All language subtitles for Bajrangi.Bhaijaan.2015.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:27,000 --> 00:01:32,000 Little Loli's Monkey Uncle 3 00:03:08,670 --> 00:03:11,560 The fielder's running after the ball... but the ball's already across the boundary line. 4 00:03:13,470 --> 00:03:14,910 This has happened often. 5 00:03:14,960 --> 00:03:16,740 If Pakistan wants to win the match 6 00:03:16,740 --> 00:03:19,730 then they don't have a better batsman than Afridi. 7 00:03:21,920 --> 00:03:24,880 Shahid Afridi will have to take charge here. 8 00:03:24,940 --> 00:03:27,100 No one can doubt his ability. 9 00:03:27,170 --> 00:03:29,610 But today is his opportunity to show the world. 10 00:03:30,290 --> 00:03:32,630 Yes...the game can change any moment. 11 00:03:35,260 --> 00:03:37,600 Slow ball and Afridi has hit it... 12 00:03:37,660 --> 00:03:39,740 Excellent shot... and the ball's across the boundary. 13 00:03:39,810 --> 00:03:41,070 And that's a four. 14 00:03:41,590 --> 00:03:43,620 Bravo 15 00:03:48,090 --> 00:03:50,170 Looks like your son is really eager. 16 00:03:51,360 --> 00:03:53,590 Pakistan needs four more balls to win. 17 00:03:53,650 --> 00:03:55,460 Have you thought of a name? 18 00:03:57,260 --> 00:03:58,300 Shahid! 19 00:03:59,240 --> 00:04:00,680 Why are you laughing? 20 00:04:01,920 --> 00:04:03,700 What if it's a girl? 21 00:04:03,870 --> 00:04:04,860 - Girl? - Hmmmm 22 00:04:04,910 --> 00:04:08,150 Last ball...and Shahid Afridi has swung his bat. 23 00:04:10,160 --> 00:04:11,600 Congratulations. 24 00:04:22,760 --> 00:04:25,270 25 00:04:27,140 --> 00:04:30,940 26 00:04:44,920 --> 00:04:46,630 What is your name? 27 00:04:49,430 --> 00:04:50,940 It's Shahida. 28 00:04:51,210 --> 00:04:53,960 Shahida! What a cute name. 29 00:04:54,540 --> 00:04:56,090 Where are you from? 30 00:04:58,810 --> 00:05:03,840 You will only talk to your mother not me? 31 00:05:04,760 --> 00:05:07,020 No...it's not that. 32 00:05:08,380 --> 00:05:10,560 She doesn't talk to her mother either. 33 00:05:12,340 --> 00:05:13,150 Why? 34 00:05:24,710 --> 00:05:28,400 Shahida, it'll be dark soon. 35 00:05:28,780 --> 00:05:31,530 Go home. I'll bring your kids home 36 00:06:11,430 --> 00:06:12,570 Rauf. 37 00:06:13,960 --> 00:06:17,790 Rauf, where's Shahida? 38 00:06:18,170 --> 00:06:20,810 - She hasn't returned home yet? - No, she hasn't. 39 00:06:25,570 --> 00:06:27,000 Shahida! 40 00:06:27,110 --> 00:06:29,290 - Shahida! - Shahida! 41 00:06:29,770 --> 00:06:31,450 Shahida! 42 00:06:31,900 --> 00:06:33,460 Shahida! 43 00:06:34,290 --> 00:06:35,450 Shahida! 44 00:06:43,400 --> 00:06:44,450 Rauf! 45 00:06:45,730 --> 00:06:47,570 Rauf! Shahida! 46 00:06:50,210 --> 00:06:51,750 - Rauf! - Shahida? 47 00:06:56,650 --> 00:06:57,660 - Shahida, Rauf - Wait. 48 00:06:57,720 --> 00:06:59,680 - Rauf! Shahida! - Just wait. 49 00:07:08,120 --> 00:07:09,480 Since when have I been telling you to take her 50 00:07:09,750 --> 00:07:12,810 ...to Delhi's Hazrat Nizamuddin Auliya's shrine. 51 00:07:13,530 --> 00:07:15,940 Even the mute start talking there. 52 00:07:16,070 --> 00:07:19,380 I was five and hadn't spoken a word. 53 00:07:19,550 --> 00:07:21,290 And I was taken there. 54 00:07:21,360 --> 00:07:23,390 And you began to speak? 55 00:07:24,660 --> 00:07:26,470 Would you like to hear me say something? 56 00:07:26,710 --> 00:07:28,450 But Delhi's in India now. 57 00:07:28,620 --> 00:07:29,700 So what? 58 00:07:30,150 --> 00:07:31,690 It's not in America, is it? 59 00:07:31,750 --> 00:07:33,770 It's easier to go to America, father. 60 00:07:33,910 --> 00:07:35,470 It was different earlier, it was the same country. 61 00:07:35,850 --> 00:07:39,120 And you're forgetting that I served in the army for 5 years. 62 00:07:40,130 --> 00:07:42,210 The Indians won't give me a visa. 63 00:07:44,610 --> 00:07:45,650 I will take her. 64 00:07:48,530 --> 00:07:49,870 At any cost. 65 00:07:52,430 --> 00:07:58,170 I'll do anything so that my girl can speak, go to school. 66 00:08:01,320 --> 00:08:02,590 I have decided. 67 00:08:06,230 --> 00:08:08,290 I will take Shahida to Delhi. 68 00:08:09,390 --> 00:08:14,600 "There are many aspects of the benevolent Lord." 69 00:08:21,760 --> 00:08:26,940 "He who is blessed by His grace.." 70 00:08:27,190 --> 00:08:32,750 "..fortune too smiles on him." 71 00:08:38,480 --> 00:08:40,560 - Goodbye. - Goodbye. 72 00:09:08,060 --> 00:09:13,940 "Have mercy on me." 73 00:09:14,360 --> 00:09:19,120 "The Benevolent one is my only refuge." 74 00:09:19,180 --> 00:09:20,510 Shahida Rauf 75 00:09:20,570 --> 00:09:21,380 Yes. 76 00:09:28,220 --> 00:09:30,630 "Nizamuddin Auliya!" 77 00:09:30,690 --> 00:09:33,650 "Nizamuddin Auliya!" 78 00:09:34,160 --> 00:09:36,160 "Bless me with your grace." 79 00:09:36,210 --> 00:09:39,700 "Bless me with your grace." 80 00:10:41,840 --> 00:10:44,210 No prayers have ever gone unanswered" 81 00:10:44,480 --> 00:10:46,470 ...from Memboob-e-llahi's threshold. 82 00:10:47,950 --> 00:10:48,970 Just see. 83 00:10:49,030 --> 00:10:51,150 Your daughter will chirp like a bird.. 84 00:10:51,220 --> 00:10:53,300 ...as soon as she gets to Pakistan. 85 00:10:55,320 --> 00:10:56,440 God willing. 86 00:10:56,950 --> 00:10:58,240 God willing 87 00:11:01,190 --> 00:11:02,790 Why has the train stopped? 88 00:11:02,820 --> 00:11:04,530 It's nothing, Ma'am 89 00:11:04,670 --> 00:11:06,230 The tracks ahead are undergoing repairs. 90 00:11:06,300 --> 00:11:08,340 It'll be fixed soon, don't worry. 91 00:11:08,420 --> 00:11:09,370 Go to sleep! 92 00:11:11,900 --> 00:11:14,050 Fine, let's all sleep. 93 00:14:07,980 --> 00:14:08,860 Shahida. 94 00:14:15,480 --> 00:14:16,400 Shahida. 95 00:14:17,160 --> 00:14:18,300 Shahida! 96 00:14:25,600 --> 00:14:26,680 Shahida! 97 00:14:27,410 --> 00:14:28,480 Shahida! 98 00:14:32,620 --> 00:14:33,460 Shahida! 99 00:14:33,520 --> 00:14:34,510 What happened? 100 00:14:34,610 --> 00:14:36,240 I can't find my daughter. Shahida! 101 00:14:36,720 --> 00:14:37,740 Shahida! 102 00:14:51,740 --> 00:14:52,990 Shahida! 103 00:14:53,370 --> 00:14:54,390 Shahida! 104 00:14:54,520 --> 00:14:55,560 Shahida! 105 00:15:06,200 --> 00:15:07,270 Pull the chain! 106 00:15:07,480 --> 00:15:08,520 Pull the chain! 107 00:15:29,840 --> 00:15:32,300 The Indians are saying they didn't find your daughter. 108 00:15:32,370 --> 00:15:34,600 But they will look again in the morning. 109 00:15:35,150 --> 00:15:39,160 Sir, please listen to me. 110 00:15:39,310 --> 00:15:41,620 It's just five minutes away. 111 00:15:41,860 --> 00:15:43,740 Please let me go, I will look for her myself... 112 00:15:43,800 --> 00:15:46,390 It maybe 5 minutes away, but it's across the border. 113 00:15:46,480 --> 00:15:47,600 In a different country. 114 00:15:47,660 --> 00:15:49,200 So what if it's a different country? 115 00:15:49,640 --> 00:15:51,120 I want my daughter back. 116 00:15:51,270 --> 00:15:54,720 Try to understand ma'am, you'll need a fresh visa to go back. 117 00:15:54,930 --> 00:15:56,520 Be patient, your child will be found. 118 00:15:56,800 --> 00:15:58,400 How? 119 00:15:58,960 --> 00:15:59,940 You don't get it. 120 00:16:01,070 --> 00:16:03,410 My child can't speak. 121 00:16:03,750 --> 00:16:05,910 She's absolutely alone in an unfamiliar country. 122 00:16:07,720 --> 00:16:09,420 You all can do nothing. 123 00:16:09,490 --> 00:16:11,480 I will find Shahida myself. 124 00:16:11,540 --> 00:16:12,970 - Stop her. - Shahida! 125 00:16:13,030 --> 00:16:14,540 - Stop her. - Shahida! 126 00:16:14,600 --> 00:16:15,710 Shahida! 127 00:16:15,920 --> 00:16:17,660 Shahida! 128 00:16:18,110 --> 00:16:19,220 Shahida! 129 00:16:19,980 --> 00:16:22,980 Calm down! Have faith in God. 130 00:16:24,640 --> 00:16:26,180 Calm down, dear. 131 00:16:29,230 --> 00:16:33,540 There must be some god-sent in India. 132 00:16:34,380 --> 00:16:37,410 ...who will look after our Shahida. 133 00:16:39,170 --> 00:16:40,040 Calm down. 134 00:16:40,250 --> 00:16:41,790 "Ram Lakhan Janki.." 135 00:16:41,850 --> 00:16:43,030 "Glory to Lord Hanuman." 136 00:16:41,850 --> 00:16:43,030 137 00:16:43,100 --> 00:16:44,430 "Ram Lakhan Janki.." 138 00:16:44,700 --> 00:16:46,020 "Glory to Lord Hanuman." 139 00:16:46,090 --> 00:16:47,420 "Ram Lakhan Janki.." 140 00:16:47,480 --> 00:16:48,950 "Glory to Lord Hanuman." 141 00:16:49,000 --> 00:16:50,230 "Ram Lakhan Janki.." 142 00:16:50,290 --> 00:16:51,690 "Glory to Lord Hanuman." 143 00:16:51,960 --> 00:16:53,360 "Ram Lakhan Janki.." 144 00:16:53,520 --> 00:16:54,810 "Glory to Lord Hanuman." 145 00:16:54,850 --> 00:16:56,480 "Ram Lakhan Janki.." 146 00:16:56,510 --> 00:16:57,770 "Glory to Lord Hanuman." 147 00:16:57,800 --> 00:16:59,500 "Ram Lakhan Janki.." 148 00:16:59,570 --> 00:17:00,940 "Glory to Lord Hanuman." 149 00:17:01,000 --> 00:17:02,150 "Ram Lakhan Janki.." 150 00:17:02,420 --> 00:17:03,710 "Glory to Lord Hanuman." 151 00:17:03,780 --> 00:17:05,030 "Ram Lakhan Janki.." 152 00:17:05,100 --> 00:17:07,810 "Glory to Lord Hanuman." 153 00:17:11,150 --> 00:17:13,060 "Glory to Bajrang Bali." 154 00:17:13,130 --> 00:17:14,940 "Break the bones of the enemy." 155 00:17:15,000 --> 00:17:16,640 "Glory to Bajrang Bali." 156 00:17:16,710 --> 00:17:18,420 "Break the bones of the enemy." 157 00:17:26,020 --> 00:17:27,760 "Glory to Bajrang Bali." 158 00:17:27,840 --> 00:17:29,260 "Break the bones of the enemy." 159 00:17:29,530 --> 00:17:32,180 "The drums are echoing hard." 160 00:17:32,240 --> 00:17:34,100 "Whether it's London or Lanka." 161 00:17:34,190 --> 00:17:36,940 "It's resonating all around,." 162 00:17:41,110 --> 00:17:42,540 "Glory to Thee." 163 00:17:42,610 --> 00:17:44,840 "The drums are echoing hard." 164 00:17:45,110 --> 00:17:46,920 "Whether it's London or Lanka." 165 00:17:47,190 --> 00:17:50,010 "It's resonating all around,." 166 00:17:50,040 --> 00:17:52,590 "With Your blessings conferred on us." 167 00:17:52,650 --> 00:17:54,490 "We've no fears or apprehensions." 168 00:17:54,600 --> 00:17:57,140 "We'll dance up a storm." 169 00:17:57,720 --> 00:17:59,780 "When He works His miracle." 170 00:17:59,850 --> 00:18:01,910 "You'll know the difference." 171 00:18:01,960 --> 00:18:04,990 "Come and take learn this mantra from me." 172 00:18:05,050 --> 00:18:08,370 "Come and take it." 173 00:18:08,430 --> 00:18:11,950 "Come and take it." 174 00:18:12,210 --> 00:18:15,940 "Come and take it." 175 00:18:16,000 --> 00:18:19,720 "Come and take it." 176 00:18:19,790 --> 00:18:23,690 "Give a hug to anyone you come across." 177 00:18:23,750 --> 00:18:26,950 "Come and take it." 178 00:18:27,050 --> 00:18:30,620 "Let's take a dip in the sea of fun." 179 00:18:30,980 --> 00:18:34,320 "Come and take it." 180 00:18:36,440 --> 00:18:38,430 "Now let's take a selfie." 181 00:18:43,670 --> 00:18:45,660 "Now let's take a selfie." 182 00:18:51,070 --> 00:18:53,060 "Now let's take a selfie." 183 00:18:55,630 --> 00:18:59,150 "l'm a simple guy, with no crooked ways." 184 00:18:59,480 --> 00:19:02,790 "You won't find anyone like me, on the moon or on China". 185 00:19:03,760 --> 00:19:05,680 "I always did what my heart said.." 186 00:19:05,740 --> 00:19:07,590 "..but never broke anyone's heart." 187 00:19:07,650 --> 00:19:10,990 "Always immersed in the devotion of Lord Hanuman." 188 00:19:11,130 --> 00:19:13,090 "l never make tall claims." 189 00:19:13,150 --> 00:19:14,780 "l never brag either." 190 00:19:14,850 --> 00:19:18,340 "l am happy in my own world, everyone watches me." 191 00:19:18,560 --> 00:19:22,220 "l am always immersed in the thoughts of Bajrang Bali." 192 00:19:22,280 --> 00:19:25,840 "l've a big heart like Lord Hanuman's mace." 193 00:19:25,900 --> 00:19:29,660 "Just like you'll find Lord Ram residing in Hanuman's heart." 194 00:19:29,720 --> 00:19:33,630 "You will always find Lord Hanuman in my heart." 195 00:19:35,280 --> 00:19:38,900 "You're my drama, you're my cinema." 196 00:19:39,070 --> 00:19:41,190 "lf You're with me." 197 00:19:42,510 --> 00:19:46,200 "You're my earning, and my policy." 198 00:19:46,340 --> 00:19:48,670 "Since you're with me." 199 00:19:50,160 --> 00:19:53,470 "No boundaries can ever stop me." 200 00:19:53,670 --> 00:19:57,390 "lf You're with me." 201 00:19:57,670 --> 00:19:59,790 "lf You're with me." 202 00:19:59,930 --> 00:20:01,640 "My elated heart says..." 203 00:20:01,700 --> 00:20:04,970 "Feel the waves of fun." 204 00:20:07,810 --> 00:20:08,860 "Again.." 205 00:20:08,930 --> 00:20:12,230 "Come and take it." 206 00:20:12,440 --> 00:20:15,780 "Come and take it." 207 00:20:15,850 --> 00:20:19,890 "One, two, three.." 208 00:20:21,380 --> 00:20:23,530 "Louder." 209 00:20:23,600 --> 00:20:27,090 "Come and take it." 210 00:20:27,140 --> 00:20:30,450 "Come and take it." 211 00:20:30,820 --> 00:20:34,510 "Give a hug to anyone you come across." 212 00:20:34,570 --> 00:20:38,140 "Come and take it." 213 00:20:38,190 --> 00:20:41,710 "Let's take a dip in the sea of fun." 214 00:20:41,880 --> 00:20:45,490 "Come and take it." 215 00:20:45,600 --> 00:20:47,590 "Now let's take a selfie." 216 00:20:53,000 --> 00:20:54,740 "Now let's take a selfie." 217 00:20:54,850 --> 00:20:56,310 "Glory to Bajrang Bali." 218 00:20:56,380 --> 00:20:58,250 "Break the bones of the enemy." 219 00:20:58,310 --> 00:21:00,130 "Glory to Bajrang Bali." 220 00:21:00,200 --> 00:21:02,310 "Break the bones of the enemy." 221 00:21:02,390 --> 00:21:03,640 "Glory to Bajrang Bali." 222 00:21:03,710 --> 00:21:05,630 "Break the bones of the enemy." 223 00:21:05,690 --> 00:21:07,430 "Glory to Bajrang Bali." 224 00:21:07,490 --> 00:21:10,840 - "Break the bones of the enemy." - "Now let's take a selfie." 225 00:21:18,410 --> 00:21:20,960 Brother, what's a selfie? 226 00:21:21,320 --> 00:21:24,560 When you take your own'... picture 227 00:21:24,980 --> 00:21:26,520 That's a selfie. 228 00:21:27,060 --> 00:21:29,670 Brother, you were dancing like a star. 229 00:21:29,740 --> 00:21:32,000 I always get immersed in the devotion of Bajrang Bali. 230 00:21:32,350 --> 00:21:33,530 Yes, brother. 231 00:22:16,450 --> 00:22:18,860 Please get bread for the kid. 232 00:22:19,200 --> 00:22:20,270 Yes, brother. 233 00:22:22,320 --> 00:22:23,890 But she's asking for two. 234 00:22:29,870 --> 00:22:31,230 You must have a name. 235 00:22:32,050 --> 00:22:32,970 Sita-Gita. 236 00:22:33,030 --> 00:22:34,110 Payal-Puja. 237 00:22:34,180 --> 00:22:36,370 Brother, I think she's deaf. 238 00:22:36,820 --> 00:22:38,940 She heard me order the bread? 239 00:22:39,010 --> 00:22:40,340 Yes, that's true. 240 00:22:40,400 --> 00:22:41,510 Let me ask. 241 00:22:49,920 --> 00:22:50,940 Name? 242 00:22:53,990 --> 00:22:55,060 She's illiterate. 243 00:22:55,140 --> 00:22:56,880 Why don't you write it in Sanskrit instead? 244 00:22:56,940 --> 00:22:58,230 She's a 5 year old kid. 245 00:23:01,250 --> 00:23:02,470 Eat all you want. 246 00:23:21,060 --> 00:23:22,670 Why are you following me again? 247 00:23:25,020 --> 00:23:25,870 Oh... 248 00:23:28,260 --> 00:23:29,170 ...here you are. 249 00:23:36,740 --> 00:23:38,630 Did you get separated from your parents? 250 00:23:40,640 --> 00:23:41,750 Say something. 251 00:23:46,090 --> 00:23:47,420 What is this mess? 252 00:23:53,320 --> 00:23:55,170 Now you're under Bajrang Bali's refuge. 253 00:23:55,410 --> 00:23:57,520 This is a miraculous temple. 254 00:23:57,630 --> 00:24:02,320 Your parents must be looking for you, just like you are looking for them. 255 00:24:02,980 --> 00:24:04,590 They will come here. 256 00:24:04,650 --> 00:24:07,720 Just join your handsmand sit here. 257 00:24:09,480 --> 00:24:10,630 Like this. 258 00:24:12,370 --> 00:24:13,800 And I... 259 00:24:18,140 --> 00:24:19,390 I'll be seeing you. 260 00:24:22,690 --> 00:24:27,910 If it takes them longer, then eat that apple. 261 00:24:28,670 --> 00:24:30,030 Don't stay hungry. 262 00:24:34,130 --> 00:24:37,230 Come on. 263 00:24:37,740 --> 00:24:40,030 Come on. 264 00:24:49,420 --> 00:24:50,260 Stop the bus! 265 00:24:50,320 --> 00:24:51,300 Stop the bus! 266 00:25:04,090 --> 00:25:05,200 No, no, no, no! 267 00:25:05,960 --> 00:25:08,510 - You can't leave this child here. - Why not? 268 00:25:08,950 --> 00:25:11,430 Her parents will come here to file a complaint, right? 269 00:25:12,250 --> 00:25:13,510 And what if they don't? 270 00:25:13,570 --> 00:25:15,490 If they don't? Why? 271 00:25:15,630 --> 00:25:16,810 Why not? 272 00:25:16,950 --> 00:25:18,510 Look at her face. 273 00:25:27,200 --> 00:25:29,880 That's fine, but still.. 274 00:25:30,250 --> 00:25:32,870 - ...you can't leave her here. - Why not? 275 00:25:33,140 --> 00:25:34,620 Look at her face. 276 00:25:36,750 --> 00:25:38,610 And now see their faces. 277 00:25:40,650 --> 00:25:43,960 Criminals, thieves, drunkards, pickpockets. 278 00:25:44,650 --> 00:25:47,010 And this is a Police Station, not an orphanage. 279 00:25:47,070 --> 00:25:51,850 - But.. - Well, write down your details on this. 280 00:25:51,910 --> 00:25:54,950 If I find out anything about this kid, I will call you up personally. 281 00:25:55,040 --> 00:25:56,190 And till then? 282 00:25:56,250 --> 00:25:57,790 Till then... 283 00:25:58,590 --> 00:25:59,530 Hail Lord Ram! 284 00:25:59,600 --> 00:26:01,510 Hail Lord Ram? 285 00:26:10,470 --> 00:26:11,910 This isn't your home? 286 00:26:14,190 --> 00:26:15,630 Where is it? 287 00:26:16,210 --> 00:26:17,710 Must be somewhere. 288 00:26:19,860 --> 00:26:22,960 I know, I'll tell you names of cities. 289 00:26:23,470 --> 00:26:25,530 And if your home is any one of these places 290 00:26:25,590 --> 00:26:27,440 ...then just raise your hand. 291 00:26:27,500 --> 00:26:28,690 How? 292 00:26:30,560 --> 00:26:31,860 Okay. 293 00:26:33,270 --> 00:26:34,390 Delhi. 294 00:26:35,700 --> 00:26:36,890 Meerut. 295 00:26:38,840 --> 00:26:39,980 Faridabad. 296 00:26:41,890 --> 00:26:42,880 Gwalior. 297 00:26:45,500 --> 00:26:49,340 Jhansi. Patiala. Amritsar. Jodhpur. Jaipur. 298 00:26:49,400 --> 00:26:52,360 Srinagar, Pathankot, Shimla, Ambala. 299 00:26:53,290 --> 00:26:54,410 Baroda? 300 00:26:54,570 --> 00:26:55,730 Rampur? 301 00:26:55,930 --> 00:26:57,610 Is it Dehradoon? 302 00:26:57,880 --> 00:26:59,060 Kasauli? 303 00:26:59,620 --> 00:27:00,730 Pratapgarh. 304 00:27:01,560 --> 00:27:03,410 - Are you from Pratapgarh? - Yes. 305 00:27:03,440 --> 00:27:04,880 - Me too. - Really? 306 00:27:04,940 --> 00:27:06,260 Swear on Bajrang Bali. 307 00:27:06,530 --> 00:27:07,340 I live next to Neeli Phatak. 308 00:27:07,610 --> 00:27:09,120 That's where my in-law's home is. 309 00:27:09,180 --> 00:27:11,130 That makes us relatives. 310 00:27:13,000 --> 00:27:14,320 These days I am staying in Delhi. 311 00:27:14,390 --> 00:27:15,340 Why Delhi? 312 00:27:15,430 --> 00:27:16,590 Job...or girl? 313 00:27:19,090 --> 00:27:20,480 It's a long story. 314 00:27:20,540 --> 00:27:22,880 Tell us, It's not like we are waiting to catch a bus. 315 00:27:24,370 --> 00:27:25,480 Yeah, tell us. 316 00:27:25,590 --> 00:27:26,730 Tell us. 317 00:27:26,940 --> 00:27:28,480 You don't say anything? 318 00:27:28,530 --> 00:27:29,790 Would you like to hear our story? 319 00:27:31,870 --> 00:27:33,160 Iam Pawan. 320 00:27:33,290 --> 00:27:34,930 Pawan Kumar Chaturvedi. 321 00:27:35,210 --> 00:27:37,290 But everyone calls me Bajrangi. 322 00:27:38,340 --> 00:27:40,040 You can call me brother.. 323 00:27:40,390 --> 00:27:41,530 How old are you? 324 00:27:42,540 --> 00:27:43,690 Six! 325 00:27:43,790 --> 00:27:45,860 Then you call me uncle. 326 00:27:46,260 --> 00:27:47,590 Uncle will be right. 327 00:27:49,280 --> 00:27:51,410 My father, Diwakar Chaturvedi.. 328 00:27:51,470 --> 00:27:53,220 Was the postmaster in Pratapgarh. 329 00:27:53,840 --> 00:27:57,740 "Come and take it." 330 00:27:58,910 --> 00:28:00,420 His name justified his qualities. 331 00:28:00,480 --> 00:28:03,020 My father knew all the four Vedas. 332 00:28:03,090 --> 00:28:06,010 But I couldn't even remember the 4 times tables. 333 00:28:06,070 --> 00:28:07,540 Four eights are.. 334 00:28:09,620 --> 00:28:10,310 Twenty Two. 335 00:28:10,380 --> 00:28:11,740 No! Twenty-five. 336 00:28:12,400 --> 00:28:13,310 No, twenty-seven. 337 00:28:13,370 --> 00:28:14,520 Twenty-eightmThirty. 338 00:28:14,590 --> 00:28:16,370 Father! 339 00:28:19,800 --> 00:28:23,880 For father, physical health was as important as mental wellness. 340 00:28:23,970 --> 00:28:26,050 Bravo. Come on. 341 00:28:30,680 --> 00:28:32,640 Scholar plus Wrestler. Wow! 342 00:28:33,250 --> 00:28:34,720 But I failed in that too. 343 00:28:34,780 --> 00:28:36,450 Hold him. 344 00:28:37,940 --> 00:28:39,620 Stop laughing. Pawan. 345 00:28:42,530 --> 00:28:46,090 Forget it. You will never learn. 346 00:28:46,560 --> 00:28:47,930 You can never do anything. 347 00:28:47,990 --> 00:28:52,030 How can I help it if I feel ticklish while wrestling! 348 00:28:55,180 --> 00:28:58,250 But this glory wasn't enough for Mr. Chaturvedi. 349 00:28:58,690 --> 00:29:01,820 My father was also the chief of the Pratapgarh branch. 350 00:29:06,970 --> 00:29:10,900 Neither education, nor wrestling or politics. 351 00:29:11,000 --> 00:29:14,130 I wasn't interested in any of father's subjects. 352 00:29:14,410 --> 00:29:16,290 That's why he gave me a special name. 353 00:29:16,350 --> 00:29:17,160 What? 354 00:29:17,430 --> 00:29:18,450 Zero! 355 00:29:23,340 --> 00:29:24,520 What happened? 356 00:29:25,250 --> 00:29:26,290 Fail! 357 00:29:27,370 --> 00:29:30,010 It took me 20 years to pass 10th High school. 358 00:29:30,280 --> 00:29:33,450 Between High school and graduation... 359 00:29:33,590 --> 00:29:35,130 ...l failed 10 times. 360 00:29:35,610 --> 00:29:38,090 By now father had also given up on me. 361 00:29:38,150 --> 00:29:39,290 What happened? 362 00:29:39,430 --> 00:29:40,970 Fail! 363 00:29:41,450 --> 00:29:42,430 Did you pass? 364 00:29:42,490 --> 00:29:43,470 Fail! 365 00:29:43,880 --> 00:29:44,500 Fail! 366 00:29:45,380 --> 00:29:46,600 Fail! 367 00:29:48,810 --> 00:29:50,600 Fail! 368 00:29:50,660 --> 00:29:51,730 Oh, God! 369 00:29:51,800 --> 00:29:53,370 Fail! 370 00:29:56,950 --> 00:30:02,650 My friends told me to cheat...but, I was A devotee of Bajrang Bali after all 371 00:30:03,200 --> 00:30:06,020 I said, I would rather fail than cheat. 372 00:30:06,290 --> 00:30:08,520 So I attempted the exams 11th time. 373 00:30:12,110 --> 00:30:13,610 Welcome. 374 00:30:14,500 --> 00:30:15,650 Welcome. 375 00:30:15,720 --> 00:30:19,790 I am sure you've broken your own record in failing. 376 00:30:19,860 --> 00:30:23,570 - Father... - When you have already failed 10 times... 377 00:30:23,810 --> 00:30:27,750 ...why did you have to humiliate me again, for the 11th time. 378 00:30:27,810 --> 00:30:28,960 Why? 379 00:30:30,800 --> 00:30:35,600 I've accepted that you're a fool, that you're stupid and useless. 380 00:30:36,010 --> 00:30:37,520 You're a zero. 381 00:30:37,570 --> 00:30:40,740 - Listen. - What? Hear what? 382 00:30:41,160 --> 00:30:43,310 You have failed 10 times. 383 00:30:43,870 --> 00:30:45,750 And failed me 20 times. 384 00:30:45,950 --> 00:30:50,510 - Listen to me, father. - What's left to hear or say anymore? 385 00:30:51,200 --> 00:30:54,100 If you want to do something for me.. 386 00:30:54,780 --> 00:30:59,420 ...then do me a favor and go away, to Delhi. 387 00:31:01,310 --> 00:31:03,690 I have heard that there is a dearth of useless people in that city. 388 00:31:03,780 --> 00:31:05,290 I have a friend there. 389 00:31:05,350 --> 00:31:06,560 Dayanand. 390 00:31:07,710 --> 00:31:08,870 He will get you a job some where 391 00:31:09,660 --> 00:31:10,680 Father, I passed. 392 00:31:10,800 --> 00:31:12,060 Wonderful. 393 00:31:12,540 --> 00:31:14,630 What did your father say? 394 00:31:14,800 --> 00:31:16,760 I am sure Mr. Chaturvedi must be shocked. 395 00:31:16,890 --> 00:31:19,260 I knew he would be shocked. 396 00:31:19,320 --> 00:31:22,390 But I never thought he would be so deeply shocked. 397 00:31:22,450 --> 00:31:23,920 Why? What happened? 398 00:31:29,750 --> 00:31:31,180 Father... 399 00:31:32,320 --> 00:31:33,890 ...l am going to Delhi. 400 00:31:36,600 --> 00:31:40,840 And left for Delhi to fulfill my father's last wish. 401 00:31:41,250 --> 00:31:42,690 To see Dayanand. 402 00:31:43,130 --> 00:31:45,460 "That's our brother Bajrangi." 403 00:31:50,430 --> 00:31:52,140 Mister, I don't have change. 404 00:31:52,380 --> 00:31:54,460 Give five rupees to madam. 405 00:31:54,850 --> 00:31:56,870 Madam, please take 5 rupees from him. 406 00:31:59,640 --> 00:32:00,660 Hail Lord Ram! 407 00:32:01,930 --> 00:32:04,680 Do you have 5 rupees change, so I can give you 10? 408 00:32:04,750 --> 00:32:05,730 No, I don't. 409 00:32:08,320 --> 00:32:10,910 - What now? - It's okay, you can keep it. 410 00:32:11,040 --> 00:32:12,120 How can I do that? 411 00:32:12,190 --> 00:32:13,960 I must give you 5 rupees. 412 00:32:14,450 --> 00:32:17,200 - Then give it to me. - I can't do that either. 413 00:32:17,440 --> 00:32:18,690 5 rupees are mine too 414 00:32:19,350 --> 00:32:22,350 Look, mister. It's okay. You can keep it. 415 00:32:22,410 --> 00:32:23,660 I can't do that. 416 00:32:23,720 --> 00:32:24,800 But of this, 5 rupees is yours. 417 00:32:24,880 --> 00:32:26,100 Then give it to me. 418 00:32:26,400 --> 00:32:27,800 But 5 rupees are mine too. 419 00:32:30,220 --> 00:32:33,430 Sister! Sister! 420 00:32:34,090 --> 00:32:35,300 Sister! 421 00:32:35,990 --> 00:32:37,030 Sister! 422 00:32:38,040 --> 00:32:38,990 Sister! 423 00:32:40,410 --> 00:32:42,190 - What? - It's your money. 424 00:32:42,320 --> 00:32:43,340 I don't want 5 rupees. 425 00:32:43,850 --> 00:32:45,180 Take it please. 426 00:32:46,800 --> 00:32:47,750 Then give it. 427 00:32:47,880 --> 00:32:48,990 Took all of it? 428 00:32:49,690 --> 00:32:51,530 Half of it is mine. 429 00:32:53,510 --> 00:32:57,270 Do one thing, get change from that stall. 430 00:32:58,900 --> 00:33:00,500 Please give me change. 431 00:33:12,940 --> 00:33:14,500 Hold on. 432 00:33:15,060 --> 00:33:16,560 Come on. 433 00:33:16,730 --> 00:33:18,540 Stand up. 434 00:33:18,610 --> 00:33:20,870 Stand up. 435 00:33:21,250 --> 00:33:23,340 Straight. 436 00:33:26,980 --> 00:33:29,210 Come on. Come on. 437 00:33:36,750 --> 00:33:39,610 Sir...break the arm-lock, break the arm-lock. 438 00:33:40,920 --> 00:33:41,840 What? 439 00:33:48,150 --> 00:33:50,520 Up...up...up! 440 00:33:50,790 --> 00:33:51,980 Up! 441 00:33:55,480 --> 00:33:57,160 Wring his arm. 442 00:33:57,430 --> 00:33:59,350 Wring it. 443 00:34:00,450 --> 00:34:01,340 Wring it. 444 00:34:01,850 --> 00:34:05,120 Pin him down! Pin him down! 445 00:34:05,460 --> 00:34:07,820 And one, two...three! 446 00:34:10,980 --> 00:34:14,780 "Come and take it." 447 00:34:16,900 --> 00:34:18,070 Hail Lord Ram! 448 00:34:18,150 --> 00:34:18,880 My self... 449 00:34:18,980 --> 00:34:19,930 You! 450 00:34:21,480 --> 00:34:23,220 You! Here? 451 00:34:23,460 --> 00:34:24,570 Are you following me? 452 00:34:24,680 --> 00:34:26,560 - No, madam, l.. - What? 453 00:34:26,730 --> 00:34:28,270 I said I don't want the money. 454 00:34:28,370 --> 00:34:29,870 Do you know him? 455 00:34:30,350 --> 00:34:31,460 He was in the same bus as I. 456 00:34:31,520 --> 00:34:33,590 Followed me all the way home. 457 00:34:33,650 --> 00:34:36,090 Neither am I following anyone. 458 00:34:36,150 --> 00:34:37,660 I swear on Bajrang Bali. 459 00:34:37,710 --> 00:34:39,350 I am from Pratapgarh, here to meet Mr. Dayanand. 460 00:34:39,450 --> 00:34:40,290 Who are you? 461 00:34:40,360 --> 00:34:43,880 Pawan Chaturvedi, Mr. Chaturvedi's son. 462 00:34:43,900 --> 00:34:46,300 - Chaturvedi's son? - Yes. Bajrangi! 463 00:34:46,370 --> 00:34:47,700 Put him down. 464 00:34:48,210 --> 00:34:49,610 - Here you go. - That's all. 465 00:34:49,670 --> 00:34:53,280 Eat some more, it's our specialty. 466 00:34:53,390 --> 00:34:57,880 We sprinkle salt while boiling the potatoes. 467 00:34:57,940 --> 00:34:59,540 That's why they are so good. 468 00:34:59,710 --> 00:35:01,190 Please eat. 469 00:35:07,360 --> 00:35:08,650 Is someone cooking meat? 470 00:35:09,140 --> 00:35:10,460 It's the house next door. 471 00:35:10,550 --> 00:35:11,570 They're Muslims. 472 00:35:11,640 --> 00:35:13,230 Start cooking early in the morning. 473 00:35:13,300 --> 00:35:16,610 In my manor, that is the Harvansh Trivedi Manor.. 474 00:35:16,780 --> 00:35:21,960 ...l made it clear, no rooms will be given to people from other caste. 475 00:35:22,590 --> 00:35:27,120 Brother...tell us what you do. 476 00:35:27,210 --> 00:35:29,290 I've come to Delhi in search of work. 477 00:35:30,050 --> 00:35:32,460 Can't he get some job in your school? 478 00:35:32,560 --> 00:35:34,100 Wow, you too. 479 00:35:34,990 --> 00:35:35,590 What? 480 00:35:35,660 --> 00:35:37,720 You still study in school? 481 00:35:38,190 --> 00:35:39,660 No, I teach there. 482 00:35:39,750 --> 00:35:42,370 Go with Rasika tomorrow to her school. 483 00:35:42,430 --> 00:35:44,280 She will definitely get you a job. 484 00:35:44,820 --> 00:35:45,710 Yes. 485 00:35:57,100 --> 00:35:59,020 Hail Bajrang Bali. 486 00:36:09,540 --> 00:36:10,840 There are a lot of monkeys here. 487 00:36:10,930 --> 00:36:12,860 Will you keep bowing to them all day? 488 00:36:15,760 --> 00:36:16,320 Here. 489 00:36:16,730 --> 00:36:18,900 Take this...Keep this under your cot before you sleep. 490 00:36:18,960 --> 00:36:21,190 Along with monkeys; you will also find a lot of mosquitoes here. 491 00:36:21,250 --> 00:36:22,470 Give me a minute 492 00:36:27,050 --> 00:36:28,040 Give me your hands. 493 00:36:28,240 --> 00:36:29,160 Excuse me. 494 00:36:29,460 --> 00:36:30,440 Trust me. 495 00:36:31,930 --> 00:36:33,400 Come on. 496 00:36:34,710 --> 00:36:37,940 One, two, three, four, five. 497 00:36:42,360 --> 00:36:43,190 And yes. 498 00:36:44,190 --> 00:36:46,800 Please don't call me sister, My name is Rasika! 499 00:36:57,810 --> 00:37:00,040 Good morning, ma'am. 500 00:37:00,070 --> 00:37:01,120 Hail Sri Ram. 501 00:37:01,400 --> 00:37:02,660 Hail Sri Ram. 502 00:37:02,720 --> 00:37:03,760 Bajrang Bali. 503 00:37:03,840 --> 00:37:04,880 Break the bones of the enemy. 504 00:37:04,980 --> 00:37:07,350 Bajrang Bali. Break the bones of the enemy. 505 00:37:10,990 --> 00:37:15,650 "The heart's looking for sanctity." 506 00:37:18,090 --> 00:37:22,950 "A wish that needs to be fulfilled." 507 00:37:24,650 --> 00:37:31,780 "Something I never... ever wished for." 508 00:37:32,160 --> 00:37:36,990 "Why do I want it now?" 509 00:37:38,520 --> 00:37:45,370 "The heart wants the feeling of your existence." 510 00:37:45,570 --> 00:37:47,530 "l want...you." 511 00:37:47,660 --> 00:37:49,400 "l want...you." 512 00:37:49,470 --> 00:37:52,530 "Day and night, all I want is you." 513 00:37:52,800 --> 00:37:54,690 "l want you." 514 00:37:54,750 --> 00:37:56,710 "l want you." 515 00:37:56,760 --> 00:37:59,800 "Every time, All I want is you." 516 00:38:00,030 --> 00:38:05,240 "l insist that every time I want only you." 517 00:38:07,140 --> 00:38:14,570 That many times, I desire You 518 00:38:36,770 --> 00:38:44,770 "l don't want anyone else other than you." 519 00:38:44,940 --> 00:38:51,970 "l want you to be my guardian, in every journey." 520 00:38:52,270 --> 00:38:59,610 "You're the one I want for the rest of my life." 521 00:39:01,840 --> 00:39:06,600 "lf you're the sweet pain in my heart.." 522 00:39:06,940 --> 00:39:09,910 "l don't want any cure." 523 00:39:10,140 --> 00:39:16,950 "l want you coursing through my veins like blood." 524 00:39:17,130 --> 00:39:20,500 "No matter what the consequences.." 525 00:39:20,670 --> 00:39:24,120 "..but this is the beginning I want." 526 00:39:24,390 --> 00:39:25,930 "l want you." 527 00:39:26,200 --> 00:39:27,740 "l want you." 528 00:39:27,790 --> 00:39:30,960 "Day and night, all I want is you." 529 00:39:31,480 --> 00:39:33,020 "l want you." 530 00:39:33,150 --> 00:39:34,860 "l want you." 531 00:39:34,920 --> 00:39:38,020 "Every time, All I want is you." 532 00:39:38,360 --> 00:39:43,560 "l insist that every time I want only you." 533 00:39:45,920 --> 00:39:52,790 That many times, I desire You 534 00:40:07,180 --> 00:40:14,100 "My wounds need to be touched by you." 535 00:40:14,340 --> 00:40:21,770 "My flames need your heat." 536 00:40:22,050 --> 00:40:26,990 "l want you in the world of my dreams." 537 00:40:29,180 --> 00:40:35,200 "l want to see only you when I open my eyes." 538 00:40:39,980 --> 00:40:41,000 Then what? 539 00:40:41,060 --> 00:40:42,110 What? 540 00:40:42,940 --> 00:40:46,840 Then one day... Mr. Diwedi and his son Purshottam arrived. 541 00:40:47,040 --> 00:40:48,120 Come, Mr. Diwedi. 542 00:40:48,430 --> 00:40:49,690 Welcome. 543 00:40:49,780 --> 00:40:50,970 Welcome. 544 00:40:51,070 --> 00:40:52,220 Take a seat. 545 00:40:52,320 --> 00:40:53,790 How are you, Purshottam? 546 00:40:53,860 --> 00:40:54,410 Sit. 547 00:40:54,690 --> 00:40:55,910 Please, sit. 548 00:40:56,980 --> 00:41:00,050 - Pawan, please go get Rasika. - Yes. 549 00:41:03,350 --> 00:41:04,390 Rasika. 550 00:41:09,770 --> 00:41:11,100 Rasika. 551 00:41:12,140 --> 00:41:13,980 The boy and his family are here. 552 00:41:15,750 --> 00:41:18,860 If Bajrang Bali someday graces you with His presence.. 553 00:41:19,710 --> 00:41:21,520 ...what will You ask him for, Pawan? 554 00:41:23,500 --> 00:41:24,540 Me.. 555 00:41:26,240 --> 00:41:28,060 Do you know what I'll ask for? 556 00:41:30,140 --> 00:41:31,400 Give me your hand. 557 00:41:32,810 --> 00:41:33,970 Don't you trust me? 558 00:41:40,290 --> 00:41:42,760 - Where's Rasika? - She's coming. 559 00:41:42,860 --> 00:41:45,160 I think my daughter's feeling shy. 560 00:41:58,290 --> 00:41:59,660 Father, you've always said.. 561 00:42:00,510 --> 00:42:03,590 ...every girl tries to see the image of her father in her future husband. 562 00:42:04,870 --> 00:42:08,170 I see your image only in Pawan. 563 00:42:10,000 --> 00:42:10,950 Rasika! 564 00:42:18,600 --> 00:42:20,590 Forgive me, Mr. Diwedi. 565 00:42:20,740 --> 00:42:22,520 We cannot go ahead with this alliance. 566 00:42:22,730 --> 00:42:24,570 My daughter doesn't want to. 567 00:42:25,130 --> 00:42:27,770 You could've told us earlier. 568 00:42:27,970 --> 00:42:29,860 Why invite us home and humiliate us? 569 00:42:29,990 --> 00:42:31,730 - Forgive me. - Let's go. 570 00:42:31,940 --> 00:42:32,400 Let's go. 571 00:42:32,430 --> 00:42:34,790 Who wants to stay here? 572 00:42:37,360 --> 00:42:38,300 Sir... 573 00:42:41,560 --> 00:42:43,690 You cannot get engaged to Rasika. 574 00:42:44,870 --> 00:42:47,970 Until you're worthy of her. 575 00:42:50,360 --> 00:42:53,740 And my first condition is...a house 576 00:42:54,800 --> 00:42:57,320 ...which you'll buy with your hard-earned money. 577 00:42:57,970 --> 00:43:00,130 You only have six months. 578 00:43:00,370 --> 00:43:04,680 Otherwise...l'll find someone suitable for her. 579 00:43:13,710 --> 00:43:17,470 By the way, I never asked you before. 580 00:43:17,810 --> 00:43:19,280 What's your age? 581 00:43:19,550 --> 00:43:22,820 Bravo, Bajrangi. Congratulations. 582 00:43:22,890 --> 00:43:24,490 You did it. 583 00:43:24,940 --> 00:43:26,020 Wow! 584 00:43:27,590 --> 00:43:29,010 In a couple of months 585 00:43:29,070 --> 00:43:31,200 ...l'll arrange for the rent and deposit money. 586 00:43:31,300 --> 00:43:33,120 You will. You will. 587 00:43:33,180 --> 00:43:34,220 Of course. 588 00:43:34,290 --> 00:43:35,860 Don't worry. 589 00:43:37,870 --> 00:43:43,930 Dhanbad.. Etah...Kalmganj...Agra? 590 00:43:46,730 --> 00:43:48,060 Hail Bajrang Bali. 591 00:44:23,370 --> 00:44:24,730 If she can't speak... 592 00:44:25,700 --> 00:44:27,810 then how do you know she's a Brahmin. 593 00:44:25,700 --> 00:44:27,810 594 00:44:29,000 --> 00:44:31,810 She's so fair, must be a Brahmin. 595 00:44:33,820 --> 00:44:35,050 How long is she going to stay here? 596 00:44:36,860 --> 00:44:38,450 Until we don't find her parents? 597 00:44:38,910 --> 00:44:40,230 And when will they be found? 598 00:44:43,070 --> 00:44:44,470 When Bajrang Bali wills 599 00:44:46,350 --> 00:44:48,160 Have you ever travelled by an airplane? 600 00:44:49,750 --> 00:44:51,290 I did, once. 601 00:44:53,920 --> 00:44:56,600 Do you know what they say? 602 00:44:57,640 --> 00:44:59,760 When the pressure drops 603 00:45:00,760 --> 00:45:05,850 first put on your own oxygen mask, then help others. 604 00:45:10,250 --> 00:45:12,480 How long will you keep doing social service? 605 00:45:13,390 --> 00:45:15,380 Think about your own life. 606 00:45:16,200 --> 00:45:17,760 Get a decent job. 607 00:45:17,940 --> 00:45:19,530 Find a nice home. 608 00:45:19,710 --> 00:45:22,070 And if you can't, then tell me now. 609 00:45:23,120 --> 00:45:26,840 So you don't waste your time nor Rasika's. 610 00:46:00,690 --> 00:46:03,270 Will this fit a six year old? 611 00:46:03,370 --> 00:46:04,730 - Yes. - Pack it. 612 00:46:06,490 --> 00:46:07,570 By the way, Pawan.. 613 00:46:07,640 --> 00:46:10,090 ...If we don't find Munni's parents, will she stay with us.. 614 00:46:10,350 --> 00:46:11,610 ...even after we're married? 615 00:46:11,670 --> 00:46:13,480 Why won't we find her parents? 616 00:46:13,690 --> 00:46:14,760 What if she doesn't have any? 617 00:46:14,870 --> 00:46:16,200 Who doesn't have parents? 618 00:46:17,260 --> 00:46:18,180 Orphans! 619 00:46:20,220 --> 00:46:22,030 Who is your favorite player? 620 00:46:22,240 --> 00:46:23,310 Dhoni! 621 00:46:24,120 --> 00:46:25,440 Virat Kohli. 622 00:46:26,200 --> 00:46:27,240 Yuvi! 623 00:46:28,390 --> 00:46:29,860 Shikhar Dhawan? 624 00:46:30,440 --> 00:46:31,550 Sehwag? 625 00:46:32,630 --> 00:46:34,030 These are the only players. 626 00:46:34,050 --> 00:46:36,950 I bet you know nothing about cricket. 627 00:46:46,880 --> 00:46:48,140 Munni is not an orphan. 628 00:46:48,480 --> 00:46:51,480 Otherwise Lord Bajrang Bali would've given me some indication 629 00:46:52,680 --> 00:46:53,730 Pawan. 630 00:46:54,730 --> 00:46:58,420 When did He tell you that she has parents? 631 00:47:28,170 --> 00:47:28,940 Munni! 632 00:47:29,000 --> 00:47:29,990 Munni! 633 00:47:30,740 --> 00:47:32,350 - Munni! - What happened to Munni? 634 00:47:32,660 --> 00:47:33,430 Munni! 635 00:47:33,700 --> 00:47:34,990 What happened to Munni? 636 00:47:35,050 --> 00:47:36,000 Where is Munni. 637 00:47:36,060 --> 00:47:39,410 Well...l can't find her anywhere. 638 00:47:39,470 --> 00:47:40,380 What? 639 00:47:40,440 --> 00:47:44,860 We were just eating together, suddenly she disappeared. 640 00:47:45,240 --> 00:47:47,850 Munni isn't on the terrace either. 641 00:47:47,950 --> 00:47:48,970 Oh, God! 642 00:47:49,750 --> 00:47:51,780 Munni! Munni! 643 00:47:53,620 --> 00:47:54,490 Munni! 644 00:47:54,590 --> 00:47:55,630 Munni! 645 00:47:56,640 --> 00:47:57,620 Munni! 646 00:47:57,680 --> 00:47:58,350 Munni! 647 00:47:58,820 --> 00:47:59,700 Munni! 648 00:47:59,840 --> 00:48:00,860 Mun... 649 00:48:03,940 --> 00:48:04,980 Pawan! 650 00:48:05,610 --> 00:48:06,680 Pawan! 651 00:48:52,460 --> 00:48:55,100 Chicken barra, chicken Muglai, chicken hariyali.. 652 00:48:55,170 --> 00:48:57,130 ...chicken lollypop, chicken kadai, chicken tawa.. 653 00:48:57,180 --> 00:48:59,790 ...chicken tandoori, chicken masala, chicken kohlapuri, chicken afghani.. 654 00:48:59,820 --> 00:49:02,300 ...chicken kashmiri, chicken hyderabadi, chicken fried rice.. 655 00:49:02,400 --> 00:49:04,770 ...chicken noodles, chicken Manchurian, chicken 69.. 656 00:49:04,820 --> 00:49:07,990 ...chicken Kofta, Chicken Korma, Chicken Chaudhary.. 657 00:49:08,100 --> 00:49:09,490 Mister 658 00:49:09,550 --> 00:49:10,250 - Mister - Yes, sir. 659 00:49:10,530 --> 00:49:13,730 - Serve your best item to her. - Okay. 660 00:49:18,000 --> 00:49:20,680 She's so fair, I thought she must be a Brahmin. 661 00:49:25,470 --> 00:49:27,220 Must be a Kshatriya. 662 00:49:25,470 --> 00:49:27,220 663 00:49:27,770 --> 00:49:29,860 They eat meat and also have a fair complexion. 664 00:49:30,760 --> 00:49:32,610 Yes, she must be a Kshatriya. 665 00:49:32,670 --> 00:49:34,210 Why is Munni crying? 666 00:50:10,240 --> 00:50:11,430 "I am hungry." 667 00:50:12,220 --> 00:50:13,410 "I am hungry." 668 00:50:14,240 --> 00:50:15,120 "I am hungry." 669 00:50:15,210 --> 00:50:15,880 "I am hungry." 670 00:50:16,220 --> 00:50:17,960 "I very am hungry." 671 00:50:21,860 --> 00:50:26,020 "The rooster's croak sounded melodious to me." 672 00:50:45,450 --> 00:50:49,110 "Chowk Chandani, Choudhary restaurant." 673 00:50:49,170 --> 00:50:52,890 "Day and night... the place is always crowded." 674 00:50:57,200 --> 00:51:00,650 "Chowk Chandani, Choudhary restaurant." 675 00:51:00,920 --> 00:51:04,610 "Day and night... the place is always crowded." 676 00:51:04,670 --> 00:51:08,500 "Half the food's non-veg and other half is veg." 677 00:51:08,560 --> 00:51:11,940 "Tell me clearly... what your intentions are." 678 00:51:12,000 --> 00:51:13,890 "Do you want Nan or Roti." 679 00:51:13,950 --> 00:51:15,870 "Do you want Rann or Boti." 680 00:51:15,930 --> 00:51:19,790 "Order whatever you want, this is going to difficult." 681 00:51:19,900 --> 00:51:23,870 "A little Biryani Bhukhari, and a little Nalli Nihari." 682 00:51:23,930 --> 00:51:27,690 "Bring everything so I can break the norms today." 683 00:51:28,030 --> 00:51:31,680 "The chicken's clucking from the kitchen, cuck-a-doodle-doo." 684 00:51:31,750 --> 00:51:35,570 "The only cure to your hunger is the chicken, cuck-a-doodle-doo." 685 00:51:35,680 --> 00:51:39,230 "The chicken's saying today, cuck-a-doodle-doo." 686 00:51:39,610 --> 00:51:43,320 "The only way to fill your stomach is a chicken, cuck-a-doodle-doo." 687 00:51:43,390 --> 00:51:47,320 "The chicken's clucking from the kitchen, cuck-a-doodle-doo." 688 00:51:47,420 --> 00:51:51,070 "The only cure to your hunger is a chicken, cuck-a-doodle-doo." 689 00:51:51,310 --> 00:51:55,110 "The chicken's saying today, cuck-a-doodle-doo." 690 00:51:55,270 --> 00:51:58,960 "The only way to fill your stomach is a chicken, cuck-a-doodle-doo." 691 00:52:23,530 --> 00:52:26,980 "My stomach churning, l am really hungry." 692 00:52:27,460 --> 00:52:30,010 "My throat's really dry." 693 00:52:30,210 --> 00:52:34,850 "Every part of my body is getting weak." 694 00:52:35,070 --> 00:52:38,450 "And my entire body's shivering." 695 00:52:39,070 --> 00:52:40,990 "My hunger's growing" 696 00:52:41,020 --> 00:52:42,760 "Like making a mountain out of a mole." 697 00:52:42,820 --> 00:52:45,720 "My face has turned pale too." 698 00:52:45,810 --> 00:52:50,470 "Every part of my body is getting weak." 699 00:52:50,650 --> 00:52:53,650 "And my entire body's shivering." 700 00:52:53,700 --> 00:52:55,760 "Get me the Koftas and the Kormas." 701 00:52:55,820 --> 00:52:57,670 "The Shorbas and the Shawrma." 702 00:52:57,700 --> 00:53:01,150 "Let break all the fasts." 703 00:53:01,420 --> 00:53:05,310 "A little Biryani Bhukhari, and a little Nalli Nihari." 704 00:53:05,420 --> 00:53:09,390 "Bring everything... so I can break my norms." 705 00:53:09,520 --> 00:53:13,270 "The chicken's clucking from the kitchen, cuck-a-doodle-doo." 706 00:53:13,450 --> 00:53:16,900 "The only cure to your hunger is a chicken, cuck-a-doodle-doo." 707 00:53:17,060 --> 00:53:20,930 "The chicken's saying today, cuck-a-doodle-doo." 708 00:53:21,020 --> 00:53:24,920 "The only way to fill your stomach is a chicken, cuck-a-doodle-doo." 709 00:53:25,050 --> 00:53:28,920 "The chicken's clucking from the kitchen, cuck-a-doodle-doo." 710 00:53:29,010 --> 00:53:32,670 "The only cure to your hunger is a chicken, cuck-a-doodle-doo." 711 00:53:32,800 --> 00:53:36,600 "The chicken's saying today, cuck-a-doodle-doo." 712 00:53:36,730 --> 00:53:40,640 "The only way to fill your stomach is a chicken, cuck-a-doodle-doo." 713 00:54:17,470 --> 00:54:18,420 Mandi? 714 00:54:18,480 --> 00:54:19,520 Ayodhya. 715 00:54:19,590 --> 00:54:21,340 - Patparganj. - Muradabad? 716 00:54:21,610 --> 00:54:22,650 Jhumri Talaiyya? 717 00:54:22,720 --> 00:54:23,600 Asansol. 718 00:54:23,660 --> 00:54:25,610 Come, dear. Look, I've so many colorful bangles. 719 00:54:25,670 --> 00:54:26,510 They're really nice. 720 00:54:26,570 --> 00:54:27,380 Come, dear. 721 00:54:27,440 --> 00:54:28,850 Take it. 722 00:54:31,410 --> 00:54:32,430 My bangles. 723 00:54:32,450 --> 00:54:35,270 Mister, please pay for the bangles. 724 00:54:35,860 --> 00:54:36,930 Please. 725 00:54:37,660 --> 00:54:38,430 Munni. 726 00:54:41,060 --> 00:54:42,360 We don't want them. 727 00:54:42,430 --> 00:54:43,930 Forgive her, she's just a kid. 728 00:54:43,990 --> 00:54:46,530 - It's okay. - Munni, it's wrong to steal. 729 00:54:46,670 --> 00:54:48,750 Come, let's apologise to Bajrang Bali. 730 00:54:49,720 --> 00:54:52,720 Lord...you know.. 731 00:55:02,790 --> 00:55:07,950 Lord, you know...l went to a non-veg restaurant yesterday. 732 00:55:08,150 --> 00:55:09,920 Because of Munni. 733 00:55:10,160 --> 00:55:11,720 But I swear I didn't eat anything. 734 00:55:12,110 --> 00:55:13,470 Munni did. 735 00:55:14,160 --> 00:55:15,630 Munni...concentrate. 736 00:55:16,790 --> 00:55:17,950 Munni did. 737 00:55:18,220 --> 00:55:19,300 Please forgive me. 738 00:55:19,540 --> 00:55:23,480 You know...l feel helpless in front of Munni. 739 00:55:23,750 --> 00:55:24,770 What to do? 740 00:55:25,550 --> 00:55:28,270 Bajrang Bali, you've already hinted.. 741 00:55:28,410 --> 00:55:30,490 ...that Munni is a Kshatriya, and not a Brahmin. 742 00:55:30,770 --> 00:55:31,500 Right.. 743 00:55:33,510 --> 00:55:34,500 Munni? 744 00:55:35,040 --> 00:55:35,990 Munni? 745 00:55:36,260 --> 00:55:37,140 Munni? 746 00:55:38,070 --> 00:55:38,800 Munni! 747 00:55:39,360 --> 00:55:39,780 Munni! 748 00:55:40,430 --> 00:55:41,840 Munni! Munni! 749 00:55:43,910 --> 00:55:45,450 Munni! 750 00:55:49,860 --> 00:55:51,630 Bajrang Bali, please forgive Munni. 751 00:55:51,690 --> 00:55:52,280 After all she's naive. 752 00:55:52,360 --> 00:55:54,480 She doesn't know the difference between temples and mosques. 753 00:56:00,390 --> 00:56:01,740 Come on, go in. 754 00:56:17,210 --> 00:56:18,250 Munni! 755 00:56:19,010 --> 00:56:19,930 Munni! 756 00:56:37,920 --> 00:56:39,180 Munni! 757 00:56:51,590 --> 00:56:52,700 Are you crazy? 758 00:56:58,610 --> 00:56:59,480 What happened? 759 00:57:00,930 --> 00:57:02,010 Munni.. 760 00:57:02,430 --> 00:57:03,230 Where's Munni? 761 00:57:04,260 --> 00:57:05,840 - What? - She's that. 762 00:57:05,900 --> 00:57:06,740 What? 763 00:57:06,800 --> 00:57:08,100 She's a Muslim. 764 00:57:08,230 --> 00:57:09,070 - Munnni? - Yes. 765 00:57:09,140 --> 00:57:11,400 Didn't you notice how she was eating chicken last night? 766 00:57:11,460 --> 00:57:13,060 And now, she's in there.. 767 00:57:13,230 --> 00:57:16,130 ...she covered her head with the veil and was reading something. 768 00:57:16,220 --> 00:57:17,300 But where is she? 769 00:57:17,410 --> 00:57:18,550 What will your father say? 770 00:57:18,620 --> 00:57:19,730 Pawan, where is Munni. 771 00:57:19,800 --> 00:57:21,130 She cheated us. 772 00:57:21,160 --> 00:57:23,880 She cheated us? She's just a 6 year old. 773 00:57:24,530 --> 00:57:26,030 Away from her home, separated from her parents. 774 00:57:26,100 --> 00:57:27,640 The poor girl can't even speak. 775 00:57:27,690 --> 00:57:28,610 What will your father say? 776 00:57:28,670 --> 00:57:29,890 She belongs to a different caste. 777 00:57:30,200 --> 00:57:32,010 Pawan, don't be silly. 778 00:57:32,310 --> 00:57:33,990 Do you know why I love you? 779 00:57:34,050 --> 00:57:35,940 Because you have a clean heart. 780 00:57:36,000 --> 00:57:38,230 Different caste different people, it's all nonsense. 781 00:57:38,290 --> 00:57:40,970 Don't waste your time in these stupid things. 782 00:57:41,390 --> 00:57:43,350 I can't explain to father. 783 00:57:43,470 --> 00:57:45,430 But I can at least tell you 784 00:57:45,800 --> 00:57:47,890 Come on. Munni is all alone inside. 785 00:58:01,820 --> 00:58:03,120 Where is Munni? 786 00:58:16,490 --> 00:58:17,610 Munni. 787 00:58:19,030 --> 00:58:20,040 Munni. 788 00:59:05,810 --> 00:59:08,920 Pakistan needs 10 runs in 7 balls. 789 00:59:10,780 --> 00:59:14,750 He picked that up... and the ball's in the air. 790 00:59:17,000 --> 00:59:19,090 Caught. He's caught it. 791 00:59:20,100 --> 00:59:22,570 Come on, India. Munni clap... 792 00:59:22,640 --> 00:59:24,720 Amazing, boys. Really amazing. 793 00:59:25,870 --> 00:59:29,880 Father will throw Munni and me out of the house. 794 00:59:30,000 --> 00:59:32,030 Only if he finds out. 795 00:59:33,100 --> 00:59:34,120 What do you mean? 796 00:59:34,170 --> 00:59:35,680 Who will tell him? 797 00:59:35,740 --> 00:59:36,990 I will. 798 00:59:38,000 --> 00:59:38,910 Are you crazy? 799 00:59:43,140 --> 00:59:46,300 Oh no...Afridi's back on strike...my god! 800 00:59:46,380 --> 00:59:47,730 Oh no! 801 00:59:50,510 --> 00:59:51,840 Have you read the Mahabharat? 802 00:59:54,500 --> 00:59:56,040 You must have seen it on television. 803 00:59:59,510 --> 01:00:01,740 What does Lord Krishna say to Arjun? 804 01:00:01,800 --> 01:00:02,820 What? 805 01:00:02,890 --> 01:00:05,320 One must have an honest heart, and that you do. 806 01:00:05,390 --> 01:00:08,310 Your job is to get Munni home. 807 01:00:08,480 --> 01:00:10,600 After that you can tell father anything you want. 808 01:00:11,740 --> 01:00:13,770 Afridi is trying to stay on crease. 809 01:00:13,840 --> 01:00:16,270 The ball's in the air again, will it cross the boundary? 810 01:00:16,340 --> 01:00:19,290 There's a fielder positioning himself under the ball, but it's across the boundary. 811 01:00:19,460 --> 01:00:22,110 Pakistan needs 3 runs to win. 812 01:00:22,380 --> 01:00:24,650 Munni, what are you doing? It's the wrong team. 813 01:00:24,710 --> 01:00:25,900 Be quiet everyone. 814 01:00:25,960 --> 01:00:27,770 This is a tense situation. 815 01:00:30,270 --> 01:00:34,060 The ball's across the boundary again. 816 01:00:34,130 --> 01:00:36,010 This is a magnificent win for Pakistan. 817 01:00:36,070 --> 01:00:38,550 Oh...God! What has he done? 818 01:00:39,660 --> 01:00:41,400 Munni, what are you doing? 819 01:00:41,460 --> 01:00:43,240 That's the enemy's team. 820 01:00:43,720 --> 01:00:44,800 What's wrong with her? 821 01:00:44,870 --> 01:00:45,980 I wonder what's wrong with her. 822 01:00:46,050 --> 01:00:47,550 She doesn't get it. 823 01:00:47,620 --> 01:00:48,940 What is Munni doing? 824 01:00:56,340 --> 01:00:57,380 Munni. 825 01:00:58,600 --> 01:01:00,300 Why is she dancing? 826 01:01:00,620 --> 01:01:02,210 Munni, what's wrong with you? 827 01:01:10,730 --> 01:01:12,620 What is she doing? 828 01:01:14,620 --> 01:01:18,230 Munni...Pakistan! 829 01:01:26,230 --> 01:01:29,650 You brought her home saying she's a Brahman. 830 01:01:30,230 --> 01:01:32,180 Are you the only kind-hearted man on this planet? 831 01:01:32,240 --> 01:01:33,880 The only benefactor of sad people around the world. 832 01:01:33,980 --> 01:01:36,420 There must have been other people in Kurukshetra. 833 01:01:36,480 --> 01:01:37,740 Why didn't they take her home? 834 01:01:37,800 --> 01:01:38,950 Sir, I didn't do anything. 835 01:01:39,020 --> 01:01:40,490 She was following me. 836 01:01:40,510 --> 01:01:43,650 Tomorrow morning you will take her to Pakistan embassy 837 01:01:43,710 --> 01:01:44,030 Father.. 838 01:01:44,100 --> 01:01:46,050 Look, the people of her country.. 839 01:01:46,110 --> 01:01:49,030 ...brutally kill the people of my country 840 01:01:49,100 --> 01:01:51,400 - But father, what's Munni's fault? - I know. 841 01:01:51,500 --> 01:01:53,660 But she belongs to that country. 842 01:01:54,070 --> 01:01:55,570 Look, I am not cruel. 843 01:01:55,640 --> 01:01:59,750 But I can't tolerate her in my house anymore. 844 01:02:01,960 --> 01:02:04,780 Make arrangements to send her back. 845 01:02:04,950 --> 01:02:06,060 Immediately. 846 01:02:21,800 --> 01:02:25,530 "Pakistan, come to your senses!" 847 01:02:25,980 --> 01:02:29,500 "Release Karamjeet Singh." 848 01:02:29,520 --> 01:02:33,170 "Pakistan, come to your senses!" 849 01:02:33,240 --> 01:02:36,730 "Release Karamjeet Singh." 850 01:02:36,780 --> 01:02:40,230 "Pakistan, come to your senses!" 851 01:02:40,370 --> 01:02:43,530 "Release Karamjeet Singh." 852 01:02:43,670 --> 01:02:47,360 "Pakistan, come to your senses!" 853 01:02:47,420 --> 01:02:50,690 "Release Karamjeet Singh." 854 01:02:50,760 --> 01:02:51,640 Next. 855 01:02:55,690 --> 01:02:56,920 Please application passport. 856 01:02:56,980 --> 01:02:58,130 I don't want to go to your country. 857 01:02:58,200 --> 01:02:59,450 I just came to drop her here. 858 01:02:59,730 --> 01:03:01,290 Send her back home, she's a Pakistani. 859 01:03:02,050 --> 01:03:04,040 Hello, dear. What's your name? 860 01:03:05,430 --> 01:03:07,140 She can't speak. 861 01:03:07,300 --> 01:03:09,780 - Where's her passport? - I don't know where her passport is. 862 01:03:11,510 --> 01:03:12,840 Then how do you know she's Pakistani. 863 01:03:12,900 --> 01:03:14,530 Yesterday when Pakistan won the match.. 864 01:03:14,610 --> 01:03:15,900 ...she started dancing in front of everyone. 865 01:03:15,960 --> 01:03:17,030 In front of Sir too... 866 01:03:17,110 --> 01:03:19,020 And she even kissed the Pakistani flag, on television. 867 01:03:19,090 --> 01:03:21,120 So that makes her Pakistani? 868 01:03:21,170 --> 01:03:22,320 How do you know her? 869 01:03:22,390 --> 01:03:24,130 I met her in Kurukshetra. 870 01:03:24,260 --> 01:03:26,530 - What was she doing there? - How do I know? 871 01:03:27,150 --> 01:03:28,960 Go away, we cannot do anything without a passport. 872 01:03:29,020 --> 01:03:30,180 Why not? 873 01:03:30,310 --> 01:03:31,500 Iam saying she's a Pakistani. 874 01:03:31,560 --> 01:03:32,540 Send her home. 875 01:03:33,230 --> 01:03:34,520 Have you lost your mind? 876 01:03:34,590 --> 01:03:36,290 Don't you have any common sense? 877 01:03:36,360 --> 01:03:37,540 Go away, there are other people in the queue. 878 01:03:37,620 --> 01:03:39,310 I don't care, I will leave her here. 879 01:03:39,390 --> 01:03:41,410 Look, this is my last warning, if you don't leave.. 880 01:03:41,470 --> 01:03:43,210 ...l will call security and throw you out. 881 01:03:43,480 --> 01:03:44,640 And I'll call my people and.. 882 01:03:44,700 --> 01:03:46,730 ...throw you all out of the country. 883 01:03:46,780 --> 01:03:48,250 Throw me out? 884 01:03:48,310 --> 01:03:49,750 I am Indian myself. A Jaini! Go away. 885 01:03:49,810 --> 01:03:50,930 I work for the Pakistani Embassy. 886 01:03:50,990 --> 01:03:52,460 Security. Security. 887 01:03:52,520 --> 01:03:53,540 Throw him out. 888 01:03:53,600 --> 01:03:55,380 "Pakistan, come to your senses!" 889 01:03:55,440 --> 01:03:58,290 "Release Karamjeet Singh." 890 01:03:58,400 --> 01:04:01,560 "Release Karamjeet Singh." 891 01:04:01,660 --> 01:04:04,660 "Pakistan, come to your senses!" 892 01:04:05,110 --> 01:04:07,470 "Pakistan, come to your senses!" 893 01:04:08,930 --> 01:04:11,160 "Release Karamjeet Singh." 894 01:04:48,690 --> 01:04:51,960 Some people tried to scale the walls of the High Commission. 895 01:04:52,340 --> 01:04:54,490 Around 14 people were injured in this scuffle. 896 01:04:54,560 --> 01:04:56,410 Pakistani High Commissioner, Abdul Bashir.. 897 01:04:56,510 --> 01:04:58,110 Has said in an official statement, that.. 898 01:04:58,180 --> 01:05:01,820 Keeping the security of the High Commission's staff in mind.. 899 01:05:01,900 --> 01:05:07,500 ...he's shutting down all counselor and visa services for a month. 900 01:05:08,010 --> 01:05:10,040 Wonderful, Bajrangi. 901 01:05:10,970 --> 01:05:13,550 I told you to send the girl back.. 902 01:05:13,810 --> 01:05:15,640 And you shut-down the embassy instead. 903 01:05:15,730 --> 01:05:18,900 So Munni will live with us for another month. 904 01:05:19,030 --> 01:05:21,120 There's no need for that. 905 01:05:23,240 --> 01:05:24,250 Govind was saying that.. 906 01:05:24,520 --> 01:05:27,200 ...there's a travel agent close to his office, on Purani Sadak. 907 01:05:27,820 --> 01:05:29,260 He'll make all the arrangements. 908 01:05:29,880 --> 01:05:32,980 No, mister, we don't make Pakistani passport. 909 01:05:33,070 --> 01:05:35,200 - Why not? - Why? 910 01:05:35,260 --> 01:05:36,600 Well...l have never made one. 911 01:05:36,660 --> 01:05:38,570 People come here for American passports.. 912 01:05:38,640 --> 01:05:40,140 ...Canada as well. 913 01:05:40,230 --> 01:05:41,910 England, Germany...even Japan. 914 01:05:42,210 --> 01:05:46,070 But if Munni's from Pakistan, then why will she go to Germany? 915 01:05:49,660 --> 01:05:50,210 True. 916 01:05:50,550 --> 01:05:54,000 But sorry, we can't make Pakistani passport. 917 01:05:56,190 --> 01:05:57,170 Strange. 918 01:05:58,030 --> 01:05:59,040 Let's go, Munni. 919 01:06:02,720 --> 01:06:03,700 Mister... 920 01:06:07,310 --> 01:06:09,470 I have a 'without-passport' route. 921 01:06:09,560 --> 01:06:10,480 Meaning? 922 01:06:10,930 --> 01:06:12,770 I mean I know some people.. 923 01:06:12,970 --> 01:06:14,160 Who can help cross the border... 924 01:06:14,260 --> 01:06:15,820 - Really? - Yes. 925 01:06:15,960 --> 01:06:18,120 I can request them. 926 01:06:20,940 --> 01:06:22,890 Please do it. 927 01:06:23,290 --> 01:06:26,120 I am in real trouble with this girl. 928 01:06:26,360 --> 01:06:28,590 Fine, I'll have a word with them. 929 01:06:28,720 --> 01:06:30,780 But...do you have 150,000? 930 01:06:32,260 --> 01:06:33,550 150,000? 931 01:06:34,730 --> 01:06:37,140 4 4 4 4 4-4-4-4... 932 01:06:37,480 --> 01:06:41,650 5 5 5 5 5-5-5-5... 933 01:06:41,960 --> 01:06:43,770 25,000 25,000! 934 01:06:44,190 --> 01:06:47,460 26, 27... 935 01:06:53,530 --> 01:06:54,750 What's this, Rasika? 936 01:06:55,100 --> 01:06:56,570 I withdrew it from the bank. 937 01:06:56,700 --> 01:06:58,690 What have you done, Rasika? This money was 938 01:06:58,750 --> 01:06:59,700 I know. 939 01:06:59,870 --> 01:07:01,780 This money is for the deposit of our house. 940 01:07:03,060 --> 01:07:08,240 But right now...it's more important to send Munni home. 941 01:07:09,000 --> 01:07:10,120 No, Rasika. 942 01:07:10,190 --> 01:07:13,120 If I don't buy a house, father will get you married to someone else. 943 01:07:15,530 --> 01:07:17,310 My innocent Bajrangi. 944 01:07:18,840 --> 01:07:20,540 You still don't understand, do you? 945 01:07:20,860 --> 01:07:28,510 Even the Lord...can't separate us in this lifetime. 946 01:07:31,910 --> 01:07:33,450 Swear on Bajrang Bali. 947 01:07:39,900 --> 01:07:42,540 How will those agents find Munni's parents? 948 01:07:42,620 --> 01:07:45,090 These agents have many connections. 949 01:07:48,910 --> 01:07:51,590 Look, mister. Don't worry. 950 01:07:51,720 --> 01:07:53,640 I'll call you once we're there. 951 01:07:54,670 --> 01:07:57,150 Here's my number. 952 01:07:58,010 --> 01:07:59,930 As soon as Munni is united with her parents 953 01:07:59,990 --> 01:08:02,430 - please call me. - Of course. 954 01:08:03,120 --> 01:08:04,630 Well...we should leave now. 955 01:08:05,970 --> 01:08:06,520 Come on. 956 01:08:11,640 --> 01:08:12,820 Don't cry, Munni. 957 01:08:12,890 --> 01:08:15,670 Uncle's taking you home, to Pakistan. 958 01:08:16,400 --> 01:08:18,480 He's taking you to your mom. 959 01:08:19,180 --> 01:08:19,950 Come on, dear. 960 01:08:20,010 --> 01:08:22,070 Munni, this isn't your country, you cannot stay here. 961 01:08:22,130 --> 01:08:23,880 And I can't go there. 962 01:08:23,940 --> 01:08:24,740 Come on, dear. 963 01:08:24,800 --> 01:08:27,280 Since I met you things have been getting worse for me. 964 01:08:27,590 --> 01:08:29,960 Finally you have an opportunity to go home. 965 01:08:30,260 --> 01:08:31,670 Now let go of me. 966 01:08:31,720 --> 01:08:34,340 I beg you. Let me go. 967 01:08:34,570 --> 01:08:37,610 Go back to your home. I beg you! 968 01:08:38,430 --> 01:08:41,950 "You let go of my hand." 969 01:08:42,010 --> 01:08:46,190 "l am no longer in your company." 970 01:08:46,250 --> 01:08:53,430 "l've lost myself looking for you." 971 01:08:54,210 --> 01:08:58,180 "Why does my heart beat so slowly?" 972 01:08:58,310 --> 01:09:02,280 "Why are my eyes filled with tear?" 973 01:09:02,420 --> 01:09:09,060 "What have I become for you?" 974 01:09:09,230 --> 01:09:16,770 "Since we met...l feel capable." 975 01:09:17,250 --> 01:09:24,770 "Since we met...l achieved everything." 976 01:09:25,320 --> 01:09:32,910 "With great difficulty...the destination became easy." 977 01:09:33,800 --> 01:09:41,110 "Because you're the heartbeat and I am the heart." 978 01:09:41,300 --> 01:09:42,250 How much? 979 01:09:42,800 --> 01:09:43,570 25 rupees. 980 01:09:59,000 --> 01:10:02,620 "The way you would get upset." 981 01:10:02,890 --> 01:10:06,750 "And I would console you." 982 01:10:06,780 --> 01:10:14,050 "While looking for your smile...l found happiness." 983 01:10:14,430 --> 01:10:17,880 "Every time you drifted apart." 984 01:10:18,320 --> 01:10:21,920 "And I brought us close." 985 01:10:22,070 --> 01:10:28,760 "While looking for your footsteps, I found myself." 986 01:10:28,960 --> 01:10:35,400 "Since we met...l found my destination." 987 01:10:36,470 --> 01:10:43,640 "Since we met...l found my shore." 988 01:10:44,010 --> 01:10:50,750 "Since we met...my destination became easy." 989 01:10:50,990 --> 01:10:52,770 - Mister, where is that kid. - Which kid? 990 01:10:52,840 --> 01:10:55,800 - The same one who was on your rickshaw - There. 991 01:11:14,150 --> 01:11:15,220 Hey. boy 992 01:11:15,980 --> 01:11:16,970 Hail Sri Ram. 993 01:11:17,030 --> 01:11:18,070 Did you see a small girl here? 994 01:11:18,140 --> 01:11:19,810 Her name is Munni. She just arrived here. 995 01:11:19,880 --> 01:11:21,060 Come here. 996 01:11:22,110 --> 01:11:24,020 - I'll be your Munni.. - Let go, sister. 997 01:11:24,090 --> 01:11:25,200 Sister? 998 01:11:25,260 --> 01:11:27,120 Do I look like your sister? 999 01:11:27,180 --> 01:11:28,400 Munni! 1000 01:11:29,570 --> 01:11:30,450 Are you crazy? 1001 01:11:30,510 --> 01:11:32,400 - Munni! - Why the hell you going on screaming for Munni? 1002 01:11:32,460 --> 01:11:33,750 Munni! 1003 01:11:33,810 --> 01:11:36,040 Not yet, close the door. 1004 01:11:36,630 --> 01:11:37,570 Munni! 1005 01:11:39,970 --> 01:11:42,340 - Where are you going? - Stop him. 1006 01:11:44,280 --> 01:11:45,880 What are you doing? 1007 01:11:47,260 --> 01:11:48,150 Munni! 1008 01:11:50,090 --> 01:11:51,130 Who is he? 1009 01:12:49,720 --> 01:12:50,950 Get the girl back. 1010 01:14:03,790 --> 01:14:06,720 Let's sit down and talk, please. 1011 01:15:23,700 --> 01:15:24,220 Now? 1012 01:15:25,230 --> 01:15:28,680 Now I'll take Munni home myself. 1013 01:15:30,200 --> 01:15:32,090 Don't be crazy, Pawan. 1014 01:15:32,310 --> 01:15:33,500 You don't have a passport or a visa. 1015 01:15:33,890 --> 01:15:35,660 Nor do you know anyone there. 1016 01:15:35,970 --> 01:15:37,120 We'll find a way. 1017 01:15:37,190 --> 01:15:40,180 'All comforts of the world lie at your feet.' 1018 01:15:40,840 --> 01:15:43,510 'Devotees feel fearless under your benign Protection.' 1019 01:15:44,480 --> 01:15:46,890 'One is freed from all the sufferings and ill fates' 1020 01:15:47,960 --> 01:15:50,120 'He who adores and remembers Shri Hanuman.' 1021 01:15:53,420 --> 01:15:58,280 I don't have a passport or visa...nor any connections. 1022 01:15:58,460 --> 01:16:02,630 But just like Bajrang Bali, Lord Ram resides in my heart too. 1023 01:16:03,430 --> 01:16:08,340 And nothing is impossible for such a person, Rasika. 1024 01:16:10,760 --> 01:16:11,880 Hail Sri Ram! 1025 01:16:45,180 --> 01:16:50,300 1026 01:17:41,820 --> 01:17:43,120 Stop right there... 1027 01:17:44,160 --> 01:17:45,700 Who are you? 1028 01:17:46,270 --> 01:17:47,090 Who are you? 1029 01:17:47,150 --> 01:17:47,920 Who are you? 1030 01:17:48,190 --> 01:17:49,340 This is my area. 1031 01:17:49,470 --> 01:17:51,500 So when did I say this is my area? 1032 01:17:52,290 --> 01:17:55,220 Are you trying to cross the border? 1033 01:17:56,010 --> 01:17:57,650 Let's see how you cross the border... 1034 01:17:58,230 --> 01:18:00,430 It'll cost you 25,000...cash. 1035 01:18:00,600 --> 01:18:01,740 If you have the cash, then come along. 1036 01:18:01,810 --> 01:18:05,160 - Otherwise get lost. - Come on, Munni. 1037 01:18:05,770 --> 01:18:09,290 The border's got electric fences all around. 1038 01:18:09,670 --> 01:18:11,660 440 volts. 1039 01:18:11,680 --> 01:18:15,370 It reduces anyone to ashes. 1040 01:18:15,920 --> 01:18:18,260 Listen... Look here. 1041 01:18:19,050 --> 01:18:20,620 Mohammad Ali Jinnah! 1042 01:18:21,060 --> 01:18:22,670 Have you ever seen him? 1043 01:18:22,800 --> 01:18:24,840 This is Pakistani currency. 1044 01:18:25,410 --> 01:18:27,500 Gandhi isn't going to work there. 1045 01:18:27,670 --> 01:18:29,790 - Come, Munni. - Listen. 1046 01:18:30,030 --> 01:18:31,890 Don't you get it? 1047 01:18:32,010 --> 01:18:36,440 If you go this way, the BSF will spot you. 1048 01:18:37,020 --> 01:18:38,240 Listen here... 1049 01:18:38,510 --> 01:18:42,300 They will shoot you first and then ask your ghost 1050 01:18:42,380 --> 01:18:43,970 ...whether you're from here or there? 1051 01:18:44,000 --> 01:18:47,600 Listen...it's not easy to cross the border. 1052 01:18:47,660 --> 01:18:49,780 I have connections. 1053 01:18:49,850 --> 01:18:51,930 On both sides. 1054 01:18:53,010 --> 01:18:54,650 Come on, get in the car. 1055 01:18:54,710 --> 01:18:56,250 It's for the best interest of the kid. 1056 01:18:56,480 --> 01:18:57,850 It'll only cost you 50,000. 1057 01:18:57,910 --> 01:18:59,590 But you just said 25,000. 1058 01:18:59,680 --> 01:19:01,980 25,000 for one person. 1059 01:19:02,190 --> 01:19:05,220 Why will Munni pay, she's going home? 1060 01:19:05,280 --> 01:19:06,430 Going home? 1061 01:19:07,890 --> 01:19:11,750 That is when I decided that I myself will take Munni back to Pakistan. 1062 01:19:11,810 --> 01:19:12,840 Wow! 1063 01:19:13,100 --> 01:19:16,930 I knew the moment I saw you that you re a very righteous man. 1064 01:19:32,180 --> 01:19:35,630 Listen...on the other side of the fence.. 1065 01:19:35,690 --> 01:19:38,410 ...the Pakistani army takes rounds in every 10 minutes. 1066 01:19:38,470 --> 01:19:40,910 There are four tunnels under the fences. 1067 01:19:40,970 --> 01:19:44,070 We'll have to crawl through the tunnel within 10 minutes.. 1068 01:19:44,140 --> 01:19:45,570 ...and get to the other side. 1069 01:19:45,630 --> 01:19:49,240 You see those sand dunes? We need to get behind them. 1070 01:19:49,940 --> 01:19:53,280 And then...Welcome to Pakistan! 1071 01:20:21,890 --> 01:20:22,470 Come! 1072 01:20:22,930 --> 01:20:24,560 I will go only after taking permission. 1073 01:20:25,250 --> 01:20:27,210 What? What will you take? 1074 01:20:27,340 --> 01:20:28,910 I'll take permission from the Pakistani Army.. 1075 01:20:29,180 --> 01:20:29,950 ...and then go into Pakistan. 1076 01:20:30,220 --> 01:20:32,700 This isn't the place to crack jokes. 1077 01:20:32,760 --> 01:20:33,610 Let's go. Come on. 1078 01:20:33,670 --> 01:20:35,060 Iam a devotee of Bajrang Bali. 1079 01:20:35,130 --> 01:20:36,630 Never do anything on the sly. 1080 01:20:36,690 --> 01:20:38,010 Are you crazy? 1081 01:20:38,070 --> 01:20:39,710 They will shoot all of us. 1082 01:20:39,920 --> 01:20:41,910 Come on, let's go. 1083 01:20:43,780 --> 01:20:45,870 Munni. Munni, we'll first take permission. 1084 01:20:45,970 --> 01:20:47,340 We'll take permission 1085 01:20:47,400 --> 01:20:50,400 I knew the moment I saw you... that you're crazy. 1086 01:20:50,450 --> 01:20:51,740 Munni, you tell him. 1087 01:20:51,800 --> 01:20:54,630 You fool, the camels are coming this way. 1088 01:20:54,690 --> 01:20:56,650 Come on, run. 1089 01:20:56,710 --> 01:20:58,600 Come on, or you will die. 1090 01:20:58,790 --> 01:20:59,910 You won't live through this. 1091 01:20:59,980 --> 01:21:02,200 Munni, we'll take permission first. 1092 01:21:13,460 --> 01:21:14,380 Who are you? 1093 01:21:15,620 --> 01:21:16,600 Hail Sri Ram. 1094 01:21:17,600 --> 01:21:18,510 Hail Sri Ram. 1095 01:21:27,890 --> 01:21:29,110 Are you Indian? 1096 01:21:30,070 --> 01:21:32,720 Yes. But Munni is Pakistani. 1097 01:21:32,780 --> 01:21:35,050 She got separated from her parents. 1098 01:21:35,120 --> 01:21:37,380 I am taking her to Pakistan to reunite them. 1099 01:21:38,280 --> 01:21:41,390 Sir, this is a story we've never heard before! 1100 01:21:46,620 --> 01:21:47,800 Then why didn't you just leave? 1101 01:21:47,870 --> 01:21:49,570 I am a devotee of Bajrang Bali. 1102 01:21:49,810 --> 01:21:51,880 Never do anything on the sly. 1103 01:21:52,070 --> 01:21:54,140 I was waiting here for your permission. 1104 01:21:54,200 --> 01:21:55,940 This is the Pakistan border 1105 01:21:56,000 --> 01:21:57,710 If at all you wanted permission... 1106 01:21:57,740 --> 01:21:59,110 then why didn't you go to the Pakistan embassy? 1107 01:21:59,170 --> 01:22:01,610 I did go to the Pakistan embassy, the one in Delhi. 1108 01:22:01,880 --> 01:22:03,270 Isn't it, Munni? Didn't we? 1109 01:22:06,400 --> 01:22:08,360 But they threw us out. 1110 01:22:08,410 --> 01:22:09,460 So how did you get here? 1111 01:22:09,520 --> 01:22:11,750 - Boo Ali brought us here. - Boo Ali. 1112 01:22:11,810 --> 01:22:12,930 Boo Ali is an agent. 1113 01:22:13,000 --> 01:22:15,130 He was saying that he has connections on both sides. 1114 01:22:15,400 --> 01:22:16,690 What nonsense. 1115 01:22:16,750 --> 01:22:18,190 How did you get on this side of the fence? 1116 01:22:18,250 --> 01:22:20,790 Through the tunnel. We crawled all the way. 1117 01:22:20,860 --> 01:22:22,150 It's a straight tunnel. 1118 01:22:22,210 --> 01:22:23,990 Tunnel? Where? 1119 01:22:24,960 --> 01:22:26,250 He is standing on it. 1120 01:22:27,070 --> 01:22:29,410 - Take a look. - Sir. 1121 01:22:30,630 --> 01:22:31,460 Look 1122 01:22:34,380 --> 01:22:37,260 Sir, he's definitely a spy. 1123 01:22:37,680 --> 01:22:39,640 Shall we arrest him? 1124 01:22:40,740 --> 01:22:41,650 No. 1125 01:22:43,870 --> 01:22:48,770 Throw them back into the same tunnel 1126 01:22:48,970 --> 01:22:50,440 And fill the tunnel with sand. 1127 01:22:54,740 --> 01:22:57,490 Run away or else we will shoot! 1128 01:22:57,550 --> 01:22:58,810 Go on. 1129 01:23:20,460 --> 01:23:21,570 Hail Sri Ram! 1130 01:23:24,360 --> 01:23:25,820 What.. 1131 01:23:34,810 --> 01:23:35,760 Beat him. 1132 01:23:46,490 --> 01:23:48,690 Munni...don't worry. 1133 01:23:48,750 --> 01:23:50,880 It's nothing. Doesn't hurt at all. 1134 01:23:50,950 --> 01:23:52,270 Doesn't hurt.. 1135 01:23:53,690 --> 01:23:54,800 It does hurt. 1136 01:23:54,880 --> 01:23:59,260 All this is scaring her, that's why... 1137 01:24:00,860 --> 01:24:01,840 Leave him! 1138 01:24:02,900 --> 01:24:03,850 Leave him! 1139 01:24:08,250 --> 01:24:09,690 How did you come back? 1140 01:24:10,750 --> 01:24:12,430 There's another tunnel over there. 1141 01:24:13,850 --> 01:24:16,890 - Who told you about this tunnel? - Boo Ali. 1142 01:24:16,940 --> 01:24:18,130 Boo Ali. 1143 01:24:19,140 --> 01:24:22,170 Sir, I've promised Bajrang Bali.. 1144 01:24:22,230 --> 01:24:27,020 ...l won't rest until I reunite Munni with her parents. 1145 01:24:27,100 --> 01:24:31,300 - I will teach you.. - Rafiq! Stay back! 1146 01:24:33,630 --> 01:24:37,600 Look, I wouldn't have allowed you through here.. 1147 01:24:37,660 --> 01:24:40,480 ...even if you had a passport and a visa. 1148 01:24:43,610 --> 01:24:46,040 Go back right now. 1149 01:24:47,120 --> 01:24:49,110 It's for your best interest. 1150 01:24:49,160 --> 01:24:52,200 Sir, I promise I will return to lndia.. 1151 01:24:52,950 --> 01:24:56,560 ...as soon as I find Munni's parents. 1152 01:25:02,750 --> 01:25:06,440 Look, exactly 10 minutes later.. 1153 01:25:06,990 --> 01:25:08,550 ...we'll come back here doing our rounds. 1154 01:25:08,870 --> 01:25:11,970 Within those 10 minutes, whether you go this way.. 1155 01:25:12,060 --> 01:25:14,990 ...or back there, we don't know. 1156 01:25:15,050 --> 01:25:16,730 - But, sir.. - But. 1157 01:25:17,360 --> 01:25:21,950 But if I see you again, I will definitely shoot you. 1158 01:25:23,990 --> 01:25:24,660 Come on. 1159 01:25:27,710 --> 01:25:30,640 - And find out who the hell is Boo Ali? - Yes, sir. 1160 01:26:00,520 --> 01:26:01,560 Hail Sri Ram. 1161 01:26:01,630 --> 01:26:04,030 Sir, he's definitely crazy. 1162 01:26:07,400 --> 01:26:10,290 You don't care about your life, but think about this girl. 1163 01:26:10,360 --> 01:26:15,370 Sir, I could've disappeared into the night before you returned. 1164 01:26:15,430 --> 01:26:17,210 But I am a devotee of Bajrang Bali, and.. 1165 01:26:17,270 --> 01:26:18,640 Yeah, we know. 1166 01:26:18,700 --> 01:26:20,690 You don't do anything on the sly. 1167 01:26:20,750 --> 01:26:22,040 And you've made a promise. 1168 01:26:22,310 --> 01:26:24,020 Don't you have anything else to say? 1169 01:26:24,640 --> 01:26:28,570 I promise you, I will return to lndia.. 1170 01:26:28,610 --> 01:26:30,300 ...as soon as I take Munni to her parents. 1171 01:26:30,760 --> 01:26:33,130 Just give me permission. 1172 01:26:33,400 --> 01:26:35,910 I told you to go, so why didn't you? 1173 01:26:36,250 --> 01:26:40,460 That wasn't any permission, sir. lt would've still been on the sly 1174 01:26:40,520 --> 01:26:42,330 Sir, he's completely crazy. 1175 01:26:50,670 --> 01:26:52,760 Fine, go. 1176 01:26:54,120 --> 01:26:55,060 Sir? 1177 01:26:55,130 --> 01:26:56,760 Sir? Sir? 1178 01:26:59,500 --> 01:27:02,320 - Can I go, sir? - Yes, go. 1179 01:27:04,810 --> 01:27:06,290 Munni, let's go. 1180 01:27:11,360 --> 01:27:15,700 If you truly are Bajrang Bali's devotee, then do come back. 1181 01:27:16,040 --> 01:27:17,750 It's a promise, sir. 1182 01:27:23,210 --> 01:27:26,170 Hail Sri Ram! 1183 01:27:35,020 --> 01:27:36,390 You're right. 1184 01:27:37,360 --> 01:27:38,990 He's definitely crazy. 1185 01:27:39,130 --> 01:27:42,950 You're my path. 1186 01:27:43,160 --> 01:27:46,800 You're my companion. 1187 01:27:46,910 --> 01:27:54,080 l found myself while looking for you. 1188 01:27:54,520 --> 01:28:02,110 l am your voice...you're my words. 1189 01:28:02,450 --> 01:28:08,850 l heard what you never said. 1190 01:28:09,080 --> 01:28:16,070 Since we met...l feel capable. 1191 01:28:16,630 --> 01:28:23,410 Since we met... I've achieved everything. 1192 01:28:24,410 --> 01:28:31,540 With great difficulty...the destination became easy. 1193 01:28:32,330 --> 01:28:38,460 Because you're the heartbeat and I am the heart. 1194 01:28:50,410 --> 01:28:51,450 Mister. 1195 01:28:53,160 --> 01:28:54,600 Yes, brother. 1196 01:28:55,170 --> 01:28:57,200 - Can I get something vegetarian? - What? 1197 01:28:57,260 --> 01:28:59,210 Vegetables. 1198 01:29:00,040 --> 01:29:00,990 Veggies. 1199 01:29:01,040 --> 01:29:02,260 There are vegetables in this. 1200 01:29:02,330 --> 01:29:05,040 There's beetroot, capsicum, peas. 1201 01:29:05,120 --> 01:29:07,000 Spinach too. Full of vegetables. 1202 01:29:07,020 --> 01:29:09,110 No...only vegetables. 1203 01:29:09,210 --> 01:29:11,580 What's wrong? ls the kid unwell? 1204 01:29:12,240 --> 01:29:13,560 What's wrong, dear? 1205 01:29:13,800 --> 01:29:16,410 - No, she's absolutely fine. - Then, are you unwell? 1206 01:29:16,510 --> 01:29:17,460 No. 1207 01:29:17,550 --> 01:29:19,060 Then why do you want only eat vegetables? 1208 01:29:23,120 --> 01:29:26,310 Well, keep that one and take this one away. 1209 01:29:28,400 --> 01:29:30,110 And get me some tea and bread. 1210 01:29:33,650 --> 01:29:34,730 Bilal. 1211 01:29:35,110 --> 01:29:39,280 If you serve me cold bread again like yesterday, I'll whack you. 1212 01:29:40,280 --> 01:29:41,650 Understand. 1213 01:29:41,710 --> 01:29:43,940 Eat quickly, Munni and let's get out of here. 1214 01:29:55,510 --> 01:29:57,110 Did you eat your fill, Munni? 1215 01:29:57,180 --> 01:30:00,140 Now we'll find your parents very quickly! 1216 01:30:00,240 --> 01:30:01,360 Stop! 1217 01:30:04,690 --> 01:30:05,710 Wait. 1218 01:30:06,600 --> 01:30:09,150 - Munni, why is that cop coming this way? - Wait. 1219 01:30:11,190 --> 01:30:15,080 - Where are the handcuffs? - What handcuffs? 1220 01:30:15,150 --> 01:30:17,140 The one you stole from my belt buckle. 1221 01:30:17,200 --> 01:30:18,640 Who steals handcuffs? 1222 01:30:18,900 --> 01:30:20,610 Search his bag. Check it. 1223 01:30:20,990 --> 01:30:24,370 Wait. Wait. Look...Look...take a look. 1224 01:30:24,430 --> 01:30:25,620 Are there any handcuffs? 1225 01:30:26,870 --> 01:30:27,910 There are no handcuffs in it. 1226 01:30:28,180 --> 01:30:29,410 Not there? And hers? 1227 01:30:29,470 --> 01:30:31,910 What will a small girl do with handcuffs? 1228 01:30:33,150 --> 01:30:34,660 Show them, Munni. 1229 01:30:34,720 --> 01:30:35,790 Give it, dear. 1230 01:30:35,870 --> 01:30:37,570 Here...take a look. 1231 01:30:37,770 --> 01:30:39,060 Check it. 1232 01:30:40,270 --> 01:30:42,130 Check it. 1233 01:30:53,630 --> 01:30:54,770 What's your name? 1234 01:30:55,470 --> 01:30:57,940 - Pawan. - Pawan what? 1235 01:30:58,000 --> 01:30:59,680 Pawan Kumar Chaturvedi. 1236 01:30:59,740 --> 01:31:03,010 - People call me Bajrangi. - We won't. 1237 01:31:03,120 --> 01:31:04,440 Are you Indian? 1238 01:31:05,330 --> 01:31:06,320 Yes. 1239 01:31:06,380 --> 01:31:08,050 Show me your passport. 1240 01:31:09,370 --> 01:31:10,970 I don't have a passport. 1241 01:31:11,030 --> 01:31:13,750 You don't have a passport. Then how did you get into Pakistan? 1242 01:31:14,100 --> 01:31:16,320 - I crawled under the fence. - Under the fence? 1243 01:31:16,390 --> 01:31:17,820 Yes, but I took permission. 1244 01:31:19,760 --> 01:31:21,890 I don't like lies. 1245 01:31:21,950 --> 01:31:23,730 I don't lie, lam a devotee of Bajrangi Bali. 1246 01:31:23,790 --> 01:31:26,570 You entered our country in the dead of the night like thieves. 1247 01:31:26,610 --> 01:31:28,280 Do you know who does that? 1248 01:31:28,690 --> 01:31:29,770 Rats or spies. 1249 01:31:29,880 --> 01:31:30,950 I am not a spy. 1250 01:31:31,020 --> 01:31:33,080 And Munni is Pakistani. 1251 01:31:33,280 --> 01:31:34,360 She's Pakistani. 1252 01:31:34,430 --> 01:31:37,360 I see...she's Pakistani. 1253 01:31:42,940 --> 01:31:45,980 I see...she's Pakistani! 1254 01:31:46,770 --> 01:31:50,040 Yeah...and I am Sachin Tendulkar. 1255 01:31:50,600 --> 01:31:51,220 Arrest him. 1256 01:31:51,280 --> 01:31:53,100 Bring him along. 1257 01:31:53,160 --> 01:31:55,710 Come on. 1258 01:31:56,770 --> 01:32:00,610 People are coming from Karachi to celebrate Eid. 1259 01:32:00,670 --> 01:32:01,510 He's back again. 1260 01:32:01,570 --> 01:32:03,730 Please...we'll miss the train. 1261 01:32:04,070 --> 01:32:05,440 People are coming Karachi.. 1262 01:32:05,530 --> 01:32:07,170 What are you doing? Stop them. 1263 01:32:07,200 --> 01:32:08,740 Please...we'll miss the train. 1264 01:32:08,800 --> 01:32:11,030 People are coming from Karachi to celebrate Eid. 1265 01:32:11,100 --> 01:32:12,660 What an ungrateful man.. 1266 01:32:12,730 --> 01:32:13,950 Go that way. 1267 01:32:14,680 --> 01:32:18,230 People are coming from Karachi to celebrate Eid. 1268 01:32:18,290 --> 01:32:19,200 What are you doing, madam? 1269 01:32:19,260 --> 01:32:21,190 Please go that way, we'll miss the train. 1270 01:32:21,460 --> 01:32:24,040 People are arriving in Karachi.. 1271 01:32:24,130 --> 01:32:27,020 People are arriving in Karachi to celebrate Eid. 1272 01:32:27,120 --> 01:32:28,270 What are you doing? Stop them. 1273 01:32:28,330 --> 01:32:29,730 Please go that way, we'll miss the train. 1274 01:32:30,070 --> 01:32:33,560 People are coming from Karachi to celebrate Eid. 1275 01:32:33,620 --> 01:32:35,610 This is Chand Nawab from Chawra along with cameraman Kamil Yusuf. 1276 01:32:35,670 --> 01:32:37,350 What a rascal 1277 01:32:37,380 --> 01:32:38,940 Why are you standing on the middle of the road? 1278 01:32:39,040 --> 01:32:40,480 What nonsense. 1279 01:32:40,780 --> 01:32:43,010 You're blabbering here like a fool. 1280 01:32:43,110 --> 01:32:45,190 The police just caught an Indian spy. 1281 01:32:45,260 --> 01:32:47,150 Indian spy? Where? 1282 01:32:47,210 --> 01:32:48,190 At Bilal's eatery. 1283 01:32:48,250 --> 01:32:49,860 They are taking him to the police station. 1284 01:32:49,890 --> 01:32:51,550 Come on. This is breaking news. 1285 01:32:52,390 --> 01:32:54,300 - Did Pawan call? - No. 1286 01:32:55,170 --> 01:32:56,150 But he will soon. 1287 01:32:56,210 --> 01:32:59,550 He must have helped Munni board the train by now. 1288 01:32:59,820 --> 01:33:02,570 Didn't you tell him to call as soon as he got to Wagah? 1289 01:33:02,640 --> 01:33:05,500 I did, maybe he forgot. 1290 01:33:05,520 --> 01:33:07,930 Then you could've called him instead. 1291 01:33:16,680 --> 01:33:17,760 Hamid Sir... 1292 01:33:18,040 --> 01:33:20,270 We've reached the police station, please come quickly. 1293 01:33:20,330 --> 01:33:21,830 Greetings. 1294 01:33:22,600 --> 01:33:24,440 Yeah, greetings. 1295 01:33:25,690 --> 01:33:29,030 - Tell us about your mission. - Mission? 1296 01:33:29,780 --> 01:33:31,220 Yes, I did take permission. 1297 01:33:31,280 --> 01:33:32,190 No, tell me in detail. 1298 01:33:32,250 --> 01:33:33,140 Start from the beginning. 1299 01:33:33,190 --> 01:33:35,710 How did you get into Pakistan? 1300 01:33:36,320 --> 01:33:37,890 I crawled under the fence? 1301 01:33:37,960 --> 01:33:40,990 How much are they paying you for this dangerous mission? 1302 01:33:41,260 --> 01:33:43,630 Pay? Why will I get paid? 1303 01:33:44,490 --> 01:33:45,640 I am doing this willingly. 1304 01:33:45,710 --> 01:33:47,930 - I see...so you're a patriot. - What? 1305 01:33:48,490 --> 01:33:49,780 What do they call it? 1306 01:33:49,850 --> 01:33:51,350 Patriot! 1307 01:33:51,440 --> 01:33:53,740 - You're a patriot. - Without a doubt. What? Patriot, patriot 1308 01:33:53,800 --> 01:33:55,890 What's the role of the kid? 1309 01:33:55,960 --> 01:33:57,030 Get the kid in frame. 1310 01:33:57,600 --> 01:33:58,640 Munni's the main reason. 1311 01:33:58,710 --> 01:34:01,350 That's enough, get lost. 1312 01:34:02,250 --> 01:34:03,540 Get in front. 1313 01:34:05,240 --> 01:34:06,640 Hurry up- 1314 01:34:07,080 --> 01:34:10,360 As you saw in our exclusive footage 1315 01:34:10,760 --> 01:34:14,800 ...An Indian spy was arrested along with his 6 year old companion.. 1316 01:34:14,900 --> 01:34:17,420 ...from Chawra district. 1317 01:34:17,570 --> 01:34:20,540 The child's been trained so well.. 1318 01:34:20,610 --> 01:34:22,110 ...that she didn't even speak a word. 1319 01:34:22,170 --> 01:34:25,400 This is Chand Nawab, along with cameraman Kamil Yusuf, Chawra. 1320 01:34:26,260 --> 01:34:28,390 - Shall we do it once more? - Got it. 1321 01:34:28,490 --> 01:34:30,200 Flabby police man. 1322 01:34:30,960 --> 01:34:32,110 Stop recording. 1323 01:34:33,530 --> 01:34:34,550 Sir. 1324 01:34:38,190 --> 01:34:40,000 It's an Indian number. 1325 01:34:44,100 --> 01:34:45,120 What happened? 1326 01:34:45,180 --> 01:34:46,770 His phone's switched off. 1327 01:34:46,850 --> 01:34:49,630 Sir, I just got an explosive interview. 1328 01:34:49,760 --> 01:34:51,370 Of an Indian spy. 1329 01:34:51,430 --> 01:34:55,290 I swear...this will make your channel no.1 in Pakistan. 1330 01:34:57,100 --> 01:34:58,140 It's Chand Nawab. 1331 01:34:58,210 --> 01:35:01,240 Says he has interviewed some Indian spy. 1332 01:35:01,510 --> 01:35:03,600 What nonsense. Tell him I am not here. 1333 01:35:04,500 --> 01:35:09,680 - Shamsher sir isn't here. - Oh no. That's a problem. 1334 01:35:10,620 --> 01:35:14,170 Anyway, ask him to call me as soon as he gets back. 1335 01:35:14,230 --> 01:35:16,830 Until then I'll prepare a report. 1336 01:35:17,120 --> 01:35:19,000 Hello. Hello. 1337 01:35:20,030 --> 01:35:20,670 Hello. 1338 01:35:20,940 --> 01:35:22,540 What's your motive behind coming to Pakistan? 1339 01:35:22,610 --> 01:35:24,240 How many times do I tell you? 1340 01:35:24,310 --> 01:35:26,680 I came here to unite Munni with her parents. 1341 01:35:27,160 --> 01:35:29,560 Keep lying and you'll never see daylight again. 1342 01:35:29,630 --> 01:35:31,100 I don't lie. 1343 01:35:31,540 --> 01:35:32,970 Where are you going? 1344 01:35:33,030 --> 01:35:34,570 What happened, Munni? 1345 01:35:34,640 --> 01:35:36,000 Do you know that place? 1346 01:35:37,270 --> 01:35:38,980 Is that where your home is? 1347 01:35:41,690 --> 01:35:42,390 Munni... 1348 01:35:43,190 --> 01:35:44,440 This is Munni's home. 1349 01:35:44,500 --> 01:35:46,660 - What's going on here? - We found it, sir. 1350 01:35:46,940 --> 01:35:49,240 - We found Munni's home. - What's this charade? 1351 01:35:49,300 --> 01:35:50,280 What's your name? 1352 01:35:50,350 --> 01:35:51,490 She can't speak. 1353 01:35:51,560 --> 01:35:52,740 Can't speak? 1354 01:35:53,160 --> 01:35:55,010 Why? Has the cat got her tongue? 1355 01:35:55,280 --> 01:35:56,640 Let me see. 1356 01:35:57,330 --> 01:35:59,150 Show me. 1357 01:35:59,870 --> 01:36:00,890 Open your mouth. 1358 01:36:01,920 --> 01:36:04,110 Open your mouth. 1359 01:36:25,940 --> 01:36:27,610 According to our sources 1360 01:36:27,710 --> 01:36:30,830 ...the Indian spy is being kept under tight security. 1361 01:36:30,910 --> 01:36:34,520 It's being said that he'll be shifted directly to Islamabad. 1362 01:36:34,580 --> 01:36:35,670 Where are you shifting to? 1363 01:36:35,950 --> 01:36:36,610 Look. 1364 01:36:36,990 --> 01:36:38,140 Come quickly. 1365 01:36:39,040 --> 01:36:41,260 Come on. Get on. 1366 01:36:42,380 --> 01:36:44,220 I have the camera, how are you going to shoot? 1367 01:36:53,920 --> 01:36:55,240 There...in the bus. 1368 01:36:55,300 --> 01:36:56,290 Come on. 1369 01:36:56,350 --> 01:36:57,460 Pedal harder! 1370 01:36:58,990 --> 01:37:00,210 You can't do it. 1371 01:37:00,900 --> 01:37:02,470 I am going to spy on this spy. 1372 01:37:03,100 --> 01:37:05,160 Let's take this, it is faster. 1373 01:37:05,280 --> 01:37:06,500 Where are you going? 1374 01:37:06,560 --> 01:37:07,820 Let's go on this. 1375 01:37:09,690 --> 01:37:10,360 Ticket. 1376 01:37:10,430 --> 01:37:12,650 Thank god we got away, Munni. 1377 01:37:16,500 --> 01:37:17,030 Hello. 1378 01:37:17,100 --> 01:37:19,160 Sir, this is Chand Navab, from district Chawra. 1379 01:37:20,050 --> 01:37:23,080 - That Indian spy is in the bus. - Which bus? 1380 01:37:23,150 --> 01:37:24,100 The same bus I am in. 1381 01:37:24,160 --> 01:37:26,180 He's right in front of me, come quickly. 1382 01:37:26,240 --> 01:37:27,740 You fool, which bus is it? 1383 01:37:28,010 --> 01:37:30,490 It's en-route to Alipur, it's called Chhammo Diwani. 1384 01:37:31,700 --> 01:37:32,710 Ticket. 1385 01:37:34,580 --> 01:37:36,010 Do you recognize this place? 1386 01:37:36,070 --> 01:37:37,810 Don't joke, mister. 1387 01:37:37,950 --> 01:37:39,880 Just tell me where you want to go. 1388 01:37:39,930 --> 01:37:41,710 This child is from Pakistan. 1389 01:37:41,770 --> 01:37:44,700 I don't know how she got to India. Alone. 1390 01:37:44,760 --> 01:37:46,990 I think she got separated from her parents. 1391 01:37:47,050 --> 01:37:49,570 She can't speak, but she recognizes this place. 1392 01:37:49,630 --> 01:37:52,380 I am sure she belongs from somewhere here. 1393 01:37:52,450 --> 01:37:54,220 You're from India? 1394 01:38:00,540 --> 01:38:01,460 Yes! 1395 01:38:01,510 --> 01:38:02,670 How? 1396 01:38:09,720 --> 01:38:13,580 I crawled under the fence of the border. 1397 01:38:13,860 --> 01:38:15,250 But with permission. 1398 01:38:15,310 --> 01:38:18,580 You came all the way to Pakistan 1399 01:38:18,820 --> 01:38:21,720 - ...to find the parents of this child? - Yes. 1400 01:38:21,780 --> 01:38:22,760 Why? 1401 01:38:22,820 --> 01:38:24,040 Surprising, brother. 1402 01:38:24,310 --> 01:38:27,830 I wish there were more people like you in both our countries. 1403 01:38:27,900 --> 01:38:29,120 Show me the picture. 1404 01:38:30,890 --> 01:38:33,070 - Sir... - Speak properly. 1405 01:38:33,150 --> 01:38:34,470 Stop stammering! 1406 01:38:34,740 --> 01:38:36,310 - He escaped, sir. - What? 1407 01:38:38,430 --> 01:38:40,310 Does anyone recognize this place? 1408 01:38:40,480 --> 01:38:42,040 Take a good look. 1409 01:38:42,460 --> 01:38:43,610 Brother? 1410 01:38:43,860 --> 01:38:45,320 No. 1411 01:38:59,390 --> 01:39:00,950 There? Must be that one. 1412 01:39:01,020 --> 01:39:01,790 Quickly. 1413 01:39:02,930 --> 01:39:03,450 That one. 1414 01:39:03,520 --> 01:39:06,130 That way. Come on. 1415 01:39:21,950 --> 01:39:22,860 What's wrong, sir? 1416 01:39:22,920 --> 01:39:26,510 Did a man in a brown sweater get on this bus, along with a kid? 1417 01:39:26,770 --> 01:39:29,320 No, sir. No such man got on this bus? 1418 01:39:29,390 --> 01:39:33,180 Has anyone seen a man along with a small kid? 1419 01:39:33,240 --> 01:39:34,640 No, sir. We haven't. 1420 01:39:34,700 --> 01:39:35,850 No. 1421 01:39:35,920 --> 01:39:38,630 Chand Nawab said it was this bus. 1422 01:39:38,700 --> 01:39:39,920 Get down. 1423 01:39:41,820 --> 01:39:45,720 Sir, that girl was pointing towards a picture of the mountains. 1424 01:39:45,780 --> 01:39:47,010 Maybe that's her home. 1425 01:39:47,070 --> 01:39:48,150 Where's the photo? 1426 01:39:48,880 --> 01:39:50,360 They took the photo. 1427 01:39:51,760 --> 01:39:53,270 Check all the buses on the highway. 1428 01:39:53,330 --> 01:39:54,900 - Come on. - Yes. 1429 01:40:23,430 --> 01:40:28,480 Either you're very brave...or a big fool. 1430 01:40:29,480 --> 01:40:31,770 You just entered Pakistan, without any fear... 1431 01:40:32,640 --> 01:40:35,560 This was the only way to bring Munni to Pakistan. 1432 01:40:35,770 --> 01:40:36,750 Yes, that's okay. 1433 01:40:36,810 --> 01:40:39,740 But how will you find her parents? 1434 01:40:40,770 --> 01:40:42,140 Bajrang Bali will help me. 1435 01:40:42,200 --> 01:40:43,420 Even in Pakistan? 1436 01:40:54,320 --> 01:40:56,630 You'll be safe here tonight. 1437 01:40:56,790 --> 01:40:59,690 But brother, be sure to leave by dawn. 1438 01:41:00,690 --> 01:41:01,800 - Goodbye. - Goodbye. 1439 01:41:19,830 --> 01:41:22,420 - What place is this? - Mosque. 1440 01:41:25,080 --> 01:41:26,940 Forgive me, Bajrang Bali. Forgive me. 1441 01:41:43,440 --> 01:41:44,830 Greetings. 1442 01:41:45,800 --> 01:41:47,540 What's wrong, young man? 1443 01:41:47,610 --> 01:41:50,250 Are you sick? You look restless. 1444 01:41:50,670 --> 01:41:51,780 What's wrong with me? 1445 01:41:53,110 --> 01:41:55,440 - I am absolutely fine. Then why are you standing out here. 1446 01:41:55,710 --> 01:41:56,410 Let's go in. 1447 01:41:56,470 --> 01:41:58,150 Hey...listen. 1448 01:41:58,210 --> 01:42:00,270 Why didn't you come yesterday? 1449 01:42:00,330 --> 01:42:01,480 Go on. 1450 01:42:01,540 --> 01:42:03,180 Sit in the class, I am coming. 1451 01:42:03,250 --> 01:42:05,550 - I can't go in. - Why? 1452 01:42:06,240 --> 01:42:07,500 I am not a Muslim. 1453 01:42:10,820 --> 01:42:12,680 So what, brother? 1454 01:42:12,740 --> 01:42:14,930 This place is open to everyone. 1455 01:42:15,000 --> 01:42:17,860 That's why we never lock the mosque. 1456 01:42:18,620 --> 01:42:19,690 Come on. 1457 01:42:24,280 --> 01:42:26,650 Come on, children, to your places. 1458 01:42:46,000 --> 01:42:47,960 So that's the case. 1459 01:42:48,570 --> 01:42:51,360 I've never been to the mountainous regions. 1460 01:42:51,490 --> 01:42:55,670 But there are some children in my class, who belong from there. 1461 01:42:56,080 --> 01:42:57,580 Let me ask. 1462 01:42:58,200 --> 01:42:59,910 Children. 1463 01:43:02,690 --> 01:43:04,950 Yes, teacher 1464 01:43:05,570 --> 01:43:06,970 Yes. 1465 01:43:07,030 --> 01:43:09,990 Everyone take a good look at this picture.. 1466 01:43:10,130 --> 01:43:11,940 ...and tell me where it is. 1467 01:43:12,000 --> 01:43:17,430 And whoever gives the right answer will get a reward. 1468 01:43:17,490 --> 01:43:19,410 Me! Me! Me! Me! 1469 01:43:20,510 --> 01:43:21,670 Stop. 1470 01:43:23,290 --> 01:43:25,420 Reverse reverse... 1471 01:43:26,430 --> 01:43:28,100 Wasn't he with Chand Nawab? 1472 01:43:32,570 --> 01:43:33,390 Come here. 1473 01:43:35,460 --> 01:43:36,450 Listen. 1474 01:43:36,500 --> 01:43:38,110 Catch him. 1475 01:43:46,620 --> 01:43:49,020 Teacher, this is Switzerland. 1476 01:43:52,040 --> 01:43:54,200 Arshad, if you don't know pass it to someone else. 1477 01:43:54,680 --> 01:43:58,100 Honestly, teacher, this is Switzerland. 1478 01:43:58,160 --> 01:44:00,010 See...it's written here in English. 1479 01:44:00,070 --> 01:44:01,220 SWITZERLAND! 1480 01:44:05,630 --> 01:44:09,420 Munni, are you from Switzerland? 1481 01:44:13,550 --> 01:44:17,490 - Catch him. - Stop. 1482 01:44:18,150 --> 01:44:19,190 Stop. 1483 01:44:20,230 --> 01:44:21,660 Stop. 1484 01:44:23,250 --> 01:44:24,920 Where are you going? Stop. 1485 01:44:36,150 --> 01:44:37,930 Stop. 1486 01:44:40,980 --> 01:44:42,520 Stop. 1487 01:44:44,630 --> 01:44:47,900 Such mesmerizing mountains are found in Kashmir. 1488 01:44:47,960 --> 01:44:48,910 Kashmir? 1489 01:44:50,920 --> 01:44:52,000 Will I have to go back to India? 1490 01:44:53,830 --> 01:44:55,170 No, mister. 1491 01:44:55,290 --> 01:44:57,360 We have a part of it too. 1492 01:44:57,420 --> 01:44:58,810 - What? - Kashmir. 1493 01:45:03,320 --> 01:45:04,240 Dear. 1494 01:45:13,900 --> 01:45:17,020 Stop, please keep these weapons in your car first. 1495 01:45:17,100 --> 01:45:20,130 Priest, did you see a stranger lurking around? 1496 01:45:20,220 --> 01:45:23,290 There are no strangers in the house of God. 1497 01:45:23,350 --> 01:45:24,810 This stranger can be dangerous. 1498 01:45:25,190 --> 01:45:26,580 He's an Indian spy. 1499 01:45:29,250 --> 01:45:32,910 You think I have the formula for the atom bomb.. 1500 01:45:32,970 --> 01:45:34,900 ...which he'll come here to steal. 1501 01:45:34,960 --> 01:45:39,350 But if you see any strange, then do inform us. 1502 01:45:39,410 --> 01:45:40,970 Of course. 1503 01:45:47,750 --> 01:45:49,600 It's difficult to get out of here. 1504 01:45:50,830 --> 01:45:52,540 What now? 1505 01:45:57,060 --> 01:45:58,080 I have an idea. 1506 01:46:08,150 --> 01:46:10,450 Bajrang Bali, how much more are you going to test your devotee? 1507 01:46:10,510 --> 01:46:11,950 You made me sleep in the mosque. 1508 01:46:12,010 --> 01:46:12,710 Made me wear this burqha 1509 01:46:12,980 --> 01:46:16,280 Please help us find Munni's parents before I get circumcised. 1510 01:46:16,360 --> 01:46:17,860 I'll be indebted to you. 1511 01:46:28,240 --> 01:46:30,320 - What? - Oh, God! 1512 01:46:30,400 --> 01:46:32,210 He's gone to Pakistan. 1513 01:46:32,270 --> 01:46:35,920 You said he'll take Munni to Attari station and come back. 1514 01:46:36,160 --> 01:46:37,640 How could he go to Pakistan? 1515 01:46:37,690 --> 01:46:39,440 Who gave him passport and visa? 1516 01:46:39,500 --> 01:46:41,100 He's gone without them. 1517 01:46:41,140 --> 01:46:41,830 Without.. 1518 01:46:41,900 --> 01:46:44,720 He's gone to Pakistan without a passport and a visa. 1519 01:46:44,780 --> 01:46:46,910 Please calm down, you'll get sick. 1520 01:46:46,940 --> 01:46:50,630 You don't know what those Pakistanis will do to him. 1521 01:46:55,110 --> 01:46:56,770 I can't handle even one. 1522 01:46:57,190 --> 01:46:58,970 And the priest has two. 1523 01:47:14,610 --> 01:47:15,820 The police must be patrolling the roads. 1524 01:47:15,890 --> 01:47:19,270 Walk through the fields to get to Khanewal. 1525 01:47:21,210 --> 01:47:22,770 Thank you. 1526 01:47:35,950 --> 01:47:37,970 You're doing a good deed. 1527 01:47:39,940 --> 01:47:44,020 I'll pray to Allah that you find her parents. 1528 01:47:49,120 --> 01:47:49,960 Goodbye. 1529 01:47:58,530 --> 01:48:00,630 What do you say? 1530 01:48:01,070 --> 01:48:02,640 Hail Lord Ram? 1531 01:48:03,720 --> 01:48:04,700 Hail Lord Ram! 1532 01:48:04,760 --> 01:48:05,830 Hail Lord Ram! 1533 01:48:06,640 --> 01:48:08,030 Hail Lord Ram! 1534 01:48:21,900 --> 01:48:22,910 Shall we go? 1535 01:48:24,470 --> 01:48:26,060 This is all your fault. 1536 01:48:26,450 --> 01:48:28,560 If you hadn't been obstinate about sending Munni home.. 1537 01:48:28,640 --> 01:48:29,780 ...Pawan wouldn't have gone himself. 1538 01:48:29,860 --> 01:48:32,120 He's badly in trouble because of you. 1539 01:48:32,320 --> 01:48:33,820 Now do something. 1540 01:48:34,050 --> 01:48:35,730 What can I do? 1541 01:48:36,150 --> 01:48:39,940 If you don't do anything, then I'll go to Pakistan looking for him. 1542 01:48:40,030 --> 01:48:41,050 What? 1543 01:48:42,190 --> 01:48:43,060 Oh, God! 1544 01:48:43,790 --> 01:48:45,430 Without a visa! 1545 01:48:48,900 --> 01:48:50,610 I can't wear this anymore. 1546 01:48:50,670 --> 01:48:52,110 I can't breathe or walk. 1547 01:48:52,170 --> 01:48:55,240 Look, one of us has to pose as the wife. 1548 01:48:55,290 --> 01:48:57,280 The police are looking for two men along with a child. 1549 01:48:57,350 --> 01:48:58,910 Then you pose as the wife. 1550 01:48:59,260 --> 01:49:00,240 I see. 1551 01:49:00,300 --> 01:49:01,900 If anyone asks, you will readily tell him.. 1552 01:49:01,970 --> 01:49:05,450 ...that my name is Pawan Kumar Chaturvedi, I am from India. 1553 01:49:05,510 --> 01:49:06,630 I am a devotee of Bajrang Bali. 1554 01:49:06,700 --> 01:49:07,570 I took permission to get here. 1555 01:49:07,640 --> 01:49:08,580 And I have come crawling under the fences. 1556 01:49:08,640 --> 01:49:09,380 Right, Munni? 1557 01:49:10,690 --> 01:49:12,320 Look, people are coming. 1558 01:49:12,400 --> 01:49:14,830 Cover your face. Come on. 1559 01:49:15,870 --> 01:49:17,820 And walk with some grace. 1560 01:49:30,500 --> 01:49:33,290 Munni...will you do one thing for me? 1561 01:49:35,440 --> 01:49:37,220 Munni is going to get caught. 1562 01:49:38,610 --> 01:49:39,650 Mister. 1563 01:49:41,830 --> 01:49:43,540 - Mister. - She's safe. 1564 01:50:11,660 --> 01:50:12,700 This is wrong. 1565 01:50:12,880 --> 01:50:14,870 Things always go wrong when you lie. 1566 01:50:14,920 --> 01:50:15,870 You wait and watch. 1567 01:50:15,930 --> 01:50:17,260 You spoke again, dear. 1568 01:50:18,010 --> 01:50:19,380 Cover your face. 1569 01:50:26,400 --> 01:50:28,690 This car's just... 1570 01:50:30,560 --> 01:50:33,000 Mister, can I help you? 1571 01:50:33,760 --> 01:50:34,740 Come on. 1572 01:50:39,710 --> 01:50:40,410 Sit inside. 1573 01:50:40,470 --> 01:50:43,150 You hit the ignition, when I tell you to. 1574 01:50:52,980 --> 01:50:54,720 Yes, did you find anything? 1575 01:50:54,820 --> 01:50:57,650 Takes time, mister. Takes time sir, to find the right nerve. 1576 01:50:57,710 --> 01:50:59,630 Are you a mechanic or a physician? 1577 01:51:11,130 --> 01:51:12,380 Turn it on? 1578 01:51:15,750 --> 01:51:17,290 What did you do? 1579 01:51:17,350 --> 01:51:18,640 Again. 1580 01:51:20,300 --> 01:51:21,420 This is what I did. 1581 01:51:21,630 --> 01:51:24,440 You fixed it. 1582 01:51:24,750 --> 01:51:27,260 It's our duty to help fellow companions. 1583 01:51:27,560 --> 01:51:29,270 - Thank you very much. - Goodbye. 1584 01:51:30,210 --> 01:51:34,110 Can I drop you somewhere? 1585 01:51:38,510 --> 01:51:39,700 What's your name, dear? 1586 01:51:40,560 --> 01:51:42,940 She can't talk, sir. She's mute. 1587 01:51:44,000 --> 01:51:44,990 Yes. 1588 01:51:45,040 --> 01:51:47,490 How does a mother feel? 1589 01:51:48,660 --> 01:51:51,140 What do the doctors say, ma'am? 1590 01:51:51,200 --> 01:51:53,280 She can't talk either. 1591 01:51:53,360 --> 01:51:54,860 Same-to-same. 1592 01:51:54,920 --> 01:51:56,910 It's hereditary. 1593 01:51:56,970 --> 01:51:57,990 Oh my. 1594 01:51:58,040 --> 01:51:59,580 It's fate. 1595 01:52:00,140 --> 01:52:02,130 Yes, that's true. 1596 01:52:02,280 --> 01:52:06,430 You're heading towards Khanewal, aren't you? 1597 01:52:06,490 --> 01:52:11,890 No. But don't worry, I'll get you home. 1598 01:52:11,950 --> 01:52:16,580 No, no, no need to take the trouble. Just drop us at the highway. 1599 01:52:16,640 --> 01:52:18,310 It won't be a problem at all. 1600 01:52:18,760 --> 01:52:20,680 I will tell one of my constables 1601 01:52:20,710 --> 01:52:23,360 And he'll drop you home in his jeep. 1602 01:52:23,420 --> 01:52:25,450 Yes.. Constable 1603 01:52:25,650 --> 01:52:28,190 Yes, I am the area inspector. 1604 01:52:28,770 --> 01:52:30,580 I was on leave today 1605 01:52:31,350 --> 01:52:33,930 But I am going back because there's an emergency. 1606 01:52:33,980 --> 01:52:35,730 Emergency? 1607 01:52:35,790 --> 01:52:38,510 An Indian spy is at large here. 1608 01:52:47,540 --> 01:52:49,910 Let's see how long he can escape for! 1609 01:52:50,180 --> 01:52:53,390 - Where's Chand Nawab? - I don't know. 1610 01:52:53,450 --> 01:52:54,400 You don't know. 1611 01:52:54,460 --> 01:52:55,330 I don't know. 1612 01:52:55,400 --> 01:52:57,360 I swear I don't know. 1613 01:52:57,410 --> 01:53:02,770 The last I saw him, he was boarding the bus after the spy 1614 01:53:02,910 --> 01:53:03,980 I tried calling him. 1615 01:53:04,050 --> 01:53:06,140 But his phone's switched off. 1616 01:53:10,900 --> 01:53:13,900 Call him right now... in front of me... 1617 01:53:22,290 --> 01:53:23,630 It's switched off. 1618 01:53:32,550 --> 01:53:33,800 Come, mister. 1619 01:53:33,880 --> 01:53:35,720 I've reached my destination. 1620 01:53:36,230 --> 01:53:39,620 Now my man will take you to yours. 1621 01:53:40,540 --> 01:53:41,940 - Sir. - Sir. 1622 01:53:41,970 --> 01:53:42,470 Sir.. 1623 01:53:42,520 --> 01:53:43,470 Come. 1624 01:53:43,770 --> 01:53:45,410 - Hasan. - Yes, sir. 1625 01:53:45,550 --> 01:53:46,700 - Come here. - Yes. 1626 01:53:46,910 --> 01:53:49,270 They are my special guests. 1627 01:53:49,380 --> 01:53:51,370 And he is a great mechanic as well. 1628 01:53:51,530 --> 01:53:54,000 Take them to their home in Khanewal. 1629 01:53:54,060 --> 01:53:55,610 Yes, sir. Come. 1630 01:53:55,770 --> 01:53:56,680 Thank you, sir. 1631 01:53:56,740 --> 01:53:59,670 No, thank you. You really helped me a lot. 1632 01:53:59,700 --> 01:54:01,200 How about some snacks before you go? 1633 01:54:01,260 --> 01:54:03,600 - No, we'll go. - Come. 1634 01:54:04,150 --> 01:54:05,100 Come. 1635 01:54:07,620 --> 01:54:08,670 Come. Sit. 1636 01:54:13,670 --> 01:54:14,690 Carefully. 1637 01:54:23,160 --> 01:54:24,070 Goodbye. 1638 01:54:25,870 --> 01:54:26,890 Goodbye. 1639 01:54:26,950 --> 01:54:29,030 Keep calling him every hour. 1640 01:54:30,150 --> 01:54:32,060 He'll pickup sometime. 1641 01:54:46,510 --> 01:54:49,230 - Where is your house? - Just a little ahead. 1642 01:54:51,480 --> 01:54:53,260 You don't know the way. 1643 01:54:54,890 --> 01:54:57,500 We're coming back after a long time. 1644 01:54:58,470 --> 01:55:00,110 Actually we ran away and got married. 1645 01:55:00,210 --> 01:55:01,710 So her father's angry with us. 1646 01:55:03,790 --> 01:55:04,830 This is it. 1647 01:55:04,900 --> 01:55:06,530 - Stop here. - It's this one. 1648 01:55:06,850 --> 01:55:09,000 Thank God we found your home. 1649 01:55:09,140 --> 01:55:11,020 You even forgot your home. 1650 01:55:11,080 --> 01:55:13,730 - What can I say? - It's alright. 1651 01:55:13,900 --> 01:55:15,470 Call Waqar. 1652 01:55:18,560 --> 01:55:19,370 Yes, sir. 1653 01:55:19,430 --> 01:55:21,980 What's the information on that spy from headquarters? 1654 01:55:22,000 --> 01:55:24,330 Sir the spy's name is Pawan aka Bajrangi. 1655 01:55:24,400 --> 01:55:26,210 And there's a local journalist accompanying him. 1656 01:55:26,270 --> 01:55:27,310 Chand Nawab. 1657 01:55:27,390 --> 01:55:29,990 - Come, I'll see you in. - No, thank you. 1658 01:55:30,270 --> 01:55:32,860 Thank you for bringing us here. 1659 01:55:32,920 --> 01:55:34,060 - Goodbye. - Goodbye. 1660 01:55:34,130 --> 01:55:35,670 Take care. 1661 01:55:49,490 --> 01:55:51,130 Father. How are you? 1662 01:55:51,200 --> 01:55:53,280 - Who are you? - Forsake your anger. 1663 01:55:53,360 --> 01:55:55,300 Look, I've brought your daughter and granddaughter. 1664 01:55:55,370 --> 01:55:56,480 Come, dear. 1665 01:55:57,870 --> 01:56:00,510 Who is this child and what is she doing? 1666 01:56:00,720 --> 01:56:02,190 But I don't have a daughter. 1667 01:56:02,250 --> 01:56:05,070 There's no point in arguing on the streets. 1668 01:56:05,140 --> 01:56:07,130 Let's go inside and you can scold me as much as you want 1669 01:56:07,190 --> 01:56:11,080 - I don't know you.. - We got married without your permission. 1670 01:56:11,150 --> 01:56:13,030 - You're angry with us. - But.. 1671 01:56:13,100 --> 01:56:15,250 Hit me. Hit me. Hit me. 1672 01:56:15,310 --> 01:56:19,000 - Hit me. Hit me. - Uncle, forget it. 1673 01:56:19,450 --> 01:56:21,330 Oh come on. Hit me. 1674 01:56:21,650 --> 01:56:22,870 Hit me. 1675 01:56:22,930 --> 01:56:24,120 Let's go in. 1676 01:56:24,640 --> 01:56:25,680 Let's go in. 1677 01:56:25,850 --> 01:56:27,800 - Why do I go in? - Forget it uncle. 1678 01:56:27,870 --> 01:56:28,850 Dear. 1679 01:56:28,910 --> 01:56:29,930 Get my shoe. 1680 01:56:30,020 --> 01:56:31,790 Someone's barging in our house. 1681 01:56:31,870 --> 01:56:34,270 Oh God! 1682 01:56:34,860 --> 01:56:36,000 Come on. 1683 01:56:36,060 --> 01:56:37,570 - Goodbye. - Goodbye. 1684 01:56:41,420 --> 01:56:42,680 And there's a little girl with them. 1685 01:56:42,740 --> 01:56:44,700 Little girl? How old? 1686 01:56:44,870 --> 01:56:46,460 Around 5 or 6 years old. 1687 01:56:46,770 --> 01:56:48,410 5-6...years. 1688 01:56:48,480 --> 01:56:51,020 - And she can't speak! - She can't speak? 1689 01:56:51,080 --> 01:56:52,030 Yes, sir. 1690 01:56:52,100 --> 01:56:54,360 Don't just stand there and stare at me. 1691 01:56:55,010 --> 01:56:57,170 Radio Hasan immediately. 1692 01:57:00,430 --> 01:57:02,110 - Uncle. - Who is it? 1693 01:57:02,170 --> 01:57:03,160 Uncle. Open the door. 1694 01:57:03,210 --> 01:57:05,370 Don't break down the door. 1695 01:57:07,450 --> 01:57:08,740 - You? - Where are they? 1696 01:57:08,880 --> 01:57:09,540 Who? 1697 01:57:09,610 --> 01:57:11,010 Your daughter and son-in-law. 1698 01:57:11,060 --> 01:57:12,670 How many times do I have to tell you.. 1699 01:57:12,740 --> 01:57:14,100 ...l don't have a daughter or a son-in-law. 1700 01:57:14,160 --> 01:57:15,970 Where are those people.. 1701 01:57:16,040 --> 01:57:18,060 ...who were calling themselves your daughter and son-in-law? 1702 01:57:18,130 --> 01:57:19,110 I don't know. 1703 01:57:19,170 --> 01:57:21,850 They left as soon as you did. 1704 01:57:22,120 --> 01:57:25,570 "One day draped in the color of love." 1705 01:57:25,600 --> 01:57:29,390 "On the corner of your lane." 1706 01:57:29,420 --> 01:57:36,750 "l'll write my name along with yours, on your palm." 1707 01:57:36,820 --> 01:57:40,620 "Then you'll stop being formal." 1708 01:57:40,720 --> 01:57:44,230 "Lower your eyes.." 1709 01:57:44,290 --> 01:57:50,580 "..and rest your head on my shoulder, O life..." 1710 01:57:51,250 --> 01:57:57,230 "Tell me something, O life." 1711 01:57:58,820 --> 01:58:05,640 "Where do I find you, O life." 1712 01:58:06,500 --> 01:58:12,350 "Tell me something, O life." 1713 01:58:14,040 --> 01:58:20,870 "Where do I find you, O life." 1714 01:58:29,550 --> 01:58:36,780 "On a star filled night...we'll read your letter together." 1715 01:58:36,890 --> 01:58:44,320 "And the page that you left blank." 1716 01:58:44,460 --> 01:58:51,690 "You can fill in your complaints, and I will do it too." 1717 01:58:51,900 --> 01:58:58,230 "Just don't get angry, O life." 1718 01:58:59,100 --> 01:59:04,900 "Tell me something, O life." 1719 01:59:06,390 --> 01:59:13,240 "Where do I find you, O life." 1720 01:59:13,820 --> 01:59:20,570 "Tell me something, O life." 1721 01:59:21,170 --> 01:59:28,160 "Where do I find you, O life." 1722 01:59:28,610 --> 01:59:32,220 "l exist where you do." 1723 01:59:32,460 --> 01:59:36,150 "Everywhere I see, I see you." 1724 01:59:36,250 --> 01:59:39,770 "You're the dawn of love." 1725 01:59:39,970 --> 01:59:43,450 "You're the prayers in my heart." 1726 01:59:43,750 --> 01:59:47,100 "You're the only one I speak of." 1727 01:59:47,330 --> 01:59:51,200 "You're the sights, you're the breeze." 1728 01:59:51,260 --> 01:59:54,910 "You're the beautiful ambiance." 1729 01:59:55,050 --> 01:59:58,670 "You're peace, you're serenity." 1730 01:59:58,730 --> 02:00:02,290 "l exist where you do." 1731 02:00:02,390 --> 02:00:06,000 "Everywhere I see, I see you." 1732 02:00:06,390 --> 02:00:09,790 "You're the dawn of love." 1733 02:00:10,030 --> 02:00:13,300 "You're the prayers in my heart." 1734 02:00:13,860 --> 02:00:17,230 "You're the only one I speak of." 1735 02:00:17,290 --> 02:00:21,080 "You're the sights, you're the breeze." 1736 02:00:21,260 --> 02:00:24,810 "You're the beautiful ambiance." 1737 02:00:25,150 --> 02:00:28,490 "You're peace, you're serenity." 1738 02:00:28,630 --> 02:00:32,040 "l exist where you do." 1739 02:00:32,550 --> 02:00:35,970 "Everywhere I see, I see you." 1740 02:00:36,200 --> 02:00:39,410 "You're the dawn of love." 1741 02:00:40,060 --> 02:00:43,440 "You're the prayers in my heart." 1742 02:00:48,230 --> 02:00:50,810 Chand Nawab, I was thinking about.. 1743 02:00:50,870 --> 02:00:52,820 Turning myself over to the police. 1744 02:00:53,580 --> 02:00:58,450 Then somehow the police will find her home. 1745 02:00:58,580 --> 02:00:59,950 Don't even think about it. 1746 02:01:00,610 --> 02:01:02,070 You will rot in jail for the rest of your life.. 1747 02:01:02,140 --> 02:01:04,050 And no one will ever have a clue. 1748 02:01:04,180 --> 02:01:06,270 And what do you think the police... 1749 02:01:06,330 --> 02:01:08,220 Are going to try as hard as you, to find her house? 1750 02:01:08,280 --> 02:01:09,470 They will look for a day or two.. 1751 02:01:09,530 --> 02:01:12,430 ...and then they will send Munnni to some orphanage. 1752 02:01:13,320 --> 02:01:14,820 I won't let that happen. 1753 02:01:15,270 --> 02:01:17,290 I promised Bajrang Bali.. 1754 02:01:17,490 --> 02:01:19,380 that I will take Munni home. 1755 02:01:19,930 --> 02:01:21,560 And I will. 1756 02:01:24,100 --> 02:01:26,810 "Listen,I can clearly say that.. 1757 02:01:26,880 --> 02:01:28,910 I challenge all of you.." 1758 02:01:28,960 --> 02:01:30,960 There is one way to help you. 1759 02:01:33,480 --> 02:01:34,360 TV! 1760 02:01:35,080 --> 02:01:35,710 TV? 1761 02:01:35,980 --> 02:01:37,270 There is no weight in the story. 1762 02:01:37,350 --> 02:01:38,520 What are you saying, sir? 1763 02:01:38,600 --> 02:01:42,640 An Indian is helping a Pakistani mute girl. 1764 02:01:42,690 --> 02:01:44,650 According to me it's an explosive story. 1765 02:01:44,780 --> 02:01:48,400 No, but your story on the spy was much better. 1766 02:01:48,430 --> 02:01:48,980 What about that? 1767 02:01:49,050 --> 02:01:52,610 - But, sir, he's not a spy. - That's that, then. 1768 02:01:52,700 --> 02:01:54,110 Goodbye. 1769 02:01:54,170 --> 02:01:55,460 Hello. Hello. 1770 02:01:55,730 --> 02:01:56,880 Sir.. 1771 02:02:01,560 --> 02:02:03,760 What's the point of showing this story? 1772 02:02:04,030 --> 02:02:06,820 A child will be re-united with her parents. 1773 02:02:06,890 --> 02:02:08,310 Reunite with her parents? 1774 02:02:08,450 --> 02:02:10,780 Look, we sell news 1775 02:02:10,850 --> 02:02:12,880 ...this is not Hazrat Amin Shah's shrine 1776 02:02:12,930 --> 02:02:14,160 where we re-unite the separated. 1777 02:02:14,220 --> 02:02:16,240 - But, sir.. - Goodbye then. 1778 02:02:17,170 --> 02:02:18,400 Hello. 1779 02:02:23,560 --> 02:02:26,310 Hatred is easy to sell. 1780 02:02:27,070 --> 02:02:28,260 But love.. 1781 02:02:30,450 --> 02:02:32,370 What is Hazrat Amin Shah's shrine? 1782 02:02:34,030 --> 02:02:35,770 It's a famous shrine. 1783 02:02:35,830 --> 02:02:37,900 It's said that everyone's wishes get fulfilled there. 1784 02:02:38,540 --> 02:02:41,130 - Why haven't we gone there yet? - I see. 1785 02:02:41,610 --> 02:02:44,080 Every time you see a shrine or mosque, you turn pale. 1786 02:02:44,150 --> 02:02:45,920 Remember when we were in Alipur mosque. 1787 02:02:45,980 --> 02:02:47,940 You ran like you had seen a ghost. 1788 02:02:57,250 --> 02:02:59,890 I am willing to go to any shrine for Munni. 1789 02:03:00,690 --> 02:03:02,610 Then let's catch a bus tonight. 1790 02:03:04,580 --> 02:03:06,130 It's ringing. 1791 02:03:12,290 --> 02:03:14,320 - Kaamil. - Hello, brother Chand. 1792 02:03:14,390 --> 02:03:15,920 Thank God. I was worried for you. 1793 02:03:15,950 --> 02:03:17,100 Where are you? 1794 02:03:17,230 --> 02:03:20,650 - Is there anyone around you? - No. There's no one. 1795 02:03:20,710 --> 02:03:22,450 Where are you? With that spy? 1796 02:03:22,660 --> 02:03:25,060 He's not a spy. He's a very nice man. 1797 02:03:25,330 --> 02:03:26,690 What do you mean by he's not a spy? 1798 02:03:26,860 --> 02:03:29,570 He only came here to bring a girl home. 1799 02:03:29,710 --> 02:03:32,040 But where are you now? 1800 02:03:32,110 --> 02:03:34,230 We're going to Hazrat Amin Shah's shrine. 1801 02:03:35,450 --> 02:03:38,130 It's said that everyone's wishes get fulfilled there. 1802 02:03:38,190 --> 02:03:40,560 Okay, brother, take care. Goodbye. 1803 02:03:40,630 --> 02:03:41,470 Come on. 1804 02:03:43,300 --> 02:03:51,610 "He comes to Your threshold with a heavy heart." 1805 02:03:52,580 --> 02:04:01,170 "O Prophet, you beckon anyone you want." 1806 02:04:02,170 --> 02:04:10,510 "l've come to thee with my head bowed." 1807 02:04:12,460 --> 02:04:17,100 "lf you're willing, you can make all wrongsmrights" 1808 02:04:17,640 --> 02:04:19,630 Go on, I'll join you. 1809 02:04:20,110 --> 02:04:21,920 Where are you going? 1810 02:04:33,240 --> 02:04:37,280 "Fulfill my wishes, O Mohammad." 1811 02:04:37,450 --> 02:04:41,390 "l won't go back empty-handed." 1812 02:04:41,900 --> 02:04:45,940 "Fulfill my wishes, O Mohammad." 1813 02:04:46,110 --> 02:04:49,940 "l won't go back empty-handed." 1814 02:04:50,380 --> 02:04:54,460 "Fulfill my wishes, O Mohammad." 1815 02:04:54,870 --> 02:04:59,110 "l won't go back empty-handed." 1816 02:04:59,310 --> 02:05:03,450 "Fulfill my wishes, O Mohammad." 1817 02:05:03,630 --> 02:05:07,730 "l won't go back empty-handed." 1818 02:05:07,930 --> 02:05:12,140 "My eyes are filled with tears." 1819 02:05:12,310 --> 02:05:16,250 "And my heart's full of sorrows." 1820 02:05:16,760 --> 02:05:20,480 "My eyes are filled with tears." 1821 02:05:20,930 --> 02:05:23,260 "And my heart's full of sorrows." 1822 02:05:23,440 --> 02:05:25,250 Move aside,move aside. 1823 02:05:27,710 --> 02:05:28,730 Greetings. 1824 02:05:28,780 --> 02:05:30,040 This is Chand Nawab. 1825 02:05:30,310 --> 02:05:32,650 And today I am going to tell you about a man.. 1826 02:05:32,710 --> 02:05:34,770 ...who entered our country without a visa.. 1827 02:05:34,830 --> 02:05:39,040 ...by crawling under the border fences, and his name is Bajrangi." 1828 02:05:39,180 --> 02:05:42,280 "l won't go back empty-handed." 1829 02:05:42,900 --> 02:05:45,160 - "Fulfill my wishes" - "O Lord." 1830 02:05:45,230 --> 02:05:47,250 - "Fulfill my wishes" - "Everyone's." 1831 02:05:47,310 --> 02:05:49,470 - "Fulfill my wishes" - "O Prophet." 1832 02:05:49,530 --> 02:05:53,620 "Fulfill my wishes, O benevolent master." 1833 02:05:53,670 --> 02:05:57,750 "l won't go back empty-handed." 1834 02:05:58,960 --> 02:06:00,700 Just like the police, even I believed.. 1835 02:06:00,760 --> 02:06:02,570 ...that this man is an Indian spy. 1836 02:06:02,640 --> 02:06:06,230 But now...l know he is not a spy. 1837 02:06:07,260 --> 02:06:08,900 Then who is he? 1838 02:06:08,970 --> 02:06:11,130 Why did he come to our country? What does he want? 1839 02:06:11,190 --> 02:06:13,420 Bajrangi is a common man like you and me.. 1840 02:06:13,480 --> 02:06:16,200 ...and he has just one motive for coming here. 1841 02:06:16,260 --> 02:06:17,300 Love. 1842 02:06:17,790 --> 02:06:20,990 His love for a 6 year old Pakistani mute girl.. 1843 02:06:21,300 --> 02:06:24,020 ...who got separated from her parents in India. 1844 02:06:24,080 --> 02:06:25,900 When all other options failed.. 1845 02:06:25,960 --> 02:06:29,790 Bajrangi had only this one option left to reunite her with her parents. 1846 02:06:33,160 --> 02:06:37,230 "Look at what's happened to me.." 1847 02:06:37,400 --> 02:06:41,470 "..while searching for you, O Prophet." 1848 02:06:41,810 --> 02:06:45,860 "Look at what's happened to me.." 1849 02:06:46,050 --> 02:06:49,950 "..while searching for you, O Prophet." 1850 02:06:50,010 --> 02:06:52,560 Every channel has refused to show this story. 1851 02:06:52,660 --> 02:06:54,920 They say it's nonsense. 1852 02:06:54,980 --> 02:06:57,140 No one's interested in it. 1853 02:06:58,800 --> 02:07:00,550 So please help Bajrangi Bhaijaan.. 1854 02:07:00,620 --> 02:07:04,480 ...so that he can take this kid home, and return to his country.. 1855 02:07:04,540 --> 02:07:06,390 Safe and sound. 1856 02:07:07,770 --> 02:07:12,020 "Console my heart, O Prophet." 1857 02:07:12,320 --> 02:07:16,650 "l've come from far... with great expectations." 1858 02:07:16,740 --> 02:07:20,780 "Console my heart, O Prophet." 1859 02:07:21,050 --> 02:07:25,170 "l've come from far...with great expectations." 1860 02:07:25,260 --> 02:07:28,530 "Bless me with your grace as well." 1861 02:07:28,630 --> 02:07:30,330 "Until you.." 1862 02:07:30,750 --> 02:07:35,270 "Until you...don't answer my prayers." 1863 02:07:35,380 --> 02:07:39,170 "l won't leave your threshold." 1864 02:07:39,620 --> 02:07:43,960 "Fulfill my wishes, O benevolent master." 1865 02:07:44,170 --> 02:07:48,210 "l won't go back empty-handed." 1866 02:07:48,440 --> 02:07:52,520 "Fulfill my wishes, O Mohammad." 1867 02:07:52,570 --> 02:07:56,410 "l won't go back empty-handed." 1868 02:08:23,380 --> 02:08:27,540 "You know what's in my heart." 1869 02:08:27,620 --> 02:08:31,960 "You've been counting heartbeats." 1870 02:08:32,060 --> 02:08:36,230 "You know what's in my heart." 1871 02:08:36,330 --> 02:08:40,620 "You've been counting heartbeats." 1872 02:08:40,890 --> 02:08:45,100 "My sighs will reach the moon." 1873 02:08:45,170 --> 02:08:49,330 "Your stars will answer my prayers." 1874 02:08:49,410 --> 02:08:53,540 "My sighs will reach the moon." 1875 02:08:53,860 --> 02:08:58,060 "Your stars will answer my prayers." 1876 02:08:58,130 --> 02:09:02,410 "Someday the dawn will come, O Prophet." 1877 02:09:02,470 --> 02:09:06,960 "Until you...don't answer my prayers." 1878 02:09:06,990 --> 02:09:10,680 "l won't leave your threshold." 1879 02:09:11,260 --> 02:09:15,690 "Fulfill my wishes, O benevolent master." 1880 02:09:15,860 --> 02:09:19,570 "l won't go back empty-handed." 1881 02:10:05,540 --> 02:10:06,610 Call him. 1882 02:10:07,440 --> 02:10:09,000 He's brought the police along. Come here. 1883 02:10:14,920 --> 02:10:15,960 They are closing in... 1884 02:10:17,040 --> 02:10:18,220 He isn't answering. 1885 02:10:18,290 --> 02:10:19,370 Answer the phone. 1886 02:10:21,200 --> 02:10:22,460 - Answer the phone. - Why? 1887 02:10:22,520 --> 02:10:23,740 I'll tell you. 1888 02:10:24,500 --> 02:10:27,500 He picked it up. Hello, brother Chand. Are you okay? 1889 02:10:27,570 --> 02:10:28,750 Yes. 1890 02:10:28,820 --> 02:10:31,980 - Did you go to the shrine? - Yes, I did last night. 1891 02:10:32,060 --> 02:10:33,690 To pray for Munni. 1892 02:10:33,750 --> 02:10:35,950 I see, so where are you now? 1893 02:10:36,010 --> 02:10:40,180 Now...we just left for Gojra 1894 02:10:41,430 --> 02:10:43,180 You left for Gojra? 1895 02:10:43,240 --> 02:10:46,440 - I see. - Okay, I'll call you later. 1896 02:10:46,510 --> 02:10:48,730 - Goodbye. - Take care. 1897 02:10:49,300 --> 02:10:53,220 - Brother, finally you lied. - No, I didn't. 1898 02:10:53,290 --> 02:10:55,800 - But you made me lie. - So what? 1899 02:10:55,860 --> 02:10:58,090 Haven't you see Mahabharat on television? 1900 02:10:58,920 --> 02:11:00,070 Is it a movie? 1901 02:11:04,340 --> 02:11:05,810 Is it a new movie? 1902 02:11:06,670 --> 02:11:09,040 "If you recognize this girl, or know anything about her.. 1903 02:11:09,100 --> 02:11:12,660 ...then please leave your phone number on this website. 1904 02:11:12,920 --> 02:11:14,150 We will definitely call you." 1905 02:11:14,210 --> 02:11:15,130 With cameraman Chand... 1906 02:11:15,180 --> 02:11:17,410 I have put shots of both of you two in the video. 1907 02:11:17,860 --> 02:11:20,410 The internet is a powerful tool, brother. 1908 02:11:20,470 --> 02:11:22,040 Did anyone leave their number? 1909 02:11:23,040 --> 02:11:25,930 Only a Few people have seen it so far. It will grow soon. 1910 02:11:28,180 --> 02:11:30,240 Munni, do you want to watch? 1911 02:11:30,310 --> 02:11:31,870 Let me rewind it. 1912 02:11:44,870 --> 02:11:46,750 Move aside. 1913 02:11:46,820 --> 02:11:48,140 What happened, Munni? 1914 02:11:48,410 --> 02:11:49,570 What did you see, Munni? 1915 02:11:49,940 --> 02:11:50,860 Rewind. Rewind. 1916 02:11:50,910 --> 02:11:52,070 What happened, Munni? 1917 02:11:59,540 --> 02:12:01,080 Pause. Pause. Pause. 1918 02:12:02,320 --> 02:12:04,100 You know her? 1919 02:12:05,260 --> 02:12:07,190 Is she your mother? 1920 02:12:08,610 --> 02:12:09,860 Rewind. Rewind. 1921 02:12:12,770 --> 02:12:14,690 Look Chand Bhai, she got off the bus! 1922 02:12:14,960 --> 02:12:16,500 What time did that bus arrive? 1923 02:12:16,700 --> 02:12:18,310 Around 8:30. 1924 02:12:18,860 --> 02:12:21,440 Find out where the 8:30 bus comes from? 1925 02:12:29,180 --> 02:12:31,210 It's here. It's here. 1926 02:12:37,910 --> 02:12:39,860 Brother, where is this bus coming from? 1927 02:12:39,920 --> 02:12:41,140 Where do you want to go? 1928 02:12:41,210 --> 02:12:42,850 We want to know where it's coming from? 1929 02:12:42,910 --> 02:12:44,100 You're a strange man. 1930 02:12:44,160 --> 02:12:47,160 Strange or not, first tell us where the bus is coming from? 1931 02:12:47,920 --> 02:12:49,420 Jehanabad. 1932 02:12:49,480 --> 02:12:52,120 Munni, is your village's name Jehanabad? 1933 02:12:56,430 --> 02:12:58,730 And before that comes Ursail. 1934 02:12:58,830 --> 02:13:00,300 Ursail. 1935 02:13:01,680 --> 02:13:05,060 And before that comes Karimabad. 1936 02:13:05,120 --> 02:13:06,520 Karimabad. 1937 02:13:07,510 --> 02:13:09,020 And before that.. 1938 02:13:09,090 --> 02:13:10,790 District Sultanpur. 1939 02:13:12,350 --> 02:13:13,910 District Sultanpur? 1940 02:13:16,420 --> 02:13:19,200 Munni, you're from Sultanpurl? 1941 02:13:19,260 --> 02:13:20,480 She is from Sultanpur. 1942 02:13:25,240 --> 02:13:26,610 Munni's from Sultanpur. 1943 02:13:26,670 --> 02:13:28,070 Munni's from Sultanpur. 1944 02:13:28,720 --> 02:13:30,540 Sultanpur. 1945 02:13:46,270 --> 02:13:47,120 Sir. 1946 02:13:50,410 --> 02:13:51,730 Sir, take a look at this video. 1947 02:13:52,490 --> 02:13:55,080 Chand Nawab posted this video yesterday. 1948 02:13:55,590 --> 02:13:57,580 And today I am going to tell you about... 1949 02:13:57,670 --> 02:13:58,790 This is just outside the mosque. 1950 02:13:58,860 --> 02:14:00,220 Sir, they never came to Gojra. 1951 02:14:00,290 --> 02:14:02,800 We checked all the houses, offices and shops. 1952 02:14:02,850 --> 02:14:04,210 They aren't here. 1953 02:14:04,870 --> 02:14:08,390 Send pictures from this video to all the inspectors in the area. 1954 02:14:08,450 --> 02:14:10,610 And stop all vehicles and check them. 1955 02:14:10,670 --> 02:14:12,270 - Immediately. - Yes, sir. 1956 02:14:20,130 --> 02:14:21,940 Did you spot your village? 1957 02:14:28,220 --> 02:14:29,210 Brother. 1958 02:14:36,180 --> 02:14:37,620 Listen to me carefully. 1959 02:14:37,890 --> 02:14:39,950 Come on, get down. 1960 02:14:40,250 --> 02:14:41,750 Bring the vehicle forward. 1961 02:14:42,580 --> 02:14:44,730 - Come on, get down. - Everyone get in a line. 1962 02:14:44,810 --> 02:14:45,790 Come up. 1963 02:14:46,020 --> 02:14:47,000 Come up. 1964 02:14:47,130 --> 02:14:48,010 Hurry up. 1965 02:14:48,070 --> 02:14:49,060 Come on. 1966 02:14:50,120 --> 02:14:51,870 Go ahead. 1967 02:14:53,880 --> 02:14:54,950 Take off your shawl! 1968 02:14:55,400 --> 02:14:56,420 Take it off! 1969 02:14:56,480 --> 02:14:57,520 Take it off! 1970 02:15:04,470 --> 02:15:06,330 Catch him. That's him. 1971 02:15:10,040 --> 02:15:11,710 Hey wait. 1972 02:15:21,960 --> 02:15:23,360 - Catch him. - Come on. 1973 02:15:25,090 --> 02:15:26,750 Where are you running off to? 1974 02:15:35,440 --> 02:15:36,660 Surround him. 1975 02:15:36,730 --> 02:15:37,540 Stop. 1976 02:15:47,640 --> 02:15:49,570 Catch him. 1977 02:16:51,000 --> 02:16:54,940 "Give me your slumber." 1978 02:16:55,000 --> 02:16:58,800 "And take my sights." 1979 02:16:58,900 --> 02:17:06,410 "May no one cast an evil eye on you." 1980 02:17:06,470 --> 02:17:13,950 "Give me your slumber, take my sights." 1981 02:17:14,010 --> 02:17:20,870 "Your night has finally seen the dawn." 1982 02:17:20,930 --> 02:17:27,300 "Since we met...l feel capable." 1983 02:17:28,550 --> 02:17:35,880 "Since we met...l achieved everything." 1984 02:17:36,220 --> 02:17:43,630 "With great difficulty... the destination became easy." 1985 02:17:44,600 --> 02:17:51,210 "Because you're the heartbeat and I am the heart." 1986 02:19:02,940 --> 02:19:04,060 "Greetings. 1987 02:19:04,130 --> 02:19:05,480 This is Chand Nawab. 1988 02:19:05,590 --> 02:19:08,020 And today I am going to tell you about a man.. 1989 02:19:08,090 --> 02:19:09,690 ...who entered our country without a visa.. 1990 02:19:10,040 --> 02:19:14,170 ...by crawling under the border fences, and his name is Bajrangi. 1991 02:19:14,350 --> 02:19:15,850 Just like the police, even I believed.. 1992 02:19:15,910 --> 02:19:17,410 ...that this man is an Indian spy. 1993 02:19:17,550 --> 02:19:20,880 But now...l know he is not a spy. 1994 02:19:21,220 --> 02:19:22,560 Then who is he? 1995 02:19:22,960 --> 02:19:24,080 Why did he come to our country? 1996 02:19:24,150 --> 02:19:25,220 What does he want? 1997 02:19:25,400 --> 02:19:27,760 Bajrangi is a common man like you and me.. 1998 02:19:27,870 --> 02:19:30,900 ...and he has just one motive for coming here. 1999 02:19:30,960 --> 02:19:32,000 Love. 2000 02:19:32,070 --> 02:19:35,200 His love for a 6 year old Pakistani mute girl.. 2001 02:19:35,470 --> 02:19:38,190 ...who got separated from her parents in India. 2002 02:19:38,500 --> 02:19:40,000 When all other options failed.. 2003 02:19:40,270 --> 02:19:43,990 Bajrangi had only this one option left to reunite her with her parents. 2004 02:19:44,060 --> 02:19:46,700 Every channel has refused to show this story. 2005 02:19:46,770 --> 02:19:48,170 They say it's nonsense. 2006 02:19:48,230 --> 02:19:50,420 No one's interested in it. 2007 02:19:51,250 --> 02:19:53,240 So please help Bajrangi Bhaijaan.. 2008 02:19:53,310 --> 02:19:56,680 ...so that he can take this kid home, and return to his country.. 2009 02:19:56,950 --> 02:19:59,050 Safe and sound. 2010 02:19:59,150 --> 02:20:01,660 If you recognize this girl, or know anything about her.. 2011 02:20:01,720 --> 02:20:04,710 ...then please paste your phone number on this website. 2012 02:20:04,770 --> 02:20:06,070 We will definitely call you. 2013 02:20:06,340 --> 02:20:10,020 This is Chand Nawab, with cameraman Chand Nawab, Kashmir. 2014 02:20:32,340 --> 02:20:37,290 I don't care what the press, the media and the common man are thinking. 2015 02:20:37,800 --> 02:20:40,100 For us he's an Indian spy. 2016 02:20:40,160 --> 02:20:42,940 But Sir, the child's parents have confirmed 2017 02:20:43,150 --> 02:20:44,370 that she did get separated in India. 2018 02:20:44,430 --> 02:20:46,320 But, sir, the people of Pakistan 2019 02:20:46,380 --> 02:20:48,340 ...are growing sympathetic towards him. 2020 02:20:49,650 --> 02:20:54,310 So then...tell the press and the media.. 2021 02:20:54,380 --> 02:20:57,990 ...that he has admitted that he's an Indian spy. 2022 02:20:58,860 --> 02:21:01,980 Then we'll see about the people's sympathy. 2023 02:21:09,150 --> 02:21:11,660 Tell your men to get information from India quickly. 2024 02:21:11,680 --> 02:21:13,120 Sir. 2025 02:21:15,750 --> 02:21:19,960 This child couldn't speak, I remember that clearly. 2026 02:21:20,510 --> 02:21:22,600 Yes, and this man brought her here. 2027 02:21:22,770 --> 02:21:24,200 He was saying she's lost. 2028 02:21:30,760 --> 02:21:31,980 Stop it. 2029 02:21:33,340 --> 02:21:34,110 Hello. 2030 02:21:34,170 --> 02:21:35,290 Sir, Kurukshetra Police Station.. 2031 02:21:35,350 --> 02:21:38,960 ...and our men at the Delhi Commission have verified his story. 2032 02:21:39,000 --> 02:21:41,160 He did go there with this girl. 2033 02:21:41,330 --> 02:21:42,730 This man can't be a spy. 2034 02:21:42,860 --> 02:21:46,870 You don't get to decide who's what 2035 02:21:46,930 --> 02:21:47,970 That's my job! 2036 02:21:48,040 --> 02:21:50,070 Your job is to make him confess 2037 02:21:50,130 --> 02:21:51,870 - that he's a spy. - But, sir.. 2038 02:21:51,930 --> 02:21:56,000 And yes, if you can't do this job then tell me now. 2039 02:21:56,170 --> 02:21:58,330 We have other capable officers. 2040 02:21:58,400 --> 02:22:01,330 And I think you might need a vacation. 2041 02:22:12,610 --> 02:22:15,190 They want Pawan's confession at any cost. 2042 02:22:19,210 --> 02:22:21,070 All my life I've worked towards 2043 02:22:21,130 --> 02:22:24,470 ...the glory and protection of this country. 2044 02:22:26,340 --> 02:22:30,380 But if this man.. 2045 02:22:34,190 --> 02:22:39,760 If this man is thrown in Pakistani jail for the rest of his life.. 2046 02:22:40,760 --> 02:22:43,660 ...then that will be against the glory of our country. 2047 02:22:49,240 --> 02:22:51,060 And I won't let that happen. 2048 02:22:57,800 --> 02:22:58,770 Hello. 2049 02:22:59,220 --> 02:23:00,370 Who? 2050 02:23:01,620 --> 02:23:02,810 Hamid sir. 2051 02:23:02,870 --> 02:23:03,740 Hamid sir. 2052 02:23:04,400 --> 02:23:05,200 Yes, sir. 2053 02:23:06,040 --> 02:23:06,940 Yes. 2054 02:23:09,890 --> 02:23:10,910 Yes, sir. 2055 02:23:13,130 --> 02:23:14,270 Thank you. 2056 02:23:14,830 --> 02:23:16,190 Very good, sir. 2057 02:23:16,250 --> 02:23:17,580 Very good, sir. 2058 02:23:18,230 --> 02:23:19,210 Thank you, sir. 2059 02:23:19,350 --> 02:23:20,460 Get the camera out. Come on. 2060 02:23:20,520 --> 02:23:21,610 Get the camera out. 2061 02:23:21,670 --> 02:23:22,790 Come on. 2062 02:23:25,360 --> 02:23:27,390 Sir. 2063 02:23:28,070 --> 02:23:30,920 Sir, there's a new video on the Bajrangi story. 2064 02:23:33,210 --> 02:23:36,000 - Okay, roll the bulletin. - Okay, sir. 2065 02:23:36,070 --> 02:23:37,320 Sister Rasika. 2066 02:23:37,390 --> 02:23:38,890 Sister Rasika. 2067 02:23:38,950 --> 02:23:41,320 Brother Bajrangi's on television. 2068 02:23:41,380 --> 02:23:45,210 Pakistani reporter Chand Nawab has posted a new video.. 2069 02:23:45,270 --> 02:23:47,750 ...of Pawan Chaturvedi, aka Bajrangi Bhaijaan.. 2070 02:23:47,820 --> 02:23:49,840 ...who is locked up in Pakistan jail. 2071 02:23:55,570 --> 02:23:59,240 Pawan Chanturvedi, or better known as Bajrangi Bhaijaan.. 2072 02:23:59,320 --> 02:24:02,440 ...Is an Indian who risked his life to reunite.. 2073 02:24:02,720 --> 02:24:06,890 ...a small child with her parents in Pakistan. 2074 02:24:07,270 --> 02:24:09,010 Run this story immediately. 2075 02:24:09,120 --> 02:24:10,620 Why did Bajrangi do such a thing? 2076 02:24:10,680 --> 02:24:13,500 For money, fame... 2077 02:24:13,770 --> 02:24:14,440 No! 2078 02:24:14,500 --> 02:24:17,810 Bajrangi did this because he has a clean and honest heart. 2079 02:24:17,880 --> 02:24:21,700 He did it because, he didn't see Shahida as a Pakistani 2080 02:24:21,760 --> 02:24:25,080 ...but as another human being. 2081 02:24:26,180 --> 02:24:28,310 But unfortunately, this godsent 2082 02:24:28,370 --> 02:24:31,160 ...is stuck amidst the hatred between the two countries. 2083 02:24:31,360 --> 02:24:33,560 And today, this hatred has forced Bajrangi 2084 02:24:33,620 --> 02:24:36,370 ...to hide like a criminal in Pakistan. 2085 02:24:37,100 --> 02:24:39,160 Let's end this hatred now. 2086 02:24:39,420 --> 02:24:40,790 And we need to do this. 2087 02:24:40,850 --> 02:24:43,360 We the people of both the countries 2088 02:24:43,460 --> 02:24:46,730 ...who want to raise our children with love, not hatred. 2089 02:24:46,870 --> 02:24:50,240 So come, let's finish this hatred. 2090 02:24:51,070 --> 02:24:54,260 Tomorrow morning...let's together head towards Narowal Checkpost. 2091 02:24:54,340 --> 02:24:55,450 What nonsense is this? 2092 02:24:55,510 --> 02:24:57,090 Seal the Narowal border. 2093 02:24:57,150 --> 02:25:00,250 Let the people from both the countries come there and see to it.. 2094 02:25:00,320 --> 02:25:03,350 ...that no one stops Pawan Charutvedi, my Bajrangi" 2095 02:25:03,410 --> 02:25:04,950 ...from crossing the border! 2096 02:25:04,970 --> 02:25:06,710 Or stop him from going home. 2097 02:25:06,770 --> 02:25:09,640 With cameraman Kamil Yusuf, this is Chand Nawab. 2098 02:25:21,410 --> 02:25:25,580 2099 02:26:47,990 --> 02:26:50,400 Chand...Munni? 2100 02:26:50,770 --> 02:26:54,850 Brother, we have fulfilled our promise made to Bajrang Bali. 2101 02:26:55,180 --> 02:26:56,200 Munni... 2102 02:26:56,260 --> 02:26:57,290 Shahida. 2103 02:26:57,340 --> 02:26:59,790 Shahida is with her parents now. 2104 02:27:00,470 --> 02:27:01,590 Shahida? 2105 02:27:02,270 --> 02:27:04,750 Yes, Shahida. 2106 02:27:06,510 --> 02:27:07,360 Shahida. 2107 02:27:07,420 --> 02:27:08,440 Pawan. 2108 02:27:08,700 --> 02:27:10,380 Let's go, Pawan. Come on. 2109 02:27:19,200 --> 02:27:20,080 Come. 2110 02:27:21,080 --> 02:27:22,410 Do come back. 2111 02:27:24,420 --> 02:27:26,340 And this time don't crawl under the fence. 2112 02:27:26,400 --> 02:27:28,210 But with a proper visa. 2113 02:27:29,290 --> 02:27:30,230 I promise. 2114 02:27:31,750 --> 02:27:33,150 Come on. 2115 02:27:33,700 --> 02:27:35,860 Bajrangi Bhaijaan! 2116 02:27:36,310 --> 02:27:38,460 Bajrangi Bhaijaan! 2117 02:27:38,520 --> 02:27:40,200 Bajrangi Bhaijaan! 2118 02:27:40,470 --> 02:27:41,240 Bajrangi Bhaijaan! 2119 02:27:41,480 --> 02:27:42,500 Bajrangi Bhaijaan! 2120 02:27:42,600 --> 02:27:43,960 Bajrangi Bhaijaan! 2121 02:27:44,020 --> 02:27:45,200 Bajrangi Bhaijaan! 2122 02:27:45,270 --> 02:27:46,770 Bajrangi Bhaijaan! 2123 02:27:46,840 --> 02:27:48,020 Bajrangi Bhaijaan! 2124 02:27:48,090 --> 02:27:49,230 Bajrangi Bhaijaan! 2125 02:27:49,310 --> 02:27:50,850 Bajrangi Bhaijaan! 2126 02:27:50,900 --> 02:27:52,260 Bajrangi Bhaijaan! 2127 02:27:52,330 --> 02:27:53,590 Bajrangi Bhaijaan! 2128 02:27:53,650 --> 02:27:54,690 Bajrangi Bhaijaan! 2129 02:27:54,970 --> 02:27:56,190 Bajrangi Bhaijaan! 2130 02:27:56,250 --> 02:27:57,400 Bajrangi Bhaijaan! 2131 02:27:57,470 --> 02:27:58,760 Bajrangi Bhaijaan! 2132 02:27:58,830 --> 02:28:00,300 Bajrangi Bhaijaan! 2133 02:28:00,360 --> 02:28:01,260 Bajrangi Bhaijaan! 2134 02:28:01,370 --> 02:28:02,320 Stop. 2135 02:28:02,370 --> 02:28:03,070 Bajrangi Bhaijaan! 2136 02:28:03,350 --> 02:28:04,390 Open the gate. 2137 02:28:04,450 --> 02:28:07,000 Sir, we have orders to arrest you. 2138 02:28:07,070 --> 02:28:08,770 If this man had risked his life.. 2139 02:28:08,910 --> 02:28:14,220 ...to bring back your lost child, wouldn't you have opened the gate? 2140 02:28:14,300 --> 02:28:17,080 You know...l can't open the gate. 2141 02:28:17,140 --> 02:28:18,680 Bajrangi Bhaijaan! 2142 02:28:18,950 --> 02:28:20,020 Bajrangi Bhaijaan! 2143 02:28:20,130 --> 02:28:22,120 Bajrangi Bhaijaan! 2144 02:28:22,220 --> 02:28:23,620 Do you hear these voices? 2145 02:28:23,680 --> 02:28:24,900 Bajrangi Bhaijaan! 2146 02:28:24,960 --> 02:28:26,770 It's the voice of the people of Pakistan. 2147 02:28:26,980 --> 02:28:29,940 If they can see the difference between right and wrong 2148 02:28:30,000 --> 02:28:31,020 ...then why can't you? 2149 02:28:31,080 --> 02:28:32,230 You're a soldier. 2150 02:28:32,820 --> 02:28:34,880 You know better. 2151 02:28:34,940 --> 02:28:36,440 We have orders, sir. 2152 02:28:37,340 --> 02:28:39,490 To stop this man from crossing the border. 2153 02:28:41,300 --> 02:28:42,480 But... 2154 02:28:45,640 --> 02:28:47,150 There's just a handful of us.. 2155 02:28:49,740 --> 02:28:51,870 ...compared to the thousands of you. 2156 02:28:51,930 --> 02:28:54,020 Bajrangi Bhaijaan! 2157 02:28:54,090 --> 02:28:55,760 Bajrangi Bhaijaan! 2158 02:28:55,830 --> 02:28:56,940 Do you understand? 2159 02:28:57,010 --> 02:28:58,680 Bajrangi Bhaijaan! 2160 02:28:58,740 --> 02:29:00,630 Bajrangi Bhaijaan! 2161 02:29:00,690 --> 02:29:02,090 Bajrangi Bhaijaan! 2162 02:29:02,150 --> 02:29:03,310 Bajrangi Bhaijaan! 2163 02:29:03,370 --> 02:29:04,880 Bajrangi Bhaijaan! 2164 02:29:04,930 --> 02:29:06,340 Bajrangi Bhaijaan! 2165 02:29:06,390 --> 02:29:08,480 Bajrangi Bhaijaan! 2166 02:29:08,550 --> 02:29:10,630 Bajrangi Bhaijaan! 2167 02:29:10,700 --> 02:29:14,300 Bajrangi Bhaijaan! 2168 02:29:49,040 --> 02:29:50,640 Bajrangi Bhaijaan! 2169 02:29:50,670 --> 02:29:52,080 Bajrangi Bhaijaan! 2170 02:29:52,130 --> 02:29:53,490 Bajrangi Bhaijaan! 2171 02:29:53,760 --> 02:29:55,130 Bajrangi Bhaijaan! 2172 02:29:55,190 --> 02:29:56,510 Bajrangi Bhaijaan! 2173 02:29:56,590 --> 02:29:58,090 Bajrangi Bhaijaan! 2174 02:29:58,150 --> 02:29:59,470 Bajrangi Bhaijaan! 2175 02:29:59,540 --> 02:30:01,350 Bajrangi Bhaijaan! 2176 02:30:01,410 --> 02:30:02,450 Bajrangi Bhaijaan! 2177 02:30:02,520 --> 02:30:03,740 Bajrangi Bhaijaan! 2178 02:30:03,820 --> 02:30:05,290 Bajrangi Bhaijaan! 2179 02:30:05,380 --> 02:30:06,740 Bajrangi Bhaijaan! 2180 02:30:06,810 --> 02:30:08,400 Bajrangi Bhaijaan! 2181 02:30:08,470 --> 02:30:09,800 Bajrangi Bhaijaan! 2182 02:30:09,860 --> 02:30:11,250 Bajrangi Bhaijaan! 2183 02:30:11,520 --> 02:30:12,860 Bajrangi Bhaijaan! 2184 02:30:12,920 --> 02:30:14,210 Bajrangi Bhaijaan! 2185 02:30:14,270 --> 02:30:15,940 Bajrangi Bhaijaan! 2186 02:30:16,010 --> 02:30:17,340 Bajrangi Bhaijaan! 2187 02:30:17,400 --> 02:30:18,840 Bajrangi Bhaijaan! 2188 02:30:18,930 --> 02:30:20,220 Bajrangi Bhaijaan! 2189 02:30:20,290 --> 02:30:21,620 Bajrangi Bhaijaan! 2190 02:30:21,680 --> 02:30:23,150 Bajrangi Bhaijaan! 2191 02:30:23,200 --> 02:30:24,810 Bajrangi Bhaijaan! 2192 02:30:25,090 --> 02:30:26,790 - 猴神兄弟! - 沙希达 - Bajrangi Bhaijaan! - Shahida. 2193 02:30:26,860 --> 02:30:29,340 Bajrangi Bhaijaan! 2194 02:30:29,390 --> 02:30:30,680 Bajrangi Bhaijaan! 2195 02:30:30,740 --> 02:30:32,110 Bajrangi Bhaijaan! 2196 02:30:32,380 --> 02:30:33,670 Bajrangi Bhaijaan! 2197 02:30:33,730 --> 02:30:35,020 Bajrangi Bhaijaan! 2198 02:30:35,100 --> 02:30:36,690 Bajrangi Bhaijaan! 2199 02:30:36,760 --> 02:30:37,980 Bajrangi Bhaijaan! 2200 02:30:38,050 --> 02:30:39,680 Bajrangi Bhaijaan! 2201 02:30:39,790 --> 02:30:41,150 Bajrangi Bhaijaan! 2202 02:30:41,210 --> 02:30:42,770 Bajrangi Bhaijaan! 2203 02:30:42,810 --> 02:30:44,170 Bajrangi Bhaijaan! 2204 02:30:44,230 --> 02:30:45,600 Bajrangi Bhaijaan! 2205 02:30:57,060 --> 02:30:58,660 Bajrangi Bhaijaan! 2206 02:30:58,730 --> 02:31:00,160 Bajrangi Bhaijaan! 2207 02:31:00,190 --> 02:31:01,730 Bajrangi Bhaijaan! 2208 02:31:01,790 --> 02:31:03,120 Bajrangi Bhaijaan! 2209 02:31:03,180 --> 02:31:05,790 - 猴神兄弟! - 沙希达 - Bajrangi Bhaijaan! - Shahida. 2210 02:31:05,860 --> 02:31:07,150 Bajrangi Bhaijaan! 2211 02:31:07,210 --> 02:31:08,980 Bajrangi Bhaijaan! 2212 02:31:09,060 --> 02:31:10,200 Bajrangi Bhaijaan! 2213 02:31:10,260 --> 02:31:12,080 Bajrangi Bhaijaan! 2214 02:31:12,140 --> 02:31:13,550 Bajrangi Bhaijaan! 2215 02:31:13,610 --> 02:31:15,080 Bajrangi Bhaijaan! 2216 02:31:15,130 --> 02:31:16,640 Bajrangi Bhaijaan! 2217 02:31:16,700 --> 02:31:18,200 Bajrangi Bhaijaan! 2218 02:31:18,260 --> 02:31:18,920 Bajrangi Bhaijaan! 2219 02:31:19,200 --> 02:31:19,830 Pawan. 2220 02:31:19,900 --> 02:31:20,880 Bajrangi Bhaijaan! 2221 02:31:20,940 --> 02:31:22,480 Bajrangi Bhaijaan! 2222 02:31:22,540 --> 02:31:23,900 Bajrangi Bhaijaan! 2223 02:31:23,960 --> 02:31:25,570 Bajrangi Bhaijaan! 2224 02:31:25,630 --> 02:31:27,550 Bajrangi Bhaijaan! 2225 02:31:49,190 --> 02:31:51,120 See Pawan. 2226 02:31:58,370 --> 02:32:00,050 Pawan! 2227 02:32:25,340 --> 02:32:30,360 Un...cle! 2228 02:32:39,940 --> 02:32:48,570 Un...cle! 2229 02:32:52,040 --> 02:32:59,830 Uncle! 2230 02:33:17,650 --> 02:33:23,490 Jai Shree Ram! 2231 02:33:23,560 --> 02:33:29,650 Uncle! 2232 02:34:48,230 --> 02:34:53,480 Jai Shree Ram! 2233 02:35:06,790 --> 02:35:14,060 Uncle! 2234 02:35:20,380 --> 02:35:27,120 "Because you're the heartbeat and I am the heart." 2235 02:35:40,190 --> 02:35:43,390 "Your abode." 2236 02:35:43,810 --> 02:35:47,600 "And your company." 2237 02:35:47,970 --> 02:35:54,630 "As I found your lane, I found your home too." 2238 02:35:55,450 --> 02:36:02,990 "Your hand's still in my hand." 2239 02:36:03,130 --> 02:36:09,420 In search of Your God I’ve found mine (my Lord) 2240 02:36:09,870 --> 02:36:16,580 "Since we met...l feel capable." 2241 02:36:17,510 --> 02:36:24,020 "Since we met...l achieved everything." 2242 02:36:25,160 --> 02:36:31,850 "Even if there were difficulties earlier, reaching the destination has now become easy." 2243 02:36:33,260 --> 02:36:39,290 "Because you're the heartbeat and I am the heart." 2244 02:36:52,970 --> 02:36:56,870 "l am your hope." 2245 02:36:56,930 --> 02:37:00,380 "And you're my sky." 2246 02:37:00,440 --> 02:37:04,350 "While looking for your stars." 2247 02:37:04,410 --> 02:37:07,740 "l found my dawn." 2248 02:37:08,370 --> 02:37:11,980 "You're close to my heart." 2249 02:37:12,260 --> 02:37:15,910 "l am your hope." 2250 02:37:15,980 --> 02:37:22,750 "While looking for a kin... I found your refuge." 2251 02:37:22,830 --> 02:37:25,260 "Since we met..." 2252 02:37:25,330 --> 02:37:29,410 "l've lost my mind." 2253 02:37:30,230 --> 02:37:32,870 "Since our heart united." 2254 02:37:33,150 --> 02:37:37,610 "l've gained everything I wanted." 2255 02:37:37,980 --> 02:37:45,390 "lt was difficult... but my destination's become easy." 2256 02:37:46,150 --> 02:37:52,960 "Because you're the heartbeat... and I'm the heart." 2257 02:38:27,860 --> 02:38:30,580 "Since we met..." 2258 02:38:30,640 --> 02:38:35,130 "l've lost my mind." 2259 02:38:35,710 --> 02:38:38,220 "Since our heart united." 2260 02:38:38,290 --> 02:38:43,300 "l've gained everything I wanted." 2261 02:38:43,360 --> 02:38:46,290 "Since we met..." 2262 02:38:46,350 --> 02:38:50,630 "My destination became easy." 2263 02:38:51,600 --> 02:38:58,930 "Because you're the heartbeat... and I'm the heart." 2264 02:35:14,100 --> 02:39:14,100 2265 02:39:15,305 --> 02:39:21,201 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 154279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.