All language subtitles for Article.15.Hindi.1080p.WEB-DL.x264.ESubs.[1.8GB].[MP4]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,160 --> 00:00:48,120
كل الشخصيات في هذا الفيلم خيالية
وأي تشابه هو محض صدفة
2
00:00:48,320 --> 00:00:51,360
لا تمثل أي شخصية في الفيلم
المجتمع الذي جاء أو جاءت منه
3
00:00:51,520 --> 00:00:53,680
وجهة نظره أو نظرها
مقتصرة على الشخصية فحسب.
4
00:00:54,000 --> 00:00:56,520
نحترم كل المعتقدات الدينية
5
00:00:56,720 --> 00:01:00,040
وخلال هذه القصة
لم نتعمد إيذاء مشاعر أية ديانة.
6
00:01:00,440 --> 00:01:04,480
نحن أيضًا لا نتعمد تشويه سمعة
أي مجتمع أو منظمة أو مؤسسة.
7
00:01:05,600 --> 00:01:08,360
"لم يتم إيذاء أي حيوان
أثناء تصوير هذا الفيلم."
8
00:04:36,680 --> 00:04:38,680
"(جواهر لال نهرو): اكتشاف (الهند)"
9
00:04:44,600 --> 00:04:47,240
عندما كان يعود الإله "راما" إلى "أيوديا"،
10
00:04:48,640 --> 00:04:52,040
كانت القرى في الطريق
مضاءة بالمصابيح لترحب به يا سيدي.
11
00:04:52,760 --> 00:04:55,200
ولكن قرية واحدة كانت مظلمة.
12
00:04:55,720 --> 00:05:00,040
أخبرتني أمي أن الإله "راما" لاحظ ذلك.
13
00:05:00,560 --> 00:05:03,520
خرج الإله "راما" من العربة وسأل القرويين،
14
00:05:03,600 --> 00:05:05,560
"لم القرية مظلمة؟
15
00:05:05,640 --> 00:05:06,640
لم الظلام؟"
16
00:05:07,200 --> 00:05:10,440
رد القرويون:
"أضأنا المصابيح لنرحب بك أيضًا،
17
00:05:10,520 --> 00:05:13,520
ولكن عاصفة مفاجئة هبت وانطفأت كل المصابيح.
18
00:05:13,600 --> 00:05:19,080
ثم لاحظنا كيف كان قصرك لامعًا أكثر
بسبب الظلام هنا.
19
00:05:19,560 --> 00:05:22,280
فأبقينا قريتنا مظلمة."
20
00:05:29,680 --> 00:05:31,560
الريف الهندي جميل جدًا يا "أديتي".
21
00:05:35,080 --> 00:05:37,400
ربما سحب كل أكسجين "دلهي".
22
00:05:39,600 --> 00:05:40,880
يسرني أنه أعجبك.
23
00:05:47,600 --> 00:05:49,080
توقف يا "تشاندربهان".
24
00:05:50,000 --> 00:05:51,600
أحضر لي زجاجة ماء.
25
00:05:55,440 --> 00:05:56,960
هذه قرية طائفة "باسي" يا سيدي.
26
00:05:57,040 --> 00:05:58,920
- إذًا؟
- إنها طائفة دنيا يا سيدي.
27
00:05:59,160 --> 00:06:00,080
طائفة منبوذة.
28
00:06:00,160 --> 00:06:01,040
يربون الخنازير.
29
00:06:01,680 --> 00:06:03,520
لا نشرب الماء الذي يلمسونه.
30
00:06:03,960 --> 00:06:06,920
لا يمكننا لمسهم،
وحتى ظلالهم لا يمكن أن تقع علينا.
31
00:06:07,520 --> 00:06:08,400
الظل يا سيدي.
32
00:06:10,000 --> 00:06:11,600
"نيهال سينغ"، أحضر لي زجاجة ماء.
33
00:06:18,720 --> 00:06:20,000
مكان ممتع.
34
00:06:20,720 --> 00:06:23,160
يقول سائقي إن ظلالهم
محرمة أن تقع علينا.
35
00:06:23,760 --> 00:06:25,320
إنها قرية طائفة منبوذة.
36
00:06:25,480 --> 00:06:26,360
ما الممتع؟
37
00:06:26,840 --> 00:06:30,520
كانت أمهاتنا تتناول في أطباق منفصلة
عن الخادمات منذ مدة ليست بالطويلة.
38
00:06:31,240 --> 00:06:33,480
ينظرون إليّ، "هل عاد البريطاني؟"
39
00:06:34,440 --> 00:06:35,560
هذا صحيح بطريقة ما.
40
00:06:36,280 --> 00:06:38,320
أهلًا بك في الصفحة 7 من "الهند".
41
00:06:40,680 --> 00:06:44,840
أجل، الصفحة 7، ولكنها مجرد جزء من "الهند".
42
00:06:45,560 --> 00:06:47,880
ها نحن ثانية.
43
00:06:51,800 --> 00:06:54,000
المنعطف الأيمن يأخذك إلى "أيوديا".
44
00:06:54,480 --> 00:06:56,080
"لكناو" إلى الأمام مباشرة.
45
00:06:56,680 --> 00:06:59,640
انعطف يسارًا وسيأخذك الطريق السريع
إلى "كالكوتا" مباشرة.
46
00:07:00,800 --> 00:07:03,880
ثمة تطور كبير هنا، هل يبنون مركز تسوق؟
47
00:07:03,960 --> 00:07:07,880
لا، إنه أشرم "ماهانتجي" يا سيدي،
أشرم متعدد!
48
00:07:23,760 --> 00:07:26,880
ضابط الدائرة "براهمادات" يا سيدي،
في الواقع "براهمادات سينغ".
49
00:07:27,960 --> 00:07:29,080
من هنا يا سيدي.
50
00:07:29,600 --> 00:07:30,480
معذرة يا سيدي.
51
00:07:44,080 --> 00:07:45,200
تحيا "الهند" يا سيدي.
52
00:07:47,560 --> 00:07:49,000
المفتش الفرعي "كيسان جاتاف".
53
00:07:49,760 --> 00:07:50,720
"أجاي سينغ".
54
00:07:50,800 --> 00:07:52,560
- "راجيش ميشرا".
- "برامود ياداف".
55
00:07:53,200 --> 00:07:55,000
إنها أخت "نيهال سينغ" الصغيرة.
56
00:07:55,640 --> 00:07:57,000
إنها طاهية بارعة.
57
00:07:57,560 --> 00:08:00,360
إذا كنت لا تمانع يا سيدي، ستخدمك.
58
00:08:00,920 --> 00:08:04,800
هذا "أجاي" وهذا "ياداف"، وهذا...
59
00:08:04,920 --> 00:08:05,800
تحياتي يا سيدي.
60
00:08:08,080 --> 00:08:09,080
أهلًا بك في "لالغون".
61
00:08:10,760 --> 00:08:14,480
هذا "أنشو ناهاريا" يا سيدي،
إنه مقاول محترم.
62
00:08:15,240 --> 00:08:17,560
يحتاج حمامك إلى الإصلاح.
63
00:08:18,920 --> 00:08:20,280
اقترحت تركيب حمامًا جديدًا.
64
00:08:20,840 --> 00:08:26,160
يتولى معظم العقود الحكومية هنا،
الطرق والسكك الحديدية وما إلى ذلك.
65
00:08:26,240 --> 00:08:30,240
بنى "أنشو" الكثير
من الحمامات العامة الرائعة العام الماضي.
66
00:08:30,800 --> 00:08:34,799
سيدي، خطط المفتش الفرعي
لحفل لك هذا المساء.
67
00:08:34,960 --> 00:08:36,679
ما رأيك أن تنتعش يا سيدي؟
68
00:08:36,840 --> 00:08:40,440
قال إنه هكذا، ستقابل الجميع قبل المغادرة،
تعال.
69
00:08:41,039 --> 00:08:42,280
أقول
70
00:08:42,360 --> 00:08:45,680
إن شجرة النيم ليست أقل من شجرة الصندل.
71
00:08:45,880 --> 00:08:49,120
قسم شرطة "لالغون" ليس أقل من "لندن"!
72
00:08:49,680 --> 00:08:52,000
- "نيهال سينغ"، هل الحفل لي؟
- أجل يا سيدي.
73
00:08:52,640 --> 00:08:54,680
"أهلًا يا سيد (أيان رانجان)"
74
00:08:58,520 --> 00:08:59,840
سيدي، أنا "مايانك".
75
00:09:00,480 --> 00:09:02,040
- مساعدك.
- مرحبًا.
76
00:09:02,520 --> 00:09:05,640
قال فكرة شراء ويسكي الشعير
بعد رؤية صفحتك على "فيسبوك".
77
00:09:05,760 --> 00:09:07,280
- "إنستغرام".
- سيان.
78
00:09:07,360 --> 00:09:08,840
تعال رجاءً يا سيدي.
79
00:09:08,920 --> 00:09:09,920
إخوتي وأخواتي.
80
00:09:10,000 --> 00:09:13,040
معنا اليوم
81
00:09:13,120 --> 00:09:15,960
كبير مشرفي الشرطة الجديد،
82
00:09:16,440 --> 00:09:19,560
السيد "أيان رانجان".
83
00:09:19,640 --> 00:09:20,800
صفقوا!
84
00:09:22,040 --> 00:09:23,520
أقول
85
00:09:23,600 --> 00:09:26,120
إن القمر يضيء بعد سنوات،
86
00:09:26,720 --> 00:09:29,680
يبدأ المرح الآن بما أنك هنا.
87
00:09:32,240 --> 00:09:33,480
غطها جيدًا.
88
00:09:33,560 --> 00:09:35,080
أنا من محبي هذا الكتاب.
89
00:09:35,160 --> 00:09:37,280
- شكرًا.
- هل والدك كاتب يا سيدي؟
90
00:09:38,320 --> 00:09:41,120
ضابط كبير في الخدمة الخارجية الهندية.
91
00:09:41,800 --> 00:09:44,120
ألّف كتابًا بعد تقاعده.
92
00:09:44,200 --> 00:09:45,160
رائع.
93
00:09:45,640 --> 00:09:48,960
"أيان"، هل درست في الخارج؟
94
00:09:49,040 --> 00:09:52,160
لا يا سيدي، تخرجت في "دلهي"،
كلية "سانت ستيفن".
95
00:09:52,720 --> 00:09:56,080
وذهبت إلى "أوروبا"،
ولكن والدي أخبرني بعدها أن أعود، فعدت.
96
00:09:56,160 --> 00:09:58,720
وأول نشر لك في "لالغون"؟
97
00:10:00,360 --> 00:10:02,600
- سيدي، هذا عقاب.
- عقاب؟
98
00:10:03,600 --> 00:10:07,760
- هل وقعت في حب أحد؟
- لا يا سيدي، ليس للحب علاقة بالأمر.
99
00:10:08,680 --> 00:10:11,800
قلت في الواقع: "جيد يا سيدي"
للسيد "شاستري".
100
00:10:12,760 --> 00:10:13,600
"شا"...
101
00:10:20,040 --> 00:10:21,200
"مادنلال شاستري".
102
00:10:21,760 --> 00:10:23,960
وزير الداخلية في "دلهي".
103
00:10:24,280 --> 00:10:26,400
لم قلت: "جيد يا سيدي" للسيد "شاستري"؟
104
00:10:26,480 --> 00:10:30,320
قال شيئًا في الواقع في حفل التخرج،
105
00:10:30,520 --> 00:10:32,200
ورددت: "جيد يا سيدي".
106
00:10:32,680 --> 00:10:34,840
ماذا قال إذًا؟
107
00:10:35,400 --> 00:10:37,680
توقف لثانيتين وقال:
108
00:10:38,720 --> 00:10:39,600
"جيد!"
109
00:10:42,560 --> 00:10:48,640
هذه 20 روبية من "باتشو راي"
من أجل المغني السيد "أميت".
110
00:10:48,840 --> 00:10:50,560
أشكركم جميعًا.
111
00:10:50,640 --> 00:10:54,520
ثمة مقصف خلف القسم،
يقدم طعامًا رائعًا.
112
00:10:54,600 --> 00:10:57,320
لم يحتج السيد "سوبود" قط
أن يُرسل الطعام من المنزل.
113
00:10:57,640 --> 00:11:00,120
مكتبك هناك.
114
00:11:06,120 --> 00:11:07,560
هل هذا "ساتيندرا راي"؟
115
00:11:08,120 --> 00:11:10,280
أجل يا سيدي، هل تعرفه؟
116
00:11:10,360 --> 00:11:13,440
بالطبع، كان صديقي في "دلهي"،
جهزنا للفحص التمهيدي معًا.
117
00:11:13,520 --> 00:11:15,360
تخطى اختبار دائرة الاستئناف المستقلة أيضًا؟
118
00:11:15,440 --> 00:11:18,080
إنه ضابط منطقة هنا
في مجلس مراقبة التلوث.
119
00:11:18,200 --> 00:11:19,720
- هلا أناديه؟
- لنذهب.
120
00:11:22,920 --> 00:11:23,840
"ساتيندرا".
121
00:11:29,240 --> 00:11:30,880
ألا تعرفه؟
122
00:11:31,400 --> 00:11:33,240
ينبغي أن تشكره على المشاريب.
123
00:11:35,080 --> 00:11:36,360
أعرفه يا سيدي.
124
00:11:38,000 --> 00:11:40,520
تهانينا أيها المفوض الإضافي.
125
00:11:41,480 --> 00:11:42,400
كيف حالك؟
126
00:11:43,400 --> 00:11:44,840
يتحدث إليك يا رجل.
127
00:11:47,480 --> 00:11:48,480
سأعود بعد قليل.
128
00:11:53,840 --> 00:11:58,000
- يبدو أنه عانى من الكثير.
- كان صديقًا طيبًا لي.
129
00:11:58,760 --> 00:12:02,160
لا، لقد عادوا ثانية، معذرة يا سيدي.
130
00:12:02,240 --> 00:12:03,400
- ماذا؟
- يجب أن تجدوهن.
131
00:12:03,480 --> 00:12:06,200
- نحن نبحث، ماذا تريدين غير ذلك؟
- تقرير المعلومات على الأقل.
132
00:12:06,280 --> 00:12:07,240
- الآن؟
- ماذا يجري؟
133
00:12:12,320 --> 00:12:15,760
يجب أن أعمل مع السيد "شاستري"،
الأمر أشبه بـ"بوليوود" في الثمانينيات.
134
00:12:17,600 --> 00:12:19,400
ستعرفون خلال يومين.
135
00:12:19,520 --> 00:12:21,680
لو يمكنك التحدث
مع مكتب التحقيقات المركزي...
136
00:12:25,560 --> 00:12:28,240
ارحل! ماذا تحسب نفسك؟
137
00:12:29,920 --> 00:12:30,800
حسنًا يا "أيان".
138
00:12:31,280 --> 00:12:35,400
سأرحل، رحلتي 5:00 صباحًا غدًا،
هذا المكان تحت تصرفك الآن.
139
00:12:35,520 --> 00:12:36,920
سأبذل قصارى جهدي يا سيدي.
140
00:12:37,240 --> 00:12:38,640
- أشكرك.
- سيدي.
141
00:12:39,960 --> 00:12:41,120
بالتوفيق.
142
00:12:41,920 --> 00:12:44,400
اعتن بالسيد "أيان"، السيد "براهمادات"!
143
00:12:47,200 --> 00:12:50,280
- من هم؟
- إنهم من قرية قريبة يا سيدي.
144
00:12:50,520 --> 00:12:54,000
يسلخون الحيوانات
ويبيعون الجلد للمدبغة.
145
00:12:54,080 --> 00:12:55,040
ما المشكلة؟
146
00:12:55,880 --> 00:12:57,800
لا شيء يا سيدي، هذه عادتهم.
147
00:12:57,880 --> 00:13:01,640
يقولون إن 3 من فتياتهم
مفقودات منذ يومين.
148
00:13:02,280 --> 00:13:05,440
- هل قدمت بلاغًا؟
- نحن نجري التحقيق يا سيدي.
149
00:13:06,360 --> 00:13:07,440
يحدث هذا دائمًا.
150
00:13:08,240 --> 00:13:10,240
تهرب فتياتهم ثم يعدن.
151
00:13:10,720 --> 00:13:12,720
- ما أقرب قسم شرطة منهم؟
- قسمنا يا سيدي.
152
00:13:14,240 --> 00:13:17,680
ليس من طبقي يا سيدي،
سأحضر لك طبقًا آخر.
153
00:13:19,680 --> 00:13:21,440
أحضر بعض الطعام للسيد.
154
00:13:21,640 --> 00:13:23,200
- أسرع!
- آسف يا سيدي.
155
00:13:27,480 --> 00:13:28,920
هذا الأحمق "ساتيندرا".
156
00:13:30,080 --> 00:13:32,480
- هل أنت بخير؟
- أجل، أنا بخير.
157
00:13:34,560 --> 00:13:35,440
دعني أوصلك.
158
00:13:38,640 --> 00:13:40,120
لم أقد دراجة نارية منذ سنوات.
159
00:13:40,200 --> 00:13:41,600
افعل شيئًا يا "جاتاف".
160
00:13:41,680 --> 00:13:43,760
- لا تذهب!
- أخبر "تشاندربهان" أن يذهب.
161
00:13:44,240 --> 00:13:45,520
- سيد "تشاندربهان"!
- أجل.
162
00:13:45,800 --> 00:13:48,360
ماذا تفعل؟ السيد يغادر على دراجة نارية،
اتبعه!
163
00:13:48,440 --> 00:13:49,760
اتبعه.
164
00:13:54,040 --> 00:13:56,120
عملت بجد أيضًا.
165
00:13:57,720 --> 00:13:58,960
ولكنك أبليت حسنًا.
166
00:14:00,760 --> 00:14:04,120
كنت أعلم أنك ستتخطى الاختبارات.
167
00:14:05,960 --> 00:14:06,800
توقف!
168
00:14:07,360 --> 00:14:08,960
من ماذا تهرب؟ أنت!
169
00:14:10,400 --> 00:14:11,520
- أنت!
- توقف!
170
00:14:13,000 --> 00:14:14,280
- هل هو ثمل؟
- توقف!
171
00:14:16,800 --> 00:14:17,760
توقف مكانك.
172
00:14:20,720 --> 00:14:21,840
تعال أيها الوغد.
173
00:14:23,160 --> 00:14:25,400
أنت ابن "بولان"، صحيح؟
174
00:14:26,720 --> 00:14:27,600
ما هذا؟
175
00:14:28,200 --> 00:14:30,120
هيا! مارس تمرين القرفصاء!
176
00:14:44,840 --> 00:14:48,120
لا شيء يا سيدي، إنه ابن الحلواني.
177
00:14:48,200 --> 00:14:49,600
كان لديه سكين مطبخ.
178
00:14:51,560 --> 00:14:53,920
- هلا نذهب يا سيدي؟
- لنذهب يا أخي.
179
00:14:54,000 --> 00:14:56,840
كنت أتساءل إذا كنت ستعرفني.
180
00:14:56,920 --> 00:14:58,440
لم عساي لا أعرفك؟
181
00:14:59,520 --> 00:15:00,880
لقد وصلنا.
182
00:15:03,160 --> 00:15:04,040
مهلًا...
183
00:15:04,880 --> 00:15:05,840
كيف حال "أديتي"؟
184
00:15:06,640 --> 00:15:08,480
هل تظل تنعتك بالأجنبي؟
185
00:15:09,760 --> 00:15:11,480
لا تقول ذلك، ولكنها تعتقد ذلك.
186
00:15:12,360 --> 00:15:13,480
تبلي حسنًا.
187
00:15:13,760 --> 00:15:16,640
مقالاتها عن المساواة بين الجنسين
وحقوق الإنسان تُنشر كثيرًا.
188
00:15:16,720 --> 00:15:18,280
- عظيم.
- نتحدث كثيرًا.
189
00:15:19,800 --> 00:15:22,600
تتحدثان كثيرًا؟ ماذا يعني ذلك؟
190
00:15:24,160 --> 00:15:26,400
هذه الأيام، نتجادل أكثر مما نتحدث.
191
00:15:27,440 --> 00:15:29,800
ما زالت تعتبرني حبيبها من الجامعة.
192
00:15:30,840 --> 00:15:33,680
أصغ، لا تترك "أديتي"
193
00:15:34,680 --> 00:15:37,280
لن تجد فتاة أخرى مثلها في حياتك أبدًا.
194
00:15:39,840 --> 00:15:40,880
ها نحن!
195
00:15:41,760 --> 00:15:42,760
مرحبًا يا زوجة أخي.
196
00:15:43,320 --> 00:15:45,280
- أنا "أيان".
- مرحبًا.
197
00:15:45,400 --> 00:15:47,120
تعرفك.
198
00:15:47,400 --> 00:15:49,040
هل سمعتنا يا "أرتشانا"؟
199
00:15:49,280 --> 00:15:51,160
- ادخل رجاءً.
- في وقت آخر.
200
00:15:51,840 --> 00:15:52,720
أراك لاحقًا.
201
00:15:54,000 --> 00:15:54,960
أصغ يا عزيزي!
202
00:15:59,960 --> 00:16:01,480
لم نتعانق.
203
00:16:01,560 --> 00:16:02,680
تبًا!
204
00:16:16,680 --> 00:16:18,680
آسف على إيقاظك مبكرًا يا سيدي.
205
00:16:19,560 --> 00:16:21,680
لا بد أنك نمت متأخرًا أمس.
206
00:16:24,600 --> 00:16:25,920
لقد صورناهما.
207
00:16:28,480 --> 00:16:30,640
هل هاتان من الفتيات المفقودات؟
208
00:16:30,720 --> 00:16:33,680
أجل يا سيدي، إنهن مفقودات منذ يومين
منذ يوم 12.
209
00:16:36,160 --> 00:16:37,600
2 قريبتين،
210
00:16:38,640 --> 00:16:41,320
والثالثة صديقتهما من نفس القرية.
211
00:16:41,600 --> 00:16:45,720
يقول القرويون إن القريبتين حبيبتان.
212
00:16:46,760 --> 00:16:47,840
مثليتان.
213
00:16:48,960 --> 00:16:51,880
- شنقهما والداهما.
- أين الوالدان؟
214
00:16:52,120 --> 00:16:54,000
في القرية، نستجوبهما.
215
00:16:54,080 --> 00:16:56,800
- هل أدلى أحدهما بإفادته؟
- لا، ولكنهما سيدليان.
216
00:16:57,680 --> 00:17:01,760
- والثالثة؟
- ماذا؟ أجل، لا دليل عليها.
217
00:17:27,079 --> 00:17:28,440
استدعينا الإسعاف.
218
00:17:28,520 --> 00:17:32,280
سنرسل الجثتين للمشرحة ونقدم تقريرًا.
219
00:17:32,360 --> 00:17:33,680
- "نيهال".
- سيدي.
220
00:17:37,280 --> 00:17:38,360
احذر يا سيدي!
221
00:17:49,000 --> 00:17:51,480
ألا يمكنك فك عقدة يا "جاتاف"؟
222
00:17:51,560 --> 00:17:54,120
سأحاول سحب الجثة للأعلى
وأفك العقدة حول رقبتها.
223
00:17:54,200 --> 00:17:56,880
إذا سحبتها للأعلى، فكيف ستفك العقدة؟
224
00:17:56,960 --> 00:17:58,360
هل أقطع الحبل؟
225
00:17:58,720 --> 00:18:01,960
ثم ستقع على الأرض، ألا تفهم الفيزياء؟
226
00:18:03,480 --> 00:18:04,720
ماذا نفعل؟
227
00:18:30,360 --> 00:18:31,680
"توقف"
228
00:18:37,480 --> 00:18:41,360
تبًا يا رجل، إنهما طفلتان، عمرهما 15 فقط.
229
00:18:42,440 --> 00:18:43,920
وثمة واحدة مفقودة.
230
00:18:44,720 --> 00:18:46,840
هذا أشبه بالغرب المتوحش.
231
00:18:50,320 --> 00:18:51,720
مرحبًا، هل تسمعينني؟
232
00:18:52,240 --> 00:18:56,480
أجل، وُجدت جثة فتاة الأسبوع الماضي
في "راجستان" أيضًا، في "سيكار".
233
00:18:57,080 --> 00:19:00,120
بدت كحالة اغتصاب، ولكن البعض قالوا
إنها قضية قتل بدافع الشرف.
234
00:19:01,400 --> 00:19:03,520
- هل هما من المنبوذين؟
- أجل.
235
00:19:04,680 --> 00:19:07,320
لم هذه الأخبار ليست مطبوعة
مع العناوين الرئيسية؟
236
00:19:08,040 --> 00:19:10,840
بالطبع، أتتذكرين قضية الاغتصاب الجماعي؟
237
00:19:11,360 --> 00:19:14,440
ولكن لماذا قضايا "لالغون" أو "سيكار"
لا تتصدر العناوين الرئيسية؟
238
00:19:14,520 --> 00:19:16,400
لم عليك أن تقرري بشأن "لالغون"؟
239
00:19:17,240 --> 00:19:19,240
سنعلم بعد هذا التحقيق فحسب.
240
00:19:20,440 --> 00:19:23,680
لا يمكنك ببساطة
نشر أن هذه عملية اغتصاب بناءً على آراء.
241
00:19:23,760 --> 00:19:26,520
- ثمة قانون.
- وهل يهتم بالعدالة؟
242
00:19:28,800 --> 00:19:30,560
لا يمكنني فهم السبب، اتفقنا؟
243
00:19:31,240 --> 00:19:32,920
وهذا ليس ما قصدته.
244
00:19:33,000 --> 00:19:34,840
أنت تدافع عن النظام.
245
00:19:34,920 --> 00:19:36,040
أؤدي عملي فحسب.
246
00:19:37,240 --> 00:19:38,640
أليس القتل بدافع الشرف يحدث؟
247
00:19:38,720 --> 00:19:40,720
ظننت أنه يمكنني مشاركة ذلك معك.
248
00:19:41,240 --> 00:19:43,240
ولكنك لا تؤمنين بالاعتدال.
249
00:19:43,320 --> 00:19:45,720
تريدين ناشطًا، ويحترم القانون في نفس الوقت.
250
00:19:47,880 --> 00:19:49,280
تريدين بطلًا يا "أديتي".
251
00:19:50,480 --> 00:19:54,240
ليس بطلًا يا "أيان"،
أريد أشخاصًا لا ينتظرون بطلًا.
252
00:20:31,520 --> 00:20:33,960
تحيا "الهند"،
هل سيأتي غداؤك من المنزل يا سيدي؟
253
00:20:34,040 --> 00:20:36,120
لقد طلبنا "ليتي تشوكا" من المقصف لك.
254
00:20:43,600 --> 00:20:46,280
يريد "برامود" و"ميشرا" رؤيتك لإحاطتك.
255
00:20:48,200 --> 00:20:49,040
"مايانك"!
256
00:20:49,120 --> 00:20:50,960
أسرع يا سيد "تشاندربهان".
257
00:20:52,320 --> 00:20:53,800
- "مايانك"!
- سيدي.
258
00:20:59,360 --> 00:21:00,600
لم هذه المروحة مزعجة؟
259
00:21:03,080 --> 00:21:04,680
سأصلحها يا سيدي.
260
00:21:06,320 --> 00:21:07,720
لماذا لم تصدر تقرير المعلومات؟
261
00:21:08,680 --> 00:21:11,800
- لم يبد الأمر خطيرًا يا سيدي.
- متى يبدو خطيرًا؟
262
00:21:12,400 --> 00:21:14,200
إنهم يبلغون عن قضايا زائفة دائمًا.
263
00:21:14,760 --> 00:21:16,360
في يناير، هرب فتى،
264
00:21:17,040 --> 00:21:19,600
وأبلغنا عن الأمر على أنه اختطاف.
265
00:21:20,080 --> 00:21:22,040
- طوال الشهر، هؤلاء الناس...
- هؤلاء؟
266
00:21:26,280 --> 00:21:28,160
قدم تقرير الفتاة المفقودة، حالًا.
267
00:21:29,480 --> 00:21:30,440
حسنًا يا سيدي.
268
00:21:31,040 --> 00:21:33,640
- اسأل "برامود"، ومن كان الثاني؟
- "ميشرا" يا سيدي.
269
00:21:33,880 --> 00:21:34,840
استدعهما.
270
00:22:01,120 --> 00:22:02,240
تراجعوا!
271
00:22:09,840 --> 00:22:11,280
كانت من "لالغون".
272
00:22:13,080 --> 00:22:14,160
تراجعوا!
273
00:22:15,560 --> 00:22:16,400
تحركوا!
274
00:22:17,600 --> 00:22:19,720
تحركوا! هذا ليس سيركًا!
275
00:22:25,840 --> 00:22:27,760
ضع الدكتور "أودهيش" على الخط.
276
00:22:27,840 --> 00:22:29,280
أُصيب بالملاريا يا سيدي.
277
00:22:29,360 --> 00:22:31,320
من سيشرح الجثة؟ أنت؟
278
00:22:31,480 --> 00:22:34,000
مساعدته الدكتورة "مالتي رام".
279
00:22:34,080 --> 00:22:37,720
يا إلهي! يحيا د. "بيمراو أمبيدكار"!
أعطني إياه.
280
00:22:38,360 --> 00:22:41,200
السيد "نافين" من صحيفة "برابهات" ينتظر.
281
00:22:41,280 --> 00:22:42,160
حسنًا، اذهب.
282
00:22:43,200 --> 00:22:46,520
عن طريق شنق الفتاتين،
لقد جذبوا وسائل الإعلام.
283
00:22:46,720 --> 00:22:48,480
تعالي، كلاب مطيعة.
284
00:22:49,120 --> 00:22:50,000
تفضلي.
285
00:22:54,080 --> 00:22:55,280
كلاب مطيعة.
286
00:22:55,440 --> 00:22:56,440
تفضلي.
287
00:22:57,080 --> 00:22:58,480
عزيزي!
288
00:23:16,360 --> 00:23:17,240
اكتب.
289
00:23:19,880 --> 00:23:21,000
إنه قتل بدافع الشرف.
290
00:23:22,880 --> 00:23:24,440
كانت الفتاتان قريبتين.
291
00:23:25,400 --> 00:23:27,640
كانت بينهما علاقة حميمية.
292
00:23:28,120 --> 00:23:31,000
المؤثرات السلبية في كل مكان هذه الأيام.
293
00:23:31,600 --> 00:23:34,880
علم والداهما، لم يتحملا فقتلاهما.
294
00:23:36,320 --> 00:23:37,320
أصغ.
295
00:23:37,920 --> 00:23:41,520
لا أدلي بشهادتي، أقول ما تقوله المصادر.
296
00:23:44,560 --> 00:23:45,480
مفهوم؟
297
00:23:46,240 --> 00:23:47,120
فهمت.
298
00:23:48,960 --> 00:23:49,840
حسنًا.
299
00:23:50,760 --> 00:23:52,880
القرية هادئة يا سيدي.
300
00:23:53,000 --> 00:23:55,680
ستقول جرائد الغد أيضًا
إنه قتل بدافع الشرف.
301
00:23:55,760 --> 00:23:57,880
- هل تحدثت مع الصحفيين؟
- لا يا سيدي.
302
00:23:57,960 --> 00:24:00,400
- متى سنتلقى تقرير تشريح الجثتين؟
- قريبًا.
303
00:24:00,480 --> 00:24:02,800
ولكنه لن يخبرنا أي شيء جديد.
304
00:24:03,600 --> 00:24:06,120
نريد أن نتجنب التأخير أيضًا.
305
00:24:06,200 --> 00:24:09,600
وإلا قائدهم "شانتي براساد" سيبدأ احتجاجًا.
306
00:24:10,080 --> 00:24:12,920
من لهم السلطة يبنون لأنفسهم تماثيل.
307
00:24:13,000 --> 00:24:16,040
أما المعارضون يتحولون إلى منبوذين.
308
00:24:16,160 --> 00:24:18,000
- أخبرني عندما يُصدر التقرير.
- حسنًا.
309
00:24:18,080 --> 00:24:20,480
- يجب أن نجد الفتاة الثالثة.
- أي فتاة يا سيدي؟
310
00:24:21,920 --> 00:24:25,280
أجل، بالطبع، آسف.
311
00:24:26,360 --> 00:24:29,320
كم قرية بالقرب من الشجرة غير "هاريمانبور"؟
312
00:24:29,400 --> 00:24:31,760
2 أو 3، "بيتشيا" و"تشاتني".
313
00:24:32,440 --> 00:24:35,600
أرسل الرجال للـ3 قرى،
اعلم ما إذا كان رأى أحدهم شيئًا.
314
00:24:35,920 --> 00:24:37,640
- أنتما قابلاني في المنزل.
- سيدي.
315
00:25:00,320 --> 00:25:01,840
أوقف السيارة يا "تشاندربهان".
316
00:25:02,360 --> 00:25:03,480
أصغ يا "نيهال سينغ".
317
00:25:08,680 --> 00:25:10,800
- سيدي؟
- لا يرد "ساتيندرا راي" على الهاتف.
318
00:25:10,920 --> 00:25:12,560
اذهب إلى منزله واعلم ما الخطب.
319
00:25:12,680 --> 00:25:14,280
- وأبلغني.
- حسنًا يا سيدي.
320
00:25:16,720 --> 00:25:20,680
هيا، تراجعوا!
321
00:25:26,920 --> 00:25:31,160
الفتاة الكبيرة "شانو" كانت ابنتي.
322
00:25:31,960 --> 00:25:34,600
والصغيرة "مامتا" كانت ابنة "ماهيندر".
323
00:25:35,680 --> 00:25:40,080
قُتلت ابنتنا أيضًا يا سيدي،
وهم يورطوننا.
324
00:25:40,640 --> 00:25:42,480
- يؤسفني ذلك.
- ينبغي لك يا سيدي.
325
00:25:45,040 --> 00:25:46,040
ما اسمك؟
326
00:25:46,120 --> 00:25:47,000
"غورا".
327
00:25:47,320 --> 00:25:49,520
"بوجا" أختها يا سيدي.
328
00:25:50,040 --> 00:25:51,360
جد "بوجا" أرجوك يا سيدي.
329
00:25:51,840 --> 00:25:53,120
نتوسل إليك.
330
00:25:57,040 --> 00:25:58,360
أليس لدينا كوب؟
331
00:25:58,640 --> 00:26:01,480
لن يشربوا من كوب أمامك يا سيدي.
332
00:26:03,600 --> 00:26:05,240
إذا أبقوا ابنتينا طوال الليل،
333
00:26:06,480 --> 00:26:08,440
وحرروهما لاحقًا، لكان لا بأس.
334
00:26:09,880 --> 00:26:11,760
ولكنهم شنقوهما على شجرة.
335
00:26:12,520 --> 00:26:14,400
لو أصغى لنا أحد،
336
00:26:15,840 --> 00:26:17,400
لكانت ابنتانا حيتين.
337
00:26:20,440 --> 00:26:23,480
سأرى تقرير تشريح الجثتين
وبعدها سأتصرف.
338
00:26:26,880 --> 00:26:28,600
"أنشو ناهاريا" صفع "بوجا".
339
00:26:29,840 --> 00:26:32,760
لهذا لم يبلغ "براهمادات".
340
00:26:32,840 --> 00:26:35,640
كانت "شانو" و"بوجا" تعملان
على مشروع إنشاء طريق.
341
00:26:36,200 --> 00:26:38,000
طلبتا زيادة 3 روبية.
342
00:26:38,880 --> 00:26:40,680
- كم؟
- 3 روبية.
343
00:26:41,480 --> 00:26:43,680
كان الأجر اليومي 25، طلبتا 28.
344
00:26:44,280 --> 00:26:47,440
قرر كل أطفال القرية
ألا يعملوا بأقل من 28 روبية.
345
00:26:48,240 --> 00:26:50,960
عندما صفعها، توقفتا عن العمل.
346
00:26:51,440 --> 00:26:54,560
عملتا في المدبغة بدلًا من ذلك
مقابل 28 روبية.
347
00:26:54,640 --> 00:26:56,720
وهل ظل الآخرون يعملون بـ25 روبية؟
348
00:26:56,800 --> 00:26:59,800
بعد ذلك، غادر بعض الأطفال أيضًا،
349
00:27:10,840 --> 00:27:12,120
"دستور (الهند)"
350
00:27:12,200 --> 00:27:13,280
ضعي هذا أيضًا.
351
00:27:18,000 --> 00:27:20,680
الستارة مقلوبة،
يجب أن تكون الرسمة في وجه الغرفة.
352
00:27:21,000 --> 00:27:22,920
سيبدو كل شيء أبيض في المكتب.
353
00:27:26,120 --> 00:27:27,000
ماذا حدث؟
354
00:27:28,120 --> 00:27:31,960
لا شيء يا سيدي،
كانت تدرس "غورا" في مدرستنا.
355
00:27:32,560 --> 00:27:34,480
درست في "هاريمانبور" حتى الصف التاسع.
356
00:27:35,280 --> 00:27:38,240
سيدي، عمل والدي في المدرسة،
هكذا أعرفها.
357
00:27:38,680 --> 00:27:44,280
- ومع ذلك لم تُصدر تقرير المعلومات؟
- كنت مشغولًا في قضية "كانبور".
358
00:27:44,360 --> 00:27:46,840
- وأخبرنا "براهمادات"...
- هل أصدرته الآن؟
359
00:27:47,560 --> 00:27:48,480
أجل يا سيدي.
360
00:27:48,960 --> 00:27:50,880
يجب أن نجد الفتاة المفقودة يا "جاتاف".
361
00:27:50,960 --> 00:27:53,760
خذ التفاصيل من "غورا"،
افحص سجل مكالمات "بوجا".
362
00:27:53,840 --> 00:27:56,520
خذ إدلاءات الجيران والعائلة.
363
00:27:56,840 --> 00:27:58,280
تحدث مع مشرف المدبغة.
364
00:27:58,840 --> 00:28:01,360
متى غادرت العمل يوم 12؟ ومع من؟
365
00:28:01,880 --> 00:28:03,640
أين كان "أنشو ناهاريا" يوم 12 و13؟
366
00:28:03,720 --> 00:28:05,320
يجب أن نعلم بأقصى سرعة.
367
00:28:07,280 --> 00:28:10,160
سيدي، هؤلاء الفتيات والفتية
يعودون للديار أحيانًا.
368
00:28:10,840 --> 00:28:14,640
صراحة يا سيدي، مهما نفعل لهم...
369
00:28:15,200 --> 00:28:16,360
من "هم"؟
370
00:28:17,720 --> 00:28:18,920
هل هم من كوكب "المشتري"؟
371
00:28:19,640 --> 00:28:21,040
هم هكذا وذاك.
372
00:28:21,120 --> 00:28:24,000
من هم الذين يغادرون ويعودون؟
أو يشنقون أنفسهم على الشجر؟
373
00:28:24,080 --> 00:28:24,960
لا يا سيدي...
374
00:28:25,520 --> 00:28:27,160
اخرجا من هنا بحق السماء!
375
00:28:32,520 --> 00:28:33,920
هيا.
376
00:28:40,000 --> 00:28:40,880
ماذا قال؟
377
00:28:41,120 --> 00:28:43,440
قال: "اخرجا بحق السماء!"
378
00:28:44,360 --> 00:28:47,000
- حسبتها إساءة.
- لا، كان يطلب منا الرحيل.
379
00:28:47,080 --> 00:28:48,800
لنذهب إلى المدبغة، تأخر الوقت.
380
00:28:50,120 --> 00:28:51,160
تعال هنا بحق السماء.
381
00:29:02,520 --> 00:29:03,440
تعالي رجاءً.
382
00:29:04,640 --> 00:29:05,640
ضعيه على الطاولة.
383
00:29:06,240 --> 00:29:07,160
حسنًا يا أخي.
384
00:29:08,960 --> 00:29:12,320
هل أطهو البامية أم الكوسا الليلة؟
أم أحضر لك الجبن القريش؟
385
00:29:13,760 --> 00:29:16,440
- اطهي أي شيء جيد.
- أطهو كل شيء جيدًا.
386
00:29:17,840 --> 00:29:20,120
- هل أنت أخت "نيهال سينغ" الصغرى؟
- أجل.
387
00:29:21,280 --> 00:29:23,320
- هل ارتدت المدرسة؟
- حتى الصف الثامن.
388
00:29:23,520 --> 00:29:24,680
أتعلم الإنجليسية الآن.
389
00:29:25,720 --> 00:29:27,680
ليس الإنجليسية بل الإنجليزية.
390
00:29:27,760 --> 00:29:30,520
سمها ما تشاء يا أخي،
الفهم هو المهم.
391
00:29:33,800 --> 00:29:37,040
وأخي، أرسل "أنشو ناهاريا"
كاري لحم الضأن لك.
392
00:29:38,000 --> 00:29:40,240
سأطهو الكوسا مع فطيرة البراثا.
393
00:29:44,920 --> 00:29:45,840
أجل، "نيهال سينغ"؟
394
00:29:46,400 --> 00:29:47,920
"ساتيندرا" ليس في المنزل.
395
00:29:48,600 --> 00:29:50,480
زوجته هنا، هلا أعطيها الهاتف؟
396
00:29:50,880 --> 00:29:51,720
أجل.
397
00:29:55,000 --> 00:29:57,480
مرحبًا يا زوجة أخي، أين "ساتيندرا"؟
398
00:29:58,160 --> 00:29:59,120
غادر المنزل مبكرًا.
399
00:29:59,560 --> 00:30:01,680
هاتفه مغلق أيضًا.
400
00:30:02,520 --> 00:30:04,120
- هل قال شيئًا قبل رحيله؟
- لا.
401
00:30:04,600 --> 00:30:08,560
استيقظ 4 صباحًا وانطلق.
402
00:30:09,400 --> 00:30:12,040
- ولكنني أوصلته للمنزل عند منتصف الليل.
- نام قليلًا.
403
00:30:12,600 --> 00:30:14,720
وتلقى مكالمة فجأة و...
404
00:30:15,280 --> 00:30:16,160
غادر.
405
00:30:32,000 --> 00:30:32,920
تحيا "الهند"!
406
00:30:33,760 --> 00:30:34,720
"نيهال سينغ"
407
00:30:37,520 --> 00:30:38,720
ماذا تفعل هنا؟
408
00:30:40,280 --> 00:30:41,960
أرسلني السيد إلى منزل "ساتيندرا".
409
00:30:44,440 --> 00:30:45,320
إذًا؟
410
00:30:45,880 --> 00:30:47,600
لم يعد للمنزل منذ 6:00 صباحًا.
411
00:30:50,760 --> 00:30:52,000
فهمت.
412
00:31:07,120 --> 00:31:10,000
كم يتبقى على تقرير تشريح الجثتين؟
413
00:31:10,680 --> 00:31:14,800
يظل يسأل المفوض الإضافي:
"متى سيُصدر التقرير؟"
414
00:31:14,960 --> 00:31:17,680
- قريبًا.
- لا يبدو الأمر هكذا.
415
00:31:17,760 --> 00:31:19,400
- سأنهي الأمر يا سيدي.
- هيا!
416
00:31:32,040 --> 00:31:33,280
دكتورة، ضابط الدائرة.
417
00:31:34,440 --> 00:31:35,600
السيد "براهمادات سينغ".
418
00:31:38,240 --> 00:31:42,000
أقدم تقريرًا مؤقتًا،
سيستغرق النهائي وقتًا.
419
00:31:44,280 --> 00:31:45,320
ماذا في التقرير؟
420
00:31:47,200 --> 00:31:49,960
اغتصاب جماعي.
421
00:31:51,040 --> 00:31:54,160
تم اغتصابهما باستمرار لأيام، يومين أو 3.
422
00:31:55,080 --> 00:31:56,120
ثم شُنقتا حيتين.
423
00:31:56,880 --> 00:31:58,760
هل تحدثت مع د. "أودهيش"؟
424
00:32:00,600 --> 00:32:02,120
- أجل.
- متى؟
425
00:32:03,880 --> 00:32:05,440
لن أفعل ما يطلبه.
426
00:32:11,760 --> 00:32:14,080
تتصرفين بعاطفة يا آنسة "مالتي".
427
00:32:15,200 --> 00:32:19,400
أقترح أن تكتبي شعرًا على "فيسبوك".
428
00:32:19,480 --> 00:32:23,720
ستشعرين بتحسن، ولكن لا تكتبي شيئًا هنا.
429
00:32:27,200 --> 00:32:28,400
أؤدي وظيفتي فحسب.
430
00:32:28,480 --> 00:32:30,880
- تبلين حسنًا...
- د. "أودهيش" على الخط.
431
00:32:33,640 --> 00:32:35,040
دكتور، ما الأمر؟
432
00:32:35,480 --> 00:32:38,280
سيطرت حركة النساء على المكان هنا.
433
00:32:39,200 --> 00:32:42,640
هل ستكتب تقرير تشريح الجثة الآن؟
434
00:32:43,280 --> 00:32:46,000
كيف سنتحكم في هذه المنطقة يا دكتور؟
435
00:32:46,320 --> 00:32:48,640
إن رأى المفوض الإضافي التقرير،
436
00:32:49,240 --> 00:32:52,840
سيتم استبدال الملاريا باليرقان.
437
00:32:52,960 --> 00:32:55,440
ولكنك ستموت لسبب مجهول.
438
00:32:55,560 --> 00:32:56,560
هل تفهم؟
439
00:32:57,520 --> 00:33:00,400
انهض، كفاك من الملاريا، تحسن قريبًا.
440
00:33:10,400 --> 00:33:13,040
- هذا نظام النصيب لك!
- أجل.
441
00:33:13,120 --> 00:33:16,840
كان الضحايا من طائفة منبوذة
وكذلك الطبيبة.
442
00:33:16,960 --> 00:33:20,040
تُدفع ضرائبنا من أجل تعليمها.
443
00:33:20,120 --> 00:33:21,240
- أجل.
- مفهوم؟
444
00:33:23,480 --> 00:33:26,680
أخبرتك أن تختفي لفترة.
445
00:33:26,920 --> 00:33:30,840
عد بعد 4 شهور
عندما تهدأ الأوضاع وتُغلق القضية.
446
00:33:31,680 --> 00:33:33,960
ولكن قومك لن يصغوا أبدًا.
447
00:33:36,640 --> 00:33:37,600
حسنًا.
448
00:33:39,440 --> 00:33:40,320
تعال.
449
00:33:46,000 --> 00:33:49,920
"أبعدتني عنك يا حبيبتي
450
00:33:50,200 --> 00:33:53,400
ما الخطأ الذي ارتكبته؟
451
00:33:53,560 --> 00:33:57,680
أبعدتني عنك يا حبيبتي"
452
00:33:57,880 --> 00:34:00,440
أتعلم ما مشكلة الطوائف المنبوذة؟
453
00:34:00,960 --> 00:34:03,560
نحن دخلاء، نراقبهم منذ 40 عامًا.
454
00:34:03,640 --> 00:34:05,480
بمجرد أن يصبح أحد مثلنا شرطيًا،
455
00:34:06,040 --> 00:34:09,120
يعتبره الجميع بطلهم، مثل "أجاي ديفجان".
456
00:34:10,400 --> 00:34:12,120
"سيساعدنا الآن."
457
00:34:12,400 --> 00:34:13,960
تكنّ "غورا" الضغينة لك.
458
00:34:14,159 --> 00:34:18,120
إذا كنت تعيش في الأحياء الفقيرة
حيث تتبرز وتأكل في نفس المكان،
459
00:34:18,199 --> 00:34:20,159
وحيث تتعفن جلود الحيوانات،
460
00:34:20,760 --> 00:34:23,440
- هل تكون الفتيات آمنات هناك؟
- محال.
461
00:34:23,520 --> 00:34:25,639
انظر للتاريخ، هل كنّ بأمان قط؟
462
00:34:25,920 --> 00:34:27,840
لا يتغير هؤلاء الناس.
463
00:34:27,960 --> 00:34:31,239
وينبغي أن أخاطر بكل شيء
وأصبح المصلح الاجتماعي؟
464
00:34:31,800 --> 00:34:35,400
"مايانك"، تعلم كم كافحت
للوصول لأية مكانة في مجتمعنا.
465
00:34:35,480 --> 00:34:37,600
أجل، أعلم، شهدت على ذلك.
466
00:34:38,159 --> 00:34:39,679
رأيتني أكنس الأرضيات.
467
00:34:45,520 --> 00:34:47,199
اقفز يا "جاتاف"!
468
00:34:49,159 --> 00:34:50,719
أيها الحثالة!
469
00:34:51,000 --> 00:34:54,520
من هناك؟ اخرجوا!
470
00:35:05,560 --> 00:35:08,000
"نوخاي"! أتجرؤ على مهاجمة الشرطة؟
471
00:35:10,840 --> 00:35:12,320
أنت الشرطي القوي الآن!
472
00:35:13,000 --> 00:35:14,680
وليس واحدًا منا؟
473
00:35:15,240 --> 00:35:17,520
- وقعت جريمة قتل.
- هل ستقتلني إذًا؟
474
00:35:17,600 --> 00:35:21,200
لا نؤمن بالقتل، ولن تقتلني.
475
00:35:22,200 --> 00:35:25,600
أنزل مسدسك،
اسلك الطريق المختصر عبر "بيتشيا".
476
00:35:25,680 --> 00:35:27,320
أُعيد افتتاح الجسر.
477
00:35:41,040 --> 00:35:45,960
سيدي، قال "برامود" إنك أردت رؤية
ملفات الشرطة القديمة.
478
00:35:50,120 --> 00:35:52,280
من صديق "أنشو ناهاريا" في القسم؟
479
00:35:58,000 --> 00:36:00,840
إنه غني وصديق المستشار.
480
00:36:00,920 --> 00:36:02,520
فالجميع أصدقاؤه.
481
00:36:03,080 --> 00:36:04,680
كان والده سياسيًا.
482
00:36:04,760 --> 00:36:06,080
إنه ذو سلطة يا سيدي.
483
00:36:07,960 --> 00:36:10,120
كان قريبًا من "سوبوده لال"،
الضابط الذي قبلك.
484
00:36:10,200 --> 00:36:11,640
و"براهمادات"؟
485
00:36:13,520 --> 00:36:15,240
- وهو أيضًا.
- و"جاتاف"؟
486
00:36:16,800 --> 00:36:17,680
"جاتاف"!
487
00:36:19,200 --> 00:36:22,360
إنه نكرة، لا يُحتسب في أي شيء.
488
00:36:22,440 --> 00:36:25,280
ربما لا يفعل الصواب،
ولكنه لن يرتكب أي خطأ.
489
00:36:28,480 --> 00:36:29,800
أشكرك.
490
00:36:34,560 --> 00:36:37,320
آسفة، ربما بالغت.
491
00:36:39,400 --> 00:36:42,800
ترتدي حذاءً أنيقًا
وتتحدث الإنجليزية وجبت العالم،
492
00:36:44,360 --> 00:36:45,840
ربما هذا ليس أنت يا "أيان".
493
00:36:48,480 --> 00:36:50,800
أصبحت موظفًا مدنيًا من أجل والدك.
494
00:36:51,400 --> 00:36:53,280
ربما تصبح ناشطًا من أجلي.
495
00:36:55,000 --> 00:36:57,120
لا تريد اكتشاف حقيقة نفسك.
496
00:36:58,760 --> 00:37:01,080
لو لست ملكًا لنفسك، فكيف ستكون لي؟
497
00:37:05,920 --> 00:37:07,040
لا، آسف.
498
00:37:08,640 --> 00:37:11,920
لعلك كنت محقة، سأبذل قصارى جهدي.
499
00:37:16,320 --> 00:37:20,360
"أنظر إلى وجه الجميع
500
00:37:20,960 --> 00:37:24,640
آمل أن ينادي عليّ أحد
501
00:37:25,800 --> 00:37:29,720
أنظر إلى وجه الجميع
502
00:37:30,240 --> 00:37:34,040
آمل أن ينادي عليّ أحد
503
00:37:34,640 --> 00:37:38,960
لا تتركيني يا فتاتي، عودي أرجوك
504
00:37:39,680 --> 00:37:42,840
إلى والدك
505
00:37:43,640 --> 00:37:48,320
أنت بعيدة عن وطنك والعالم
506
00:37:48,600 --> 00:37:50,760
يا إلهي
507
00:37:51,280 --> 00:37:56,320
والدك يبكي بحسرة عليك"
508
00:37:56,440 --> 00:37:57,400
"نانكو"!
509
00:37:58,520 --> 00:38:00,800
"ماهيندر"، لنذهب!
510
00:38:03,280 --> 00:38:08,400
"أمك مذهولة
511
00:38:09,000 --> 00:38:12,200
وكأنها فقدت شيئًا"
512
00:38:12,280 --> 00:38:13,160
لنذهب.
513
00:38:15,640 --> 00:38:17,600
- هيا.
- لم تأخذهم؟
514
00:38:18,240 --> 00:38:19,440
ماذا فعلوا؟
515
00:38:20,560 --> 00:38:24,000
أخبرني، ماذا فعلوا؟ لم تأخذهم؟
516
00:38:24,080 --> 00:38:28,600
كنا عائدين من المدبغة
بعد التحقيق في أمر الفتاة المفقودة.
517
00:38:30,080 --> 00:38:33,080
وفجأة كرة نارية من الجوتة...
518
00:38:35,440 --> 00:38:36,760
لا، اكتب:
519
00:38:38,040 --> 00:38:42,080
ضُربنا بكرات نارية من الطرفين
واشتعلت النيران في السيارة.
520
00:38:42,760 --> 00:38:44,840
فقفزنا.
521
00:38:46,240 --> 00:38:50,720
أخبرت "مايانك" أن يركض،
ركضنا في كل مكان.
522
00:38:52,880 --> 00:38:57,160
لنعلم الوغد الفاعل، آسف.
523
00:38:57,280 --> 00:39:01,360
بحثنا في كل مكان، كان الظلام حالكًا.
524
00:39:01,440 --> 00:39:02,600
لم يكن هناك أحد.
525
00:39:02,720 --> 00:39:03,600
هل أنت بخير؟
526
00:39:04,240 --> 00:39:05,720
لم نر أحدًا.
527
00:39:06,360 --> 00:39:11,400
ظللنا نركض في الحقول، لم يكن لدينا مشعل.
528
00:39:12,680 --> 00:39:14,480
وصلت إلى هاتفي.
529
00:39:25,680 --> 00:39:29,440
إذا أُلقيت الكرة النارية على السيارة،
فلا بد أن الفاعل كان قريبًا يا "جاتاف".
530
00:39:31,400 --> 00:39:32,680
كيف لم تر أحدًا؟
531
00:39:34,400 --> 00:39:36,240
كانت وجوههم مغطاة يا سيدي؟
532
00:39:36,800 --> 00:39:37,720
إذًا؟
533
00:39:38,600 --> 00:39:39,760
كان لديك مسدس.
534
00:39:40,120 --> 00:39:43,320
كان لديهم مسدس أيضًا.
535
00:39:44,680 --> 00:39:45,560
هل أطلق أحدهم؟
536
00:39:47,080 --> 00:39:48,200
لا يا سيدي.
537
00:39:48,640 --> 00:39:49,520
لم لا؟
538
00:39:51,000 --> 00:39:52,320
أدليت بإفادة خاطئة.
539
00:39:55,280 --> 00:39:56,160
وقّع.
540
00:39:57,000 --> 00:39:58,040
وقّع.
541
00:39:58,640 --> 00:39:59,720
هيا!
542
00:40:01,200 --> 00:40:02,040
دقيقة.
543
00:40:02,120 --> 00:40:03,760
- هل من شيء آخر؟
- هذا كل شيء.
544
00:40:04,320 --> 00:40:05,760
- "نيشاد"...
- اصمت!
545
00:40:08,760 --> 00:40:11,240
كانوا رجال "نيشاد" يا سيدي، "بي إس إس".
546
00:40:13,560 --> 00:40:16,120
- من "نيشاد"؟
- عضو في "بهيم سانغارش سينا".
547
00:40:17,240 --> 00:40:21,200
يقولون إن الشرطة
تحاول أن تجعل القرويين
548
00:40:21,880 --> 00:40:24,680
يدلون بإفادات زائفة
ضد "نانكو" و"ماهيندر".
549
00:40:25,240 --> 00:40:28,000
وفي أي صف أنت في هذه المحاولة؟ أخبرني.
550
00:40:35,680 --> 00:40:36,920
في أي صف أنت يا "جاتاف"؟
551
00:40:39,080 --> 00:40:41,120
أيًا كان الصف الذي تختاره لي يا سيدي.
552
00:40:42,680 --> 00:40:44,080
"بهيم سانغارش سينا" يا سيدي.
553
00:40:45,080 --> 00:40:46,280
كانوا رجال "نيشاد".
554
00:40:47,120 --> 00:40:48,560
إنه قائدهم يا سيدي.
555
00:40:49,480 --> 00:40:51,920
يعتقد أنه "روبن هود" المنبوذين.
556
00:40:52,240 --> 00:40:54,160
كان في السجن العام الماضي.
557
00:40:54,400 --> 00:40:57,120
كانت ثمة قضية أمن قومي ضده، خرج بكفالة.
558
00:40:57,720 --> 00:40:59,200
ولكنه متستر.
559
00:41:02,720 --> 00:41:04,880
يمكننا إغلاق القضية يا سيدي.
560
00:41:05,480 --> 00:41:08,880
والدا الفتاتين تحت الحجز القضائي لأسبوع.
561
00:41:09,320 --> 00:41:10,720
سوف نستجوبهما.
562
00:41:10,840 --> 00:41:13,120
تلقينا إفادة 4 قرويين
563
00:41:13,240 --> 00:41:17,560
يقولون إن الوالدين كانا يضربان الفتاتين،
لهذا أُغلقت هذه القضية يا سيدي.
564
00:41:17,760 --> 00:41:20,080
- أين تقرير تشريح الجثتين؟
- سنحصل عليه قريبًا.
565
00:41:20,160 --> 00:41:21,760
- دُفنت الجثتان.
- دُفنتا؟
566
00:41:21,880 --> 00:41:24,240
أجل، يدفنون الفتيات عادة إذا كنّ قاصرات.
567
00:41:24,480 --> 00:41:27,280
سأحضر لك التقرير هذا المساء،
أُغلقت القضية يا سيدي.
568
00:41:29,840 --> 00:41:30,920
من "أنشو ناهاريا"؟
569
00:41:31,640 --> 00:41:35,560
"أنشو"؟ أنت قابلته يا سيدي، يبني الحمامات.
570
00:41:35,880 --> 00:41:37,960
استدعه للمكتب، أريد التحدث معه.
571
00:41:40,960 --> 00:41:42,960
فيم تريد التحدث مع "أنشو" يا سيدي؟
572
00:41:47,040 --> 00:41:49,880
انس الأمر يا سيدي، لم تنخرط في كل هذا؟
573
00:41:51,320 --> 00:41:54,080
إن كان "أنشو" متورطًا،
فسيقود ذلك إلى "رامبال ناهاريا".
574
00:41:54,640 --> 00:41:56,200
لديه علاقات في الحكومة يا سيدي.
575
00:41:56,960 --> 00:42:00,760
أطلب منك يا سيدي ألا تخل بالتوازن.
576
00:42:03,920 --> 00:42:06,640
لن أوقع حتى أرى تقرير تشريح الجثتين.
577
00:42:07,200 --> 00:42:10,280
أتمنى الخير لك، أطلب منك يا سيدي.
578
00:42:11,320 --> 00:42:16,720
أتمنى الخير لك، هذا أشبه برمال متحركة.
579
00:42:17,520 --> 00:42:20,960
لا تخط فيها يا سيدي، إذا خطوت...
580
00:42:23,080 --> 00:42:27,320
إذا خطوت فيها، لن تعلم كيف تخرج،
أتوسل إليك.
581
00:42:27,920 --> 00:42:29,640
لن تستطيع الخروج.
582
00:42:46,320 --> 00:42:50,160
"شرطة (لالغون)"
583
00:42:50,240 --> 00:42:52,080
هل أنت مجنون؟
584
00:42:53,520 --> 00:42:56,480
كنت تستمتع بلعب دور المحقق، صحيح؟
585
00:42:56,840 --> 00:43:01,720
ألم تظن أنه عليك مناقشة الأمر معي أولًا؟
586
00:43:02,000 --> 00:43:03,760
لماذا لم تسألني؟
587
00:43:09,640 --> 00:43:12,040
سيغادر.
588
00:43:12,680 --> 00:43:15,440
سيكون هنا لبضعة شهور ثم سيغادر.
589
00:43:15,520 --> 00:43:19,000
ولكن أنت وأنا علينا العيش هنا، وننجو!
590
00:43:19,560 --> 00:43:20,960
هل تفهم؟
591
00:43:24,080 --> 00:43:27,480
ألم تسمع عن "رامبال ناهاريا"؟
592
00:43:28,120 --> 00:43:30,840
أتعلم ما سيحدث إذا تورط؟
593
00:43:32,080 --> 00:43:34,160
أتريد لعب دور الشرطي الصادق؟
594
00:43:34,360 --> 00:43:37,000
- اذهب وأوقفه!
- كيف عساي؟
595
00:43:37,920 --> 00:43:39,840
إذا استجوبني، سأضطر إلى الإجابة.
596
00:43:40,920 --> 00:43:42,920
هل تحدثت مع الضباط الذين سبقوه؟
597
00:43:44,200 --> 00:43:46,160
سأدعمك طوال حياتي.
598
00:43:47,240 --> 00:43:48,840
كيف أقول لا له؟
599
00:43:50,160 --> 00:43:52,040
لم لا تقول أنت لا له؟
600
00:44:04,680 --> 00:44:05,800
خذني إلى "هاريمانبور".
601
00:44:12,800 --> 00:44:14,360
كانت تقول أمي...
602
00:44:16,240 --> 00:44:18,400
إن مجتمعنا مبني على قوانين معينة.
603
00:44:19,440 --> 00:44:21,680
ثمة ملك وثمة رعاياه.
604
00:44:22,480 --> 00:44:25,200
ملازمون وخدم.
605
00:44:25,680 --> 00:44:30,560
لدى المجتمع نظام متوازن
صنعه الرب "براهما" باللغة السنسكريتية.
606
00:44:31,120 --> 00:44:33,960
ليس لدينا الحق للإخلال بالتوازن.
607
00:44:34,200 --> 00:44:38,240
ويا سيدي، إذا تساوى الجميع،
فمن سيكون الملك؟
608
00:44:44,560 --> 00:44:47,280
إذا تساوى الجميع، فمن سيكون الملك؟
609
00:44:50,160 --> 00:44:52,400
لم يكون لدينا ملك أصلًا؟
610
00:45:00,320 --> 00:45:01,360
من يعرف "نيشاد"؟
611
00:45:09,120 --> 00:45:12,040
"ماتادين" و"شيشوبال"
و"لاتشا" و"دينو داما".
612
00:45:12,680 --> 00:45:13,960
لقد أدلوا بإفاداتهم.
613
00:45:15,760 --> 00:45:16,760
من هم؟
614
00:45:18,440 --> 00:45:20,120
لم نرهم منذ أمس.
615
00:45:34,400 --> 00:45:35,440
توقف.
616
00:45:46,120 --> 00:45:47,280
أعرف "نيشاد".
617
00:45:48,920 --> 00:45:50,400
كاد يُقتل "مايانك" و"جاتاف".
618
00:45:51,000 --> 00:45:52,520
لم يقصدوا أن يقتلوهما.
619
00:45:54,760 --> 00:45:56,000
هل تعملين لدى "نيشاد"؟
620
00:45:57,520 --> 00:45:58,800
كنت سأتزوجه.
621
00:46:02,240 --> 00:46:04,120
إذا لم يقصد قتلهما، فلم هاجمهما؟
622
00:46:06,280 --> 00:46:08,560
"يلزم صوتًا عاليًا ليسمع الأصم."
623
00:46:09,080 --> 00:46:10,800
قال "بهغت سنغ" ذلك عام 1929.
624
00:46:11,400 --> 00:46:13,960
درست التربية المدنية أيضًا
حتى الصف التاسع.
625
00:46:14,920 --> 00:46:16,360
أخذ "نيشاد" الأمر جديًا.
626
00:46:18,880 --> 00:46:20,280
نبحث عن "بوجا".
627
00:46:20,920 --> 00:46:22,720
ليس لدى الشرطة صورتها حتى يا سيدي.
628
00:46:44,680 --> 00:46:45,680
صباح الخير يا سيدي.
629
00:46:48,800 --> 00:46:51,000
آسف يا سيدي، سيصلحونها غدًا.
630
00:46:51,360 --> 00:46:52,760
زوجة "ساتيندرا" هنا يا سيدي.
631
00:46:56,960 --> 00:46:59,120
- هل سبق وترك المنزل هكذا من قبل؟
- لا.
632
00:46:59,680 --> 00:47:01,560
أنا قلقة جدًا.
633
00:47:02,760 --> 00:47:04,280
هل من أصدقاء أو أقارب بالجوار؟
634
00:47:04,360 --> 00:47:06,480
بالكاد يقابل أحدًا.
635
00:47:06,920 --> 00:47:07,920
و"أنشو ناهاريا"؟
636
00:47:09,560 --> 00:47:10,800
يعرفان بعضهما.
637
00:47:12,160 --> 00:47:14,960
يتقابلون أحيانًا أيضًا
لبعض العمل أو ما شابه.
638
00:47:16,280 --> 00:47:17,400
"مايانك"، اكتب رقمها.
639
00:47:18,440 --> 00:47:20,640
اعلم من اتصل بـ"ساتيندرا" الساعة 4 صباحًا.
640
00:47:21,240 --> 00:47:24,560
ثم راقب رقم المتصل، أريد موقعه.
641
00:47:25,920 --> 00:47:27,000
عليك العودة للمنزل.
642
00:47:27,920 --> 00:47:28,760
سأتصل بك.
643
00:47:28,840 --> 00:47:30,240
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.
644
00:47:31,120 --> 00:47:32,240
رويدك.
645
00:47:37,040 --> 00:47:38,160
راقب هاتفها أيضًا.
646
00:47:50,000 --> 00:47:52,000
يحدث هذا كل يوم هنا يا سيدي.
647
00:47:53,320 --> 00:47:56,080
"براهمادات" في المستشفى الآن،
يمكنه تولي الأمر.
648
00:47:57,880 --> 00:47:59,720
ستكون فرصة رائعة لنرى المستشفى.
649
00:48:01,600 --> 00:48:03,120
ونقابل الأطباء أيضًا.
650
00:48:27,080 --> 00:48:28,600
هل شرّحت جثتا الفتاتين؟
651
00:48:29,240 --> 00:48:30,120
أجل.
652
00:48:32,320 --> 00:48:35,080
ولكن د. "أودهيش" سيكتب التقرير، سأغادر.
653
00:48:35,160 --> 00:48:36,440
هل تم اغتصابهما؟
654
00:48:45,160 --> 00:48:46,160
كان اغتصابًا جماعيًا.
655
00:48:46,880 --> 00:48:48,320
على مدار يومين أو 3.
656
00:48:49,440 --> 00:48:50,920
ما الفرق الذي سيحدث؟
657
00:48:51,480 --> 00:48:53,760
لن يحدث فرقًا إذا غادرت.
658
00:48:54,760 --> 00:48:57,200
ألديك الشجاعة لتبقي؟ سوف أدعمك.
659
00:48:57,760 --> 00:49:00,080
أعطيني تقريرًا مؤقتًا.
660
00:49:00,720 --> 00:49:03,680
احتفظي بتقرير الفتاتين،
سنحتاج إلى اختبار أو 2 أخريين.
661
00:49:07,800 --> 00:49:09,280
لن يصيبك أي أذى.
662
00:49:13,320 --> 00:49:14,480
هذا مؤلم!
663
00:49:16,040 --> 00:49:16,880
اصمت!
664
00:49:17,360 --> 00:49:19,320
لم تصرخ؟
665
00:49:19,760 --> 00:49:24,000
- أتجرؤ على الجلوس والأكل في المعبد؟
- لم نأكل هنا يا سيدي.
666
00:49:24,960 --> 00:49:28,000
نقول الحقيقة يا سيدي، لم نأكل في المعبد.
667
00:49:32,240 --> 00:49:33,200
سيدي!
668
00:49:35,040 --> 00:49:36,200
هل من أسماء؟
669
00:49:36,280 --> 00:49:39,280
لا يا سيدي،
ولكنهم وصفوا الشباب الذين ضربوهم.
670
00:49:39,960 --> 00:49:42,120
- اجمع المشتبه بهم.
- سيدي.
671
00:49:47,240 --> 00:49:49,040
خذوا إفاداتهم، أنا قادم.
672
00:50:03,120 --> 00:50:07,240
"د. (مالتي رام)"
673
00:50:13,880 --> 00:50:15,960
مسكر جدًا! "تشاندربهان" مصاب بالسكري.
674
00:50:16,920 --> 00:50:18,760
- يلسع لساني.
- سيدي.
675
00:50:19,920 --> 00:50:20,800
آسف يا سيدي.
676
00:50:27,520 --> 00:50:28,720
ما أمر المعبد؟
677
00:50:29,480 --> 00:50:31,720
- أليس مسموحًا للمنبوذين أن يدخلوا؟
- صحيح.
678
00:50:31,800 --> 00:50:33,400
من فعل ذلك؟ هل تم التعرف على أحد؟
679
00:50:34,000 --> 00:50:36,520
- رجال من أشرم "ماهانتجي".
- من "ماهانتجي"؟
680
00:50:37,160 --> 00:50:39,080
"ماهانتجي" هو "ماهانتجي".
681
00:50:40,960 --> 00:50:43,080
- هل هو طائفة عليا؟
- كاهن برهمي يا سيدي.
682
00:50:43,720 --> 00:50:46,280
- وهؤلاء الشباب؟
- طائفة منبوذة يا سيدي.
683
00:50:47,840 --> 00:50:49,520
- ما طائفة "براهمادات"؟
- "ثاكور".
684
00:50:50,040 --> 00:50:52,200
الثاكور أم البراهمة
أم الكشاتريا أم الفاشيا؟
685
00:50:52,280 --> 00:50:53,560
إنهم من الكشاتريا.
686
00:50:53,640 --> 00:50:54,640
ماذا تكون؟
687
00:50:55,560 --> 00:50:59,840
أنا من الجات.
كنا من السادة، والآن من الطبقة الدنيا.
688
00:50:59,920 --> 00:51:02,600
أنت طبقة دنيا الآن؟ لم ما زلت تحتج؟
689
00:51:02,680 --> 00:51:05,960
لست كذلك، تابعو الجات من "هاريانا" يحتجون.
690
00:51:06,600 --> 00:51:08,600
ما زالوا ليسوا في الطبقة الدنيا.
691
00:51:09,120 --> 00:51:11,200
- "جاتاف"، هل أنت منبوذ؟
- أجل يا سيدي.
692
00:51:11,600 --> 00:51:13,880
- نفس طائفة المصابين؟
- لا يا سيدي؟
693
00:51:13,960 --> 00:51:16,240
أنا من التشامار وهم من الباسيس.
694
00:51:17,200 --> 00:51:19,720
نحن أعلى منهم.
695
00:51:19,840 --> 00:51:22,360
ليس لنا علاقة بهم،
لا نأكل الطعام الذي يلمسونه.
696
00:51:22,440 --> 00:51:24,840
- وأنا لا آكل الطعام الذي تلمسه؟
- أجل يا سيدي.
697
00:51:25,040 --> 00:51:26,160
صحيح؟
698
00:51:26,720 --> 00:51:29,040
- وما طائفتك؟
- الكاياسث يا سيدي.
699
00:51:29,120 --> 00:51:30,160
ما هي الكاياسث؟
700
00:51:30,240 --> 00:51:32,440
نحن مختلفون، لسنا ضمن الـ4 طوائف الرئيسية.
701
00:51:33,520 --> 00:51:35,400
- وأنا؟
- البراهمة يا سيدي.
702
00:51:36,080 --> 00:51:38,240
هل أنا و"ماهانتجي" سواسية إذًا؟
703
00:51:38,320 --> 00:51:39,240
لا يا سيدي.
704
00:51:39,560 --> 00:51:42,840
إنه من البراهمة الكانفاكوبيا، الأعلى،
أنت من البراهمة الساريبارين.
705
00:51:43,440 --> 00:51:45,800
- ماذا يجري هنا بحق السماء؟
- حسنًا يا سيدي.
706
00:51:49,560 --> 00:51:50,720
لحظة يا سيدي.
707
00:51:54,720 --> 00:51:57,560
ما الخطب يا سيد "جاتاف"؟ لم غادرت؟
708
00:51:58,360 --> 00:52:00,840
- ألم يخبرنا أن نرحل؟
- متى قال ذلك؟
709
00:52:01,280 --> 00:52:02,400
ألم يقل: "بحق السماء"؟
710
00:52:03,560 --> 00:52:05,960
- ألا تعني ارحلوا؟
- تعال.
711
00:52:14,920 --> 00:52:15,800
سيد "جاتاف"!
712
00:52:16,120 --> 00:52:21,080
"الرجاء التزام الصمت"
713
00:52:26,920 --> 00:52:28,280
كم تبعد "هاريمانبور"؟
714
00:52:29,880 --> 00:52:32,040
هناك يا سيدي، 2 كلم تقريبًا.
715
00:52:35,360 --> 00:52:36,320
والمدبغة؟
716
00:52:36,680 --> 00:52:40,960
خلف قرية "تشاتني" تمامًا،
على بعد 5 كلم تقريبًا.
717
00:52:49,480 --> 00:52:50,360
ما هذا؟
718
00:52:52,120 --> 00:52:53,520
تجاهل هذا يا سيدي.
719
00:53:56,440 --> 00:53:57,400
سيدي!
720
00:54:00,840 --> 00:54:04,680
تُجلب الحيوانات الميتة هنا،
مسلوخة وتُباع في المدبغة.
721
00:54:05,680 --> 00:54:08,040
كان يجري عملهم بسلاسة،
ولكن ثمة إضرابًا الآن.
722
00:54:08,280 --> 00:54:09,560
بسبب الشباب الذين ضُربوا،
723
00:54:09,640 --> 00:54:12,080
أوقف "نيشاد" كل الطوائف المنبوذة عن العمل.
724
00:54:12,360 --> 00:54:14,280
- نبهوا الجميع عبر "واتساب".
- سيدي.
725
00:54:23,840 --> 00:54:25,600
أنا وأنتم غير مرئيين لهم.
726
00:54:26,280 --> 00:54:28,520
رغم أن حياتهم مرهونة علينا.
727
00:54:29,120 --> 00:54:32,880
نعمل في حقولهم وننظف برازهم.
728
00:54:33,480 --> 00:54:36,680
ونجري عملية ولادة أطفالهم،
ونحرق جثثهم في محارق الجنازة.
729
00:54:37,440 --> 00:54:39,120
لا تتوسلوا من أجل العدالة.
730
00:54:40,360 --> 00:54:41,480
لقد توسلنا كفاية.
731
00:54:42,560 --> 00:54:45,520
توقفوا عن العمل الآن فحسب!
732
00:55:02,600 --> 00:55:06,120
لن تجدها في الحقول يا سيدي،
مرت 3 أيام.
733
00:55:07,280 --> 00:55:11,840
ربما تبدو الحقول كبيرة،
ولكن المزارع يعرف كل شبر في أرضه.
734
00:55:12,480 --> 00:55:14,240
هل تعتقدون أننا سنجدها؟
735
00:55:17,120 --> 00:55:18,560
علينا مواصلة البحث يا سيدي.
736
00:55:28,040 --> 00:55:29,480
هذه هي المدبغة.
737
00:55:29,840 --> 00:55:33,240
كانت تعود الفتيات كل يوم من هذا الطريق.
738
00:55:35,400 --> 00:55:38,720
يُسمى "مستنقع الخنازير"، إنه مقرف.
739
00:55:38,800 --> 00:55:40,920
كانت تتمرغ فيه الخنازير ذات مرة.
740
00:55:55,920 --> 00:55:58,680
كنّ 3 فتيات، لم قتلوا 2 فقط؟
741
00:56:04,400 --> 00:56:06,440
"بوجا"!
742
00:56:07,840 --> 00:56:09,440
"بوجا"!
743
00:56:23,840 --> 00:56:25,160
"بوجا"!
744
00:56:25,680 --> 00:56:27,040
"بوجا"!
745
00:56:32,000 --> 00:56:34,320
تم سرد شبشب وردي في تقرير المعلومات.
746
00:56:36,120 --> 00:56:37,840
أيمكن عبور المستنقع على الأقدام؟
747
00:56:38,920 --> 00:56:41,600
إنه عميق في أماكن يا سيدي.
748
00:56:42,800 --> 00:56:46,520
لن يجرؤ أحد على عبوره ليلًا.
749
00:56:46,600 --> 00:56:47,680
ماذا في الجانب الآخر؟
750
00:56:52,000 --> 00:56:53,280
ماذا في الجانب الآخر؟
751
00:56:53,360 --> 00:56:57,040
الحقول في هذا الجانب، والغابة هناك.
752
00:56:57,120 --> 00:56:59,880
- كم حجم الغابة؟
- 3 أو 4 كلم يا سيدي.
753
00:57:00,520 --> 00:57:01,680
كيف نصل إليها؟
754
00:57:02,800 --> 00:57:04,280
لم عسانا نذهب يا سيدي؟
755
00:57:05,520 --> 00:57:08,400
- كيف نصل إليها؟
- لا نذهب إلى هناك يا سيدي.
756
00:57:08,480 --> 00:57:10,360
تحيا "بهيم"!
757
00:57:11,720 --> 00:57:13,080
تحيا "بهيم"!
758
00:57:16,560 --> 00:57:21,480
تحيا "بهيم"!
759
00:57:22,080 --> 00:57:25,640
تحيا "بهيم"!
760
00:57:35,840 --> 00:57:36,800
من فعل ذلك؟
761
00:58:09,560 --> 00:58:10,440
تحيا "الهند".
762
00:58:12,240 --> 00:58:14,560
سيدي، كان يُفترض أن يأتي الكناس اليوم.
763
00:58:15,320 --> 00:58:17,320
ولكنهم مضربون.
764
00:58:19,800 --> 00:58:23,640
يلقون النفايات أيضًا عند المكاتب الحكومية.
765
00:58:32,560 --> 00:58:35,520
أجل يا سيدي، إنه هنا.
766
00:58:36,600 --> 00:58:38,280
حسنًا، سأعطيه الهاتف.
767
00:58:40,240 --> 00:58:41,160
السيد "رامبال"!
768
00:58:43,160 --> 00:58:44,280
بنفسه يا سيدي!
769
00:58:50,360 --> 00:58:51,200
سيدي؟
770
00:58:52,240 --> 00:58:53,240
أجل.
771
00:58:54,440 --> 00:58:55,480
بالطبع.
772
00:59:03,400 --> 00:59:04,840
هل أغلق القضية يا سيدي؟
773
00:59:48,240 --> 00:59:49,120
مرحبًا.
774
00:59:50,440 --> 00:59:51,520
كيف حالك؟
775
00:59:52,000 --> 00:59:52,880
هل أنت بخير؟
776
00:59:53,680 --> 00:59:54,640
أنت مستيقظ مبكرًا.
777
00:59:55,960 --> 00:59:56,840
لم أستطع النوم.
778
00:59:57,400 --> 00:59:59,720
هل شعرت ثانية أنك هبطت على "المريخ"؟
779
01:00:01,080 --> 01:00:03,320
ماذا تشتري 3 روبية يا "أديتي"؟
780
01:00:03,600 --> 01:00:04,440
ماذا؟
781
01:00:04,520 --> 01:00:06,440
هل تشتري الـ3 روبية أي شيء هذه الأيام؟
782
01:00:07,440 --> 01:00:08,600
ما الخطب يا "أيان"؟
783
01:00:09,280 --> 01:00:12,960
تم اغتصاب الفتيات وقُتل اثنتان
من أجل 3 روبية.
784
01:00:15,760 --> 01:00:16,760
أنا أصغي.
785
01:00:17,360 --> 01:00:19,880
عندما كنت أكبر في دول مختلفة،
كان يقول الناس:
786
01:00:19,960 --> 01:00:22,480
"(الهند)، نود أن نزورها في يوم ما."
787
01:00:22,560 --> 01:00:23,800
وكنت أقول: "يجب عليكم".
788
01:00:24,520 --> 01:00:27,880
كنت أتحدث بحب عن "تاج محل" أو "خاجوراهو"
وكأنها ضمن ممتلكات عائلتي.
789
01:00:29,560 --> 01:00:31,120
شعرت بالفخر لبلدي.
790
01:00:33,560 --> 01:00:34,680
ألست فخورًا الآن؟
791
01:00:34,760 --> 01:00:35,800
بالطبع أنا فخور.
792
01:00:36,480 --> 01:00:38,040
ولكن ثمة شيئًا فوضويًا هنا.
793
01:00:38,600 --> 01:00:40,280
ثمة حرب تجري هنا.
794
01:00:40,760 --> 01:00:43,160
تُوفيت فتاتان وواحدة مفقودة، ولا أحد يهتم.
795
01:00:44,200 --> 01:00:46,520
يظن الناس هنا
أن هذا يحدث في دول أخرى،
796
01:00:46,880 --> 01:00:49,640
وفي كل مكان وعلى التلفاز وفي المدن،
وكل شيء بخير.
797
01:00:49,720 --> 01:00:51,240
هل أفخر بذلك أيضًا؟
798
01:00:53,160 --> 01:00:54,200
الأمر فوضوي.
799
01:00:55,080 --> 01:00:56,600
وسأفك هذه الفوضى.
800
01:00:58,600 --> 01:01:01,160
أهذا مصطلح صحيح حتى؟ تفك الفوضى؟
801
01:01:01,720 --> 01:01:04,400
يجب أن نخترع كلمات جديدة وطرق جديدة.
802
01:01:05,880 --> 01:01:07,440
لأن هذه الفوضى قديمة.
803
01:01:10,680 --> 01:01:13,480
وفقًا للدستور الهندي، المادة 15،
804
01:01:15,160 --> 01:01:17,520
يجب على الدولة عدم التمييز ضد أي مواطن
805
01:01:17,600 --> 01:01:22,200
على أساس الدين أو العرق أو الطائفة
أو الجنس أو مكان الولادة
806
01:01:22,280 --> 01:01:24,640
أو أي من ذلك.
807
01:01:24,720 --> 01:01:28,280
استخدام الآبار والخزانات
وأماكن الاستحمام والطرق
808
01:01:28,360 --> 01:01:32,600
والوصول لأي ممتلكات عامة
809
01:01:32,680 --> 01:01:38,720
لن تخضع لأية إعاقة أو مسؤولية
أو تقييد أو شرط.
810
01:01:49,760 --> 01:01:51,920
"(لالغون)، ولاية (أتر برديش)"
811
01:02:33,640 --> 01:02:35,800
"مفقودة"
812
01:02:53,760 --> 01:02:59,080
الـ3 فتيات كنّ يسلكن هذا الطريق
من المدبغة.
813
01:03:00,000 --> 01:03:03,960
توقفن في المتجر ذلك اليوم
واشترين بعض الوجبات الخفيفة،
814
01:03:04,120 --> 01:03:05,840
وغادرن.
815
01:03:08,520 --> 01:03:10,600
هل رأيت أحدهم يذهب إلى هناك بعد ذلك؟
816
01:03:11,560 --> 01:03:14,880
حافلة مرت بعدها فحسب.
817
01:03:14,960 --> 01:03:16,160
أي حافلة؟
818
01:03:18,720 --> 01:03:20,600
حافلة صفراء يا سيدي؟
819
01:03:45,960 --> 01:03:47,680
أي خط حافلات لونه أصفر؟
820
01:03:49,200 --> 01:03:51,080
لا حافلات تأتي إلى هنا يا سيدي.
821
01:03:53,040 --> 01:03:58,040
إخوتي وأخواتي! انضموا إلينا
في مسيرة اتحاد البراهمة والمنبوذين.
822
01:03:58,120 --> 01:04:01,560
وسوف تسمعون "ماهانتجي" الشريف
والسيد "شانتي براساد"
823
01:04:01,640 --> 01:04:04,720
يشاركان أفكارهما بشأن هذا الاتحاد.
824
01:04:04,800 --> 01:04:06,800
"ماهانتجي" يستدعي الناس لاتحاد يا سيدي.
825
01:04:07,280 --> 01:04:08,680
يعارض "نيشاد" هذه المسيرة.
826
01:04:09,320 --> 01:04:12,240
أصبحت هذه الفتيات المشكلة الرئيسية
في هذه الانتخابات.
827
01:04:16,000 --> 01:04:18,000
هل لي أن أرد يا سيدي؟
828
01:04:18,680 --> 01:04:21,040
مرحبًا، أجل.
829
01:04:21,680 --> 01:04:23,560
أجل، حسنًا.
830
01:04:24,040 --> 01:04:25,160
حسنًا.
831
01:04:25,760 --> 01:04:28,560
كان "باتشو راي"
الذي اتصل بـ"ساتيندرا" الساعة 4 صباحًا.
832
01:04:28,720 --> 01:04:31,640
- يمتلك ورشة تصليح دراجات.
- استدعه في الحال.
833
01:04:31,720 --> 01:04:36,360
- "ماهانتجي"!
- يحيا.
834
01:04:36,440 --> 01:04:39,120
- "ماهانتجي"!
- يحيا.
835
01:04:39,200 --> 01:04:40,400
- "شانتي براساد"!
- يحيا.
836
01:04:40,480 --> 01:04:44,000
هذه "أتر برديش" الجديدة، برهمي ومنبوذ
يتناولان من نفس الطبق.
837
01:04:44,080 --> 01:04:45,440
أنحني أمامك يا إلهة البركة.
838
01:04:45,520 --> 01:04:48,240
ساعد هذا على شفاء حزن القرية
عندما شارك "ماهانتجي" وجبة
839
01:04:48,320 --> 01:04:51,560
مع قائد المنبوذين "شانتي براساد"
في "هاريمانبور".
840
01:04:51,640 --> 01:04:55,680
تناول مع عائلة الفتيات وواساهم.
841
01:04:56,200 --> 01:05:00,160
يُحمى المغتصبون
بواسطة الولاية و"رامبال ناهاريا".
842
01:05:00,240 --> 01:05:03,880
بدلًا من القبض على الجناة، حكومة ولايتنا
843
01:05:03,960 --> 01:05:08,120
توقع بوالديّ الفتاتين
عن طريق إلقاء اتهامات بشعة عليهما.
844
01:05:08,200 --> 01:05:11,280
لأنهما من المنبوذين والحكومة ضدهم.
845
01:05:13,960 --> 01:05:18,880
إذا كنا سنحمي الثقافة الهندوسية
والدين والهندوس،
846
01:05:19,120 --> 01:05:20,520
فيجب أن نتحد.
847
01:05:20,800 --> 01:05:22,800
المنبوذون والبراهمة يجب أن يتحدوا.
848
01:05:23,680 --> 01:05:26,000
وبدأ ذلك الآن بكم.
849
01:05:26,080 --> 01:05:30,320
- يحيا اتحادنا!
- يحيا!
850
01:05:38,160 --> 01:05:39,680
- سيد "جاتاف"!
- سيدي.
851
01:05:40,880 --> 01:05:44,400
- كم سيستغرق الأمر؟
- نعمل منذ ساعتين.
852
01:05:44,520 --> 01:05:47,000
كلما سحبنا، خرجت مياه أكثر من المجاري.
853
01:05:47,240 --> 01:05:49,400
- كم عدد الرجال هنا؟
- الآن يا سيدي؟
854
01:05:49,520 --> 01:05:51,120
كم رجلًا يعمل هنا؟
855
01:05:51,240 --> 01:05:54,600
بالكاتب وعمال النظافة، نحن 20 يا سيدي.
856
01:05:54,720 --> 01:05:58,720
- وفي قسم شرطة "هالبور"؟
- 13 أو 14 يا سيدي.
857
01:05:58,800 --> 01:06:02,320
- وفي "تشاتني"؟
- 20 تقريبًا يا سيدي.
858
01:06:02,440 --> 01:06:04,480
- غدًا 6:00 صباحًا...
- حسنًا يا سيدي.
859
01:06:04,560 --> 01:06:07,400
- أريد أن أرى الجميع في مستنقع الخنازير.
- حسنًا يا سيدي.
860
01:06:07,760 --> 01:06:09,840
سنمضي إلى الغابة.
861
01:06:10,280 --> 01:06:12,600
سنبحث في كل مكان
من المدبغة إلى "هاريمانبور".
862
01:06:12,720 --> 01:06:13,600
حسنًا يا سيدي.
863
01:06:18,080 --> 01:06:19,440
"أنشو ناهاريا" هنا يا سيدي.
864
01:06:20,880 --> 01:06:24,280
سيدي، أنتم تُنقلون ولكننا نُقتل.
865
01:06:24,800 --> 01:06:25,800
آسف يا سيدي.
866
01:06:26,120 --> 01:06:28,520
نحتاج إلى توقيعك فحسب،
وسيكون كل شيء بخير.
867
01:06:28,600 --> 01:06:30,680
هل كل ملفات "دلهي" صريحة؟
868
01:06:31,960 --> 01:06:35,840
"رامبال ناهاريا" سأل عن رقمك، سيتصل بك.
869
01:06:47,640 --> 01:06:48,720
لم ضربت الفتيات؟
870
01:06:49,720 --> 01:06:51,120
أرادن علاوة.
871
01:06:53,200 --> 01:06:54,240
فضربتهن؟
872
01:06:57,080 --> 01:06:58,240
أولًا، رفضتهن.
873
01:06:58,800 --> 01:06:59,840
لم ضربتهن إذًا؟
874
01:06:59,920 --> 01:07:00,760
"رقم مجهول"
875
01:07:00,840 --> 01:07:02,000
كنّ سيتركن العمل.
876
01:07:02,880 --> 01:07:03,880
فضربتهن؟
877
01:07:04,760 --> 01:07:08,600
كان سيطلب الآخرون علاوة
وإلا سيتوقفون عن العمل أيضًا.
878
01:07:09,720 --> 01:07:11,240
ويتوقف العمل كله.
879
01:07:12,960 --> 01:07:15,840
ما كان سيصل إليك حليبك.
880
01:07:16,360 --> 01:07:18,240
وكنت ستصلح الصنابير.
881
01:07:18,720 --> 01:07:20,240
وكنت ستلمع حذاءك.
882
01:07:25,080 --> 01:07:28,200
إذا لم نبقهم في مكانتهم، فلن يتم أي عمل.
883
01:07:29,240 --> 01:07:30,520
وما هي مكانتهم؟
884
01:07:31,280 --> 01:07:33,240
ما نمنحها لهم يا سيدي.
885
01:07:33,320 --> 01:07:36,720
وما أكسبه يحدد لك مكانتي في المجتمع.
886
01:07:41,240 --> 01:07:43,520
لكل منا مكانته يا سيدي.
887
01:07:53,720 --> 01:07:55,560
أين كنت في ليلة 12؟
888
01:07:56,360 --> 01:08:00,840
في المنزل، 12 و13 و14.
889
01:08:01,480 --> 01:08:02,800
أكون في المنزل كل مساء.
890
01:08:04,120 --> 01:08:05,960
ولكن يزورني أصدقائي.
891
01:08:08,000 --> 01:08:09,320
لديّ أصدقاء كثيرون.
892
01:08:10,440 --> 01:08:11,400
في كل مكان.
893
01:08:29,200 --> 01:08:30,520
"مالتي"، افحصي هذا الرجل.
894
01:08:33,720 --> 01:08:34,720
نحتاج إلى تقرير طبي.
895
01:08:35,640 --> 01:08:38,640
ماذا لو ادعى "راملالجي" أننا ضربنا
"أنشو" بقوة يا سيد "براهمادات"؟
896
01:08:39,960 --> 01:08:41,760
يجب أن نحافظ على التوازن.
897
01:08:44,439 --> 01:08:45,520
حسنًا يا سيدي.
898
01:08:52,319 --> 01:08:53,840
سيتعين عليك الذهاب إلى "لكناو"
899
01:08:54,920 --> 01:08:57,520
اعلمي ما إذا كان الحمض النووي
على الفتاتين مطابق له.
900
01:08:58,200 --> 01:08:59,840
سيرافقك رجلي، هلا تذهبين؟
901
01:09:02,120 --> 01:09:03,120
أجل يا سيدي.
902
01:09:03,399 --> 01:09:04,720
اتصلي بي أنا ولا أحد آخر.
903
01:09:16,279 --> 01:09:19,200
"جاتاف"، هل تعرف أي صحفي
مستعد أن يكتب ضد "رامبال ناهاريا"؟
904
01:09:21,279 --> 01:09:22,120
أجل يا سيدي.
905
01:09:22,200 --> 01:09:25,359
سرب هذه الأخبار للصحافة:
"(أنشو ناهاريا) هو المشتبه به الرئيسي".
906
01:09:25,840 --> 01:09:29,600
يجب أن تقول العناوين الرئيسية غدًا
إن "أنشو" هو حليف "رامبال" المقرب.
907
01:09:33,399 --> 01:09:34,279
أيمكنك فعل ذلك؟
908
01:09:34,880 --> 01:09:35,880
سأفعل ذلك يا سيدي.
909
01:09:47,080 --> 01:09:49,200
الصحف المحلية ستنشر مقالة غدًا.
910
01:09:49,479 --> 01:09:51,319
حاولي نشرها وقت ما تستطيعين.
911
01:09:51,960 --> 01:09:53,920
يستحق هذا أن يكون على الصفحة الرئيسية.
912
01:09:57,360 --> 01:09:58,480
هل أنت بخير؟
913
01:10:01,600 --> 01:10:03,520
سيدي، "باتشو راي".
914
01:10:04,320 --> 01:10:05,280
ادخل.
915
01:10:08,600 --> 01:10:09,720
لم اتصلت 4:00 صباحًا؟
916
01:10:10,480 --> 01:10:11,880
كان يدين لي بالمال يا سيدي.
917
01:10:12,600 --> 01:10:14,960
يقول إنه كان يصلح دراجة "ساتيندرا".
918
01:10:15,520 --> 01:10:17,000
كان يدين لـ"باتشو" بالمال.
919
01:10:17,440 --> 01:10:18,760
لذلك اتصلت 4:00 صباحًا؟
920
01:10:19,280 --> 01:10:22,520
كانت تغادر عائلتي إلى "لكناو"
على قطار 6:00 صباحًا.
921
01:10:23,200 --> 01:10:25,920
وعدني أن يدفع الليلة قبلها، ولكنه لم يدفع.
922
01:10:26,560 --> 01:10:29,880
لهذا اتصلت مبكرًا،
ولكنني لم أجد له أي أثر.
923
01:10:36,600 --> 01:10:38,280
- راقبه.
- سيدي.
924
01:10:38,360 --> 01:10:41,760
- هل ثمة كاميرات في منزل "أنشو"؟
- لا كاميرات في "لالغون" يا سيدي.
925
01:10:42,080 --> 01:10:44,040
- لدى المصارف فحسب.
- هل من مصرف بالقرب من منزله؟
926
01:10:44,680 --> 01:10:47,120
- سأتحقق.
- أحضر لي التسجيلات إذا وجدت.
927
01:10:53,240 --> 01:10:54,800
"أمالي"، هلا تحضرين بعض الشاي؟
928
01:10:59,160 --> 01:11:00,040
"أمالي"!
929
01:11:02,440 --> 01:11:03,320
"أمالي"!
930
01:11:12,520 --> 01:11:13,400
"أمالي"!
931
01:11:20,440 --> 01:11:21,280
"تريباثي"!
932
01:11:29,080 --> 01:11:31,160
- "تريباثي"!
- أجل يا سيدي.
933
01:11:31,240 --> 01:11:32,120
أين "أمالي"؟
934
01:11:32,200 --> 01:11:34,280
ذهبت للتسوق منذ ساعتين أو 3،
ولم تعد بعد.
935
01:11:34,400 --> 01:11:35,840
- أين؟
- في سوق الخضروات.
936
01:11:35,920 --> 01:11:37,320
- الذي هنا؟
- أجل يا سيدي.
937
01:11:37,400 --> 01:11:38,240
اتصل بها.
938
01:11:38,360 --> 01:11:40,760
- حاولت، لم ترد.
- لماذا لم تخبرني؟
939
01:11:40,840 --> 01:11:42,240
حسبتها ستعود قريبًا.
940
01:11:42,320 --> 01:11:44,680
هل عادت؟ ألا تعلم طبيعة هذا المكان؟
941
01:11:44,880 --> 01:11:46,720
اتصل بـ"نيهال سينغ"، لعله تحدث معها.
942
01:11:47,880 --> 01:11:49,320
اتصل بـ"نيهال سينغ" حالًا!
943
01:11:49,840 --> 01:11:52,480
أخرج السيارة يا "تشاندربهان"،
يجب أن أبحث عن "أمالي".
944
01:11:52,560 --> 01:11:54,560
- سأذهب يا سيدي.
- لا، سأذهب أنا.
945
01:12:04,320 --> 01:12:05,280
أين كنت؟
946
01:12:06,120 --> 01:12:09,120
سيدي، كان علينا تقديم نموذج
لاختبارها المفتوح.
947
01:12:09,400 --> 01:12:12,600
كان اليوم هو الأخير، ذهبنا لالتقاط صورة.
948
01:12:27,280 --> 01:12:28,400
ألن يأتي أحد؟
949
01:12:30,640 --> 01:12:33,080
الطائفة العليا لن تخطو في هذا المستنقع
يا سيدي.
950
01:12:33,920 --> 01:12:37,160
وطلب "نيشاد" من عمال الطائفة الدنيا
أن يظلوا مضربين.
951
01:12:38,560 --> 01:12:40,320
ظننت أن القرويين سيأتون.
952
01:12:56,440 --> 01:12:58,600
- هل أنتم من الطائفة المنبوذة؟
- لا يا سيدي.
953
01:12:58,680 --> 01:13:00,840
أنا "ياداف"، ننتظر أوامرك.
954
01:13:01,960 --> 01:13:04,560
لا أوامر، نحتاج إلى مساعدتكم،
نحتاج إلى رجال كثيرين.
955
01:13:09,760 --> 01:13:12,720
يجب أن نفك الإضراب في الحال،
أريد مقابلة "نيشاد".
956
01:13:13,160 --> 01:13:15,520
"نيشاد"؟ لقد اختفى.
957
01:13:16,360 --> 01:13:17,240
كيف؟
958
01:13:39,760 --> 01:13:42,640
كنت أكنس هذا المكان لمدة 10 أعوام.
959
01:13:43,320 --> 01:13:45,680
عندما كنا 10 أو 11 عامًا،
960
01:13:46,200 --> 01:13:49,240
أمسك الناظر برسالة "جاتاف" الرومانسية.
961
01:13:49,840 --> 01:13:53,360
رأينا نحن الأطفال
والد "جاتاف" وهو يطارده بعصا.
962
01:13:53,480 --> 01:13:55,400
لن أنسى ذلك اليوم!
963
01:13:55,720 --> 01:13:57,360
كانت مجرد مؤامرة!
964
01:13:58,000 --> 01:14:00,240
ولكن والده يطهو حساء شعير لذيذًا.
965
01:14:03,480 --> 01:14:04,600
أنا "مالتي" يا سيدي.
966
01:14:05,200 --> 01:14:08,400
اغتصب "أنشو" الفتيات، حمضه النووي متطابق.
967
01:14:09,080 --> 01:14:11,680
سأعود غدًا ومعي التقرير.
968
01:14:12,280 --> 01:14:14,640
أرسلي إياه لي على "واتساب" حالًا،
واتصلي عندما تعودين.
969
01:14:15,200 --> 01:14:16,480
لنذهب إلى محطة الحافلات.
970
01:14:58,120 --> 01:14:59,800
تم تعليمنا مجموعة من الأكاذيب.
971
01:15:03,520 --> 01:15:05,520
لهذا لم تدم المدرسة.
972
01:15:08,000 --> 01:15:09,000
ها أنا ذا يا سيدي.
973
01:15:11,560 --> 01:15:13,280
أعد الرجال للعمل يا "نيشاد".
974
01:15:14,640 --> 01:15:16,280
نحتاج إلى أشخاص للبحث عن "بوجا".
975
01:15:16,360 --> 01:15:18,120
لم تزعج نفسك بالبحث عنها؟
976
01:15:19,400 --> 01:15:21,960
اعثر على والد "بوجا" فحسب وورطه.
977
01:15:23,480 --> 01:15:26,360
"نيشاد"، أرسلت العمة الحلاوة لك.
978
01:15:28,120 --> 01:15:29,920
كان عيد ميلاده أمس.
979
01:15:32,360 --> 01:15:33,640
كان الفتى متميزًا يا سيدي.
980
01:15:35,000 --> 01:15:38,040
لا أحد كان يصدق
لو كانت درجة "نيشاد" 90 من 100.
981
01:15:39,000 --> 01:15:40,880
لأن درجة "نيشاد"
لم تكن قط أقل من 100.
982
01:15:41,720 --> 01:15:43,960
إذا كنت متميزًا، فلماذا أتمرد الآن؟
983
01:15:44,600 --> 01:15:45,800
أصبحت سلبيًا.
984
01:15:45,880 --> 01:15:47,200
لو كنت سلبيًا،
985
01:15:47,680 --> 01:15:49,800
فلماذا اتهموك بموجب قانون الأمن القومي؟
986
01:15:49,880 --> 01:15:51,720
ثمة طريقة صحيحة لكل شيء.
987
01:15:51,960 --> 01:15:55,000
كان والد "جاتاف" كناسًا في مدرستنا.
988
01:15:55,560 --> 01:15:56,760
وكان والدي معلمًا.
989
01:15:57,480 --> 01:15:59,440
نحن سواسية اليوم، نجني نفس الراتب.
990
01:16:00,200 --> 01:16:01,760
ألم يبن "جاتاف" مسكنًا لنفسه؟
991
01:16:02,320 --> 01:16:04,920
- فهل لم يتغير شيء خلال 70 عامًا؟
- بلى.
992
01:16:06,040 --> 01:16:08,920
نكون أحيانًا مواطنين محظورين
وأحيانًا أخرى مواطنين منبوذين.
993
01:16:09,120 --> 01:16:10,720
ولكننا لا نكون مواطنين فحسب قط.
994
01:16:11,840 --> 01:16:13,720
عندها كنا سنكون سواسية.
995
01:16:14,960 --> 01:16:16,680
ذاكرت بجد.
996
01:16:18,040 --> 01:16:19,400
وأنا لا أعلم الكثير.
997
01:16:20,440 --> 01:16:23,800
ولكنني أعلم
أن لكل مجتمع مشاكله يا "نيشاد".
998
01:16:27,720 --> 01:16:29,400
عُينت "غورا" لتطهو في المدرسة.
999
01:16:30,520 --> 01:16:33,080
في أول يوم، رفض الطلاب
أن يأكلوا الوجبة التي صنعتها.
1000
01:16:33,160 --> 01:16:35,080
تم رمي طعام يخص 150 طفلًا.
1001
01:16:35,680 --> 01:16:37,440
هل رمى أحدهم الطعام الذي لمسته؟
1002
01:16:37,520 --> 01:16:39,640
أو غسلوا أيديهم بعدما صافحوك؟
1003
01:16:40,280 --> 01:16:41,880
لكل مجتمع مشاكله يا "مايانك"،
1004
01:16:42,360 --> 01:16:44,680
ولكن عظامك لا تُكسر لدخولك معبد.
1005
01:16:47,040 --> 01:16:50,440
تمت دعوة "ماهانت" بواسطة "شانتي براساد"
ليتناول مع القرويين.
1006
01:16:51,400 --> 01:16:54,000
ولكن "ماهانت" جلب طعامه وأطباقه من منزله.
1007
01:16:54,400 --> 01:16:55,960
لم يقولوا ذلك على التلفاز.
1008
01:16:57,800 --> 01:17:00,640
ألم يفعل "شانتي براساد" شيئًا لكم؟
1009
01:17:00,720 --> 01:17:03,560
كان يفعل، لهذا عملت معه لسنوات عديدة.
1010
01:17:04,400 --> 01:17:07,320
ولكنني أدركت مؤخرًا
أن السلطة عقيدة في حد ذاتها.
1011
01:17:10,120 --> 01:17:12,480
ارتقى في السياسة بمساعدتنا.
1012
01:17:13,600 --> 01:17:15,680
والآن يعتقد أننا حثالة.
1013
01:17:17,720 --> 01:17:19,400
فبدأت أتمرد.
1014
01:17:20,040 --> 01:17:22,440
العام الماضي، هاجمنا رجال "شانتي براساد".
1015
01:17:24,280 --> 01:17:25,640
هدية عودة معلمي.
1016
01:17:29,880 --> 01:17:31,480
هذه المسيرة للتلاعب بأصواتنا.
1017
01:17:33,360 --> 01:17:34,480
لن أسمح بذلك.
1018
01:17:46,040 --> 01:17:48,360
سأبذل قصارى جهدي يا "نيشاد".
1019
01:17:48,440 --> 01:17:50,120
بقدر ما أفهم على الأقل.
1020
01:17:50,760 --> 01:17:53,200
لا أعلم ما إذا كنت سأفوز أم لا،
ولكن بمساعدتك...
1021
01:17:53,280 --> 01:17:54,840
لن يسمحوا بنجاحك يا سيدي.
1022
01:17:56,880 --> 01:17:58,720
يتجاهلون الدستور الذي أقسموا عليه.
1023
01:17:58,800 --> 01:18:00,480
هذه هي المعركة يا "نيشاد".
1024
01:18:01,480 --> 01:18:04,480
يجب أن يتبعوا الدستور،
هذا ما سيدير الدولة.
1025
01:18:05,880 --> 01:18:07,400
هذا ما قاله "باباساهب"، صحيح؟
1026
01:18:10,520 --> 01:18:12,200
وقال "باباساهب" أيضًا:
1027
01:18:13,560 --> 01:18:17,640
"إذا وجدت الدستور يُساء استخدامه،
فسأكون أول من يحرقه."
1028
01:18:22,040 --> 01:18:24,400
وجدنا شبشب "بوجا"
بالقرب من المستنقع يا "نيشاد".
1029
01:18:26,560 --> 01:18:27,920
وسوف أجدها.
1030
01:18:37,600 --> 01:18:39,400
لن نتوقف عن معارضة المسيرة يا سيدي.
1031
01:18:43,040 --> 01:18:44,720
ولكنني سأحضر لك الرجال اللازمين.
1032
01:19:28,160 --> 01:19:30,360
انظر لهذه القذارة.
1033
01:19:30,440 --> 01:19:31,960
- تحيا "الهند".
- تحيا "الهند".
1034
01:19:32,040 --> 01:19:33,480
لا بد أنها تناولت شيئًا قذرًا.
1035
01:19:33,560 --> 01:19:37,960
لا تفهم الحيوانات، أعطها حقنة.
1036
01:19:40,160 --> 01:19:42,720
"جاتاف"، سنقبض على "أنشو" الآن.
1037
01:19:42,960 --> 01:19:43,880
سيد "سوكا"!
1038
01:19:44,600 --> 01:19:46,280
"مايانك"! أحضر لي المذكرة.
1039
01:19:46,360 --> 01:19:48,720
- وقّع في الحال.
- مهلًا، لنذهب.
1040
01:19:49,760 --> 01:19:52,120
رجاءً يا سيدي.
1041
01:19:52,200 --> 01:19:56,680
سمعنا للتو من "لكناو"
أن القضية حُولت لمكتب التحقيقات المركزي.
1042
01:19:57,800 --> 01:20:00,600
هذا خير يا سيدي، ستتخلص منها.
1043
01:20:00,800 --> 01:20:03,320
- سيتولون القضية.
- المذكرة يا سيدي.
1044
01:20:04,200 --> 01:20:06,440
لنتولها أولًا بأنفسنا.
1045
01:20:25,720 --> 01:20:26,840
ليس في المنزل يا سيدي.
1046
01:20:28,200 --> 01:20:29,440
فتشوا المنزل بأكمله.
1047
01:20:30,120 --> 01:20:31,200
حسنًا يا سيدي.
1048
01:20:35,720 --> 01:20:37,120
لقد رحل يا سيدي.
1049
01:20:45,560 --> 01:20:46,640
ما هذه؟
1050
01:20:46,760 --> 01:20:48,880
مدرسة يا سيدي.
1051
01:20:49,880 --> 01:20:52,320
- لمن تخص المدرسة؟
- "أنشو ناهاريا".
1052
01:20:58,680 --> 01:21:00,760
- لنذهب.
- نحن في فترة الإجازة يا سيدي.
1053
01:21:00,920 --> 01:21:02,400
ستُفتح بعد أسبوعين.
1054
01:22:06,440 --> 01:22:07,320
هذه.
1055
01:22:11,440 --> 01:22:12,920
تعال، من هنا.
1056
01:22:25,840 --> 01:22:28,360
- أين مفاتيح هذه الغرفة؟
- لدى السيد.
1057
01:22:37,160 --> 01:22:39,280
- من لديه المفاتيح؟
- السيد "أنشو".
1058
01:22:41,960 --> 01:22:43,480
- اكسر القفل.
- سيدي.
1059
01:23:14,680 --> 01:23:17,880
10 رجال سيعبرون المستنقع
ويبحثون في الحقول.
1060
01:23:18,480 --> 01:23:21,200
10 رجال سيسيرون مباشرة
ويبحثون في الغابة.
1061
01:23:21,280 --> 01:23:25,560
والآخرون سيمشطون كل المستنقع.
1062
01:23:25,800 --> 01:23:28,680
لا عجلة! سيأتي بعض القرويين للمساعدة.
1063
01:23:28,800 --> 01:23:30,040
هيا! لنبدأ.
1064
01:23:30,800 --> 01:23:31,880
ابدؤوا.
1065
01:24:01,560 --> 01:24:04,640
"تم اعتبار (أنشو) المشتبه به الرئيسي
في قضية قتل (هاريمانبور)"
1066
01:24:05,200 --> 01:24:06,440
رأيت ذلك.
1067
01:24:08,080 --> 01:24:09,760
السيد "رامبال" غاضب.
1068
01:24:11,280 --> 01:24:12,480
لن يعفوا عنه.
1069
01:24:12,720 --> 01:24:16,160
لن يكون إيقافه كافيًا،
سيكون علينا القبض عليه.
1070
01:24:17,520 --> 01:24:20,760
- هل تحدثت مع السيد "رامبال"؟
- لا، هاتفه مغلق.
1071
01:24:20,840 --> 01:24:23,000
مكتب التحقيقات المركزي دخل في الأمر الآن.
1072
01:24:25,240 --> 01:24:27,120
أجل، هذا متوقع جدًا.
1073
01:24:34,520 --> 01:24:37,840
- هل تناولت فطورك؟
- لا، يطهون فطيرة البراثا لي.
1074
01:24:47,480 --> 01:24:49,280
محصول القمح رائع هذا العام.
1075
01:24:51,560 --> 01:24:54,480
- لم كان عليك قتلهما يا "أنشو"؟
- ماذا؟
1076
01:24:56,720 --> 01:24:59,440
كان يمكنك ترك البائستين
بعد أسبوع أو ما شابه.
1077
01:25:00,520 --> 01:25:02,080
كانتا تسببان المتاعب يا سيدي.
1078
01:25:02,200 --> 01:25:05,400
أتتذكر كيف كافحت الفتاة
عندما ضاجعها "براهمادات"؟
1079
01:25:07,200 --> 01:25:09,080
تجرأ على قول إنني ضاجعتها أمامي!
1080
01:25:14,080 --> 01:25:18,800
"أنشو"، سينتهي أمري إذا قُبض عليك.
1081
01:25:19,760 --> 01:25:21,360
علينا إغلاق القضية.
1082
01:25:21,440 --> 01:25:25,320
- لن يعفو عنك "رامبال".
- ولكنه سيعفو عنك.
1083
01:25:25,720 --> 01:25:27,120
لا تفهم، صحيح؟
1084
01:25:28,920 --> 01:25:29,880
اتركه.
1085
01:26:23,360 --> 01:26:24,520
تحيا "الهند"!
1086
01:26:25,080 --> 01:26:28,120
- سيد "بانيكار" من مكتب التحقيقات.
- أحضر له بعض الشاي.
1087
01:26:28,200 --> 01:26:29,440
حسنًا يا سيدي.
1088
01:26:37,080 --> 01:26:39,400
""مكتب التحقيقات المركزي، السيد (بانيكار)"
1089
01:26:39,960 --> 01:26:41,880
د. "أودهيش"؟
1090
01:26:41,960 --> 01:26:44,080
د. "أودهيش لاكتاكيا".
1091
01:26:45,600 --> 01:26:50,440
د. "أودهيش"، منذ متى
وتعمل "مالتي" مساعدتك؟
1092
01:26:50,520 --> 01:26:53,920
ليست مساعدة يا سيدي.
1093
01:26:54,000 --> 01:26:56,080
- بمعنى؟
- إنها مساعدة.
1094
01:26:56,160 --> 01:26:59,560
إنها مساعدة، ولكنها طبيبة أيضًا.
1095
01:26:59,760 --> 01:27:02,320
ولكنني أفعل كل شيء يا سيدي.
1096
01:27:03,760 --> 01:27:06,240
تتحدث الهندية والإنجليزية.
1097
01:27:06,840 --> 01:27:07,960
معذرة يا سيدي؟
1098
01:27:09,120 --> 01:27:10,680
كانت تكتب كل شيء مرتين.
1099
01:27:17,320 --> 01:27:18,200
سيدي.
1100
01:27:24,440 --> 01:27:27,160
ذهبت لأقبض على "أنشو" يا سيدي.
1101
01:27:27,560 --> 01:27:29,000
كان يختبئ في بيته الريفي.
1102
01:27:29,440 --> 01:27:30,520
لقد أطلق عليّ.
1103
01:27:31,120 --> 01:27:33,880
كنت محقًا يا سيدي، كان سيئ التصويب.
1104
01:27:38,040 --> 01:27:39,760
كيف حالك يا سيد "رانجان"؟
1105
01:27:41,320 --> 01:27:42,200
أنا بخير يا سيدي.
1106
01:27:42,680 --> 01:27:45,360
عمت الفوضى منذ وصولك.
1107
01:27:45,440 --> 01:27:46,320
أجل يا سيدي.
1108
01:27:46,960 --> 01:27:51,520
لست معتادًا على عاداتنا الهندية المعقدة،
صحيح؟
1109
01:27:52,040 --> 01:27:54,040
أحب الإطلاع يا سيدي، ما زلت أتعلم.
1110
01:27:54,440 --> 01:27:57,080
هل أنت غير مرتاح في "الهند"؟
1111
01:27:57,800 --> 01:27:58,680
أحاول يا سيدي.
1112
01:27:59,280 --> 01:28:01,600
لا، تُفضل الإنجليزية.
1113
01:28:01,680 --> 01:28:02,600
لا بأس.
1114
01:28:03,040 --> 01:28:04,520
أستطيع مجاراتك في الإنجليزية.
1115
01:28:04,600 --> 01:28:06,800
ولكن أحيانًا في الحزام الهندي،
1116
01:28:06,880 --> 01:28:10,520
من الأفضل أن تتحدث اللغة المحلية.
1117
01:28:11,160 --> 01:28:14,640
هكذا ستفهم العادات المحلية أكثر.
1118
01:28:17,520 --> 01:28:19,160
ما زالت فتاة مفقودة يا سيدي.
1119
01:28:20,280 --> 01:28:21,440
كل دقيقة مهمة.
1120
01:28:21,520 --> 01:28:23,240
والمشتبه به الرئيسي ميت.
1121
01:28:25,160 --> 01:28:28,880
- هل تتناول أدوية؟
- معذرة يا سيدي؟
1122
01:28:29,520 --> 01:28:30,600
هل تتناول أدوية؟
1123
01:28:31,440 --> 01:28:32,560
لا يا سيدي.
1124
01:28:32,640 --> 01:28:35,600
تبدو مضطربًا قليلًا.
1125
01:28:39,400 --> 01:28:42,640
- تم اغتصاب فتاتين صغيرتين.
- اغتصاب؟
1126
01:28:43,520 --> 01:28:44,520
لم تعتقد ذلك؟
1127
01:28:45,080 --> 01:28:47,080
كبداية، تقرير تشريح الجثتين
يشير إلى ذلك.
1128
01:28:47,640 --> 01:28:49,960
ولكن تقرير تشريح الجثتين الأول،
1129
01:28:50,560 --> 01:28:53,200
تقرير كبير الأطباء لا يذكر أي اغتصاب.
1130
01:28:54,760 --> 01:28:56,640
لست مؤهلًا للحكم على المؤهلات.
1131
01:28:57,480 --> 01:29:00,360
أجرت التشريح ويقول التقرير إنه اغتصاب.
1132
01:29:01,080 --> 01:29:04,640
أُخذ السائل المنوي من جثة الفتاتين
وهو مطابق لعينة المشتبه به.
1133
01:29:06,520 --> 01:29:08,200
أتحدث عن "أنشو ناهاريا" يا سيدي.
1134
01:29:11,280 --> 01:29:14,280
نتائج فحص الحمض النووي
ليست في تقريري.
1135
01:29:14,800 --> 01:29:16,960
فحصت العينات بنفسي يا سيدي.
1136
01:29:17,600 --> 01:29:20,280
سأرسلها لك بأسرع وقت،
إنها على "واتساب" الآن.
1137
01:29:20,400 --> 01:29:23,960
يمكن لرسائل "واتساب"
التحريض على الإعدام والشغب أيضًا.
1138
01:29:24,040 --> 01:29:24,920
سيدي.
1139
01:29:25,120 --> 01:29:28,960
يتهمون أنك منحاز ضد...
1140
01:29:30,200 --> 01:29:31,440
الطوائف المنبوذة.
1141
01:29:31,520 --> 01:29:32,840
لم أفهمك يا سيدي.
1142
01:29:32,920 --> 01:29:35,000
أنت متحيز.
1143
01:29:36,080 --> 01:29:39,880
عندما وصلت، سألت عن طائفة الجميع.
1144
01:29:39,960 --> 01:29:41,400
كنت أحاول فهم
1145
01:29:41,480 --> 01:29:44,280
لماذا نتبع نظام عمره 2000 عام
ونحن في 2019.
1146
01:29:44,360 --> 01:29:45,240
تفسير منطقي.
1147
01:29:46,800 --> 01:29:49,960
ولكنه إهانة في قانون الطوائف المنبوذة.
1148
01:29:50,360 --> 01:29:52,520
- لا بد أنك تعلم ذلك.
- أجل يا سيدي.
1149
01:29:52,800 --> 01:29:57,880
أنت متهم باتباع سياسات شخصية
في هذه القضية.
1150
01:29:58,560 --> 01:30:02,400
وأنك تريد إزعاج السلام هنا.
1151
01:30:06,840 --> 01:30:10,280
ما رأيك في مسيرة
اتحاد البراهمة والمنبوذين؟
1152
01:30:10,840 --> 01:30:12,840
والطبقة العليا والدنيا
1153
01:30:13,040 --> 01:30:17,080
يتكاتفون ضد حكومة الولاية؟
1154
01:30:17,640 --> 01:30:20,680
هل تريدهم أن ينجحوا؟
1155
01:30:21,040 --> 01:30:21,960
لا أهتم يا سيدي.
1156
01:30:23,840 --> 01:30:25,680
ليس للمسيرة علاقة بهؤلاء الناس.
1157
01:30:27,000 --> 01:30:28,440
ولم تكن كذلك قط.
1158
01:30:29,160 --> 01:30:30,560
إنهم أشخاص بسطاء.
1159
01:30:31,720 --> 01:30:34,480
يتأثرون بالشعارات
ويصبحون الحشد في المسيرات.
1160
01:30:37,440 --> 01:30:38,360
قهوة؟
1161
01:30:39,160 --> 01:30:40,280
شكرًا يا سيدي.
1162
01:30:41,040 --> 01:30:46,080
حسنًا، توقف عن العمل في القضية الآن.
1163
01:30:47,320 --> 01:30:48,200
في الحال.
1164
01:30:49,240 --> 01:30:50,200
حالًا.
1165
01:30:50,840 --> 01:30:54,480
أي شيء تود قوله كدفاع عن نفسك
1166
01:30:54,560 --> 01:30:56,080
يمكنك إخباري به غدًا.
1167
01:30:58,080 --> 01:30:58,960
شكرًا.
1168
01:31:06,760 --> 01:31:08,320
علمت مكان "ساتيندرا".
1169
01:31:08,840 --> 01:31:11,360
سأقابله، سأتوقف عن العمل بعدها.
1170
01:31:14,160 --> 01:31:16,320
"أيان"، لقد بدأت للتو.
1171
01:31:25,560 --> 01:31:27,600
- هل أنت هنا لتقبض عليّ؟
- أنا هنا للتحدث.
1172
01:31:27,680 --> 01:31:31,360
- لا تكذب! تريد القبض عليّ.
- لا، أريد التحدث يا "ساتيندرا".
1173
01:31:31,440 --> 01:31:33,720
اتركني وشأني!
1174
01:31:34,800 --> 01:31:36,080
أريد التحدث فحسب.
1175
01:31:43,240 --> 01:31:45,440
لم كنت في منزل "أنشو" ليلة 12؟
1176
01:31:47,320 --> 01:31:50,560
أتعلم أن شرطي ضُرب حتى الموت
في هذه الولاية؟
1177
01:31:50,640 --> 01:31:53,400
رأيت تسجيلات كاميرات المصرف
المقابل لمنزله.
1178
01:31:53,480 --> 01:31:56,320
وصلت أولًا وبعدك سيارة شرطة.
1179
01:31:57,000 --> 01:31:59,560
- ماذا حدث تلك الليلة؟
- أتريد أن تصبح المنقذ؟
1180
01:31:59,640 --> 01:32:02,040
أين ذهبت 4:00 صباحًا؟
1181
01:32:04,080 --> 01:32:05,560
لم اتصل بك "باتشو"؟
1182
01:32:08,520 --> 01:32:10,320
لم تختبئ الآن يا "ساتيندرا"؟
1183
01:32:12,280 --> 01:32:13,720
سيجري إيقافي،
1184
01:32:15,160 --> 01:32:17,120
ولكنني سأبذل قصارى جهدي قبل ذلك.
1185
01:32:17,800 --> 01:32:19,360
حتى إذا كان يعني هذا القبض عليك
1186
01:32:19,440 --> 01:32:21,440
أو الإطلاق عليك.
1187
01:32:25,880 --> 01:32:27,320
تلقيت مكالمة 4:00 صباحًا.
1188
01:32:28,240 --> 01:32:30,520
تعطلت سيارة "أنشو"،
احتاج إلى كابلات شحن.
1189
01:32:31,240 --> 01:32:34,960
عندما وصلت،
كانوا قد شنقوا الفتاتين للتو على الشجرة.
1190
01:32:36,960 --> 01:32:38,640
أخبروني أن أختفي.
1191
01:32:44,920 --> 01:32:46,280
ماذا حدث يوم 12؟
1192
01:32:48,640 --> 01:32:50,080
كان ثمة حفل في منزل "أنشو".
1193
01:32:51,360 --> 01:32:55,000
كنت هناك، وأيضًا "براهمادات" و"نيهال".
1194
01:32:57,000 --> 01:32:58,400
وكانت الفتيات هناك أيضًا.
1195
01:32:58,960 --> 01:33:01,400
دخلوا المدرسة واحدًا تلو الأخرى.
1196
01:33:02,360 --> 01:33:05,240
اغتصبهن "أنشو" و"براهمادات".
1197
01:33:08,840 --> 01:33:09,720
تم اغتصابهن.
1198
01:33:14,000 --> 01:33:15,080
و"نيهال سينغ" أيضًا.
1199
01:33:21,960 --> 01:33:23,080
غادرت.
1200
01:33:25,800 --> 01:33:26,840
أين الفتاة الثالثة؟
1201
01:33:27,880 --> 01:33:28,760
لا أعلم.
1202
01:33:29,120 --> 01:33:31,680
ربما هربن كلهن تلك الليلة.
1203
01:33:34,200 --> 01:33:36,040
ولكن يا "أيان"، لن أشهد في المحكمة.
1204
01:33:37,080 --> 01:33:39,240
اسألني أمام أي أحد وسأنكر ذلك.
1205
01:33:39,800 --> 01:33:41,640
عليك الشهادة في المحكمة.
1206
01:33:42,720 --> 01:33:45,600
سيتم إيقافك قريبًا وإبعادك، سأُقتل أنا.
1207
01:33:45,680 --> 01:33:47,880
هكذا تسير الأمور هنا،
وستكون كذلك دائمًا.
1208
01:33:48,840 --> 01:33:50,520
لماذا لا تفهم؟
1209
01:33:52,640 --> 01:33:53,560
سأرحل.
1210
01:33:54,200 --> 01:33:56,560
أطلق على ظهري إذا أردت.
1211
01:33:57,560 --> 01:34:00,080
أنه الأمر من أجلي! أيها المتوسل!
1212
01:34:17,640 --> 01:34:19,000
أين "بوجا" يا "نيهال سينغ"؟
1213
01:34:21,120 --> 01:34:22,440
لا أعلم يا سيدي.
1214
01:34:23,000 --> 01:34:24,040
هل اغتصبتهن أيضًا؟
1215
01:34:26,800 --> 01:34:28,400
جعلنا ثمالى جدًا.
1216
01:34:29,920 --> 01:34:31,240
كنت مع السيد "براهمادات".
1217
01:34:32,200 --> 01:34:34,080
ولكنني ارتكبت خطأ يا سيدي.
1218
01:34:38,760 --> 01:34:40,040
لقد أذنبت يا سيدي.
1219
01:34:41,040 --> 01:34:42,720
ارتكبت ذنبًا عظيمًا يا سيدي.
1220
01:34:43,960 --> 01:34:45,120
هل اغتصبهن "براهمادات"؟
1221
01:34:45,920 --> 01:34:46,880
أجل يا سيدي.
1222
01:34:46,960 --> 01:34:48,440
أين "بوجا" يا "نيهال سينغ"؟
1223
01:34:48,520 --> 01:34:50,760
كنّ 3 فتيات يا سيدي.
1224
01:34:52,280 --> 01:34:54,800
هذه هي الحقيقة، لا أعلم.
1225
01:34:54,880 --> 01:34:58,600
- أين "بوجا" يا "نيهال سينغ"؟
- لا أعلم يا سيدي.
1226
01:34:59,760 --> 01:35:01,600
سامحني أرجوك.
1227
01:35:02,360 --> 01:35:04,480
ارتكبت خطأ فظيعًا يا سيدي.
1228
01:35:05,480 --> 01:35:07,240
سامحني أرجوك.
1229
01:35:07,880 --> 01:35:10,160
سامحني يا سيدي.
1230
01:35:15,480 --> 01:35:18,520
لا تخبر "أمالي" أرجوك يا سيدي.
1231
01:35:59,520 --> 01:36:05,280
إذا كانت هناك أخبار اغتصاب
تحدث في "بدايون" و"بولاند"،
1232
01:36:07,120 --> 01:36:09,080
فتبدو أنها بعيدة عنا.
1233
01:36:10,840 --> 01:36:13,080
ولكن المسافة لا تعني شيئًا يا سيدي.
1234
01:36:15,040 --> 01:36:16,200
كان "نيهال"...
1235
01:36:19,480 --> 01:36:21,920
يجلس بعيدًا عنا،
1236
01:36:23,280 --> 01:36:24,480
لمدة 12 عامًا.
1237
01:36:31,640 --> 01:36:33,840
يجب أن نقبض على "براهمادات"
يا سيد "جاتاف".
1238
01:36:34,600 --> 01:36:37,040
ينتظر ضباط "لكناو" أوامر إيقافي.
1239
01:36:39,680 --> 01:36:42,120
إذا قبلت، سأكون مقيدًا.
1240
01:36:42,200 --> 01:36:46,080
لنخبر "مايانك"
أن يحضر مذكرة التفتيش لمنزلك.
1241
01:36:46,400 --> 01:36:49,560
وقّع عليها قبل ذهابك
وسأتولى الباقي يا سيدي.
1242
01:37:09,680 --> 01:37:11,600
طهوت كوسا بالبطاطس شهية.
1243
01:37:11,840 --> 01:37:14,000
وقرع مر، لن يكون لاذعة.
1244
01:37:14,600 --> 01:37:19,520
يقول أخي "نيهال"
إنني أطهو حلوى الكير أفضل من أمنا.
1245
01:37:19,880 --> 01:37:21,720
أخبريني الآن ماذا تريدين أن تأكلي.
1246
01:37:22,400 --> 01:37:24,320
لست جائعة.
1247
01:37:24,760 --> 01:37:29,080
أنت والسيد لا تكونان جائعين أبدًا،
لمن أطهو؟
1248
01:37:29,760 --> 01:37:32,360
لا ينام السيد حتى، ماذا عنك؟
1249
01:37:33,840 --> 01:37:34,880
وصل أخي.
1250
01:38:22,240 --> 01:38:26,000
بعد تخيل كل شيء،
1251
01:38:29,800 --> 01:38:31,920
ظننت أنك ستحتاج إليّ.
1252
01:38:36,280 --> 01:38:37,160
كثيرًا.
1253
01:38:40,000 --> 01:38:40,880
دقيقة.
1254
01:38:43,280 --> 01:38:44,160
"أمالي".
1255
01:38:57,720 --> 01:38:59,440
أتعلمين ما هو الاغتصاب يا فتاة؟
1256
01:39:04,240 --> 01:39:05,240
"أيان".
1257
01:39:09,600 --> 01:39:11,880
أتعرفين "شانو" و"مامتا"
اللتين شُنقتا على شجرة؟
1258
01:39:15,960 --> 01:39:17,520
اغتصبهما أخوك "نيهال" أيضًا.
1259
01:39:19,680 --> 01:39:20,960
أخبرني بنفسه.
1260
01:39:25,640 --> 01:39:27,120
لن يعود "نيهال".
1261
01:39:35,480 --> 01:39:38,360
أخبرني ألا أخبرك،
ولكنك كنت ستعرفين.
1262
01:39:48,320 --> 01:39:52,200
لا أعلم إذا كان سيُحدث هذا فارقًا،
1263
01:39:53,040 --> 01:39:54,920
ولكن أخاك علم أنه ارتكب خطأ كبيرًا.
1264
01:40:04,080 --> 01:40:05,440
نحن هنا من أجلك.
1265
01:40:15,360 --> 01:40:17,520
لا يتحملون احتجاجنا ضد مسيرة الاتحاد.
1266
01:40:18,160 --> 01:40:19,600
يمكنهم فعل أي شيء.
1267
01:40:21,120 --> 01:40:22,520
عليّ الابتعاد لفترة.
1268
01:40:24,840 --> 01:40:28,400
قبل الرحيل، أود أن أراك، أيمكنك المجيء؟
1269
01:40:38,400 --> 01:40:39,800
تحيا "بهيم" يا أخي "بينياك"!
1270
01:40:39,920 --> 01:40:41,840
وصل "نيشاد" للتو.
1271
01:40:52,640 --> 01:40:55,080
"نوخاي"، خذيه لـ"باتنا" لبضعة أيام.
1272
01:40:55,360 --> 01:40:58,000
سمعت أنهم سيزجونني في السجن ثانية.
1273
01:41:01,240 --> 01:41:02,720
سيتعبونك يا "نيشاد".
1274
01:41:05,000 --> 01:41:06,280
أتعبوا الجميع.
1275
01:41:10,160 --> 01:41:12,080
أعتقد أحيانًا أن الأمر بلا جدوى.
1276
01:41:13,480 --> 01:41:18,040
ولكن لا يمكن الاعتراف بذلك
لأن الكثيرين يتحلون بالقوة مني.
1277
01:41:21,520 --> 01:41:22,880
ولكن يمكنك إخباري رغم ذلك.
1278
01:41:26,800 --> 01:41:29,360
أفكر أحيانًا في كل الأمور
التي أردت فعلها يا "غورا".
1279
01:41:30,840 --> 01:41:32,440
أردت جلب الزهور لك.
1280
01:41:36,080 --> 01:41:39,400
ولكن هذه الأمور الفظيعة
كانت تحدث حولنا.
1281
01:41:41,160 --> 01:41:45,840
شعرت أنه أثم بأن أضحك في وجهك حتى.
1282
01:41:49,560 --> 01:41:53,160
كانت تحدث أمور فظيعة كثيرة حولنا.
1283
01:41:54,480 --> 01:41:58,360
لم يتسن لي 5 دقائق لأجلس بهدوء بقربك،
ونضع أرجلنا في النهر.
1284
01:42:01,880 --> 01:42:04,200
لم أحدق في القمر لـ5 دقائق.
1285
01:42:06,240 --> 01:42:08,760
ولم أعرف 5 دقائق من السلام النفسي.
1286
01:43:08,040 --> 01:43:10,440
- سيدي!
- توقف!
1287
01:43:11,920 --> 01:43:14,320
أظهرت أين تنتمي فعلًا!
1288
01:43:14,560 --> 01:43:17,320
ترتدي زيًا وتعمل في مكتب بفضلي!
1289
01:43:17,960 --> 01:43:21,880
حثالة! كان ينبغي أن تظل كناسًا.
1290
01:43:21,960 --> 01:43:24,760
كان ينبغي أن تحمل القمامة بدلًا من ذلك،
اتركاني! تراجعا!
1291
01:43:34,600 --> 01:43:36,920
كم ينبغي أن أكون كناسًا
يا سيد "براهمادات"؟
1292
01:43:41,320 --> 01:43:42,280
أبعداه.
1293
01:44:12,800 --> 01:44:17,160
كلما تتحدث "غورا" عن "نيشاد"،
أرى بريقًا في عينها.
1294
01:44:18,560 --> 01:44:19,440
ظننت...
1295
01:44:19,960 --> 01:44:24,000
أنه لا بد أنه ينقصني شيء
لأنك لم تنظر إليّ هكذا قط.
1296
01:45:09,680 --> 01:45:10,640
لنذهب.
1297
01:45:12,160 --> 01:45:13,040
تحركوا.
1298
01:45:34,520 --> 01:45:35,360
"مفقودة"
1299
01:45:37,720 --> 01:45:39,160
"مسيرة اتحاد البراهمة والمنبوذين"
1300
01:45:39,200 --> 01:45:43,400
- "ماهانتجي"!
- يحيا!
1301
01:45:43,920 --> 01:45:46,360
هذه أرض "شابري" للإله "راما".
1302
01:45:46,680 --> 01:45:48,800
هذه أرض "كيفات" للإله "راما".
1303
01:45:49,360 --> 01:45:51,920
أردت أن أكون كاتبًا وعالمًا.
1304
01:45:52,560 --> 01:45:56,400
ثم فكرت في أنني سأكتب عن العلم،
ولكن لم ينجح شيئًا.
1305
01:45:56,960 --> 01:46:00,760
لأن مكان ميلادي كان جحيمًا.
1306
01:46:00,840 --> 01:46:03,760
أيًا كانت الطائفة التي أنت منها،
1307
01:46:04,360 --> 01:46:07,400
حان الوقت أن يتحد الهندوس.
1308
01:46:07,960 --> 01:46:10,520
حان وقت معرفة العدو الحقيقي.
1309
01:46:10,600 --> 01:46:14,920
من يموتون أثناء تنظيف المجاري
أكثر ممن يُستشهدون على الحدود.
1310
01:46:15,760 --> 01:46:17,720
ولا أحد يحزن عليهم.
1311
01:46:17,800 --> 01:46:20,400
ارتكبنا خطأ فظيعًا يا سيدي.
1312
01:46:22,640 --> 01:46:25,600
ضلت بنتانا.
1313
01:46:29,600 --> 01:46:33,040
حاولنا الشرح لهما،
ولكنهما لم يصغيا، فقتلناهما.
1314
01:46:34,440 --> 01:46:37,360
إذا حدث شيء لي، فسوف يُغضبكم هذا.
1315
01:46:37,680 --> 01:46:39,360
اجعلوا هذا الغضب سلاحكم.
1316
01:46:39,440 --> 01:46:43,360
ولكن تأكدوا ألا تستخدموا
أية أسحلة يا أصدقاء.
1317
01:46:44,160 --> 01:46:46,560
لأنه يوم اتخاذنا طريق العنف،
1318
01:46:47,160 --> 01:46:49,360
سيكون من الأسهل عليهم قتلنا.
1319
01:46:49,920 --> 01:46:55,400
أصدقاء! بعض الفوضويين في مجتمعنا
1320
01:46:55,600 --> 01:46:58,520
ينشرون الشائعات على "واتساب" و"فيسبوك"
1321
01:46:59,080 --> 01:47:02,160
من أجل تشويه اتحادنا.
1322
01:47:02,240 --> 01:47:03,920
يجب أن نحذر.
1323
01:47:04,000 --> 01:47:06,000
إذا حاول أحدهم رفع صوته،
1324
01:47:06,680 --> 01:47:09,280
سيُتهم بتهمة تهديد الأمن القومي.
1325
01:47:10,560 --> 01:47:12,280
ويُقتل.
1326
01:47:12,720 --> 01:47:14,000
قال الشاعر "باش" ذات مرة:
1327
01:47:14,840 --> 01:47:18,560
"نحن جميعًا في خطر من هذا النوع من الأمان."
1328
01:47:19,040 --> 01:47:20,320
توقف.
1329
01:47:49,040 --> 01:47:50,680
لسنا الأخيرين يا "نوخاي".
1330
01:47:52,520 --> 01:47:53,680
سيتبعنا الكثيرون.
1331
01:48:17,520 --> 01:48:19,200
- "ماهانتجي"!
- يحيا!
1332
01:48:19,280 --> 01:48:25,560
- يحيا "شانتي براساد"!
- يحيا!
1333
01:48:25,640 --> 01:48:26,960
- "ماهانتجي"!
- يحيا!
1334
01:49:24,560 --> 01:49:26,320
سأطلب غفرانك يا "غورا".
1335
01:49:28,320 --> 01:49:29,560
وسأطلب مرارًا وتكرارًا.
1336
01:49:31,400 --> 01:49:33,080
ولكن لا تسامحيني.
1337
01:49:42,200 --> 01:49:45,200
ما كان ينبغي أن يفعل المنبوذون هذا العنف.
1338
01:49:47,200 --> 01:49:48,560
إذا حدث عنف أكثر،
1339
01:49:49,600 --> 01:49:51,960
فسيكونون من يدفعون الثمن.
1340
01:49:52,440 --> 01:49:54,000
من يتصرف بعنف يا سيدي؟
1341
01:49:54,800 --> 01:49:57,120
لا بد أنك سمعت شعاراتهم.
1342
01:49:57,960 --> 01:49:59,640
"يحيا (بهيم)!"
1343
01:49:59,720 --> 01:50:03,200
أحيانًا يكون السكون والعنف المستمران
سببهما هو التجاهل.
1344
01:50:04,440 --> 01:50:06,160
ويصبح جزءًا من الثقافة.
1345
01:50:06,240 --> 01:50:07,560
لا نسميه عنفًا.
1346
01:50:08,520 --> 01:50:11,280
نسميه القانون والنظام.
1347
01:50:14,000 --> 01:50:16,280
لا تستطيع أن تكون محايدًا، صحيح؟
1348
01:50:16,360 --> 01:50:19,800
البقاء محايدًا بينما تشتعل النيران،
يعني الوقوف في صف من أشعلوها.
1349
01:50:21,600 --> 01:50:23,280
من أشعل النيران؟
1350
01:50:23,360 --> 01:50:26,720
الرجل الذي كان يتصل بك باستمرار
آخر 12 ساعة،
1351
01:50:27,520 --> 01:50:28,560
هو من أشعل النيران.
1352
01:50:29,600 --> 01:50:30,560
سجلات هاتفك.
1353
01:50:40,040 --> 01:50:42,520
أتريد إضافة أي شيء آخر؟
1354
01:50:43,240 --> 01:50:45,240
وإلا فهي قضية سهل حلها.
1355
01:50:45,920 --> 01:50:49,400
قضية واضحة بالقتل بدافع الشرف.
1356
01:50:51,480 --> 01:50:54,760
سيدي، الـ3 فتيات طلبن علاوة 3 روبية فقط.
1357
01:50:55,400 --> 01:50:56,280
3 روبية!
1358
01:50:57,880 --> 01:50:59,280
يمكنها أن تشتري لك...
1359
01:51:00,840 --> 01:51:02,480
بضع رشفات من المياه المعدنية.
1360
01:51:03,640 --> 01:51:05,160
هذا كل ما أردنه.
1361
01:51:05,840 --> 01:51:07,720
تم اغتصابهن بسبب هذا الخطأ.
1362
01:51:09,560 --> 01:51:11,400
لم يكنّ ناضجات كفاية للجنس.
1363
01:51:12,320 --> 01:51:15,320
تم اغتصابهن جماعيًا
لتذكيرهن بمكانتهن في المجتمع.
1364
01:51:15,400 --> 01:51:17,480
كان يمكن رمي جثثهما في الحقول.
1365
01:51:17,560 --> 01:51:22,200
بدلًا من ذلك، شُنقتا على شجرة
لتتذكر الطائفة بأكملها مكانتها.
1366
01:51:23,600 --> 01:51:24,960
لديّ الدليل يا سيدي.
1367
01:51:28,800 --> 01:51:30,680
تم ربط أرجلهن بهذا الحبل.
1368
01:51:32,040 --> 01:51:34,160
كنّ مكممات بهذه الملابس.
1369
01:51:35,520 --> 01:51:39,160
وجدنا ملاءة الفراش الملطخة
في مدرسة "أنشو".
1370
01:51:40,240 --> 01:51:42,480
"أنشو" و"براهمادات" و"نيهال"
اغتصبوا الفتيات.
1371
01:51:46,360 --> 01:51:47,240
على أي حال.
1372
01:51:47,800 --> 01:51:50,480
سأقدم الأدلة الإضافية قريبًا.
1373
01:51:52,920 --> 01:51:54,200
في المستقبل القريب،
1374
01:51:54,880 --> 01:51:59,360
عليّ تقديم الأدلة الدامغة للحكومة يا سيدي.
1375
01:52:07,200 --> 01:52:09,560
كان يمكن لقسم شرطتي إيقاف هذا.
1376
01:52:10,200 --> 01:52:11,280
ولكن لا،
1377
01:52:12,040 --> 01:52:15,520
لأنهم يقولون: "هذا ما يحدث مع هؤلاء الناس،
هذه طبيعتهم.
1378
01:52:16,080 --> 01:52:19,040
لا تلمس الطعام الذي يلمسونه،
لا تجعل ظلالهم تقع عليك."
1379
01:52:20,520 --> 01:52:21,400
تفهم قصدي.
1380
01:52:21,480 --> 01:52:23,400
في الإنجليزية، يُسمون الطائفة المنبوذة،
1381
01:52:23,480 --> 01:52:25,360
والقبائل المنبوذة وطبقات متخلفة أخرى.
1382
01:52:25,440 --> 01:52:28,800
ولكن بالهندية،
أسماء طائفتهم تُستخدم كشتيمة.
1383
01:52:29,520 --> 01:52:33,280
هذه الطوائف المنبوذة
تمثل 70 بالمئة من السكان يا سيدي.
1384
01:52:34,520 --> 01:52:37,920
كانوا يُعاملون كأقليات لسنوات كثيرة.
1385
01:52:38,160 --> 01:52:41,400
ونحن الـ30 بالمئة من السكان،
نعاملهم على أنهم طبقة أقل منا بكثير،
1386
01:52:41,480 --> 01:52:44,560
ونجعلهم يؤدون الأعمال
التي لا نريد أن نؤديها.
1387
01:52:46,000 --> 01:52:48,760
في حماماتنا الآن الصنبور الرشاش.
1388
01:52:49,480 --> 01:52:52,360
ولكنهم ما زالوا
ينزلون المجاري بلا ملابس لينظفوها.
1389
01:52:52,440 --> 01:52:53,840
غير محميين وبلا ملابس!
1390
01:52:55,360 --> 01:52:58,240
نعلم كل هذا ونراه كل يوم، نتجاهله فحسب.
1391
01:53:00,800 --> 01:53:03,880
هذه هي الـ90 صفحة، تقريري.
1392
01:53:04,440 --> 01:53:05,680
أعلم أنه سيُرمى.
1393
01:53:05,760 --> 01:53:07,840
ولكن لهذا قدمت نفس التقرير لرئيس الوزراء،
1394
01:53:07,920 --> 01:53:09,680
ورئيس الأمن القومي السيد "شاستري".
1395
01:53:14,960 --> 01:53:16,960
أصبحت موظفًا مدنيًا من أجل أبي.
1396
01:53:17,520 --> 01:53:20,280
ولكنك تحب "الهند" كثيرًا،
ليست لغتك الأولى حتى.
1397
01:53:20,360 --> 01:53:22,400
مؤكد أنك تحب "الهند" كثيرًا.
1398
01:53:22,880 --> 01:53:26,400
ولكن كيف لم تتدخل طوال هذه السنوات؟
بينما أنا خلال يومين تدخلت.
1399
01:53:27,880 --> 01:53:30,640
أو ربما "هؤلاء الناس"
غير موجودين في فكرتك عن "الهند".
1400
01:53:30,800 --> 01:53:33,360
سيد "رانجان"، ستندم على ذلك.
1401
01:53:33,440 --> 01:53:34,320
أندم؟
1402
01:53:42,920 --> 01:53:45,160
في "دلهي"، بدلًا من قول: "أجل يا سيدي"
كل مرة،
1403
01:53:45,280 --> 01:53:47,160
إذا قلت لمرة: "لا يا سيدي"،
1404
01:53:47,240 --> 01:53:48,840
ما أسوأ شيء قد يحدث؟
1405
01:53:49,480 --> 01:53:50,680
ستُقتل، صحيح؟
1406
01:53:51,200 --> 01:53:52,560
حدث هذا بالفعل.
1407
01:53:54,640 --> 01:53:55,840
لا تعلم ذلك فحسب.
1408
01:54:00,720 --> 01:54:02,160
تول القضية والشغب يا سيدي.
1409
01:54:02,240 --> 01:54:04,960
سأبحث عن الفتاة المفقودة،
لا بد أنها تنتظرنا.
1410
01:54:06,760 --> 01:54:10,240
آمل أن تتذكر أنك موقوف.
1411
01:54:10,880 --> 01:54:13,280
لا أحد يتذكر أي شيء هنا،
باستثناء سلطته.
1412
01:54:14,480 --> 01:54:18,440
سأفعل أي شيء لأنقذ "بوجا"،
إذا كان هذا لا يبدو قانونيًا لك، فاعتقلني.
1413
01:54:20,760 --> 01:54:22,160
ثمة شيء آخر يا سيدي،
1414
01:54:22,240 --> 01:54:24,800
في الحياة، ثمة احتمالية بالنصف
بين نعم ولا.
1415
01:54:24,920 --> 01:54:27,520
وأعتقد أن النصف الإيجابي أكبر بكثير.
1416
01:54:28,720 --> 01:54:29,600
تحيا "الهند"!
1417
01:54:32,400 --> 01:54:34,720
- بحذر!
- انتبه لخطواتك.
1418
01:54:38,240 --> 01:54:39,560
ليست في الحقول يا سيدي.
1419
01:54:40,160 --> 01:54:42,320
ينهون البحث في الغابة أيضًا.
1420
01:54:44,000 --> 01:54:46,880
- مرحبًا يا سيدي!
- هل ستخطو في المستنقع يا سيدي؟
1421
01:54:46,960 --> 01:54:49,560
يومًا ما، حتى البراهمة
يجب أن ينزلوا من الطبقة العليا.
1422
01:54:50,520 --> 01:54:52,040
ستتسخ ملابسك يا سيدي.
1423
01:54:52,720 --> 01:54:54,600
هل لدى أمك أية نصائح للملابس المتسخة؟
1424
01:54:55,560 --> 01:54:57,600
ليس أمي يا سيدي.
1425
01:54:58,040 --> 01:55:01,560
ولكن الإعلانات على التلفاز
تقول إن البقع مفيدة.
1426
01:55:02,640 --> 01:55:03,720
لنذهب.
1427
01:55:05,960 --> 01:55:06,840
بحذر!
1428
01:55:08,960 --> 01:55:10,320
ليست في الحقول يا سيدي.
1429
01:55:10,520 --> 01:55:12,520
ينهون البحث في الغابة.
1430
01:55:12,720 --> 01:55:15,640
أملنا الوحيد أنها عبرت المستنقع.
1431
01:55:15,720 --> 01:55:18,160
لنبحث خلف المستنقع في الغابة.
1432
01:55:18,560 --> 01:55:20,080
سنجدها يا "جاتاف".
1433
01:55:23,000 --> 01:55:24,280
- سيد "تشاندربهان"؟
- أجل؟
1434
01:55:24,360 --> 01:55:25,760
أنت من الراجبوت، صحيح؟
1435
01:55:26,560 --> 01:55:28,240
ولكنني لست شجاعًا مثلهم.
1436
01:55:28,320 --> 01:55:30,680
أنا في طائفة "أهير" بسبب وظيفتي
يا "ياداف".
1437
01:55:30,800 --> 01:55:33,040
لديّ نفس وظيفة الإلهة "كريشنا"،
أقصد القيادة.
1438
01:55:33,600 --> 01:55:35,200
لمن تصوت؟ حزب "الدراجة"؟
1439
01:55:35,280 --> 01:55:39,760
لا يا سيدي، قالت أمي قبل موتها
أن أصوت دائمًا لحزب "الزهرة".
1440
01:55:40,720 --> 01:55:42,520
- وأنت يا "جاتاف"؟
- أحب حزب "الفيل".
1441
01:55:42,840 --> 01:55:44,600
ولكن بمجرد تكاتف "الزهرة" و"الفيل".
1442
01:55:44,680 --> 01:55:47,520
- لمن تصوّت إذًا؟
- حزب "الدراجة".
1443
01:55:47,600 --> 01:55:50,240
يدعم حزب "الدراجة" أحيانًا
بعضًا من طائفة المنبوذين.
1444
01:55:50,360 --> 01:55:51,960
ويدعم حزب "الفيل" المسلمين.
1445
01:55:52,040 --> 01:55:54,720
- هذا محير يا سيدي.
- إذًا؟
1446
01:55:54,800 --> 01:55:56,360
لا نصوت يا سيدي.
1447
01:55:57,720 --> 01:55:59,720
أصوت دائمًا لحزب "اليد" يا سيدي.
1448
01:55:59,800 --> 01:56:01,880
ولكن "مادانلال" لم يكن مرشحهم هذا العام.
1449
01:56:02,280 --> 01:56:04,440
فصوّت لحزب "الشمعة".
1450
01:56:09,760 --> 01:56:11,400
مرحبًا يا "أيان"، معك "شاستري".
1451
01:56:13,560 --> 01:56:15,560
سيدي، تم إيقافي إذا كنت لا تعلم.
1452
01:56:16,040 --> 01:56:17,760
أعلم، أبحث في الأمر.
1453
01:56:18,120 --> 01:56:19,680
واصل التحقيق.
1454
01:56:19,880 --> 01:56:20,800
أواصل يا سيدي.
1455
01:56:21,800 --> 01:56:23,240
هل أنت في الوحل؟
1456
01:56:24,280 --> 01:56:25,480
يساعد الكثيرون يا سيدي.
1457
01:56:26,560 --> 01:56:27,560
سيدي!
1458
01:56:27,920 --> 01:56:29,520
وجدت شبشبًا آخر هنا يا سيدي!
1459
01:56:29,600 --> 01:56:33,880
- هلا أتصل بك فيما بعد يا سيدي؟
- حسنًا، جيد.
1460
01:56:39,760 --> 01:56:42,720
"بوجا"! نحن هنا.
1461
01:56:43,440 --> 01:56:45,200
"بوجا"، الشرطة هنا!
1462
01:56:45,880 --> 01:56:47,520
إنها الشرطة يا "بوجا".
1463
01:56:49,080 --> 01:56:50,200
"بوجا"!
1464
01:56:50,760 --> 01:56:54,600
ثمة مبنى مضخة أمامنا،
إنه مغلق لسنوات.
1465
01:56:54,680 --> 01:56:56,600
- كم يبعد؟
- 2 أو 3 كلم يا سيدي.
1466
01:56:58,720 --> 01:57:00,560
"بوجا"!
1467
01:57:02,560 --> 01:57:04,960
هذه أنا! "بوجا"!
1468
01:58:07,400 --> 01:58:09,760
سيد "جاتاف"، أريد سيارة إسعاف هنا
خلال 5 دقائق.
1469
01:58:33,840 --> 01:58:35,120
بعد إفادة "بوجا"،
1470
01:58:35,200 --> 01:58:38,440
تم اتهام "براهمادات"
وحُكم عليه بالسجن 11 عامًا.
1471
01:58:39,000 --> 01:58:42,080
تفهمت المحكمة بأن الأبوين
اعترفا تحت الضغط.
1472
01:58:42,400 --> 01:58:44,440
تمت تبرئتهما وإطلاق سراحهما في الحال.
1473
01:58:47,240 --> 01:58:49,240
فاز "ماهانت" بالانتخابات بسهولة.
1474
01:58:49,920 --> 01:58:51,920
ولكن بسبب الخلافات حول المناصب الوزارية،
1475
01:58:52,040 --> 01:58:54,280
اُعتبر اتحاد البراهمة والمنبوذين خطرًا.
1476
01:59:28,240 --> 01:59:29,280
ماذا طهوت؟
1477
01:59:29,360 --> 01:59:30,440
الخبز والخضروات.
1478
01:59:31,120 --> 01:59:33,360
- قدميها للجميع، نتضور جوعًا.
- بالطبع.
1479
01:59:36,480 --> 01:59:38,080
تفضلوا يا أبنائي.
1480
01:59:51,080 --> 01:59:54,160
- ما طائفتك يا أماه؟
- أنا...
144417