Who can help cross the border...
924
01:06:14,260 --> 01:06:15,820
- Really? - Yes.
925
01:06:15,960 --> 01:06:18,120
I can request them.
926
01:06:20,940 --> 01:06:22,890
Please do it.
927
01:06:23,290 --> 01:06:26,120
I am in real trouble with this girl.
928
01:06:26,360 --> 01:06:28,590
Fine, I'll have a word with them.
929
01:06:28,720 --> 01:06:30,780
But...do you have 150,000?
930
01:06:32,260 --> 01:06:33,550
150,000?
931
01:06:34,730 --> 01:06:37,140
4 4 4 4
4-4-4-4...
932
01:06:37,480 --> 01:06:41,650
5 5 5 5
5-5-5-5...
933
01:06:41,960 --> 01:06:43,770
25,000
25,000!
934
01:06:44,190 --> 01:06:47,460
26, 27...
935
01:06:53,530 --> 01:06:54,750
What's this, Rasika?
936
01:06:55,100 --> 01:06:56,570
I withdrew it from the bank.
937
01:06:56,700 --> 01:06:58,690
What have you done, Rasika? This money was
938
01:06:58,750 --> 01:06:59,700
I know.
939
01:06:59,870 --> 01:07:01,780
This money is for the deposit of our house.
940
01:07:03,060 --> 01:07:08,240
But right now...it's more important to send Munni home.
941
01:07:09,000 --> 01:07:10,120
No, Rasika.
942
01:07:10,190 --> 01:07:13,120
If I don't buy a house, father will get you married to someone else.
943
01:07:15,530 --> 01:07:17,310
My innocent Bajrangi.
944
01:07:18,840 --> 01:07:20,540
You still don't understand, do you?
945
01:07:20,860 --> 01:07:28,510
Even the Lord...can't separate us in this lifetime.
946
01:07:31,910 --> 01:07:33,450
Swear on Bajrang Bali.
947
01:07:39,900 --> 01:07:42,540
How will those agents find Munni's parents?
948
01:07:42,620 --> 01:07:45,090
These agents have many connections.
949
01:07:48,910 --> 01:07:51,590
Look, mister. Don't worry.
950
01:07:51,720 --> 01:07:53,640
I'll call you once we're there.
951
01:07:54,670 --> 01:07:57,150
Here's my number.
952
01:07:58,010 --> 01:07:59,930
As soon as Munni is united with her parents
953
01:07:59,990 --> 01:08:02,430
- please call me. - Of course.
954
01:08:03,120 --> 01:08:04,630
Well...we should leave now.
955
01:08:05,970 --> 01:08:06,520
Come on.
956
01:08:11,640 --> 01:08:12,820
Don't cry, Munni.
957
01:08:12,890 --> 01:08:15,670
Uncle's taking you home, to Pakistan.
958
01:08:16,400 --> 01:08:18,480
He's taking you to your mom.
959
01:08:19,180 --> 01:08:19,950
Come on, dear.
960
01:08:20,010 --> 01:08:22,070
Munni, this isn't your country, you cannot stay here.
961
01:08:22,130 --> 01:08:23,880
And I can't go there.
962
01:08:23,940 --> 01:08:24,740
Come on, dear.
963
01:08:24,800 --> 01:08:27,280
Since I met you things have been getting worse for me.
964
01:08:27,590 --> 01:08:29,960
Finally you have an opportunity to go home.
965
01:08:30,260 --> 01:08:31,670
Now let go of me.
966
01:08:31,720 --> 01:08:34,340
I beg you. Let me go.
967
01:08:34,570 --> 01:08:37,610
Go back to your home. I beg you!
968
01:08:38,430 --> 01:08:41,950
"You let go of my hand."
969
01:08:42,010 --> 01:08:46,190
"l am no longer in your company."
970
01:08:46,250 --> 01:08:53,430
"l've lost myself looking for you."
971
01:08:54,210 --> 01:08:58,180
"Why does my heart beat so slowly?"
972
01:08:58,310 --> 01:09:02,280
"Why are my eyes filled with tear?"
973
01:09:02,420 --> 01:09:09,060
"What have I become for you?"
974
01:09:09,230 --> 01:09:16,770
"Since we met...l feel capable."
975
01:09:17,250 --> 01:09:24,770
"Since we met...l achieved everything."
976
01:09:25,320 --> 01:09:32,910
"With great difficulty...the destination became easy."
977
01:09:33,800 --> 01:09:41,110
"Because you're the heartbeat and I am the heart."
978
01:09:41,300 --> 01:09:42,250
How much?
979
01:09:42,800 --> 01:09:43,570
25 rupees.
980
01:09:59,000 --> 01:10:02,620
"The way you would get upset."
981
01:10:02,890 --> 01:10:06,750
"And I would console you."
982
01:10:06,780 --> 01:10:14,050
"While looking for your smile...l found happiness."
983
01:10:14,430 --> 01:10:17,880
"Every time you drifted apart."
984
01:10:18,320 --> 01:10:21,920
"And I brought us close."
985
01:10:22,070 --> 01:10:28,760
"While looking for your footsteps, I found myself."
986
01:10:28,960 --> 01:10:35,400
"Since we met...l found my destination."
987
01:10:36,470 --> 01:10:43,640
"Since we met...l found my shore."
988
01:10:44,010 --> 01:10:50,750
"Since we met...my destination became easy."
989
01:10:50,990 --> 01:10:52,770
- Mister, where is that kid. - Which kid?
990
01:10:52,840 --> 01:10:55,800
- The same one who was on your rickshaw - There.
991
01:11:14,150 --> 01:11:15,220
Hey. boy
992
01:11:15,980 --> 01:11:16,970
Hail Sri Ram.
993
01:11:17,030 --> 01:11:18,070
Did you see a small girl here?
994
01:11:18,140 --> 01:11:19,810
Her name is Munni. She just arrived here.
995
01:11:19,880 --> 01:11:21,060
Come here.
996
01:11:22,110 --> 01:11:24,020
- I'll be your Munni.. - Let go, sister.
997
01:11:24,090 --> 01:11:25,200
Sister?
998
01:11:25,260 --> 01:11:27,120
Do I look like your sister?
999
01:11:27,180 --> 01:11:28,400
Munni!
1000
01:11:29,570 --> 01:11:30,450
Are you crazy?
1001
01:11:30,510 --> 01:11:32,400
- Munni! - Why the hell you going on screaming for Munni?
1002
01:11:32,460 --> 01:11:33,750
Munni!
1003
01:11:33,810 --> 01:11:36,040
Not yet, close the door.
1004
01:11:36,630 --> 01:11:37,570
Munni!
1005
01:11:39,970 --> 01:11:42,340
- Where are you going? - Stop him.
1006
01:11:44,280 --> 01:11:45,880
What are you doing?
1007
01:11:47,260 --> 01:11:48,150
Munni!
1008
01:11:50,090 --> 01:11:51,130
Who is he?
1009
01:12:49,720 --> 01:12:50,950
Get the girl back.
1010
01:14:03,790 --> 01:14:06,720
Let's sit down and talk, please.
1011
01:15:23,700 --> 01:15:24,220
Now?
1012
01:15:25,230 --> 01:15:28,680
Now I'll take Munni home myself.
1013
01:15:30,200 --> 01:15:32,090
Don't be crazy, Pawan.
1014
01:15:32,310 --> 01:15:33,500
You don't have a passport or a visa.
1015
01:15:33,890 --> 01:15:35,660
Nor do you know anyone there.
1016
01:15:35,970 --> 01:15:37,120
We'll find a way.
1017
01:15:37,190 --> 01:15:40,180
'All comforts of the world lie at your feet.'
1018
01:15:40,840 --> 01:15:43,510
'Devotees feel fearless under your benign Protection.'
1019
01:15:44,480 --> 01:15:46,890
'One is freed from all the sufferings and ill fates'
1020
01:15:47,960 --> 01:15:50,120
'He who adores and remembers Shri Hanuman.'
1021
01:15:53,420 --> 01:15:58,280
I don't have a passport or visa...nor any connections.
1022
01:15:58,460 --> 01:16:02,630
But just like Bajrang Bali, Lord Ram resides in my heart too.
1023
01:16:03,430 --> 01:16:08,340
And nothing is impossible for such a person, Rasika.
1024
01:16:10,760 --> 01:16:11,880
Hail Sri Ram!
1025
01:16:45,180 --> 01:16:50,300
1026
01:17:41,820 --> 01:17:43,120
Stop right there...
1027
01:17:44,160 --> 01:17:45,700
Who are you?
1028
01:17:46,270 --> 01:17:47,090
Who are you?
1029
01:17:47,150 --> 01:17:47,920
Who are you?
1030
01:17:48,190 --> 01:17:49,340
This is my area.
1031
01:17:49,470 --> 01:17:51,500
So when did I say this is my area?
1032
01:17:52,290 --> 01:17:55,220
Are you trying to cross the border?
1033
01:17:56,010 --> 01:17:57,650
Let's see how you cross the border...
1034
01:17:58,230 --> 01:18:00,430
It'll cost you 25,000...cash.
1035
01:18:00,600 --> 01:18:01,740
If you have the cash, then come along.
1036
01:18:01,810 --> 01:18:05,160
- Otherwise get lost. - Come on, Munni.
1037
01:18:05,770 --> 01:18:09,290
The border's got electric fences all around.
1038
01:18:09,670 --> 01:18:11,660
440 volts.
1039
01:18:11,680 --> 01:18:15,370
It reduces anyone to ashes.
1040
01:18:15,920 --> 01:18:18,260
Listen... Look here.
1041
01:18:19,050 --> 01:18:20,620
Mohammad Ali Jinnah!
1042
01:18:21,060 --> 01:18:22,670
Have you ever seen him?
1043
01:18:22,800 --> 01:18:24,840
This is Pakistani currency.
1044
01:18:25,410 --> 01:18:27,500
Gandhi isn't going to work there.
1045
01:18:27,670 --> 01:18:29,790
- Come, Munni. - Listen.
1046
01:18:30,030 --> 01:18:31,890
Don't you get it?
1047
01:18:32,010 --> 01:18:36,440
If you go this way, the BSF will spot you.
1048
01:18:37,020 --> 01:18:38,240
Listen here...
1049
01:18:38,510 --> 01:18:42,300
They will shoot you first and then ask your ghost
1050
01:18:42,380 --> 01:18:43,970
...whether you're from here or there?
1051
01:18:44,000 --> 01:18:47,600
Listen...it's not easy to cross the border.
1052
01:18:47,660 --> 01:18:49,780
I have connections.
1053
01:18:49,850 --> 01:18:51,930
On both sides.
1054
01:18:53,010 --> 01:18:54,650
Come on, get in the car.
1055
01:18:54,710 --> 01:18:56,250
It's for the best interest of the kid.
1056
01:18:56,480 --> 01:18:57,850
It'll only cost you 50,000.
1057
01:18:57,910 --> 01:18:59,590
But you just said 25,000.
1058
01:18:59,680 --> 01:19:01,980
25,000 for one person.
1059
01:19:02,190 --> 01:19:05,220
Why will Munni pay, she's going home?
1060
01:19:05,280 --> 01:19:06,430
Going home?
1061
01:19:07,890 --> 01:19:11,750
That is when I decided that I myself will take Munni back to Pakistan.
1062
01:19:11,810 --> 01:19:12,840
Wow!
1063
01:19:13,100 --> 01:19:16,930
I knew the moment I saw you that you re a very righteous man.
1064
01:19:32,180 --> 01:19:35,630
Listen...on the other side of the fence..
1065
01:19:35,690 --> 01:19:38,410
...the Pakistani army takes rounds in every 10 minutes.
1066
01:19:38,470 --> 01:19:40,910
There are four tunnels under the fences.
1067
01:19:40,970 --> 01:19:44,070
We'll have to crawl through the tunnel within 10 minutes..
1068
01:19:44,140 --> 01:19:45,570
...and get to the other side.
1069
01:19:45,630 --> 01:19:49,240
You see those sand dunes? We need to get behind them.
1070
01:19:49,940 --> 01:19:53,280
And then...Welcome to Pakistan!
1071
01:20:21,890 --> 01:20:22,470
Come!
1072
01:20:22,930 --> 01:20:24,560
I will go only after taking permission.
1073
01:20:25,250 --> 01:20:27,210
What? What will you take?
1074
01:20:27,340 --> 01:20:28,910
I'll take permission from the Pakistani Army..
1075
01:20:29,180 --> 01:20:29,950
...and then go into Pakistan.
1076
01:20:30,220 --> 01:20:32,700
This isn't the place to crack jokes.
1077
01:20:32,760 --> 01:20:33,610
Let's go. Come on.
1078
01:20:33,670 --> 01:20:35,060
Iam a devotee of Bajrang Bali.
1079
01:20:35,130 --> 01:20:36,630
Never do anything on the sly.
1080
01:20:36,690 --> 01:20:38,010
Are you crazy?
1081
01:20:38,070 --> 01:20:39,710
They will shoot all of us.
1082
01:20:39,920 --> 01:20:41,910
Come on, let's go.
1083
01:20:43,780 --> 01:20:45,870
Munni. Munni, we'll first take permission.
1084
01:20:45,970 --> 01:20:47,340
We'll take permission
1085
01:20:47,400 --> 01:20:50,400
I knew the moment I saw you... that you're crazy.
1086
01:20:50,450 --> 01:20:51,740
Munni, you tell him.
1087
01:20:51,800 --> 01:20:54,630
You fool, the camels are coming this way.
1088
01:20:54,690 --> 01:20:56,650
Come on, run.
1089
01:20:56,710 --> 01:20:58,600
Come on, or you will die.
1090
01:20:58,790 --> 01:20:59,910
You won't live through this.
1091
01:20:59,980 --> 01:21:02,200
Munni, we'll take permission first.
1092
01:21:13,460 --> 01:21:14,380
Who are you?
1093
01:21:15,620 --> 01:21:16,600
Hail Sri Ram.
1094
01:21:17,600 --> 01:21:18,510
Hail Sri Ram.
1095
01:21:27,890 --> 01:21:29,110
Are you Indian?
1096
01:21:30,070 --> 01:21:32,720
Yes. But Munni is Pakistani.
1097
01:21:32,780 --> 01:21:35,050
She got separated from her parents.
1098
01:21:35,120 --> 01:21:37,380
I am taking her to Pakistan to reunite them.
1099
01:21:38,280 --> 01:21:41,390
Sir, this is a story we've never heard before!
1100
01:21:46,620 --> 01:21:47,800
Then why didn't you just leave?
1101
01:21:47,870 --> 01:21:49,570
I am a devotee of Bajrang Bali.
1102
01:21:49,810 --> 01:21:51,880
Never do anything on the sly.
1103
01:21:52,070 --> 01:21:54,140
I was waiting here for your permission.
1104
01:21:54,200 --> 01:21:55,940
This is the Pakistan border
1105
01:21:56,000 --> 01:21:57,710
If at all you wanted permission...
1106
01:21:57,740 --> 01:21:59,110
then why didn't you go to the Pakistan embassy?
1107
01:21:59,170 --> 01:22:01,610
I did go to the Pakistan embassy, the one in Delhi.
1108
01:22:01,880 --> 01:22:03,270
Isn't it, Munni? Didn't we?
1109
01:22:06,400 --> 01:22:08,360
But they threw us out.
1110
01:22:08,410 --> 01:22:09,460
So how did you get here?
1111
01:22:09,520 --> 01:22:11,750
- Boo Ali brought us here. - Boo Ali.
1112
01:22:11,810 --> 01:22:12,930
Boo Ali is an agent.
1113
01:22:13,000 --> 01:22:15,130
He was saying that he has connections on both sides.
1114
01:22:15,400 --> 01:22:16,690
What nonsense.
1115
01:22:16,750 --> 01:22:18,190
How did you get on this side of the fence?
1116
01:22:18,250 --> 01:22:20,790
Through the tunnel. We crawled all the way.
1117
01:22:20,860 --> 01:22:22,150
It's a straight tunnel.
1118
01:22:22,210 --> 01:22:23,990
Tunnel? Where?
1119
01:22:24,960 --> 01:22:26,250
He is standing on it.
1120
01:22:27,070 --> 01:22:29,410
- Take a look. - Sir.
1121
01:22:30,630 --> 01:22:31,460
Look
1122
01:22:34,380 --> 01:22:37,260
Sir, he's definitely a spy.
1123
01:22:37,680 --> 01:22:39,640
Shall we arrest him?
1124
01:22:40,740 --> 01:22:41,650
No.
1125
01:22:43,870 --> 01:22:48,770
Throw them back into the same tunnel
1126
01:22:48,970 --> 01:22:50,440
And fill the tunnel with sand.
1127
01:22:54,740 --> 01:22:57,490
Run away or else we will shoot!
1128
01:22:57,550 --> 01:22:58,810
Go on.
1129
01:23:20,460 --> 01:23:21,570
Hail Sri Ram!
1130
01:23:24,360 --> 01:23:25,820
What..
1131
01:23:34,810 --> 01:23:35,760
Beat him.
1132
01:23:46,490 --> 01:23:48,690
Munni...don't worry.
1133
01:23:48,750 --> 01:23:50,880
It's nothing. Doesn't hurt at all.
1134
01:23:50,950 --> 01:23:52,270
Doesn't hurt..
1135
01:23:53,690 --> 01:23:54,800
It does hurt.
1136
01:23:54,880 --> 01:23:59,260
All this is scaring her, that's why...
1137
01:24:00,860 --> 01:24:01,840
Leave him!
1138
01:24:02,900 --> 01:24:03,850
Leave him!
1139
01:24:08,250 --> 01:24:09,690
How did you come back?
1140
01:24:10,750 --> 01:24:12,430
There's another tunnel over there.
1141
01:24:13,850 --> 01:24:16,890
- Who told you about this tunnel? - Boo Ali.
1142
01:24:16,940 --> 01:24:18,130
Boo Ali.
1143
01:24:19,140 --> 01:24:22,170
Sir, I've promised Bajrang Bali..
1144
01:24:22,230 --> 01:24:27,020
...l won't rest until I reunite Munni with her parents.
1145
01:24:27,100 --> 01:24:31,300
- I will teach you.. - Rafiq! Stay back!
1146
01:24:33,630 --> 01:24:37,600
Look, I wouldn't have allowed you through here..
1147
01:24:37,660 --> 01:24:40,480
...even if you had a passport and a visa.
1148
01:24:43,610 --> 01:24:46,040
Go back right now.
1149
01:24:47,120 --> 01:24:49,110
It's for your best interest.
1150
01:24:49,160 --> 01:24:52,200
Sir, I promise I will return to lndia..
1151
01:24:52,950 --> 01:24:56,560
...as soon as I find Munni's parents.
1152
01:25:02,750 --> 01:25:06,440
Look, exactly 10 minutes later..
1153
01:25:06,990 --> 01:25:08,550
...we'll come back here doing our rounds.
1154
01:25:08,870 --> 01:25:11,970
Within those 10 minutes, whether you go this way..
1155
01:25:12,060 --> 01:25:14,990
...or back there, we don't know.
1156
01:25:15,050 --> 01:25:16,730
- But, sir.. - But.
1157
01:25:17,360 --> 01:25:21,950
But if I see you again, I will definitely shoot you.
1158
01:25:23,990 --> 01:25:24,660
Come on.
1159
01:25:27,710 --> 01:25:30,640
- And find out who the hell is Boo Ali? - Yes, sir.
1160
01:26:00,520 --> 01:26:01,560
Hail Sri Ram.
1161
01:26:01,630 --> 01:26:04,030
Sir, he's definitely crazy.
1162
01:26:07,400 --> 01:26:10,290
You don't care about your life, but think about this girl.
1163
01:26:10,360 --> 01:26:15,370
Sir, I could've disappeared into the night before you returned.
1164
01:26:15,430 --> 01:26:17,210
But I am a devotee of Bajrang Bali, and..
1165
01:26:17,270 --> 01:26:18,640
Yeah, we know.
1166
01:26:18,700 --> 01:26:20,690
You don't do anything on the sly.
1167
01:26:20,750 --> 01:26:22,040
And you've made a promise.
1168
01:26:22,310 --> 01:26:24,020
Don't you have anything else to say?
1169
01:26:24,640 --> 01:26:28,570
I promise you, I will return to lndia..
1170
01:26:28,610 --> 01:26:30,300
...as soon as I take Munni to her parents.
1171
01:26:30,760 --> 01:26:33,130
Just give me permission.
1172
01:26:33,400 --> 01:26:35,910
I told you to go, so why didn't you?
1173
01:26:36,250 --> 01:26:40,460
That wasn't any permission, sir. lt would've still been on the sly
1174
01:26:40,520 --> 01:26:42,330
Sir, he's completely crazy.
1175
01:26:50,670 --> 01:26:52,760
Fine, go.
1176
01:26:54,120 --> 01:26:55,060
Sir?
1177
01:26:55,130 --> 01:26:56,760
Sir? Sir?
1178
01:26:59,500 --> 01:27:02,320
- Can I go, sir? - Yes, go.
1179
01:27:04,810 --> 01:27:06,290
Munni, let's go.
1180
01:27:11,360 --> 01:27:15,700
If you truly are Bajrang Bali's devotee, then do come back.
1181
01:27:16,040 --> 01:27:17,750
It's a promise, sir.
1182
01:27:23,210 --> 01:27:26,170
Hail Sri Ram!
1183
01:27:35,020 --> 01:27:36,390
You're right.
1184
01:27:37,360 --> 01:27:38,990
He's definitely crazy.
1185
01:27:39,130 --> 01:27:42,950
You're my path.
1186
01:27:43,160 --> 01:27:46,800
You're my companion.
1187
01:27:46,910 --> 01:27:54,080
l found myself while looking for you.
1188
01:27:54,520 --> 01:28:02,110
l am your voice...you're my words.
1189
01:28:02,450 --> 01:28:08,850
l heard what you never said.
1190
01:28:09,080 --> 01:28:16,070
Since we met...l feel capable.
1191
01:28:16,630 --> 01:28:23,410
Since we met... I've achieved everything.
1192
01:28:24,410 --> 01:28:31,540
With great difficulty...the destination became easy.
1193
01:28:32,330 --> 01:28:38,460
Because you're the heartbeat and I am the heart.
1194
01:28:50,410 --> 01:28:51,450
Mister.
1195
01:28:53,160 --> 01:28:54,600
Yes, brother.
1196
01:28:55,170 --> 01:28:57,200
- Can I get something vegetarian? - What?
1197
01:28:57,260 --> 01:28:59,210
Vegetables.
1198
01:29:00,040 --> 01:29:00,990
Veggies.
1199
01:29:01,040 --> 01:29:02,260
There are vegetables in this.
1200
01:29:02,330 --> 01:29:05,040
There's beetroot, capsicum, peas.
1201
01:29:05,120 --> 01:29:07,000
Spinach too. Full of vegetables.
1202
01:29:07,020 --> 01:29:09,110
No...only vegetables.
1203
01:29:09,210 --> 01:29:11,580
What's wrong? ls the kid unwell?
1204
01:29:12,240 --> 01:29:13,560
What's wrong, dear?
1205
01:29:13,800 --> 01:29:16,410
- No, she's absolutely fine. - Then, are you unwell?
1206
01:29:16,510 --> 01:29:17,460
No.
1207
01:29:17,550 --> 01:29:19,060
Then why do you want only eat vegetables?
1208
01:29:23,120 --> 01:29:26,310
Well, keep that one and take this one away.
1209
01:29:28,400 --> 01:29:30,110
And get me some tea and bread.
1210
01:29:33,650 --> 01:29:34,730
Bilal.
1211
01:29:35,110 --> 01:29:39,280
If you serve me cold bread again like yesterday, I'll whack you.
1212
01:29:40,280 --> 01:29:41,650
Understand.
1213
01:29:41,710 --> 01:29:43,940
Eat quickly, Munni and let's get out of here.
1214
01:29:55,510 --> 01:29:57,110
Did you eat your fill, Munni?
1215
01:29:57,180 --> 01:30:00,140
Now we'll find your parents very quickly!
1216
01:30:00,240 --> 01:30:01,360
Stop!
1217
01:30:04,690 --> 01:30:05,710
Wait.
1218
01:30:06,600 --> 01:30:09,150
- Munni, why is that cop coming this way? - Wait.
1219
01:30:11,190 --> 01:30:15,080
- Where are the handcuffs? - What handcuffs?
1220
01:30:15,150 --> 01:30:17,140
The one you stole from my belt buckle.
1221
01:30:17,200 --> 01:30:18,640
Who steals handcuffs?
1222
01:30:18,900 --> 01:30:20,610
Search his bag. Check it.
1223
01:30:20,990 --> 01:30:24,370
Wait. Wait. Look...Look...take a look.
1224
01:30:24,430 --> 01:30:25,620
Are there any handcuffs?
1225
01:30:26,870 --> 01:30:27,910
There are no handcuffs in it.
1226
01:30:28,180 --> 01:30:29,410
Not there? And hers?
1227
01:30:29,470 --> 01:30:31,910
What will a small girl do with handcuffs?
1228
01:30:33,150 --> 01:30:34,660
Show them, Munni.
1229
01:30:34,720 --> 01:30:35,790
Give it, dear.
1230
01:30:35,870 --> 01:30:37,570
Here...take a look.
1231
01:30:37,770 --> 01:30:39,060
Check it.
1232
01:30:40,270 --> 01:30:42,130
Check it.
1233
01:30:53,630 --> 01:30:54,770
What's your name?
1234
01:30:55,470 --> 01:30:57,940
- Pawan. - Pawan what?
1235
01:30:58,000 --> 01:30:59,680
Pawan Kumar Chaturvedi.
1236
01:30:59,740 --> 01:31:03,010
- People call me Bajrangi. - We won't.
1237
01:31:03,120 --> 01:31:04,440
Are you Indian?
1238
01:31:05,330 --> 01:31:06,320
Yes.
1239
01:31:06,380 --> 01:31:08,050
Show me your passport.
1240
01:31:09,370 --> 01:31:10,970
I don't have a passport.
1241
01:31:11,030 --> 01:31:13,750
You don't have a passport. Then how did you get into Pakistan?
1242
01:31:14,100 --> 01:31:16,320
- I crawled under the fence. - Under the fence?
1243
01:31:16,390 --> 01:31:17,820
Yes, but I took permission.
1244
01:31:19,760 --> 01:31:21,890
I don't like lies.
1245
01:31:21,950 --> 01:31:23,730
I don't lie, lam a devotee of Bajrangi Bali.
1246
01:31:23,790 --> 01:31:26,570
You entered our country in the dead of the night like thieves.
1247
01:31:26,610 --> 01:31:28,280
Do you know who does that?
1248
01:31:28,690 --> 01:31:29,770
Rats or spies.
1249
01:31:29,880 --> 01:31:30,950
I am not a spy.
1250
01:31:31,020 --> 01:31:33,080
And Munni is Pakistani.
1251
01:31:33,280 --> 01:31:34,360
She's Pakistani.
1252
01:31:34,430 --> 01:31:37,360
I see...she's Pakistani.
1253
01:31:42,940 --> 01:31:45,980
I see...she's Pakistani!
1254
01:31:46,770 --> 01:31:50,040
Yeah...and I am Sachin Tendulkar.
1255
01:31:50,600 --> 01:31:51,220
Arrest him.
1256
01:31:51,280 --> 01:31:53,100
Bring him along.
1257
01:31:53,160 --> 01:31:55,710
Come on.
1258
01:31:56,770 --> 01:32:00,610
People are coming from Karachi to celebrate Eid.
1259
01:32:00,670 --> 01:32:01,510
He's back again.
1260
01:32:01,570 --> 01:32:03,730
Please...we'll miss the train.
1261
01:32:04,070 --> 01:32:05,440
People are coming Karachi..
1262
01:32:05,530 --> 01:32:07,170
What are you doing? Stop them.
1263
01:32:07,200 --> 01:32:08,740
Please...we'll miss the train.
1264
01:32:08,800 --> 01:32:11,030
People are coming from Karachi to celebrate Eid.
1265
01:32:11,100 --> 01:32:12,660
What an ungrateful man..
1266
01:32:12,730 --> 01:32:13,950
Go that way.
1267
01:32:14,680 --> 01:32:18,230
People are coming from Karachi to celebrate Eid.
1268
01:32:18,290 --> 01:32:19,200
What are you doing, madam?
1269
01:32:19,260 --> 01:32:21,190
Please go that way, we'll miss the train.
1270
01:32:21,460 --> 01:32:24,040
People are arriving in Karachi..
1271
01:32:24,130 --> 01:32:27,020
People are arriving in Karachi to celebrate Eid.
1272
01:32:27,120 --> 01:32:28,270
What are you doing? Stop them.
1273
01:32:28,330 --> 01:32:29,730
Please go that way, we'll miss the train.
1274
01:32:30,070 --> 01:32:33,560
People are coming from Karachi to celebrate Eid.
1275
01:32:33,620 --> 01:32:35,610
This is Chand Nawab from Chawra along with cameraman Kamil Yusuf.
1276
01:32:35,670 --> 01:32:37,350
What a rascal
1277
01:32:37,380 --> 01:32:38,940
Why are you standing on the middle of the road?
1278
01:32:39,040 --> 01:32:40,480
What nonsense.
1279
01:32:40,780 --> 01:32:43,010
You're blabbering here like a fool.
1280
01:32:43,110 --> 01:32:45,190
The police just caught an Indian spy.
1281
01:32:45,260 --> 01:32:47,150
Indian spy? Where?
1282
01:32:47,210 --> 01:32:48,190
At Bilal's eatery.
1283
01:32:48,250 --> 01:32:49,860
They are taking him to the police station.
1284
01:32:49,890 --> 01:32:51,550
Come on. This is breaking news.
1285
01:32:52,390 --> 01:32:54,300
- Did Pawan call? - No.
1286
01:32:55,170 --> 01:32:56,150
But he will soon.
1287
01:32:56,210 --> 01:32:59,550
He must have helped Munni board the train by now.
1288
01:32:59,820 --> 01:33:02,570
Didn't you tell him to call as soon as he got to Wagah?
1289
01:33:02,640 --> 01:33:05,500
I did, maybe he forgot.
1290
01:33:05,520 --> 01:33:07,930
Then you could've called him instead.
1291
01:33:16,680 --> 01:33:17,760
Hamid Sir...
1292
01:33:18,040 --> 01:33:20,270
We've reached the police station, please come quickly.
1293
01:33:20,330 --> 01:33:21,830
Greetings.
1294
01:33:22,600 --> 01:33:24,440
Yeah, greetings.
1295
01:33:25,690 --> 01:33:29,030
- Tell us about your mission. - Mission?
1296
01:33:29,780 --> 01:33:31,220
Yes, I did take permission.
1297
01:33:31,280 --> 01:33:32,190
No, tell me in detail.
1298
01:33:32,250 --> 01:33:33,140
Start from the beginning.
1299
01:33:33,190 --> 01:33:35,710
How did you get into Pakistan?
1300
01:33:36,320 --> 01:33:37,890
I crawled under the fence?
1301
01:33:37,960 --> 01:33:40,990
How much are they paying you for this dangerous mission?
1302
01:33:41,260 --> 01:33:43,630
Pay? Why will I get paid?
1303
01:33:44,490 --> 01:33:45,640
I am doing this willingly.
1304
01:33:45,710 --> 01:33:47,930
- I see...so you're a patriot. - What?
1305
01:33:48,490 --> 01:33:49,780
What do they call it?
1306
01:33:49,850 --> 01:33:51,350
Patriot!
1307
01:33:51,440 --> 01:33:53,740
- You're a patriot. - Without a doubt. What? Patriot, patriot
1308
01:33:53,800 --> 01:33:55,890
What's the role of the kid?
1309
01:33:55,960 --> 01:33:57,030
Get the kid in frame.
1310
01:33:57,600 --> 01:33:58,640
Munni's the main reason.
1311
01:33:58,710 --> 01:34:01,350
That's enough, get lost.
1312
01:34:02,250 --> 01:34:03,540
Get in front.
1313
01:34:05,240 --> 01:34:06,640
Hurry up-
1314
01:34:07,080 --> 01:34:10,360
As you saw in our exclusive footage
1315
01:34:10,760 --> 01:34:14,800
...An Indian spy was arrested along with his 6 year old companion..
1316
01:34:14,900 --> 01:34:17,420
...from Chawra district.
1317
01:34:17,570 --> 01:34:20,540
The child's been trained so well..
1318
01:34:20,610 --> 01:34:22,110
...that she didn't even speak a word.
1319
01:34:22,170 --> 01:34:25,400
This is Chand Nawab, along with cameraman Kamil Yusuf, Chawra.
1320
01:34:26,260 --> 01:34:28,390
- Shall we do it once more? - Got it.
1321
01:34:28,490 --> 01:34:30,200
Flabby police man.
1322
01:34:30,960 --> 01:34:32,110
Stop recording.
1323
01:34:33,530 --> 01:34:34,550
Sir.
1324
01:34:38,190 --> 01:34:40,000
It's an Indian number.
1325
01:34:44,100 --> 01:34:45,120
What happened?
1326
01:34:45,180 --> 01:34:46,770
His phone's switched off.
1327
01:34:46,850 --> 01:34:49,630
Sir, I just got an explosive interview.
1328
01:34:49,760 --> 01:34:51,370
Of an Indian spy.
1329
01:34:51,430 --> 01:34:55,290
I swear...this will make your channel no.1 in Pakistan.
1330
01:34:57,100 --> 01:34:58,140
It's Chand Nawab.
1331
01:34:58,210 --> 01:35:01,240
Says he has interviewed some Indian spy.
1332
01:35:01,510 --> 01:35:03,600
What nonsense. Tell him I am not here.
1333
01:35:04,500 --> 01:35:09,680
- Shamsher sir isn't here. - Oh no. That's a problem.
1334
01:35:10,620 --> 01:35:14,170
Anyway, ask him to call me as soon as he gets back.
1335
01:35:14,230 --> 01:35:16,830
Until then I'll prepare a report.
1336
01:35:17,120 --> 01:35:19,000
Hello. Hello.
1337
01:35:20,030 --> 01:35:20,670
Hello.
1338
01:35:20,940 --> 01:35:22,540
What's your motive behind coming to Pakistan?
1339
01:35:22,610 --> 01:35:24,240
How many times do I tell you?
1340
01:35:24,310 --> 01:35:26,680
I came here to unite Munni with her parents.
1341
01:35:27,160 --> 01:35:29,560
Keep lying and you'll never see daylight again.
1342
01:35:29,630 --> 01:35:31,100
I don't lie.
1343
01:35:31,540 --> 01:35:32,970
Where are you going?
1344
01:35:33,030 --> 01:35:34,570
What happened, Munni?
1345
01:35:34,640 --> 01:35:36,000
Do you know that place?
1346
01:35:37,270 --> 01:35:38,980
Is that where your home is?
1347
01:35:41,690 --> 01:35:42,390
Munni...
1348
01:35:43,190 --> 01:35:44,440
This is Munni's home.
1349
01:35:44,500 --> 01:35:46,660
- What's going on here? - We found it, sir.
1350
01:35:46,940 --> 01:35:49,240
- We found Munni's home. - What's this charade?
1351
01:35:49,300 --> 01:35:50,280
What's your name?
1352
01:35:50,350 --> 01:35:51,490
She can't speak.
1353
01:35:51,560 --> 01:35:52,740
Can't speak?
1354
01:35:53,160 --> 01:35:55,010
Why? Has the cat got her tongue?
1355
01:35:55,280 --> 01:35:56,640
Let me see.
1356
01:35:57,330 --> 01:35:59,150
Show me.
1357
01:35:59,870 --> 01:36:00,890
Open your mouth.
1358
01:36:01,920 --> 01:36:04,110
Open your mouth.
1359
01:36:25,940 --> 01:36:27,610
According to our sources
1360
01:36:27,710 --> 01:36:30,830
...the Indian spy is being kept under tight security.
1361
01:36:30,910 --> 01:36:34,520
It's being said that he'll be shifted directly to Islamabad.
1362
01:36:34,580 --> 01:36:35,670
Where are you shifting to?
1363
01:36:35,950 --> 01:36:36,610
Look.
1364
01:36:36,990 --> 01:36:38,140
Come quickly.
1365
01:36:39,040 --> 01:36:41,260
Come on. Get on.
1366
01:36:42,380 --> 01:36:44,220
I have the camera, how are you going to shoot?
1367
01:36:53,920 --> 01:36:55,240
There...in the bus.
1368
01:36:55,300 --> 01:36:56,290
Come on.
1369
01:36:56,350 --> 01:36:57,460
Pedal harder!
1370
01:36:58,990 --> 01:37:00,210
You can't do it.
1371
01:37:00,900 --> 01:37:02,470
I am going to spy on this spy.
1372
01:37:03,100 --> 01:37:05,160
Let's take this, it is faster.
1373
01:37:05,280 --> 01:37:06,500
Where are you going?
1374
01:37:06,560 --> 01:37:07,820
Let's go on this.
1375
01:37:09,690 --> 01:37:10,360
Ticket.
1376
01:37:10,430 --> 01:37:12,650
Thank god we got away, Munni.
1377
01:37:16,500 --> 01:37:17,030
Hello.
1378
01:37:17,100 --> 01:37:19,160
Sir, this is Chand Navab, from district Chawra.
1379
01:37:20,050 --> 01:37:23,080
- That Indian spy is in the bus. - Which bus?
1380
01:37:23,150 --> 01:37:24,100
The same bus I am in.
1381
01:37:24,160 --> 01:37:26,180
He's right in front of me, come quickly.
1382
01:37:26,240 --> 01:37:27,740
You fool, which bus is it?
1383
01:37:28,010 --> 01:37:30,490
It's en-route to Alipur, it's called Chhammo Diwani.
1384
01:37:31,700 --> 01:37:32,710
Ticket.
1385
01:37:34,580 --> 01:37:36,010
Do you recognize this place?
1386
01:37:36,070 --> 01:37:37,810
Don't joke, mister.
1387
01:37:37,950 --> 01:37:39,880
Just tell me where you want to go.
1388
01:37:39,930 --> 01:37:41,710
This child is from Pakistan.
1389
01:37:41,770 --> 01:37:44,700
I don't know how she got to India. Alone.
1390
01:37:44,760 --> 01:37:46,990
I think she got separated from her parents.
1391
01:37:47,050 --> 01:37:49,570
She can't speak, but she recognizes this place.
1392
01:37:49,630 --> 01:37:52,380
I am sure she belongs from somewhere here.
1393
01:37:52,450 --> 01:37:54,220
You're from India?
1394
01:38:00,540 --> 01:38:01,460
Yes!
1395
01:38:01,510 --> 01:38:02,670
How?
1396
01:38:09,720 --> 01:38:13,580
I crawled under the fence of the border.
1397
01:38:13,860 --> 01:38:15,250
But with permission.
1398
01:38:15,310 --> 01:38:18,580
You came all the way to Pakistan
1399
01:38:18,820 --> 01:38:21,720
- ...to find the parents of this child? - Yes.
1400
01:38:21,780 --> 01:38:22,760
Why?
1401
01:38:22,820 --> 01:38:24,040
Surprising, brother.
1402
01:38:24,310 --> 01:38:27,830
I wish there were more people like you in both our countries.
1403
01:38:27,900 --> 01:38:29,120
Show me the picture.
1404
01:38:30,890 --> 01:38:33,070
- Sir... - Speak properly.
1405
01:38:33,150 --> 01:38:34,470
Stop stammering!
1406
01:38:34,740 --> 01:38:36,310
- He escaped, sir. - What?
1407
01:38:38,430 --> 01:38:40,310
Does anyone recognize this place?
1408
01:38:40,480 --> 01:38:42,040
Take a good look.
1409
01:38:42,460 --> 01:38:43,610
Brother?
1410
01:38:43,860 --> 01:38:45,320
No.
1411
01:38:59,390 --> 01:39:00,950
There? Must be that one.
1412
01:39:01,020 --> 01:39:01,790
Quickly.
1413
01:39:02,930 --> 01:39:03,450
That one.
1414
01:39:03,520 --> 01:39:06,130
That way. Come on.
1415
01:39:21,950 --> 01:39:22,860
What's wrong, sir?
1416
01:39:22,920 --> 01:39:26,510
Did a man in a brown sweater get on this bus, along with a kid?
1417
01:39:26,770 --> 01:39:29,320
No, sir. No such man got on this bus?
1418
01:39:29,390 --> 01:39:33,180
Has anyone seen a man along with a small kid?
1419
01:39:33,240 --> 01:39:34,640
No, sir. We haven't.
1420
01:39:34,700 --> 01:39:35,850
No.
1421
01:39:35,920 --> 01:39:38,630
Chand Nawab said it was this bus.
1422
01:39:38,700 --> 01:39:39,920
Get down.
1423
01:39:41,820 --> 01:39:45,720
Sir, that girl was pointing towards a picture of the mountains.
1424
01:39:45,780 --> 01:39:47,010
Maybe that's her home.
1425
01:39:47,070 --> 01:39:48,150
Where's the photo?
1426
01:39:48,880 --> 01:39:50,360
They took the photo.
1427
01:39:51,760 --> 01:39:53,270
Check all the buses on the highway.
1428
01:39:53,330 --> 01:39:54,900
- Come on. - Yes.
1429
01:40:23,430 --> 01:40:28,480
Either you're very brave...or a big fool.
1430
01:40:29,480 --> 01:40:31,770
You just entered Pakistan, without any fear...
1431
01:40:32,640 --> 01:40:35,560
This was the only way to bring Munni to Pakistan.
1432
01:40:35,770 --> 01:40:36,750
Yes, that's okay.
1433
01:40:36,810 --> 01:40:39,740
But how will you find her parents?
1434
01:40:40,770 --> 01:40:42,140
Bajrang Bali will help me.
1435
01:40:42,200 --> 01:40:43,420
Even in Pakistan?
1436
01:40:54,320 --> 01:40:56,630
You'll be safe here tonight.
1437
01:40:56,790 --> 01:40:59,690
But brother, be sure to leave by dawn.
1438
01:41:00,690 --> 01:41:01,800
- Goodbye. - Goodbye.
1439
01:41:19,830 --> 01:41:22,420
- What place is this? - Mosque.
1440
01:41:25,080 --> 01:41:26,940
Forgive me, Bajrang Bali. Forgive me.
1441
01:41:43,440 --> 01:41:44,830
Greetings.
1442
01:41:45,800 --> 01:41:47,540
What's wrong, young man?
1443
01:41:47,610 --> 01:41:50,250
Are you sick? You look restless.
1444
01:41:50,670 --> 01:41:51,780
What's wrong with me?
1445
01:41:53,110 --> 01:41:55,440
- I am absolutely fine. Then why are you standing out here.
1446
01:41:55,710 --> 01:41:56,410
Let's go in.
1447
01:41:56,470 --> 01:41:58,150
Hey...listen.
1448
01:41:58,210 --> 01:42:00,270
Why didn't you come yesterday?
1449
01:42:00,330 --> 01:42:01,480
Go on.
1450
01:42:01,540 --> 01:42:03,180
Sit in the class, I am coming.
1451
01:42:03,250 --> 01:42:05,550
- I can't go in. - Why?
1452
01:42:06,240 --> 01:42:07,500
I am not a Muslim.
1453
01:42:10,820 --> 01:42:12,680
So what, brother?
1454
01:42:12,740 --> 01:42:14,930
This place is open to everyone.
1455
01:42:15,000 --> 01:42:17,860
That's why we never lock the mosque.
1456
01:42:18,620 --> 01:42:19,690
Come on.
1457
01:42:24,280 --> 01:42:26,650
Come on, children, to your places.
1458
01:42:46,000 --> 01:42:47,960
So that's the case.
1459
01:42:48,570 --> 01:42:51,360
I've never been to the mountainous regions.
1460
01:42:51,490 --> 01:42:55,670
But there are some children in my class, who belong from there.
1461
01:42:56,080 --> 01:42:57,580
Let me ask.
1462
01:42:58,200 --> 01:42:59,910
Children.
1463
01:43:02,690 --> 01:43:04,950
Yes, teacher
1464
01:43:05,570 --> 01:43:06,970
Yes.
1465
01:43:07,030 --> 01:43:09,990
Everyone take a good look at this picture..
1466
01:43:10,130 --> 01:43:11,940
...and tell me where it is.
1467
01:43:12,000 --> 01:43:17,430
And whoever gives the right answer will get a reward.
1468
01:43:17,490 --> 01:43:19,410
Me! Me! Me! Me!
1469
01:43:20,510 --> 01:43:21,670
Stop.
1470
01:43:23,290 --> 01:43:25,420
Reverse reverse...
1471
01:43:26,430 --> 01:43:28,100
Wasn't he with Chand Nawab?
1472
01:43:32,570 --> 01:43:33,390
Come here.
1473
01:43:35,460 --> 01:43:36,450
Listen.
1474
01:43:36,500 --> 01:43:38,110
Catch him.
1475
01:43:46,620 --> 01:43:49,020
Teacher, this is Switzerland.
1476
01:43:52,040 --> 01:43:54,200
Arshad, if you don't know pass it to someone else.
1477
01:43:54,680 --> 01:43:58,100
Honestly, teacher, this is Switzerland.
1478
01:43:58,160 --> 01:44:00,010
See...it's written here in English.
1479
01:44:00,070 --> 01:44:01,220
SWITZERLAND!
1480
01:44:05,630 --> 01:44:09,420
Munni, are you from Switzerland?
1481
01:44:13,550 --> 01:44:17,490
- Catch him. - Stop.
1482
01:44:18,150 --> 01:44:19,190
Stop.
1483
01:44:20,230 --> 01:44:21,660
Stop.
1484
01:44:23,250 --> 01:44:24,920
Where are you going? Stop.
1485
01:44:36,150 --> 01:44:37,930
Stop.
1486
01:44:40,980 --> 01:44:42,520
Stop.
1487
01:44:44,630 --> 01:44:47,900
Such mesmerizing mountains are found in Kashmir.
1488
01:44:47,960 --> 01:44:48,910
Kashmir?
1489
01:44:50,920 --> 01:44:52,000
Will I have to go back to India?
1490
01:44:53,830 --> 01:44:55,170
No, mister.
1491
01:44:55,290 --> 01:44:57,360
We have a part of it too.
1492
01:44:57,420 --> 01:44:58,810
- What? - Kashmir.
1493
01:45:03,320 --> 01:45:04,240
Dear.
1494
01:45:13,900 --> 01:45:17,020
Stop, please keep these weapons in your car first.
1495
01:45:17,100 --> 01:45:20,130
Priest, did you see a stranger lurking around?
1496
01:45:20,220 --> 01:45:23,290
There are no strangers in the house of God.
1497
01:45:23,350 --> 01:45:24,810
This stranger can be dangerous.
1498
01:45:25,190 --> 01:45:26,580
He's an Indian spy.
1499
01:45:29,250 --> 01:45:32,910
You think I have the formula for the atom bomb..
1500
01:45:32,970 --> 01:45:34,900
...which he'll come here to steal.
1501
01:45:34,960 --> 01:45:39,350
But if you see any strange, then do inform us.
1502
01:45:39,410 --> 01:45:40,970
Of course.
1503
01:45:47,750 --> 01:45:49,600
It's difficult to get out of here.
1504
01:45:50,830 --> 01:45:52,540
What now?
1505
01:45:57,060 --> 01:45:58,080
I have an idea.
1506
01:46:08,150 --> 01:46:10,450
Bajrang Bali, how much more are you going to test your devotee?
1507
01:46:10,510 --> 01:46:11,950
You made me sleep in the mosque.
1508
01:46:12,010 --> 01:46:12,710
Made me wear this burqha
1509
01:46:12,980 --> 01:46:16,280
Please help us find Munni's parents before I get circumcised.
1510
01:46:16,360 --> 01:46:17,860
I'll be indebted to you.
1511
01:46:28,240 --> 01:46:30,320
- What? - Oh, God!
1512
01:46:30,400 --> 01:46:32,210
He's gone to Pakistan.
1513
01:46:32,270 --> 01:46:35,920
You said he'll take Munni to Attari station and come back.
1514
01:46:36,160 --> 01:46:37,640
How could he go to Pakistan?
1515
01:46:37,690 --> 01:46:39,440
Who gave him passport and visa?
1516
01:46:39,500 --> 01:46:41,100
He's gone without them.
1517
01:46:41,140 --> 01:46:41,830
Without..
1518
01:46:41,900 --> 01:46:44,720
He's gone to Pakistan without a passport and a visa.
1519
01:46:44,780 --> 01:46:46,910
Please calm down, you'll get sick.
1520
01:46:46,940 --> 01:46:50,630
You don't know what those Pakistanis will do to him.
1521
01:46:55,110 --> 01:46:56,770
I can't handle even one.
1522
01:46:57,190 --> 01:46:58,970
And the priest has two.
1523
01:47:14,610 --> 01:47:15,820
The police must be patrolling the roads.
1524
01:47:15,890 --> 01:47:19,270
Walk through the fields to get to Khanewal.
1525
01:47:21,210 --> 01:47:22,770
Thank you.
1526
01:47:35,950 --> 01:47:37,970
You're doing a good deed.
1527
01:47:39,940 --> 01:47:44,020
I'll pray to Allah that you find her parents.
1528
01:47:49,120 --> 01:47:49,960
Goodbye.
1529
01:47:58,530 --> 01:48:00,630
What do you say?
1530
01:48:01,070 --> 01:48:02,640
Hail Lord Ram?
1531
01:48:03,720 --> 01:48:04,700
Hail Lord Ram!
1532
01:48:04,760 --> 01:48:05,830
Hail Lord Ram!
1533
01:48:06,640 --> 01:48:08,030
Hail Lord Ram!
1534
01:48:21,900 --> 01:48:22,910
Shall we go?
1535
01:48:24,470 --> 01:48:26,060
This is all your fault.
1536
01:48:26,450 --> 01:48:28,560
If you hadn't been obstinate about sending Munni home..
1537
01:48:28,640 --> 01:48:29,780
...Pawan wouldn't have gone himself.
1538
01:48:29,860 --> 01:48:32,120
He's badly in trouble because of you.
1539
01:48:32,320 --> 01:48:33,820
Now do something.
1540
01:48:34,050 --> 01:48:35,730
What can I do?
1541
01:48:36,150 --> 01:48:39,940
If you don't do anything, then I'll go to Pakistan looking for him.
1542
01:48:40,030 --> 01:48:41,050
What?
1543
01:48:42,190 --> 01:48:43,060
Oh, God!
1544
01:48:43,790 --> 01:48:45,430
Without a visa!
1545
01:48:48,900 --> 01:48:50,610
I can't wear this anymore.
1546
01:48:50,670 --> 01:48:52,110
I can't breathe or walk.
1547
01:48:52,170 --> 01:48:55,240
Look, one of us has to pose as the wife.
1548
01:48:55,290 --> 01:48:57,280
The police are looking for two men along with a child.
1549
01:48:57,350 --> 01:48:58,910
Then you pose as the wife.
1550
01:48:59,260 --> 01:49:00,240
I see.
1551
01:49:00,300 --> 01:49:01,900
If anyone asks, you will readily tell him..
1552
01:49:01,970 --> 01:49:05,450
...that my name is Pawan Kumar Chaturvedi, I am from India.
1553
01:49:05,510 --> 01:49:06,630
I am a devotee of Bajrang Bali.
1554
01:49:06,700 --> 01:49:07,570
I took permission to get here.
1555
01:49:07,640 --> 01:49:08,580
And I have come crawling under the fences.
1556
01:49:08,640 --> 01:49:09,380
Right, Munni?
1557
01:49:10,690 --> 01:49:12,320
Look, people are coming.
1558
01:49:12,400 --> 01:49:14,830
Cover your face. Come on.
1559
01:49:15,870 --> 01:49:17,820
And walk with some grace.
1560
01:49:30,500 --> 01:49:33,290
Munni...will you do one thing for me?
1561
01:49:35,440 --> 01:49:37,220
Munni is going to get caught.
1562
01:49:38,610 --> 01:49:39,650
Mister.
1563
01:49:41,830 --> 01:49:43,540
- Mister. - She's safe.
1564
01:50:11,660 --> 01:50:12,700
This is wrong.
1565
01:50:12,880 --> 01:50:14,870
Things always go wrong when you lie.
1566
01:50:14,920 --> 01:50:15,870
You wait and watch.
1567
01:50:15,930 --> 01:50:17,260
You spoke again, dear.
1568
01:50:18,010 --> 01:50:19,380
Cover your face.
1569
01:50:26,400 --> 01:50:28,690
This car's just...
1570
01:50:30,560 --> 01:50:33,000
Mister, can I help you?
1571
01:50:33,760 --> 01:50:34,740
Come on.
1572
01:50:39,710 --> 01:50:40,410
Sit inside.
1573
01:50:40,470 --> 01:50:43,150
You hit the ignition, when I tell you to.
1574
01:50:52,980 --> 01:50:54,720
Yes, did you find anything?
1575
01:50:54,820 --> 01:50:57,650
Takes time, mister. Takes time sir, to find the right nerve.
1576
01:50:57,710 --> 01:50:59,630
Are you a mechanic or a physician?
1577
01:51:11,130 --> 01:51:12,380
Turn it on?
1578
01:51:15,750 --> 01:51:17,290
What did you do?
1579
01:51:17,350 --> 01:51:18,640
Again.
1580
01:51:20,300 --> 01:51:21,420
This is what I did.
1581
01:51:21,630 --> 01:51:24,440
You fixed it.
1582
01:51:24,750 --> 01:51:27,260
It's our duty to help fellow companions.
1583
01:51:27,560 --> 01:51:29,270
- Thank you very much. - Goodbye.
1584
01:51:30,210 --> 01:51:34,110
Can I drop you somewhere?
1585
01:51:38,510 --> 01:51:39,700
What's your name, dear?
1586
01:51:40,560 --> 01:51:42,940
She can't talk, sir. She's mute.
1587
01:51:44,000 --> 01:51:44,990
Yes.
1588
01:51:45,040 --> 01:51:47,490
How does a mother feel?
1589
01:51:48,660 --> 01:51:51,140
What do the doctors say, ma'am?
1590
01:51:51,200 --> 01:51:53,280
She can't talk either.
1591
01:51:53,360 --> 01:51:54,860
Same-to-same.
1592
01:51:54,920 --> 01:51:56,910
It's hereditary.
1593
01:51:56,970 --> 01:51:57,990
Oh my.
1594
01:51:58,040 --> 01:51:59,580
It's fate.
1595
01:52:00,140 --> 01:52:02,130
Yes, that's true.
1596
01:52:02,280 --> 01:52:06,430
You're heading towards Khanewal, aren't you?
1597
01:52:06,490 --> 01:52:11,890
No. But don't worry, I'll get you home.
1598
01:52:11,950 --> 01:52:16,580
No, no, no need to take the trouble. Just drop us at the highway.
1599
01:52:16,640 --> 01:52:18,310
It won't be a problem at all.
1600
01:52:18,760 --> 01:52:20,680
I will tell one of my constables
1601
01:52:20,710 --> 01:52:23,360
And he'll drop you home in his jeep.
1602
01:52:23,420 --> 01:52:25,450
Yes.. Constable
1603
01:52:25,650 --> 01:52:28,190
Yes, I am the area inspector.
1604
01:52:28,770 --> 01:52:30,580
I was on leave today
1605
01:52:31,350 --> 01:52:33,930
But I am going back because there's an emergency.
1606
01:52:33,980 --> 01:52:35,730
Emergency?
1607
01:52:35,790 --> 01:52:38,510
An Indian spy is at large here.
1608
01:52:47,540 --> 01:52:49,910
Let's see how long he can escape for!
1609
01:52:50,180 --> 01:52:53,390
- Where's Chand Nawab? - I don't know.
1610
01:52:53,450 --> 01:52:54,400
You don't know.
1611
01:52:54,460 --> 01:52:55,330
I don't know.
1612
01:52:55,400 --> 01:52:57,360
I swear I don't know.
1613
01:52:57,410 --> 01:53:02,770
The last I saw him, he was boarding the bus after the spy
1614
01:53:02,910 --> 01:53:03,980
I tried calling him.
1615
01:53:04,050 --> 01:53:06,140
But his phone's switched off.
1616
01:53:10,900 --> 01:53:13,900
Call him right now... in front of me...
1617
01:53:22,290 --> 01:53:23,630
It's switched off.
1618
01:53:32,550 --> 01:53:33,800
Come, mister.
1619
01:53:33,880 --> 01:53:35,720
I've reached my destination.
1620
01:53:36,230 --> 01:53:39,620
Now my man will take you to yours.
1621
01:53:40,540 --> 01:53:41,940
- Sir. - Sir.
1622
01:53:41,970 --> 01:53:42,470
Sir..
1623
01:53:42,520 --> 01:53:43,470
Come.
1624
01:53:43,770 --> 01:53:45,410
- Hasan. - Yes, sir.
1625
01:53:45,550 --> 01:53:46,700
- Come here. - Yes.
1626
01:53:46,910 --> 01:53:49,270
They are my special guests.
1627
01:53:49,380 --> 01:53:51,370
And he is a great mechanic as well.
1628
01:53:51,530 --> 01:53:54,000
Take them to their home in Khanewal.
1629
01:53:54,060 --> 01:53:55,610
Yes, sir. Come.
1630
01:53:55,770 --> 01:53:56,680
Thank you, sir.
1631
01:53:56,740 --> 01:53:59,670
No, thank you. You really helped me a lot.
1632
01:53:59,700 --> 01:54:01,200
How about some snacks before you go?
1633
01:54:01,260 --> 01:54:03,600
- No, we'll go. - Come.
1634
01:54:04,150 --> 01:54:05,100
Come.
1635
01:54:07,620 --> 01:54:08,670
Come. Sit.
1636
01:54:13,670 --> 01:54:14,690
Carefully.
1637
01:54:23,160 --> 01:54:24,070
Goodbye.
1638
01:54:25,870 --> 01:54:26,890
Goodbye.
1639
01:54:26,950 --> 01:54:29,030
Keep calling him every hour.
1640
01:54:30,150 --> 01:54:32,060
He'll pickup sometime.
1641
01:54:46,510 --> 01:54:49,230
- Where is your house? - Just a little ahead.
1642
01:54:51,480 --> 01:54:53,260
You don't know the way.
1643
01:54:54,890 --> 01:54:57,500
We're coming back after a long time.
1644
01:54:58,470 --> 01:55:00,110
Actually we ran away and got married.
1645
01:55:00,210 --> 01:55:01,710
So her father's angry with us.
1646
01:55:03,790 --> 01:55:04,830
This is it.
1647
01:55:04,900 --> 01:55:06,530
- Stop here. - It's this one.
1648
01:55:06,850 --> 01:55:09,000
Thank God we found your home.
1649
01:55:09,140 --> 01:55:11,020
You even forgot your home.
1650
01:55:11,080 --> 01:55:13,730
- What can I say? - It's alright.
1651
01:55:13,900 --> 01:55:15,470
Call Waqar.
1652
01:55:18,560 --> 01:55:19,370
Yes, sir.
1653
01:55:19,430 --> 01:55:21,980
What's the information on that spy from headquarters?
1654
01:55:22,000 --> 01:55:24,330
Sir the spy's name is Pawan aka Bajrangi.
1655
01:55:24,400 --> 01:55:26,210
And there's a local journalist accompanying him.
1656
01:55:26,270 --> 01:55:27,310
Chand Nawab.
1657
01:55:27,390 --> 01:55:29,990
- Come, I'll see you in. - No, thank you.
1658
01:55:30,270 --> 01:55:32,860
Thank you for bringing us here.
1659
01:55:32,920 --> 01:55:34,060
- Goodbye. - Goodbye.
1660
01:55:34,130 --> 01:55:35,670
Take care.
1661
01:55:49,490 --> 01:55:51,130
Father. How are you?
1662
01:55:51,200 --> 01:55:53,280
- Who are you? - Forsake your anger.
1663
01:55:53,360 --> 01:55:55,300
Look, I've brought your daughter and granddaughter.
1664
01:55:55,370 --> 01:55:56,480
Come, dear.
1665
01:55:57,870 --> 01:56:00,510
Who is this child and what is she doing?
1666
01:56:00,720 --> 01:56:02,190
But I don't have a daughter.
1667
01:56:02,250 --> 01:56:05,070
There's no point in arguing on the streets.
1668
01:56:05,140 --> 01:56:07,130
Let's go inside and you can scold me as much as you want
1669
01:56:07,190 --> 01:56:11,080
- I don't know you.. - We got married without your permission.
1670
01:56:11,150 --> 01:56:13,030
- You're angry with us. - But..
1671
01:56:13,100 --> 01:56:15,250
Hit me. Hit me. Hit me.
1672
01:56:15,310 --> 01:56:19,000
- Hit me. Hit me. - Uncle, forget it.
1673
01:56:19,450 --> 01:56:21,330
Oh come on. Hit me.
1674
01:56:21,650 --> 01:56:22,870
Hit me.
1675
01:56:22,930 --> 01:56:24,120
Let's go in.
1676
01:56:24,640 --> 01:56:25,680
Let's go in.
1677
01:56:25,850 --> 01:56:27,800
- Why do I go in? - Forget it uncle.
1678
01:56:27,870 --> 01:56:28,850
Dear.
1679
01:56:28,910 --> 01:56:29,930
Get my shoe.
1680
01:56:30,020 --> 01:56:31,790
Someone's barging in our house.
1681
01:56:31,870 --> 01:56:34,270
Oh God!
1682
01:56:34,860 --> 01:56:36,000
Come on.
1683
01:56:36,060 --> 01:56:37,570
- Goodbye. - Goodbye.
1684
01:56:41,420 --> 01:56:42,680
And there's a little girl with them.
1685
01:56:42,740 --> 01:56:44,700
Little girl? How old?
1686
01:56:44,870 --> 01:56:46,460
Around 5 or 6 years old.
1687
01:56:46,770 --> 01:56:48,410
5-6...years.
1688
01:56:48,480 --> 01:56:51,020
- And she can't speak! - She can't speak?
1689
01:56:51,080 --> 01:56:52,030
Yes, sir.
1690
01:56:52,100 --> 01:56:54,360
Don't just stand there and stare at me.
1691
01:56:55,010 --> 01:56:57,170
Radio Hasan immediately.
1692
01:57:00,430 --> 01:57:02,110
- Uncle. - Who is it?
1693
01:57:02,170 --> 01:57:03,160
Uncle. Open the door.
1694
01:57:03,210 --> 01:57:05,370
Don't break down the door.
1695
01:57:07,450 --> 01:57:08,740
- You? - Where are they?
1696
01:57:08,880 --> 01:57:09,540
Who?
1697
01:57:09,610 --> 01:57:11,010
Your daughter and son-in-law.
1698
01:57:11,060 --> 01:57:12,670
How many times do I have to tell you..
1699
01:57:12,740 --> 01:57:14,100
...l don't have a daughter or a son-in-law.
1700
01:57:14,160 --> 01:57:15,970
Where are those people..
1701
01:57:16,040 --> 01:57:18,060
...who were calling themselves your daughter and son-in-law?
1702
01:57:18,130 --> 01:57:19,110
I don't know.
1703
01:57:19,170 --> 01:57:21,850
They left as soon as you did.
1704
01:57:22,120 --> 01:57:25,570
"One day draped in the color of love."
1705
01:57:25,600 --> 01:57:29,390
"On the corner of your lane."
1706
01:57:29,420 --> 01:57:36,750
"l'll write my name along with yours, on your palm."
1707
01:57:36,820 --> 01:57:40,620
"Then you'll stop being formal."
1708
01:57:40,720 --> 01:57:44,230
"Lower your eyes.."
1709
01:57:44,290 --> 01:57:50,580
"..and rest your head on my shoulder, O life..."
1710
01:57:51,250 --> 01:57:57,230
"Tell me something, O life."
1711
01:57:58,820 --> 01:58:05,640
"Where do I find you, O life."
1712
01:58:06,500 --> 01:58:12,350
"Tell me something, O life."
1713
01:58:14,040 --> 01:58:20,870
"Where do I find you, O life."
1714
01:58:29,550 --> 01:58:36,780
"On a star filled night...we'll read your letter together."
1715
01:58:36,890 --> 01:58:44,320
"And the page that you left blank."
1716
01:58:44,460 --> 01:58:51,690
"You can fill in your complaints, and I will do it too."
1717
01:58:51,900 --> 01:58:58,230
"Just don't get angry, O life."
1718
01:58:59,100 --> 01:59:04,900
"Tell me something, O life."
1719
01:59:06,390 --> 01:59:13,240
"Where do I find you, O life."
1720
01:59:13,820 --> 01:59:20,570
"Tell me something, O life."
1721
01:59:21,170 --> 01:59:28,160
"Where do I find you, O life."
1722
01:59:28,610 --> 01:59:32,220
"l exist where you do."
1723
01:59:32,460 --> 01:59:36,150
"Everywhere I see, I see you."
1724
01:59:36,250 --> 01:59:39,770
"You're the dawn of love."
1725
01:59:39,970 --> 01:59:43,450
"You're the prayers in my heart."
1726
01:59:43,750 --> 01:59:47,100
"You're the only one I speak of."
1727
01:59:47,330 --> 01:59:51,200
"You're the sights, you're the breeze."
1728
01:59:51,260 --> 01:59:54,910
"You're the beautiful ambiance."
1729
01:59:55,050 --> 01:59:58,670
"You're peace, you're serenity."
1730
01:59:58,730 --> 02:00:02,290
"l exist where you do."
1731
02:00:02,390 --> 02:00:06,000
"Everywhere I see, I see you."
1732
02:00:06,390 --> 02:00:09,790
"You're the dawn of love."
1733
02:00:10,030 --> 02:00:13,300
"You're the prayers in my heart."
1734
02:00:13,860 --> 02:00:17,230
"You're the only one I speak of."
1735
02:00:17,290 --> 02:00:21,080
"You're the sights, you're the breeze."
1736
02:00:21,260 --> 02:00:24,810
"You're the beautiful ambiance."
1737
02:00:25,150 --> 02:00:28,490
"You're peace, you're serenity."
1738
02:00:28,630 --> 02:00:32,040
"l exist where you do."
1739
02:00:32,550 --> 02:00:35,970
"Everywhere I see, I see you."
1740
02:00:36,200 --> 02:00:39,410
"You're the dawn of love."
1741
02:00:40,060 --> 02:00:43,440
"You're the prayers in my heart."
1742
02:00:48,230 --> 02:00:50,810
Chand Nawab, I was thinking about..
1743
02:00:50,870 --> 02:00:52,820
Turning myself over to the police.
1744
02:00:53,580 --> 02:00:58,450
Then somehow the police will find her home.
1745
02:00:58,580 --> 02:00:59,950
Don't even think about it.
1746
02:01:00,610 --> 02:01:02,070
You will rot in jail for the rest of your life..
1747
02:01:02,140 --> 02:01:04,050
And no one will ever have a clue.
1748
02:01:04,180 --> 02:01:06,270
And what do you think the police...
1749
02:01:06,330 --> 02:01:08,220
Are going to try as hard as you, to find her house?
1750
02:01:08,280 --> 02:01:09,470
They will look for a day or two..
1751
02:01:09,530 --> 02:01:12,430
...and then they will send Munnni to some orphanage.
1752
02:01:13,320 --> 02:01:14,820
I won't let that happen.
1753
02:01:15,270 --> 02:01:17,290
I promised Bajrang Bali..
1754
02:01:17,490 --> 02:01:19,380
that I will take Munni home.
1755
02:01:19,930 --> 02:01:21,560
And I will.
1756
02:01:24,100 --> 02:01:26,810
"Listen,I can clearly say that..
1757
02:01:26,880 --> 02:01:28,910
I challenge all of you.."
1758
02:01:28,960 --> 02:01:30,960
There is one way to help you.
1759
02:01:33,480 --> 02:01:34,360
TV!
1760
02:01:35,080 --> 02:01:35,710
TV?
1761
02:01:35,980 --> 02:01:37,270
There is no weight in the story.
1762
02:01:37,350 --> 02:01:38,520
What are you saying, sir?
1763
02:01:38,600 --> 02:01:42,640
An Indian is helping a Pakistani mute girl.
1764
02:01:42,690 --> 02:01:44,650
According to me it's an explosive story.
1765
02:01:44,780 --> 02:01:48,400
No, but your story on the spy was much better.
1766
02:01:48,430 --> 02:01:48,980
What about that?
1767
02:01:49,050 --> 02:01:52,610
- But, sir, he's not a spy. - That's that, then.
1768
02:01:52,700 --> 02:01:54,110
Goodbye.
1769
02:01:54,170 --> 02:01:55,460
Hello. Hello.
1770
02:01:55,730 --> 02:01:56,880
Sir..
1771
02:02:01,560 --> 02:02:03,760
What's the point of showing this story?
1772
02:02:04,030 --> 02:02:06,820
A child will be re-united with her parents.
1773
02:02:06,890 --> 02:02:08,310
Reunite with her parents?
1774
02:02:08,450 --> 02:02:10,780
Look, we sell news
1775
02:02:10,850 --> 02:02:12,880
...this is not Hazrat Amin Shah's shrine
1776
02:02:12,930 --> 02:02:14,160
where we re-unite the separated.
1777
02:02:14,220 --> 02:02:16,240
- But, sir.. - Goodbye then.
1778
02:02:17,170 --> 02:02:18,400
Hello.
1779
02:02:23,560 --> 02:02:26,310
Hatred is easy to sell.
1780
02:02:27,070 --> 02:02:28,260
But love..
1781
02:02:30,450 --> 02:02:32,370
What is Hazrat Amin Shah's shrine?
1782
02:02:34,030 --> 02:02:35,770
It's a famous shrine.
1783
02:02:35,830 --> 02:02:37,900
It's said that everyone's wishes get fulfilled there.
1784
02:02:38,540 --> 02:02:41,130
- Why haven't we gone there yet? - I see.
1785
02:02:41,610 --> 02:02:44,080
Every time you see a shrine or mosque, you turn pale.
1786
02:02:44,150 --> 02:02:45,920
Remember when we were in Alipur mosque.
1787
02:02:45,980 --> 02:02:47,940
You ran like you had seen a ghost.
1788
02:02:57,250 --> 02:02:59,890
I am willing to go to any shrine for Munni.
1789
02:03:00,690 --> 02:03:02,610
Then let's catch a bus tonight.
1790
02:03:04,580 --> 02:03:06,130
It's ringing.
1791
02:03:12,290 --> 02:03:14,320
- Kaamil. - Hello, brother Chand.
1792
02:03:14,390 --> 02:03:15,920
Thank God. I was worried for you.
1793
02:03:15,950 --> 02:03:17,100
Where are you?
1794
02:03:17,230 --> 02:03:20,650
- Is there anyone around you? - No. There's no one.
1795
02:03:20,710 --> 02:03:22,450
Where are you? With that spy?
1796
02:03:22,660 --> 02:03:25,060
He's not a spy. He's a very nice man.
1797
02:03:25,330 --> 02:03:26,690
What do you mean by he's not a spy?
1798
02:03:26,860 --> 02:03:29,570
He only came here to bring a girl home.
1799
02:03:29,710 --> 02:03:32,040
But where are you now?
1800
02:03:32,110 --> 02:03:34,230
We're going to Hazrat Amin Shah's shrine.
1801
02:03:35,450 --> 02:03:38,130
It's said that everyone's wishes get fulfilled there.
1802
02:03:38,190 --> 02:03:40,560
Okay, brother, take care. Goodbye.
1803
02:03:40,630 --> 02:03:41,470
Come on.
1804
02:03:43,300 --> 02:03:51,610
"He comes to Your threshold with a heavy heart."
1805
02:03:52,580 --> 02:04:01,170
"O Prophet, you beckon anyone you want."
1806
02:04:02,170 --> 02:04:10,510
"l've come to thee with my head bowed."
1807
02:04:12,460 --> 02:04:17,100
"lf you're willing, you can make all wrongsmrights"
1808
02:04:17,640 --> 02:04:19,630
Go on, I'll join you.
1809
02:04:20,110 --> 02:04:21,920
Where are you going?
1810
02:04:33,240 --> 02:04:37,280
"Fulfill my wishes, O Mohammad."
1811
02:04:37,450 --> 02:04:41,390
"l won't go back empty-handed."
1812
02:04:41,900 --> 02:04:45,940
"Fulfill my wishes, O Mohammad."
1813
02:04:46,110 --> 02:04:49,940
"l won't go back empty-handed."
1814
02:04:50,380 --> 02:04:54,460
"Fulfill my wishes, O Mohammad."
1815
02:04:54,870 --> 02:04:59,110
"l won't go back empty-handed."
1816
02:04:59,310 --> 02:05:03,450
"Fulfill my wishes, O Mohammad."
1817
02:05:03,630 --> 02:05:07,730
"l won't go back empty-handed."
1818
02:05:07,930 --> 02:05:12,140
"My eyes are filled with tears."
1819
02:05:12,310 --> 02:05:16,250
"And my heart's full of sorrows."
1820
02:05:16,760 --> 02:05:20,480
"My eyes are filled with tears."
1821
02:05:20,930 --> 02:05:23,260
"And my heart's full of sorrows."
1822
02:05:23,440 --> 02:05:25,250
Move aside,move aside.
1823
02:05:27,710 --> 02:05:28,730
Greetings.
1824
02:05:28,780 --> 02:05:30,040
This is Chand Nawab.
1825
02:05:30,310 --> 02:05:32,650
And today I am going to tell you about a man..
1826
02:05:32,710 --> 02:05:34,770
...who entered our country without a visa..
1827
02:05:34,830 --> 02:05:39,040
...by crawling under the border fences, and his name is Bajrangi."
1828
02:05:39,180 --> 02:05:42,280
"l won't go back empty-handed."
1829
02:05:42,900 --> 02:05:45,160
- "Fulfill my wishes" - "O Lord."
1830
02:05:45,230 --> 02:05:47,250
- "Fulfill my wishes" - "Everyone's."
1831
02:05:47,310 --> 02:05:49,470
- "Fulfill my wishes" - "O Prophet."
1832
02:05:49,530 --> 02:05:53,620
"Fulfill my wishes, O benevolent master."
1833
02:05:53,670 --> 02:05:57,750
"l won't go back empty-handed."
1834
02:05:58,960 --> 02:06:00,700
Just like the police, even I believed..
1835
02:06:00,760 --> 02:06:02,570
...that this man is an Indian spy.
1836
02:06:02,640 --> 02:06:06,230
But now...l know he is not a spy.
1837
02:06:07,260 --> 02:06:08,900
Then who is he?
1838
02:06:08,970 --> 02:06:11,130
Why did he come to our country? What does he want?
1839
02:06:11,190 --> 02:06:13,420
Bajrangi is a common man like you and me..
1840
02:06:13,480 --> 02:06:16,200
...and he has just one motive for coming here.
1841
02:06:16,260 --> 02:06:17,300
Love.
1842
02:06:17,790 --> 02:06:20,990
His love for a 6 year old Pakistani mute girl..
1843
02:06:21,300 --> 02:06:24,020
...who got separated from her parents in India.
1844
02:06:24,080 --> 02:06:25,900
When all other options failed..
1845
02:06:25,960 --> 02:06:29,790
Bajrangi had only this one option left to reunite her with her parents.
1846
02:06:33,160 --> 02:06:37,230
"Look at what's happened to me.."
1847
02:06:37,400 --> 02:06:41,470
"..while searching for you, O Prophet."
1848
02:06:41,810 --> 02:06:45,860
"Look at what's happened to me.."
1849
02:06:46,050 --> 02:06:49,950
"..while searching for you, O Prophet."
1850
02:06:50,010 --> 02:06:52,560
Every channel has refused to show this story.
1851
02:06:52,660 --> 02:06:54,920
They say it's nonsense.
1852
02:06:54,980 --> 02:06:57,140
No one's interested in it.
1853
02:06:58,800 --> 02:07:00,550
So please help Bajrangi Bhaijaan..
1854
02:07:00,620 --> 02:07:04,480
...so that he can take this kid home, and return to his country..
1855
02:07:04,540 --> 02:07:06,390
Safe and sound.
1856
02:07:07,770 --> 02:07:12,020
"Console my heart, O Prophet."
1857
02:07:12,320 --> 02:07:16,650
"l've come from far... with great expectations."
1858
02:07:16,740 --> 02:07:20,780
"Console my heart, O Prophet."
1859
02:07:21,050 --> 02:07:25,170
"l've come from far...with great expectations."
1860
02:07:25,260 --> 02:07:28,530
"Bless me with your grace as well."
1861
02:07:28,630 --> 02:07:30,330
"Until you.."
1862
02:07:30,750 --> 02:07:35,270
"Until you...don't answer my prayers."
1863
02:07:35,380 --> 02:07:39,170
"l won't leave your threshold."
1864
02:07:39,620 --> 02:07:43,960
"Fulfill my wishes, O benevolent master."
1865
02:07:44,170 --> 02:07:48,210
"l won't go back empty-handed."
1866
02:07:48,440 --> 02:07:52,520
"Fulfill my wishes, O Mohammad."
1867
02:07:52,570 --> 02:07:56,410
"l won't go back empty-handed."
1868
02:08:23,380 --> 02:08:27,540
"You know what's in my heart."
1869
02:08:27,620 --> 02:08:31,960
"You've been counting heartbeats."
1870
02:08:32,060 --> 02:08:36,230
"You know what's in my heart."
1871
02:08:36,330 --> 02:08:40,620
"You've been counting heartbeats."
1872
02:08:40,890 --> 02:08:45,100
"My sighs will reach the moon."
1873
02:08:45,170 --> 02:08:49,330
"Your stars will answer my prayers."
1874
02:08:49,410 --> 02:08:53,540
"My sighs will reach the moon."
1875
02:08:53,860 --> 02:08:58,060
"Your stars will answer my prayers."
1876
02:08:58,130 --> 02:09:02,410
"Someday the dawn will come, O Prophet."
1877
02:09:02,470 --> 02:09:06,960
"Until you...don't answer my prayers."
1878
02:09:06,990 --> 02:09:10,680
"l won't leave your threshold."
1879
02:09:11,260 --> 02:09:15,690
"Fulfill my wishes, O benevolent master."
1880
02:09:15,860 --> 02:09:19,570
"l won't go back empty-handed."
1881
02:10:05,540 --> 02:10:06,610
Call him.
1882
02:10:07,440 --> 02:10:09,000
He's brought the police along. Come here.
1883
02:10:14,920 --> 02:10:15,960
They are closing in...
1884
02:10:17,040 --> 02:10:18,220
He isn't answering.
1885
02:10:18,290 --> 02:10:19,370
Answer the phone.
1886
02:10:21,200 --> 02:10:22,460
- Answer the phone. - Why?
1887
02:10:22,520 --> 02:10:23,740
I'll tell you.
1888
02:10:24,500 --> 02:10:27,500
He picked it up. Hello, brother Chand. Are you okay?
1889
02:10:27,570 --> 02:10:28,750
Yes.
1890
02:10:28,820 --> 02:10:31,980
- Did you go to the shrine? - Yes, I did last night.
1891
02:10:32,060 --> 02:10:33,690
To pray for Munni.
1892
02:10:33,750 --> 02:10:35,950
I see, so where are you now?
1893
02:10:36,010 --> 02:10:40,180
Now...we just left for Gojra
1894
02:10:41,430 --> 02:10:43,180
You left for Gojra?
1895
02:10:43,240 --> 02:10:46,440
- I see. - Okay, I'll call you later.
1896
02:10:46,510 --> 02:10:48,730
- Goodbye. - Take care.
1897
02:10:49,300 --> 02:10:53,220
- Brother, finally you lied. - No, I didn't.
1898
02:10:53,290 --> 02:10:55,800
- But you made me lie. - So what?
1899
02:10:55,860 --> 02:10:58,090
Haven't you see Mahabharat on television?
1900
02:10:58,920 --> 02:11:00,070
Is it a movie?
1901
02:11:04,340 --> 02:11:05,810
Is it a new movie?
1902
02:11:06,670 --> 02:11:09,040
"If you recognize this girl, or know anything about her..
1903
02:11:09,100 --> 02:11:12,660
...then please leave your phone number on this website.
1904
02:11:12,920 --> 02:11:14,150
We will definitely call you."
1905
02:11:14,210 --> 02:11:15,130
With cameraman Chand...
1906
02:11:15,180 --> 02:11:17,410
I have put shots of both of you two in the video.
1907
02:11:17,860 --> 02:11:20,410
The internet is a powerful tool, brother.
1908
02:11:20,470 --> 02:11:22,040
Did anyone leave their number?
1909
02:11:23,040 --> 02:11:25,930
Only a Few people have seen it so far. It will grow soon.
1910
02:11:28,180 --> 02:11:30,240
Munni, do you want to watch?
1911
02:11:30,310 --> 02:11:31,870
Let me rewind it.
1912
02:11:44,870 --> 02:11:46,750
Move aside.
1913
02:11:46,820 --> 02:11:48,140
What happened, Munni?
1914
02:11:48,410 --> 02:11:49,570
What did you see, Munni?
1915
02:11:49,940 --> 02:11:50,860
Rewind. Rewind.
1916
02:11:50,910 --> 02:11:52,070
What happened, Munni?
1917
02:11:59,540 --> 02:12:01,080
Pause. Pause. Pause.
1918
02:12:02,320 --> 02:12:04,100
You know her?
1919
02:12:05,260 --> 02:12:07,190
Is she your mother?
1920
02:12:08,610 --> 02:12:09,860
Rewind. Rewind.
1921
02:12:12,770 --> 02:12:14,690
Look Chand Bhai, she got off the bus!
1922
02:12:14,960 --> 02:12:16,500
What time did that bus arrive?
1923
02:12:16,700 --> 02:12:18,310
Around 8:30.
1924
02:12:18,860 --> 02:12:21,440
Find out where the 8:30 bus comes from?
1925
02:12:29,180 --> 02:12:31,210
It's here. It's here.
1926
02:12:37,910 --> 02:12:39,860
Brother, where is this bus coming from?
1927
02:12:39,920 --> 02:12:41,140
Where do you want to go?
1928
02:12:41,210 --> 02:12:42,850
We want to know where it's coming from?
1929
02:12:42,910 --> 02:12:44,100
You're a strange man.
1930
02:12:44,160 --> 02:12:47,160
Strange or not, first tell us where the bus is coming from?
1931
02:12:47,920 --> 02:12:49,420
Jehanabad.
1932
02:12:49,480 --> 02:12:52,120
Munni, is your village's name Jehanabad?
1933
02:12:56,430 --> 02:12:58,730
And before that comes Ursail.
1934
02:12:58,830 --> 02:13:00,300
Ursail.
1935
02:13:01,680 --> 02:13:05,060
And before that comes Karimabad.
1936
02:13:05,120 --> 02:13:06,520
Karimabad.
1937
02:13:07,510 --> 02:13:09,020
And before that..
1938
02:13:09,090 --> 02:13:10,790
District Sultanpur.
1939
02:13:12,350 --> 02:13:13,910
District Sultanpur?
1940
02:13:16,420 --> 02:13:19,200
Munni, you're from Sultanpurl?
1941
02:13:19,260 --> 02:13:20,480
She is from Sultanpur.
1942
02:13:25,240 --> 02:13:26,610
Munni's from Sultanpur.
1943
02:13:26,670 --> 02:13:28,070
Munni's from Sultanpur.
1944
02:13:28,720 --> 02:13:30,540
Sultanpur.
1945
02:13:46,270 --> 02:13:47,120
Sir.
1946
02:13:50,410 --> 02:13:51,730
Sir, take a look at this video.
1947
02:13:52,490 --> 02:13:55,080
Chand Nawab posted this video yesterday.
1948
02:13:55,590 --> 02:13:57,580
And today I am going to tell you about...
1949
02:13:57,670 --> 02:13:58,790
This is just outside the mosque.
1950
02:13:58,860 --> 02:14:00,220
Sir, they never came to Gojra.
1951
02:14:00,290 --> 02:14:02,800
We checked all the houses, offices and shops.
1952
02:14:02,850 --> 02:14:04,210
They aren't here.
1953
02:14:04,870 --> 02:14:08,390
Send pictures from this video to all the inspectors in the area.
1954
02:14:08,450 --> 02:14:10,610
And stop all vehicles and check them.
1955
02:14:10,670 --> 02:14:12,270
- Immediately. - Yes, sir.
1956
02:14:20,130 --> 02:14:21,940
Did you spot your village?
1957
02:14:28,220 --> 02:14:29,210
Brother.
1958
02:14:36,180 --> 02:14:37,620
Listen to me carefully.
1959
02:14:37,890 --> 02:14:39,950
Come on, get down.
1960
02:14:40,250 --> 02:14:41,750
Bring the vehicle forward.
1961
02:14:42,580 --> 02:14:44,730
- Come on, get down. - Everyone get in a line.
1962
02:14:44,810 --> 02:14:45,790
Come up.
1963
02:14:46,020 --> 02:14:47,000
Come up.
1964
02:14:47,130 --> 02:14:48,010
Hurry up.
1965
02:14:48,070 --> 02:14:49,060
Come on.
1966
02:14:50,120 --> 02:14:51,870
Go ahead.
1967
02:14:53,880 --> 02:14:54,950
Take off your shawl!
1968
02:14:55,400 --> 02:14:56,420
Take it off!
1969
02:14:56,480 --> 02:14:57,520
Take it off!
1970
02:15:04,470 --> 02:15:06,330
Catch him. That's him.
1971
02:15:10,040 --> 02:15:11,710
Hey wait.
1972
02:15:21,960 --> 02:15:23,360
- Catch him. - Come on.
1973
02:15:25,090 --> 02:15:26,750
Where are you running off to?
1974
02:15:35,440 --> 02:15:36,660
Surround him.
1975
02:15:36,730 --> 02:15:37,540
Stop.
1976
02:15:47,640 --> 02:15:49,570
Catch him.
1977
02:16:51,000 --> 02:16:54,940
"Give me your slumber."
1978
02:16:55,000 --> 02:16:58,800
"And take my sights."
1979
02:16:58,900 --> 02:17:06,410
"May no one cast an evil eye on you."
1980
02:17:06,470 --> 02:17:13,950
"Give me your slumber, take my sights."
1981
02:17:14,010 --> 02:17:20,870
"Your night has finally seen the dawn."
1982
02:17:20,930 --> 02:17:27,300
"Since we met...l feel capable."
1983
02:17:28,550 --> 02:17:35,880
"Since we met...l achieved everything."
1984
02:17:36,220 --> 02:17:43,630
"With great difficulty... the destination became easy."
1985
02:17:44,600 --> 02:17:51,210
"Because you're the heartbeat and I am the heart."
1986
02:19:02,940 --> 02:19:04,060
"Greetings.
1987
02:19:04,130 --> 02:19:05,480
This is Chand Nawab.
1988
02:19:05,590 --> 02:19:08,020
And today I am going to tell you about a man..
1989
02:19:08,090 --> 02:19:09,690
...who entered our country without a visa..
1990
02:19:10,040 --> 02:19:14,170
...by crawling under the border fences, and his name is Bajrangi.
1991
02:19:14,350 --> 02:19:15,850
Just like the police, even I believed..
1992
02:19:15,910 --> 02:19:17,410
...that this man is an Indian spy.
1993
02:19:17,550 --> 02:19:20,880
But now...l know he is not a spy.
1994
02:19:21,220 --> 02:19:22,560
Then who is he?
1995
02:19:22,960 --> 02:19:24,080
Why did he come to our country?
1996
02:19:24,150 --> 02:19:25,220
What does he want?
1997
02:19:25,400 --> 02:19:27,760
Bajrangi is a common man like you and me..
1998
02:19:27,870 --> 02:19:30,900
...and he has just one motive for coming here.
1999
02:19:30,960 --> 02:19:32,000
Love.
2000
02:19:32,070 --> 02:19:35,200
His love for a 6 year old Pakistani mute girl..
2001
02:19:35,470 --> 02:19:38,190
...who got separated from her parents in India.
2002
02:19:38,500 --> 02:19:40,000
When all other options failed..
2003
02:19:40,270 --> 02:19:43,990
Bajrangi had only this one option left to reunite her with her parents.
2004
02:19:44,060 --> 02:19:46,700
Every channel has refused to show this story.
2005
02:19:46,770 --> 02:19:48,170
They say it's nonsense.
2006
02:19:48,230 --> 02:19:50,420
No one's interested in it.
2007
02:19:51,250 --> 02:19:53,240
So please help Bajrangi Bhaijaan..
2008
02:19:53,310 --> 02:19:56,680
...so that he can take this kid home, and return to his country..
2009
02:19:56,950 --> 02:19:59,050
Safe and sound.
2010
02:19:59,150 --> 02:20:01,660
If you recognize this girl, or know anything about her..
2011
02:20:01,720 --> 02:20:04,710
...then please paste your phone number on this website.
2012
02:20:04,770 --> 02:20:06,070
We will definitely call you.
2013
02:20:06,340 --> 02:20:10,020
This is Chand Nawab, with cameraman Chand Nawab, Kashmir.
2014
02:20:32,340 --> 02:20:37,290
I don't care what the press, the media and the common man are thinking.
2015
02:20:37,800 --> 02:20:40,100
For us he's an Indian spy.
2016
02:20:40,160 --> 02:20:42,940
But Sir, the child's parents have confirmed
2017
02:20:43,150 --> 02:20:44,370
that she did get separated in India.
2018
02:20:44,430 --> 02:20:46,320
But, sir, the people of Pakistan
2019
02:20:46,380 --> 02:20:48,340
...are growing sympathetic towards him.
2020
02:20:49,650 --> 02:20:54,310
So then...tell the press and the media..
2021
02:20:54,380 --> 02:20:57,990
...that he has admitted that he's an Indian spy.
2022
02:20:58,860 --> 02:21:01,980
Then we'll see about the people's sympathy.
2023
02:21:09,150 --> 02:21:11,660
Tell your men to get information from India quickly.
2024
02:21:11,680 --> 02:21:13,120
Sir.
2025
02:21:15,750 --> 02:21:19,960
This child couldn't speak, I remember that clearly.
2026
02:21:20,510 --> 02:21:22,600
Yes, and this man brought her here.
2027
02:21:22,770 --> 02:21:24,200
He was saying she's lost.
2028
02:21:30,760 --> 02:21:31,980
Stop it.
2029
02:21:33,340 --> 02:21:34,110
Hello.
2030
02:21:34,170 --> 02:21:35,290
Sir, Kurukshetra Police Station..
2031
02:21:35,350 --> 02:21:38,960
...and our men at the Delhi Commission have verified his story.
2032
02:21:39,000 --> 02:21:41,160
He did go there with this girl.
2033
02:21:41,330 --> 02:21:42,730
This man can't be a spy.
2034
02:21:42,860 --> 02:21:46,870
You don't get to decide who's what
2035
02:21:46,930 --> 02:21:47,970
That's my job!
2036
02:21:48,040 --> 02:21:50,070
Your job is to make him confess
2037
02:21:50,130 --> 02:21:51,870
- that he's a spy. - But, sir..
2038
02:21:51,930 --> 02:21:56,000
And yes, if you can't do this job then tell me now.
2039
02:21:56,170 --> 02:21:58,330
We have other capable officers.
2040
02:21:58,400 --> 02:22:01,330
And I think you might need a vacation.
2041
02:22:12,610 --> 02:22:15,190
They want Pawan's confession at any cost.
2042
02:22:19,210 --> 02:22:21,070
All my life I've worked towards
2043
02:22:21,130 --> 02:22:24,470
...the glory and protection of this country.
2044
02:22:26,340 --> 02:22:30,380
But if this man..
2045
02:22:34,190 --> 02:22:39,760
If this man is thrown in Pakistani jail for the rest of his life..
2046
02:22:40,760 --> 02:22:43,660
...then that will be against the glory of our country.
2047
02:22:49,240 --> 02:22:51,060
And I won't let that happen.
2048
02:22:57,800 --> 02:22:58,770
Hello.
2049
02:22:59,220 --> 02:23:00,370
Who?
2050
02:23:01,620 --> 02:23:02,810
Hamid sir.
2051
02:23:02,870 --> 02:23:03,740
Hamid sir.
2052
02:23:04,400 --> 02:23:05,200
Yes, sir.
2053
02:23:06,040 --> 02:23:06,940
Yes.
2054
02:23:09,890 --> 02:23:10,910
Yes, sir.
2055
02:23:13,130 --> 02:23:14,270
Thank you.
2056
02:23:14,830 --> 02:23:16,190
Very good, sir.
2057
02:23:16,250 --> 02:23:17,580
Very good, sir.
2058
02:23:18,230 --> 02:23:19,210
Thank you, sir.
2059
02:23:19,350 --> 02:23:20,460
Get the camera out. Come on.
2060
02:23:20,520 --> 02:23:21,610
Get the camera out.
2061
02:23:21,670 --> 02:23:22,790
Come on.
2062
02:23:25,360 --> 02:23:27,390
Sir.
2063
02:23:28,070 --> 02:23:30,920
Sir, there's a new video on the Bajrangi story.
2064
02:23:33,210 --> 02:23:36,000
- Okay, roll the bulletin. - Okay, sir.
2065
02:23:36,070 --> 02:23:37,320
Sister Rasika.
2066
02:23:37,390 --> 02:23:38,890
Sister Rasika.
2067
02:23:38,950 --> 02:23:41,320
Brother Bajrangi's on television.
2068
02:23:41,380 --> 02:23:45,210
Pakistani reporter Chand Nawab has posted a new video..
2069
02:23:45,270 --> 02:23:47,750
...of Pawan Chaturvedi, aka Bajrangi Bhaijaan..
2070
02:23:47,820 --> 02:23:49,840
...who is locked up in Pakistan jail.
2071
02:23:55,570 --> 02:23:59,240
Pawan Chanturvedi, or better known as Bajrangi Bhaijaan..
2072
02:23:59,320 --> 02:24:02,440
...Is an Indian who risked his life to reunite..
2073
02:24:02,720 --> 02:24:06,890
...a small child with her parents in Pakistan.
2074
02:24:07,270 --> 02:24:09,010
Run this story immediately.
2075
02:24:09,120 --> 02:24:10,620
Why did Bajrangi do such a thing?
2076
02:24:10,680 --> 02:24:13,500
For money, fame...
2077
02:24:13,770 --> 02:24:14,440
No!
2078
02:24:14,500 --> 02:24:17,810
Bajrangi did this because he has a clean and honest heart.
2079
02:24:17,880 --> 02:24:21,700
He did it because, he didn't see Shahida as a Pakistani
2080
02:24:21,760 --> 02:24:25,080
...but as another human being.
2081
02:24:26,180 --> 02:24:28,310
But unfortunately, this godsent
2082
02:24:28,370 --> 02:24:31,160
...is stuck amidst the hatred between the two countries.
2083
02:24:31,360 --> 02:24:33,560
And today, this hatred has forced Bajrangi
2084
02:24:33,620 --> 02:24:36,370
...to hide like a criminal in Pakistan.
2085
02:24:37,100 --> 02:24:39,160
Let's end this hatred now.
2086
02:24:39,420 --> 02:24:40,790
And we need to do this.
2087
02:24:40,850 --> 02:24:43,360
We the people of both the countries
2088
02:24:43,460 --> 02:24:46,730
...who want to raise our children with love, not hatred.
2089
02:24:46,870 --> 02:24:50,240
So come, let's finish this hatred.
2090
02:24:51,070 --> 02:24:54,260
Tomorrow morning...let's together head towards Narowal Checkpost.
2091
02:24:54,340 --> 02:24:55,450
What nonsense is this?
2092
02:24:55,510 --> 02:24:57,090
Seal the Narowal border.
2093
02:24:57,150 --> 02:25:00,250
Let the people from both the countries come there and see to it..
2094
02:25:00,320 --> 02:25:03,350
...that no one stops Pawan Charutvedi, my Bajrangi"
2095
02:25:03,410 --> 02:25:04,950
...from crossing the border!
2096
02:25:04,970 --> 02:25:06,710
Or stop him from going home.
2097
02:25:06,770 --> 02:25:09,640
With cameraman Kamil Yusuf, this is Chand Nawab.
2098
02:25:21,410 --> 02:25:25,580
2099
02:26:47,990 --> 02:26:50,400
Chand...Munni?
2100
02:26:50,770 --> 02:26:54,850
Brother, we have fulfilled our promise made to Bajrang Bali.
2101
02:26:55,180 --> 02:26:56,200
Munni...
2102
02:26:56,260 --> 02:26:57,290
Shahida.
2103
02:26:57,340 --> 02:26:59,790
Shahida is with her parents now.
2104
02:27:00,470 --> 02:27:01,590
Shahida?
2105
02:27:02,270 --> 02:27:04,750
Yes, Shahida.
2106
02:27:06,510 --> 02:27:07,360
Shahida.
2107
02:27:07,420 --> 02:27:08,440
Pawan.
2108
02:27:08,700 --> 02:27:10,380
Let's go, Pawan. Come on.
2109
02:27:19,200 --> 02:27:20,080
Come.
2110
02:27:21,080 --> 02:27:22,410
Do come back.
2111
02:27:24,420 --> 02:27:26,340
And this time don't crawl under the fence.
2112
02:27:26,400 --> 02:27:28,210
But with a proper visa.
2113
02:27:29,290 --> 02:27:30,230
I promise.
2114
02:27:31,750 --> 02:27:33,150
Come on.
2115
02:27:33,700 --> 02:27:35,860
Bajrangi Bhaijaan!
2116
02:27:36,310 --> 02:27:38,460
Bajrangi Bhaijaan!
2117
02:27:38,520 --> 02:27:40,200
Bajrangi Bhaijaan!
2118
02:27:40,470 --> 02:27:41,240
Bajrangi Bhaijaan!
2119
02:27:41,480 --> 02:27:42,500
Bajrangi Bhaijaan!
2120
02:27:42,600 --> 02:27:43,960
Bajrangi Bhaijaan!
2121
02:27:44,020 --> 02:27:45,200
Bajrangi Bhaijaan!
2122
02:27:45,270 --> 02:27:46,770
Bajrangi Bhaijaan!
2123
02:27:46,840 --> 02:27:48,020
Bajrangi Bhaijaan!
2124
02:27:48,090 --> 02:27:49,230
Bajrangi Bhaijaan!
2125
02:27:49,310 --> 02:27:50,850
Bajrangi Bhaijaan!
2126
02:27:50,900 --> 02:27:52,260
Bajrangi Bhaijaan!
2127
02:27:52,330 --> 02:27:53,590
Bajrangi Bhaijaan!
2128
02:27:53,650 --> 02:27:54,690
Bajrangi Bhaijaan!
2129
02:27:54,970 --> 02:27:56,190
Bajrangi Bhaijaan!
2130
02:27:56,250 --> 02:27:57,400
Bajrangi Bhaijaan!
2131
02:27:57,470 --> 02:27:58,760
Bajrangi Bhaijaan!
2132
02:27:58,830 --> 02:28:00,300
Bajrangi Bhaijaan!
2133
02:28:00,360 --> 02:28:01,260
Bajrangi Bhaijaan!
2134
02:28:01,370 --> 02:28:02,320
Stop.
2135
02:28:02,370 --> 02:28:03,070
Bajrangi Bhaijaan!
2136
02:28:03,350 --> 02:28:04,390
Open the gate.
2137
02:28:04,450 --> 02:28:07,000
Sir, we have orders to arrest you.
2138
02:28:07,070 --> 02:28:08,770
If this man had risked his life..
2139
02:28:08,910 --> 02:28:14,220
...to bring back your lost child, wouldn't you have opened the gate?
2140
02:28:14,300 --> 02:28:17,080
You know...l can't open the gate.
2141
02:28:17,140 --> 02:28:18,680
Bajrangi Bhaijaan!
2142
02:28:18,950 --> 02:28:20,020
Bajrangi Bhaijaan!
2143
02:28:20,130 --> 02:28:22,120
Bajrangi Bhaijaan!
2144
02:28:22,220 --> 02:28:23,620
Do you hear these voices?
2145
02:28:23,680 --> 02:28:24,900
Bajrangi Bhaijaan!
2146
02:28:24,960 --> 02:28:26,770
It's the voice of the people of Pakistan.
2147
02:28:26,980 --> 02:28:29,940
If they can see the difference between right and wrong
2148
02:28:30,000 --> 02:28:31,020
...then why can't you?
2149
02:28:31,080 --> 02:28:32,230
You're a soldier.
2150
02:28:32,820 --> 02:28:34,880
You know better.
2151
02:28:34,940 --> 02:28:36,440
We have orders, sir.
2152
02:28:37,340 --> 02:28:39,490
To stop this man from crossing the border.
2153
02:28:41,300 --> 02:28:42,480
But...
2154
02:28:45,640 --> 02:28:47,150
There's just a handful of us..
2155
02:28:49,740 --> 02:28:51,870
...compared to the thousands of you.
2156
02:28:51,930 --> 02:28:54,020
Bajrangi Bhaijaan!
2157
02:28:54,090 --> 02:28:55,760
Bajrangi Bhaijaan!
2158
02:28:55,830 --> 02:28:56,940
Do you understand?
2159
02:28:57,010 --> 02:28:58,680
Bajrangi Bhaijaan!
2160
02:28:58,740 --> 02:29:00,630
Bajrangi Bhaijaan!
2161
02:29:00,690 --> 02:29:02,090
Bajrangi Bhaijaan!
2162
02:29:02,150 --> 02:29:03,310
Bajrangi Bhaijaan!
2163
02:29:03,370 --> 02:29:04,880
Bajrangi Bhaijaan!
2164
02:29:04,930 --> 02:29:06,340
Bajrangi Bhaijaan!
2165
02:29:06,390 --> 02:29:08,480
Bajrangi Bhaijaan!
2166
02:29:08,550 --> 02:29:10,630
Bajrangi Bhaijaan!
2167
02:29:10,700 --> 02:29:14,300
Bajrangi Bhaijaan!
2168
02:29:49,040 --> 02:29:50,640
Bajrangi Bhaijaan!
2169
02:29:50,670 --> 02:29:52,080
Bajrangi Bhaijaan!
2170
02:29:52,130 --> 02:29:53,490
Bajrangi Bhaijaan!
2171
02:29:53,760 --> 02:29:55,130
Bajrangi Bhaijaan!
2172
02:29:55,190 --> 02:29:56,510
Bajrangi Bhaijaan!
2173
02:29:56,590 --> 02:29:58,090
Bajrangi Bhaijaan!
2174
02:29:58,150 --> 02:29:59,470
Bajrangi Bhaijaan!
2175
02:29:59,540 --> 02:30:01,350
Bajrangi Bhaijaan!
2176
02:30:01,410 --> 02:30:02,450
Bajrangi Bhaijaan!
2177
02:30:02,520 --> 02:30:03,740
Bajrangi Bhaijaan!
2178
02:30:03,820 --> 02:30:05,290
Bajrangi Bhaijaan!
2179
02:30:05,380 --> 02:30:06,740
Bajrangi Bhaijaan!
2180
02:30:06,810 --> 02:30:08,400
Bajrangi Bhaijaan!
2181
02:30:08,470 --> 02:30:09,800
Bajrangi Bhaijaan!
2182
02:30:09,860 --> 02:30:11,250
Bajrangi Bhaijaan!
2183
02:30:11,520 --> 02:30:12,860
Bajrangi Bhaijaan!
2184
02:30:12,920 --> 02:30:14,210
Bajrangi Bhaijaan!
2185
02:30:14,270 --> 02:30:15,940
Bajrangi Bhaijaan!
2186
02:30:16,010 --> 02:30:17,340
Bajrangi Bhaijaan!
2187
02:30:17,400 --> 02:30:18,840
Bajrangi Bhaijaan!
2188
02:30:18,930 --> 02:30:20,220
Bajrangi Bhaijaan!
2189
02:30:20,290 --> 02:30:21,620
Bajrangi Bhaijaan!
2190
02:30:21,680 --> 02:30:23,150
Bajrangi Bhaijaan!
2191
02:30:23,200 --> 02:30:24,810
Bajrangi Bhaijaan!
2192
02:30:25,090 --> 02:30:26,790
- 猴神兄弟! - 沙希达
- Bajrangi Bhaijaan! - Shahida.
2193
02:30:26,860 --> 02:30:29,340
Bajrangi Bhaijaan!
2194
02:30:29,390 --> 02:30:30,680
Bajrangi Bhaijaan!
2195
02:30:30,740 --> 02:30:32,110
Bajrangi Bhaijaan!
2196
02:30:32,380 --> 02:30:33,670
Bajrangi Bhaijaan!
2197
02:30:33,730 --> 02:30:35,020
Bajrangi Bhaijaan!
2198
02:30:35,100 --> 02:30:36,690
Bajrangi Bhaijaan!
2199
02:30:36,760 --> 02:30:37,980
Bajrangi Bhaijaan!
2200
02:30:38,050 --> 02:30:39,680
Bajrangi Bhaijaan!
2201
02:30:39,790 --> 02:30:41,150
Bajrangi Bhaijaan!
2202
02:30:41,210 --> 02:30:42,770
Bajrangi Bhaijaan!
2203
02:30:42,810 --> 02:30:44,170
Bajrangi Bhaijaan!
2204
02:30:44,230 --> 02:30:45,600
Bajrangi Bhaijaan!
2205
02:30:57,060 --> 02:30:58,660
Bajrangi Bhaijaan!
2206
02:30:58,730 --> 02:31:00,160
Bajrangi Bhaijaan!
2207
02:31:00,190 --> 02:31:01,730
Bajrangi Bhaijaan!
2208
02:31:01,790 --> 02:31:03,120
Bajrangi Bhaijaan!
2209
02:31:03,180 --> 02:31:05,790
- 猴神兄弟! - 沙希达
- Bajrangi Bhaijaan! - Shahida.
2210
02:31:05,860 --> 02:31:07,150
Bajrangi Bhaijaan!
2211
02:31:07,210 --> 02:31:08,980
Bajrangi Bhaijaan!
2212
02:31:09,060 --> 02:31:10,200
Bajrangi Bhaijaan!
2213
02:31:10,260 --> 02:31:12,080
Bajrangi Bhaijaan!
2214
02:31:12,140 --> 02:31:13,550
Bajrangi Bhaijaan!
2215
02:31:13,610 --> 02:31:15,080
Bajrangi Bhaijaan!
2216
02:31:15,130 --> 02:31:16,640
Bajrangi Bhaijaan!
2217
02:31:16,700 --> 02:31:18,200
Bajrangi Bhaijaan!
2218
02:31:18,260 --> 02:31:18,920
Bajrangi Bhaijaan!
2219
02:31:19,200 --> 02:31:19,830
Pawan.
2220
02:31:19,900 --> 02:31:20,880
Bajrangi Bhaijaan!
2221
02:31:20,940 --> 02:31:22,480
Bajrangi Bhaijaan!
2222
02:31:22,540 --> 02:31:23,900
Bajrangi Bhaijaan!
2223
02:31:23,960 --> 02:31:25,570
Bajrangi Bhaijaan!
2224
02:31:25,630 --> 02:31:27,550
Bajrangi Bhaijaan!
2225
02:31:49,190 --> 02:31:51,120
See Pawan.
2226
02:31:58,370 --> 02:32:00,050
Pawan!
2227
02:32:25,340 --> 02:32:30,360
Un...cle!
2228
02:32:39,940 --> 02:32:48,570
Un...cle!
2229
02:32:52,040 --> 02:32:59,830
Uncle!
2230
02:33:17,650 --> 02:33:23,490
Jai Shree Ram!
2231
02:33:23,560 --> 02:33:29,650
Uncle!
2232
02:34:48,230 --> 02:34:53,480
Jai Shree Ram!
2233
02:35:06,790 --> 02:35:14,060
Uncle!
2234
02:35:20,380 --> 02:35:27,120
"Because you're the heartbeat and I am the heart."
2235
02:35:40,190 --> 02:35:43,390
"Your abode."
2236
02:35:43,810 --> 02:35:47,600
"And your company."
2237
02:35:47,970 --> 02:35:54,630
"As I found your lane, I found your home too."
2238
02:35:55,450 --> 02:36:02,990
"Your hand's still in my hand."
2239
02:36:03,130 --> 02:36:09,420
In search of Your God I’ve found mine (my Lord)
2240
02:36:09,870 --> 02:36:16,580
"Since we met...l feel capable."
2241
02:36:17,510 --> 02:36:24,020
"Since we met...l achieved everything."
2242
02:36:25,160 --> 02:36:31,850
"Even if there were difficulties earlier, reaching the destination has now become easy."
2243
02:36:33,260 --> 02:36:39,290
"Because you're the heartbeat and I am the heart."
2244
02:36:52,970 --> 02:36:56,870
"l am your hope."
2245
02:36:56,930 --> 02:37:00,380
"And you're my sky."
2246
02:37:00,440 --> 02:37:04,350
"While looking for your stars."
2247
02:37:04,410 --> 02:37:07,740
"l found my dawn."
2248
02:37:08,370 --> 02:37:11,980
"You're close to my heart."
2249
02:37:12,260 --> 02:37:15,910
"l am your hope."
2250
02:37:15,980 --> 02:37:22,750
"While looking for a kin... I found your refuge."
2251
02:37:22,830 --> 02:37:25,260
"Since we met..."
2252
02:37:25,330 --> 02:37:29,410
"l've lost my mind."
2253
02:37:30,230 --> 02:37:32,870
"Since our heart united."
2254
02:37:33,150 --> 02:37:37,610
"l've gained everything I wanted."
2255
02:37:37,980 --> 02:37:45,390
"lt was difficult... but my destination's become easy."
2256
02:37:46,150 --> 02:37:52,960
"Because you're the heartbeat... and I'm the heart."
2257
02:38:27,860 --> 02:38:30,580
"Since we met..."
2258
02:38:30,640 --> 02:38:35,130
"l've lost my mind."
2259
02:38:35,710 --> 02:38:38,220
"Since our heart united."
2260
02:38:38,290 --> 02:38:43,300
"l've gained everything I wanted."
2261
02:38:43,360 --> 02:38:46,290
"Since we met..."
2262
02:38:46,350 --> 02:38:50,630
"My destination became easy."
2263
02:38:51,600 --> 02:38:58,930
"Because you're the heartbeat... and I'm the heart."
2264
02:35:14,100 --> 02:39:14,100
2265
02:39:15,305 --> 02:39:21,201
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
154279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.