Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,120 --> 00:00:10,920
Jules Verne wrote many books.
2
00:00:11,440 --> 00:00:15,080
He was able to transfer
his soaring imagination to print.
3
00:00:15,920 --> 00:00:17,560
His predictions were bold.
4
00:00:17,840 --> 00:00:21,000
What he wrote was regarded
as fantastic fiction...
5
00:00:21,280 --> 00:00:23,640
but much of it has become fact.
6
00:00:24,360 --> 00:00:28,440
Flying machines,
submarines, television, rockets.
7
00:00:29,200 --> 00:00:32,360
But not even his imagination
could shrink the earth...
8
00:00:32,440 --> 00:00:34,200
to the point it has now reached.
9
00:00:35,000 --> 00:00:39,760
There was a time not so long ago
when learned men thought Earth was flat.
10
00:00:40,680 --> 00:00:44,160
Around The World In 80 Days
is the Jules Verne classic.
11
00:00:45,240 --> 00:00:48,000
And the world was already shrinking
when it was written.
12
00:00:48,080 --> 00:00:49,800
And that was in 1872.
13
00:01:04,400 --> 00:01:07,680
Get your morning paper here.
All about the bank robbery here.
14
00:01:08,960 --> 00:01:10,040
Paper, sir?
15
00:01:27,040 --> 00:01:29,520
- Good morning, sir.
- Good morning, Thorndyke.
16
00:01:35,600 --> 00:01:36,880
- Hinshaw.
- Yes, sir.
17
00:01:36,960 --> 00:01:39,920
Someone's been tampering
with my Telegraph. The pages are crushed.
18
00:01:40,400 --> 00:01:43,440
One of the members borrowed it
to read about the robbery.
19
00:01:43,760 --> 00:01:45,400
You mean it's been used?
20
00:01:45,880 --> 00:01:48,600
- Kindly remove it and send for a fresh one.
- At once, sir.
21
00:01:48,680 --> 00:01:52,200
I'm a patient man, Hinshaw,
but don't trespass on my good feelings.
22
00:01:57,320 --> 00:02:00,080
Pilbeam! Did you hear that?
23
00:02:00,360 --> 00:02:03,400
- Some fellow stole that chap's paper.
- The devil you say!
24
00:02:03,480 --> 00:02:04,480
Word of honor.
25
00:02:04,560 --> 00:02:07,560
First time it's happened here,
to my knowledge, in 45 years.
26
00:02:07,640 --> 00:02:09,160
The club's going to the dogs.
27
00:02:09,240 --> 00:02:12,120
Next thing you know,
the members will be talking to each other!
28
00:02:12,200 --> 00:02:14,640
- Yes, it's the thin end of the wedge.
- Oh, dog!
29
00:02:21,520 --> 00:02:23,440
- Ice, my lord?
- Ice?
30
00:02:24,000 --> 00:02:26,960
Certainly not.
What do I look like, a polar bear?
31
00:02:27,080 --> 00:02:31,200
Sorry, sir. Several of the members use it
now and then.
32
00:02:31,440 --> 00:02:35,120
Learned it from some Yankee, I dare say.
Those redskins over there drink anything.
33
00:02:35,200 --> 00:02:37,640
A dangerous custom,
as I've always thought, sir.
34
00:02:37,800 --> 00:02:40,480
A man might catch
a nasty chill on his liver.
35
00:02:41,440 --> 00:02:42,760
Or break a tooth.
36
00:02:42,880 --> 00:02:45,320
Remind me to speak
to the House committee about it.
37
00:02:45,400 --> 00:02:48,080
No, by Gad! I'll write a letter to The Times.
38
00:02:54,760 --> 00:02:57,240
- I say, Hinshaw.
- Yes, Mr. Mockridge?
39
00:03:00,960 --> 00:03:04,480
Must we have that confounded animal
around here, stamping its feet?
40
00:03:12,880 --> 00:03:15,320
- Mind the horses!
- That bloke is barmy!
41
00:03:35,480 --> 00:03:36,800
There's a sight!
42
00:03:49,960 --> 00:03:52,920
Move over!
Move that confounded contraption!
43
00:05:23,520 --> 00:05:25,680
When I placed you with Mr. Fogg
a fortnight ago...
44
00:05:25,760 --> 00:05:27,320
I warned you that he was an eccentric.
45
00:05:27,400 --> 00:05:30,320
An eccentric, Mr. Hesketh-Baggott?
The man's a tyrant.
46
00:05:30,920 --> 00:05:33,200
A cold-hearted, implacable fiend.
47
00:05:33,320 --> 00:05:37,440
Must I remind you that you are
speaking of a member of the Reform Club?
48
00:05:37,520 --> 00:05:40,680
I don't care if he's member of the
Worshipful Company of Fishmongers.
49
00:05:40,760 --> 00:05:41,800
The man's mad!
50
00:05:41,960 --> 00:05:45,440
Actually, excessive sanity
is not a necessary qualification...
51
00:05:45,520 --> 00:05:47,280
for that particular institution.
52
00:05:47,360 --> 00:05:49,360
Believe me, sir, he is not human.
53
00:05:49,440 --> 00:05:52,000
Do you know how many valets
he's had in six months?
54
00:05:52,080 --> 00:05:55,000
Certainly I do.
I've supplied him with five of them myself.
55
00:05:55,080 --> 00:05:58,720
And are you aware that he tortured them
with a refinement of cruelty...
56
00:05:58,800 --> 00:06:02,720
which would have put Torquemada and
the entire Spanish Inquisition to shame!
57
00:06:02,800 --> 00:06:06,880
He's as cold and methodical as those
two watches he carries about with him.
58
00:06:09,360 --> 00:06:12,040
You are abandoning yourself to rhetoric.
59
00:06:12,280 --> 00:06:15,680
Remember, you've been rigorously trained
as a gentleman's gentleman.
60
00:06:15,760 --> 00:06:17,800
A gentleman's gentleman is one thing, sir.
61
00:06:17,960 --> 00:06:20,040
A whimpering, cringing...
62
00:06:21,000 --> 00:06:23,080
slave is another.
63
00:06:25,800 --> 00:06:28,240
You are allowing
your native imperturbability...
64
00:06:28,320 --> 00:06:31,600
to be swept away
by a spate of mounting hysteria.
65
00:06:32,040 --> 00:06:34,760
- You really must calm down.
- I can't help it, sir.
66
00:06:35,080 --> 00:06:37,560
If you knew how ardently
I have worked for Mr. Fogg...
67
00:06:37,680 --> 00:06:41,120
how enthusiastically I have endeavored
to cater to his every whim.
68
00:06:41,640 --> 00:06:45,840
His bath water had to be exactly
one foot, three and one-quarter inches.
69
00:06:46,080 --> 00:06:47,400
No less, no more.
70
00:06:48,240 --> 00:06:51,600
His morning toast had to be
83 degrees Fahrenheit.
71
00:06:51,800 --> 00:06:54,160
- No more, no less.
- Extraordinary.
72
00:06:55,440 --> 00:06:57,840
How does one take
the temperature of toast?
73
00:06:59,920 --> 00:07:01,200
Incidentally...
74
00:07:02,480 --> 00:07:06,040
have you found out
anything definite about him?
75
00:07:06,680 --> 00:07:08,400
Who he is, what he does?
76
00:07:08,520 --> 00:07:11,600
- Not the faintest indication, sir. Have you?
- Alas, no.
77
00:07:12,400 --> 00:07:14,840
All I have discovered is entirely negative.
78
00:07:15,320 --> 00:07:17,880
He is not a professional man,
and he isn't in trade.
79
00:07:18,080 --> 00:07:21,200
He has no family connections
or background worth mentioning.
80
00:07:21,280 --> 00:07:25,600
He doesn't go in
for hunting, or fishing, or wenching.
81
00:07:27,720 --> 00:07:30,480
Cannot imagine how he ever got
into the Reform Club!
82
00:07:30,960 --> 00:07:34,920
Perhaps your uncle the Bishop
might inquire for you.
83
00:07:35,000 --> 00:07:38,800
- He is a member, is he not?
- One of the most distinguished, Foster.
84
00:07:39,640 --> 00:07:42,320
We are a very ancient family, you know.
85
00:07:42,800 --> 00:07:46,960
I was just rather curious
about our precious Mr. Fogg.
86
00:07:47,240 --> 00:07:51,200
I suppose he'll be hectoring me soon
for someone to fill your place.
87
00:07:51,760 --> 00:07:54,000
Thank you for your cooperation, Foster.
88
00:07:54,960 --> 00:07:56,600
We must pray for guidance.
89
00:07:57,160 --> 00:08:01,120
You have a nice little position
for a gentleman's gentleman, sir?
90
00:08:05,760 --> 00:08:07,720
- For you?
- Yes, sir.
91
00:08:10,640 --> 00:08:12,840
Never doubt for one instant, Foster...
92
00:08:13,160 --> 00:08:14,840
the efficacy of prayer.
93
00:08:17,280 --> 00:08:18,280
What is your name?
94
00:08:18,720 --> 00:08:20,240
Passepartout.
95
00:08:22,840 --> 00:08:25,360
I am from a very ancient family, sir.
96
00:08:29,840 --> 00:08:30,920
Obviously.
97
00:08:33,760 --> 00:08:37,200
You've had a rather speckled career, I see.
Professor of gymnastics-
98
00:08:37,280 --> 00:08:40,640
- Yes, sir. Watch.
- No demonstrations, please.
99
00:08:42,240 --> 00:08:44,520
Trapeze artist, fireman, chimney sweep.
100
00:08:45,400 --> 00:08:48,760
- Amazing. How did you come to England?
- In a clothes basket, sir.
101
00:08:49,040 --> 00:08:50,040
I escaped.
102
00:08:50,120 --> 00:08:52,080
- From what?
- Women, sir.
103
00:08:52,640 --> 00:08:53,840
A ladies' man?
104
00:08:54,800 --> 00:08:56,720
There are no women in this household.
105
00:08:56,960 --> 00:08:58,800
Now, my conditions are strict.
106
00:08:58,880 --> 00:09:00,840
My timetable never varies.
107
00:09:01,200 --> 00:09:03,280
When I say breakfast at 8:24...
108
00:09:03,360 --> 00:09:05,840
- I do not mean at 8:23 or at 8:25.
- Yes, sir.
109
00:09:06,280 --> 00:09:08,120
- Do you have a watch?
- Yes, sir.
110
00:09:08,200 --> 00:09:09,640
It's probably wrong.
111
00:09:15,800 --> 00:09:18,080
Very well. See that you behave yourself.
112
00:09:18,160 --> 00:09:20,080
Any tomfoolery and out you go.
113
00:09:22,160 --> 00:09:26,280
Come on, Ralph, don't be so secretive.
You're one of the governors of the bank.
114
00:09:26,360 --> 00:09:29,000
Yes. Let's have some lurid details.
115
00:09:29,080 --> 00:09:30,960
Nothing to tell.
You've read the newspapers.
116
00:09:31,040 --> 00:09:32,560
They always exaggerate.
117
00:09:32,880 --> 00:09:36,160
You mean to say the thief
actually got away with �55,000?
118
00:09:36,240 --> 00:09:37,720
He did, in brand new bank notes.
119
00:09:37,800 --> 00:09:40,880
Large denominations, �500 or �1,000 each.
120
00:09:40,960 --> 00:09:43,440
How did you know?
We didn't disclose that to the press.
121
00:09:43,520 --> 00:09:44,600
I assumed it.
122
00:09:44,680 --> 00:09:48,400
�55,000 of small currency would have
needed a handcart to transport it.
123
00:09:48,480 --> 00:09:51,280
It must have been compact enough
to stuff into one's pockets.
124
00:09:51,360 --> 00:09:54,360
You're right. The man's audacity
staggers the imagination.
125
00:09:54,440 --> 00:09:56,720
Imagine sauntering up
to the head cashier's table...
126
00:09:56,800 --> 00:09:59,120
and pilfering a sum like that
from under his nose.
127
00:09:59,200 --> 00:10:00,720
Serves you right, in a way.
128
00:10:00,800 --> 00:10:04,360
Surely you have a better hiding place
for your funds than the cashier's nose.
129
00:10:04,440 --> 00:10:07,960
Your persiflage does not amuse.
This has been an unexpected blow to us.
130
00:10:08,120 --> 00:10:09,400
Unexpected, Mr. Ralph?
131
00:10:09,600 --> 00:10:12,760
Bankers must expect robbery
the same way chickens expect hawks.
132
00:10:12,840 --> 00:10:15,440
It's an occupational hazard.
My lead, I believe.
133
00:10:15,600 --> 00:10:18,880
By the way, what was the head cashier
doing at the time?
134
00:10:18,960 --> 00:10:21,960
He was writing a receipt
for the three-shilling deposit.
135
00:10:22,800 --> 00:10:26,280
Go ahead and jeer. We'll lay the culprit
by the heels soon enough.
136
00:10:26,360 --> 00:10:28,400
We've notified detectives
all over the world...
137
00:10:28,480 --> 00:10:29,840
from Liverpool to Cairo.
138
00:10:29,920 --> 00:10:33,280
We've issued descriptions throughout
Europe and America. He won't get far.
139
00:10:33,360 --> 00:10:35,440
I wouldn't underestimate him
if I were you.
140
00:10:35,520 --> 00:10:37,560
You're dealing
with a rather exceptional person.
141
00:10:37,640 --> 00:10:39,080
Really? In what way?
142
00:10:39,160 --> 00:10:42,160
Only a cool and logical man
could have engineered such an exploit.
143
00:10:42,240 --> 00:10:44,840
Obviously a gentleman
with a considerable presence of mind.
144
00:10:44,920 --> 00:10:47,760
You seem to know rather more
about this affair than the police.
145
00:10:47,840 --> 00:10:49,880
Merely what one might deduce
from the facts.
146
00:10:49,960 --> 00:10:51,080
Our trick.
147
00:10:51,600 --> 00:10:54,240
If you ask me,
I'd say the odds were in favor of the thief.
148
00:10:54,320 --> 00:10:58,320
If he's a resourceful chap, as Fogg says,
he'll find plenty of places to hide.
149
00:10:58,400 --> 00:11:01,080
Yes. The world's
a pretty large affair, after all.
150
00:11:01,320 --> 00:11:03,400
It was 100 years ago, not any longer.
151
00:11:03,480 --> 00:11:05,720
A man can girdle the globe now
in three months.
152
00:11:05,800 --> 00:11:07,920
Less than that, to be precise. In 80 days.
153
00:11:08,000 --> 00:11:11,600
You mean a complete tour
all around the world in 80 days?
154
00:11:11,680 --> 00:11:13,000
I mean just that.
155
00:11:13,320 --> 00:11:16,040
- He's talking nonsense.
- No, Fogg may have a point there.
156
00:11:16,120 --> 00:11:18,800
The Great Indian Peninsula Railway
was opened a fortnight ago.
157
00:11:18,880 --> 00:11:21,520
That shortens the trip.
I read it in The Daily Telegraph.
158
00:11:21,600 --> 00:11:23,720
Hang The Daily Telegraph.
I say it's impossible.
159
00:11:23,800 --> 00:11:25,160
Nothing is impossible.
160
00:11:25,240 --> 00:11:29,240
When science conquers the air it may
be feasible to circle the globe in 80 hours.
161
00:11:29,320 --> 00:11:32,000
It's a beautiful dream,
but I'm talking about this moment...
162
00:11:32,080 --> 00:11:34,640
and I say nobody
can go around the world in 80 days.
163
00:11:34,720 --> 00:11:35,760
I agree.
164
00:11:35,840 --> 00:11:38,320
Even if one made ideal connections
at every point...
165
00:11:38,400 --> 00:11:41,880
there'd still be typhoons, shipwrecks,
unforeseen delays.
166
00:11:41,960 --> 00:11:43,600
I include the unforeseen.
167
00:11:44,240 --> 00:11:47,960
All very glib, Fogg,
but I'd like to see you do it in 80 days.
168
00:11:48,320 --> 00:11:50,240
You're convinced that I could not?
169
00:11:50,320 --> 00:11:54,520
So much so
that I'll wager �5,000 that you can't.
170
00:11:55,440 --> 00:11:58,480
Let me understand you clearly.
Are you formally challenging me...
171
00:11:58,560 --> 00:12:00,880
to undertake a journey
around the world in 80 days?
172
00:12:00,960 --> 00:12:05,000
I am, and I'm prepared to back
my conviction by posting my check now.
173
00:12:05,600 --> 00:12:07,040
Very well, I accept.
174
00:12:07,160 --> 00:12:09,840
This is absurd. The joke's gone far enough.
175
00:12:10,000 --> 00:12:12,320
An Englishman never jokes about a wager.
176
00:12:14,040 --> 00:12:17,600
I have on deposit at Barings Bank
the sum of �20,000.
177
00:12:17,680 --> 00:12:20,600
I'm willing to wager any or all of it
upon the same contention.
178
00:12:20,680 --> 00:12:23,800
Namely, that I can complete
a tour of the world in 80 days.
179
00:12:24,120 --> 00:12:28,400
That is to say,
in 1,920 hours or 115,200 minutes.
180
00:12:29,040 --> 00:12:31,320
Would anyone besides Stuart
care to participate?
181
00:12:31,400 --> 00:12:34,520
I'm no gambler,
but if you want to make foolhardy bets...
182
00:12:34,600 --> 00:12:37,880
that you can't possibly win,
I'm afraid I'll be forced to take you on.
183
00:12:37,960 --> 00:12:38,920
I'm with you.
184
00:12:39,000 --> 00:12:41,240
So am I. What about you, Ralph?
185
00:12:41,520 --> 00:12:44,840
My affiliation with the Bank of England
naturally precludes my betting...
186
00:12:44,920 --> 00:12:48,200
but as a member of this club I might,
under very special circumstances.
187
00:12:48,280 --> 00:12:49,280
Then it's agreed?
188
00:12:49,360 --> 00:12:50,720
- We all accept?
- Yes.
189
00:12:50,800 --> 00:12:53,520
Good. If I remember correctly,
the boat train for Dover...
190
00:12:53,600 --> 00:12:56,040
leaves London Bridge station
at 8:45 tonight.
191
00:12:56,120 --> 00:12:57,640
- I will be on it.
- Tonight?
192
00:12:57,720 --> 00:12:59,920
Don't you need some days
to settle your affairs...
193
00:13:00,000 --> 00:13:02,640
- to make preparations?
- No. I'm quite ready now.
194
00:13:02,960 --> 00:13:05,680
You engage to be back here in London,
in the Reform Club...
195
00:13:05,760 --> 00:13:10,240
on Saturday, September 21 at 8:45 p. m.
196
00:13:12,240 --> 00:13:14,880
Right, gentlemen.
Clubs, I believe, are still trumps?
197
00:13:15,320 --> 00:13:16,960
Shall we finish the game?
198
00:14:01,520 --> 00:14:03,960
- Yes, please?
- Come to my bedroom at once,
199
00:14:04,520 --> 00:14:05,520
Yes, sir.
200
00:14:37,000 --> 00:14:39,920
- I called you twice.
- I came as fast as possible, sir.
201
00:14:41,560 --> 00:14:43,640
You are not supposed to be home yet, sir.
202
00:14:43,720 --> 00:14:45,560
My usual routine is beside the point.
203
00:14:45,640 --> 00:14:47,480
We leave for the Continent in 10 minutes.
204
00:14:47,560 --> 00:14:50,360
- Monsieur is going traveling?
- Yes. Around the world.
205
00:14:51,960 --> 00:14:54,200
Then you will not be here for breakfast.
206
00:14:55,200 --> 00:14:56,920
Around the world?
207
00:14:57,240 --> 00:15:00,280
Exactly. Now reassemble your faculties
and start packing.
208
00:15:08,360 --> 00:15:11,040
Which clothes does monsieur...
I mean, which trunks?
209
00:15:11,120 --> 00:15:15,160
None whatever. Just take two shirts
and three pairs of hose for each of us.
210
00:15:15,520 --> 00:15:18,200
- But I have only one shirt, sir.
- Then take that.
211
00:15:18,280 --> 00:15:21,560
We'll buy whatever else we need en route.
Give me that red bag.
212
00:15:30,720 --> 00:15:34,280
Open it up.
We're going to need plenty of money.
213
00:15:36,120 --> 00:15:39,360
Whatever you do,
never let this out of your sight.
214
00:15:39,440 --> 00:15:43,560
Monsieur can trust me.
I will cherish it like a woman.
215
00:15:43,760 --> 00:15:45,720
Don't make love to it. Just watch it.
216
00:16:43,400 --> 00:16:45,440
Excuse me, sir. My cousin.
217
00:16:49,240 --> 00:16:50,400
Mademoiselle,
218
00:17:00,360 --> 00:17:02,440
Excuse me, sir. It's not my cousin.
219
00:17:14,200 --> 00:17:15,640
Thomas Cook and Son.
220
00:18:41,120 --> 00:18:43,360
You purchase the tickets.
I'll be back in a moment.
221
00:18:43,440 --> 00:18:44,640
All right, sir.
222
00:18:52,760 --> 00:18:55,000
Now, monsieur, train to Marseilles...
223
00:18:55,080 --> 00:18:58,840
steamer to Bombay via Suez,
across India by train...
224
00:18:58,920 --> 00:19:00,800
and steamer again to Hong Kong.
225
00:19:01,280 --> 00:19:02,480
Only one drawback.
226
00:19:02,640 --> 00:19:05,200
With this route,
you miss Bali and the women.
227
00:19:08,960 --> 00:19:11,480
But no, women of Bali
cannot be described.
228
00:19:11,840 --> 00:19:15,040
- Please try.
- No, monsieur. Words would fail me.
229
00:19:15,360 --> 00:19:19,440
In any case, in Yokohama,
you will encounter the geisha girls...
230
00:19:19,720 --> 00:19:22,440
and those, monsieur,
are not to be sneezed at.
231
00:19:22,880 --> 00:19:24,160
I shall remember.
232
00:19:24,560 --> 00:19:28,760
In Yokohama,
I must not sneeze at geisha girls.
233
00:19:30,080 --> 00:19:32,640
Then, between San Francisco
and New York...
234
00:19:32,920 --> 00:19:35,640
you will discover Indian maidens galore...
235
00:19:35,920 --> 00:19:39,080
statuesque, barbaric creatures.
236
00:19:39,680 --> 00:19:42,000
What a crime you have only 80 days.
237
00:19:42,080 --> 00:19:44,400
However, first things first.
238
00:19:44,760 --> 00:19:47,400
Here are your tickets to Marseilles.
239
00:19:48,160 --> 00:19:50,560
Cancel those tickets.
They are of no further use to us.
240
00:19:50,640 --> 00:19:52,040
We cannot go by train.
241
00:19:52,160 --> 00:19:53,760
Has something happened? A wreck?
242
00:19:53,840 --> 00:19:55,920
An avalanche has sealed
the Montfort tunnel...
243
00:19:56,000 --> 00:19:57,760
and nothing can get through for a week.
244
00:19:57,840 --> 00:20:00,920
Then the roads are blocked, too.
How can we go on?
245
00:20:01,200 --> 00:20:04,320
I don't know. But I refuse to be daunted
at this stage of the game.
246
00:20:04,400 --> 00:20:06,800
There must be another way.
There has to be.
247
00:20:07,120 --> 00:20:09,080
But after all, we are not birds.
248
00:20:09,280 --> 00:20:11,360
We cannot fly across the mountains.
249
00:20:11,520 --> 00:20:15,840
That, monsieur, is not unfeasible,
fantastic as it seems.
250
00:20:22,080 --> 00:20:23,400
Isn't she lovely?
251
00:20:25,280 --> 00:20:28,400
I have made 63 ascents, gentlemen...
252
00:20:28,800 --> 00:20:30,840
to an elevation over 1,000 meters.
253
00:20:31,080 --> 00:20:34,600
I've flown through the skies
at a speed surpassing that of an eagle.
254
00:20:35,040 --> 00:20:38,080
Are you quite sure
this is not just Gallic braggadocio?
255
00:20:39,040 --> 00:20:43,160
You are now addressing the second
most-celebrated balloonist in Europe.
256
00:20:43,240 --> 00:20:45,200
- And who is the first?
- He is not available.
257
00:20:45,280 --> 00:20:47,320
He was buried last Tuesday.
258
00:20:47,800 --> 00:20:50,720
Tell me, is this apparatus of yours
for lease?
259
00:20:50,920 --> 00:20:52,800
If I operate it, yes.
260
00:20:53,520 --> 00:20:55,520
If you do, it's only for sale.
261
00:20:56,800 --> 00:20:59,040
- Passepartout, the bag.
- Yes, sir.
262
00:21:05,360 --> 00:21:09,280
- We purchase your balloon, sir.
- Thank you, sir.
263
00:23:09,760 --> 00:23:12,640
It's really very simple.
We empty out some sand...
264
00:23:15,160 --> 00:23:16,520
and we go up.
265
00:23:16,600 --> 00:23:18,520
Then we pull this...
266
00:23:20,360 --> 00:23:22,240
and with any luck, we come down.
267
00:23:22,480 --> 00:23:25,520
I imagine we release some gas
from the top of the balloon.
268
00:23:25,640 --> 00:23:29,680
Gas! I forgot to turn off the gas
in my room.
269
00:23:31,000 --> 00:23:33,760
No matter. It will continue to burn,
at your expense.
270
00:27:31,720 --> 00:27:34,840
Gentlemen, I think this calls
for a restrained celebration.
271
00:27:35,520 --> 00:27:37,960
Guess what's become
of the intrepid Mr. Fogg?
272
00:27:38,760 --> 00:27:41,640
- What?
- He's drifting over the Alps in a balloon.
273
00:27:42,440 --> 00:27:44,480
What's he doing in one of those?
274
00:27:44,560 --> 00:27:46,560
Don't ask me, but it's here in this paper.
275
00:27:46,640 --> 00:27:48,720
I say, he never mentioned
the word balloon.
276
00:27:48,800 --> 00:27:50,040
Not very sporting, is it?
277
00:27:50,120 --> 00:27:54,240
Rather sly, if you ask me.
I wouldn't have thought it of old Fogg.
278
00:27:54,320 --> 00:27:56,760
I don't know,
seems quite resourceful to me.
279
00:27:56,880 --> 00:27:59,600
English ingenuity, never say die,
all that sort of thing.
280
00:27:59,680 --> 00:28:02,320
Does it happen to mention
over which Alps he's drifting?
281
00:28:02,400 --> 00:28:04,480
No. I assumed they were the ones
in Switzerland.
282
00:28:04,560 --> 00:28:05,840
Use your globe, sir.
283
00:28:05,920 --> 00:28:08,560
Could be the Maritime Alps,
in the south of France.
284
00:28:08,640 --> 00:28:12,000
In which case Fogg's not only
on schedule, but ahead of it.
285
00:28:12,080 --> 00:28:14,040
We stand to lose �20,000.
286
00:28:14,120 --> 00:28:17,160
What was that you said
about a celebration, Stuart?
287
00:28:18,040 --> 00:28:21,320
If nobody wants this newspaper,
I'll just put it on the table.
288
00:28:29,640 --> 00:28:31,720
The southern perimeter of France.
289
00:28:31,800 --> 00:28:35,680
Often and with justification referred to
in the guidebooks as the "Azure Coast. "
290
00:28:35,760 --> 00:28:38,480
- The moment is propitious for our descent.
- Yes, sir.
291
00:28:45,640 --> 00:28:48,480
The gas valve's stuck, I think.
Can you get up there?
292
00:28:49,080 --> 00:28:50,520
I'll try it, master.
293
00:30:11,160 --> 00:30:13,120
They're speaking some
bizarre foreign tongue.
294
00:30:13,200 --> 00:30:14,720
- Do you understand them?
- Yes.
295
00:30:14,800 --> 00:30:16,880
Ask them how far
we are from Marseilles...
296
00:30:16,960 --> 00:30:19,160
and what conveyance
they have for us to proceed.
297
00:30:32,680 --> 00:30:36,640
- Why aren't they speaking French?
- Because we are in Spain, master.
298
00:30:37,040 --> 00:30:38,720
- Spain?
- Yes, sir.
299
00:30:42,080 --> 00:30:44,320
It's a long trip to Marseilles.
300
00:30:44,640 --> 00:30:48,040
But by sea, in a fast boat, 10 hours.
301
00:30:48,440 --> 00:30:50,520
Where would we procure such a boat?
302
00:30:58,760 --> 00:31:03,080
There is one vessel here.
The boat of Abdul Achmed of Tangiers.
303
00:31:03,640 --> 00:31:05,600
Where would we find this worthy?
304
00:31:18,840 --> 00:31:20,400
He sleeps by day.
305
00:31:20,480 --> 00:31:23,240
But at night,
he's in the Cave of the Seven Winds.
306
00:33:15,320 --> 00:33:18,680
- Think that's the man we're looking for?
- I think so, master.
307
00:33:41,280 --> 00:33:42,840
Excuse me, master.
308
00:35:10,800 --> 00:35:12,480
Good evening, sir.
309
00:35:13,800 --> 00:35:16,800
It is forbidden to approach
his august personage.
310
00:35:16,840 --> 00:35:18,800
Perhaps you would transmit a message?
311
00:35:18,920 --> 00:35:21,800
I would like to engage his yacht
for a quick trip to Marseilles.
312
00:35:21,920 --> 00:35:23,840
I will pay whatever he asks.
313
00:35:35,920 --> 00:35:39,160
The ship is yours, sir.
Go where you wish without charge.
314
00:35:39,240 --> 00:35:42,480
However, my master
is an aficionado of the bullfight.
315
00:35:42,920 --> 00:35:46,320
That is why he visits here,
to see the festival of the bulls.
316
00:35:46,360 --> 00:35:47,840
I do not understand.
317
00:35:47,960 --> 00:35:51,560
He was most interested
in your servant's display of cape work.
318
00:35:51,640 --> 00:35:54,800
He would like to see more tomorrow,
at the bullfight.
319
00:35:55,840 --> 00:35:58,480
You mean he wants him to enter the ring?
320
00:35:59,160 --> 00:36:00,960
But that will be a massacre!
321
00:36:01,040 --> 00:36:03,960
Please, master. I'm not afraid. Let me try.
322
00:39:46,800 --> 00:39:48,800
Don't push me.
323
00:39:51,560 --> 00:39:53,800
It's the first time I've seen a real bull.
324
00:41:14,560 --> 00:41:16,160
My ship is yours.
325
00:41:16,400 --> 00:41:19,840
If you leave now
you'll arrive in Marseilles in 10 hours.
326
00:41:51,160 --> 00:41:53,520
The odds are 30-to-1, gentlemen.
327
00:41:53,960 --> 00:41:55,400
�50 he doesn't.
328
00:41:55,960 --> 00:42:00,160
- What was that, Mr. Vermilyea?
- I said, �50 he doesn't.
329
00:42:00,320 --> 00:42:02,080
And �150 he does.
330
00:42:08,040 --> 00:42:11,520
Why delude ourselves?
Even if the odds do go down...
331
00:42:11,800 --> 00:42:15,840
we know that Fogg got from Marseilles
to Brindisi in time to catch the Mongolia.
332
00:42:15,960 --> 00:42:18,080
But supposing
he doesn't get to Suez in time?
333
00:42:18,160 --> 00:42:19,920
His itinerary's thrown out of schedule.
334
00:42:19,960 --> 00:42:23,320
He can't possibly get from Bombay
to Calcutta in time for his connection.
335
00:42:23,400 --> 00:42:27,480
Our money's as safe, gentlemen,
as if it were in the Bank of England.
336
00:42:27,640 --> 00:42:28,760
Sorry.
337
00:42:38,680 --> 00:42:41,360
A bulletin, gentlemen. A late bulletin.
338
00:42:41,480 --> 00:42:45,400
Mr. Phileas Fogg has arrived at Suez!
339
00:43:11,520 --> 00:43:13,480
- Name, sir?
- Passepartout.
340
00:43:19,320 --> 00:43:22,400
- Thank you.
- Here! Just a minute.
341
00:43:23,240 --> 00:43:27,240
Where's the gentleman who owns
this passport, this Mr. Phileas Fogg?
342
00:43:27,320 --> 00:43:29,920
- My master is staying on board.
- Indeed.
343
00:43:29,960 --> 00:43:32,720
He'll have to report in person
to the British Consulate...
344
00:43:32,800 --> 00:43:34,720
to establish his identity.
345
00:43:34,800 --> 00:43:38,040
- Is that necessary?
- Not necessary, mandatory.
346
00:43:38,160 --> 00:43:40,520
It's mandatory. This is different, sir.
347
00:43:40,560 --> 00:43:44,240
Mr. Fogg is at lunch now,
but I will give him your message.
348
00:44:24,160 --> 00:44:25,400
Hello there.
349
00:44:26,080 --> 00:44:28,520
Going sightseeing? Perhaps I can help.
350
00:44:28,560 --> 00:44:31,080
I have to buy some clothing for Mr. Fogg.
351
00:44:31,160 --> 00:44:33,600
I can show you an excellent place
quite nearby.
352
00:44:33,720 --> 00:44:35,520
Monsieur is very kind.
353
00:44:35,560 --> 00:44:38,520
You see, my master and I
came away without our clothes.
354
00:44:38,600 --> 00:44:40,800
Then I take it you left London hastily?
355
00:44:40,920 --> 00:44:43,560
Forty-five minutes after he told me...
356
00:44:43,640 --> 00:44:46,240
- we are off around the world.
- Around the world?
357
00:44:46,320 --> 00:44:48,800
Yes, sir. Around the world in 80 days.
358
00:44:48,920 --> 00:44:50,600
He says it's a wager.
359
00:44:50,800 --> 00:44:54,840
But confidentially, between you and me,
I don't believe a word of it.
360
00:44:54,960 --> 00:44:56,920
Something else in the wind?
361
00:44:57,320 --> 00:45:00,960
I understand he gave the officers
of the Mongolia a bonus...
362
00:45:01,040 --> 00:45:03,520
- to get the ship here ahead of time.
- Yes, sir.
363
00:45:03,560 --> 00:45:05,560
He must be a very rich man.
364
00:45:06,160 --> 00:45:09,760
You can't imagine how much money
we carry with us...
365
00:45:09,800 --> 00:45:12,160
all in brand-new bank notes.
366
00:45:12,280 --> 00:45:14,760
I'm sure you can take good care of him.
367
00:45:14,800 --> 00:45:17,240
No doubt you've been
with Mr. Fogg for years.
368
00:45:17,320 --> 00:45:19,040
No, sir. On the contrary.
369
00:45:19,160 --> 00:45:22,240
I entered his service
only the day we left London.
370
00:45:22,320 --> 00:45:23,520
Indeed.
371
00:45:24,320 --> 00:45:25,720
So he turned up, did he?
372
00:45:25,800 --> 00:45:29,800
Yes, and he gave every indication
of being a thoroughly honest fellow.
373
00:45:29,840 --> 00:45:31,760
Or a very shrewd article.
374
00:45:31,840 --> 00:45:35,400
Here's the description of the robber
I received from London.
375
00:45:36,040 --> 00:45:39,040
Yes. It tallies exactly.
What do you propose to do?
376
00:45:39,160 --> 00:45:41,480
Notify London to send a warrant
to Bombay...
377
00:45:41,520 --> 00:45:45,320
accompany him there and arrest him
the moment he sets foot on British soil.
378
00:45:45,360 --> 00:45:46,960
Very enterprising of you, Fix.
379
00:45:47,040 --> 00:45:50,160
A nice ocean voyage
at the expense of Scotland Yard?
380
00:45:50,280 --> 00:45:53,400
I beg your pardon, sir.
I see my duty, and I do it.
381
00:45:53,760 --> 00:45:55,080
Thank you, sir.
382
00:47:29,800 --> 00:47:33,640
I beg pardon, gentlemen, we're expecting
rather hot weather tomorrow...
383
00:47:33,760 --> 00:47:35,960
so I've arranged the menu accordingly:
384
00:47:36,040 --> 00:47:39,080
"Cold breast of chicken,
potted meats and brawn...
385
00:47:39,240 --> 00:47:41,640
- "curried lamb and rice. "
- Capital.
386
00:47:42,040 --> 00:47:44,680
Curry's the only dish
for a chap in this filthy climate.
387
00:47:44,760 --> 00:47:46,920
Purifies the blood, tones up the system.
388
00:47:46,960 --> 00:47:49,160
My luncheon
will remain the same, steward.
389
00:47:49,240 --> 00:47:50,840
Kindly adhere to my instructions.
390
00:47:50,960 --> 00:47:53,760
Of course, sir.
But all that food on a hot day?
391
00:47:53,800 --> 00:47:56,720
Steward, my Thursday midday meal
has always been...
392
00:47:56,800 --> 00:47:59,560
and will always be hot soup, fried sole...
393
00:47:59,640 --> 00:48:04,040
roast beef and Yorkshire pudding,
baked potatoes, suet pudding and treacle.
394
00:48:04,360 --> 00:48:06,080
Your deal, monsieur.
395
00:48:17,560 --> 00:48:21,160
We meet again.
Feeling the heat a bit, are you?
396
00:48:21,400 --> 00:48:23,720
How about a nice lemon squash or a beer?
397
00:48:23,800 --> 00:48:25,720
- It's good.
- Steward.
398
00:48:29,160 --> 00:48:31,080
Bring two lemon squashes.
399
00:48:32,320 --> 00:48:35,320
Great stroke of luck
we happen to be on the same ship.
400
00:48:35,400 --> 00:48:37,320
And both going to Bombay.
401
00:48:37,360 --> 00:48:40,160
Yes. A strange coincidence.
402
00:48:40,800 --> 00:48:44,160
- Have you made this trip before?
- Yes, often.
403
00:48:45,080 --> 00:48:48,920
I'm one of the agents
for the steamship company.
404
00:48:49,920 --> 00:48:52,520
- You know India well?
- My dear fellow...
405
00:48:52,600 --> 00:48:55,520
I doubt if there are five men
who know it as I do.
406
00:48:55,600 --> 00:49:00,360
The mosques, the minarets,
the elephants, the snakes.
407
00:49:00,960 --> 00:49:04,160
What about the women?
408
00:49:05,800 --> 00:49:09,280
Yes. The women. Superb.
409
00:49:09,320 --> 00:49:13,480
- In what way superb?
- Goddesses. Ravishing.
410
00:49:14,520 --> 00:49:17,640
But listen, this tour of your master's...
411
00:49:17,960 --> 00:49:20,480
what do you think his real purpose is?
412
00:49:20,520 --> 00:49:23,800
Perhaps it's only
a secret diplomatic mission.
413
00:49:24,280 --> 00:49:27,400
I tell you, Mr. Fix.
I really know nothing about it.
414
00:49:28,040 --> 00:49:32,680
Don't change the conversation.
Tell me more about these Indian women.
415
00:49:32,960 --> 00:49:34,480
Now, let me see.
416
00:49:35,320 --> 00:49:38,680
Would you excuse me?
I will be back in a minute.
417
00:49:49,800 --> 00:49:53,480
Bombay by dawn tomorrow, Mr. Fogg.
Two days ahead of schedule.
418
00:49:53,640 --> 00:49:57,280
- That's a new record for the run.
- A remarkable achievement, Captain...
419
00:49:57,320 --> 00:50:00,040
and one that deserves
adequate recognition.
420
00:50:00,280 --> 00:50:01,920
- My compliments to you.
- Thank you.
421
00:50:01,960 --> 00:50:04,920
And to the chief engineer. As arranged.
422
00:51:05,080 --> 00:51:06,240
Listen carefully.
423
00:51:06,320 --> 00:51:09,480
Here's the list of the gear we'll need
on our journey to Calcutta.
424
00:51:09,520 --> 00:51:12,920
While you're getting that,
I'll deal with the passports and the tickets.
425
00:51:12,960 --> 00:51:16,520
The train leaves at 4:00.
We'll meet at the railway station.
426
00:53:37,040 --> 00:53:39,520
How dare you! That's a sacred animal!
427
00:54:22,080 --> 00:54:26,240
We've no warrant for this fellow's arrest.
The whole thing is highly irregular.
428
00:54:26,320 --> 00:54:28,800
But he's the culprit, I swear to you.
429
00:54:28,960 --> 00:54:32,800
Wait a moment. I have an idea.
You issue the order for this arrest.
430
00:54:32,840 --> 00:54:35,080
What? I couldn't do a thing like that!
431
00:54:35,160 --> 00:54:37,920
Not even for a reward of �2,000?
432
00:54:38,240 --> 00:54:40,520
Needless to say, I'd be willing to divide it.
433
00:54:40,600 --> 00:54:43,320
�1,000? No, Mr. Fix.
434
00:54:43,520 --> 00:54:44,600
The matter involves London.
435
00:54:44,720 --> 00:54:47,960
And the London office alone
can legally deliver the warrant.
436
00:54:48,040 --> 00:54:51,240
Once Fogg's outside British jurisdiction,
I'll never get him.
437
00:54:51,320 --> 00:54:55,600
Quite. Good heavens! 4:00. It's tea time.
438
00:54:55,720 --> 00:54:57,800
Yes, I know. But this is a crisis.
439
00:54:57,840 --> 00:55:00,680
Crisis or no,
nothing should interfere with tea.
440
00:55:05,800 --> 00:55:08,160
Devil take the man. Where can he be?
441
00:55:08,280 --> 00:55:10,720
Pattering after some woman
or other, I suppose.
442
00:55:10,800 --> 00:55:12,800
These foreigners, you know.
443
00:55:16,280 --> 00:55:17,840
Come on, man! Come on!
444
00:55:31,640 --> 00:55:34,480
- Thank you.
- There will be no further fiddle-faddle.
445
00:58:17,400 --> 00:58:18,400
Years gone...
446
00:58:19,000 --> 00:58:21,240
there was a time
when one could scarcely travel...
447
00:58:21,320 --> 00:58:24,040
in this part of the country
without encountering corpses.
448
00:58:24,120 --> 00:58:26,040
Those infamous stranglers.
449
00:58:26,840 --> 00:58:28,800
What did you say
the name of the sect was?
450
00:58:28,880 --> 00:58:30,040
Thuggee.
451
00:58:31,800 --> 00:58:34,360
Individual members are known as Thugs.
452
00:58:34,440 --> 00:58:37,080
They worship Kali, the goddess of death.
453
00:58:37,160 --> 00:58:41,720
They slay without discrimination.
Any age, sex, color.
454
00:58:42,040 --> 00:58:44,400
How did you finally
manage to stamp them out?
455
00:58:44,480 --> 00:58:46,720
We didn't. Not entirely.
456
00:58:47,040 --> 00:58:49,840
Our constabulary managed to diminish
the number of murders...
457
00:58:49,920 --> 00:58:52,560
but we're forced to recognize
the Thuggee still exists.
458
00:58:52,640 --> 00:58:57,240
Every few months we come across a few
of the wretches with their ghastly rites.
459
00:59:01,120 --> 00:59:03,480
Strange we should stop hereabouts.
460
00:59:03,760 --> 00:59:06,640
Timetable makes no mention
of a station in this vicinity.
461
00:59:06,720 --> 00:59:08,160
I have no idea.
462
00:59:08,320 --> 00:59:12,120
I haven't been on this line
since they announced its completion.
463
00:59:28,760 --> 00:59:31,400
Excuse me, sir. What is the difficulty?
464
00:59:31,840 --> 00:59:33,800
Difficulty? None whatever.
465
00:59:34,280 --> 00:59:36,040
This is the end of the line.
466
00:59:36,120 --> 00:59:37,880
- End of the line?
- Yes.
467
00:59:38,400 --> 00:59:42,360
There's still 50 miles of track to be laid
between here and Allahabad.
468
00:59:42,440 --> 00:59:45,600
The London newspapers announced
the opening of the railway throughout.
469
00:59:45,680 --> 00:59:48,840
Must've been The Daily Telegraph.
Never would've read it in The Times.
470
00:59:48,920 --> 00:59:53,120
The fact remains that you sell tickets
from Bombay to Calcutta! That's fraud.
471
00:59:53,600 --> 00:59:56,040
I shall take this up with the Viceroy!
472
00:59:56,120 --> 01:00:00,280
The notice in our Bombay station
is quite clearly posted, as it is here:
473
01:00:00,360 --> 01:00:03,240
"Passengers must provide
their own transportation...
474
01:00:03,320 --> 01:00:05,440
"between Kholby and Allahabad. "
475
01:00:05,520 --> 01:00:08,880
- Through the bush?
- I'm sorry if this inconveniences.
476
01:00:08,960 --> 01:00:10,040
It does indeed.
477
01:00:10,120 --> 01:00:12,480
I happen to be rejoining my brigade,
the 10th Jubbulpore.
478
01:00:12,560 --> 01:00:14,920
My friend stands to lose
a considerable sum of money.
479
01:00:15,000 --> 01:00:18,640
Not at all. I made provision for precisely
that sort of eventuality.
480
01:00:18,720 --> 01:00:20,960
You couldn't have foreseen this.
481
01:00:21,040 --> 01:00:23,720
No, but I did expect some such obstacle
to arise en route.
482
01:00:23,800 --> 01:00:27,400
And I took the precaution of gaining
two days while crossing the Arabian Sea.
483
01:00:27,480 --> 01:00:30,360
A steamer leaves Calcutta at noon
on the 25th for Hong Kong.
484
01:00:30,440 --> 01:00:33,840
Our only problem is to find some form
of conveyance from here to Allahabad.
485
01:00:33,920 --> 01:00:37,440
Other than the oxcart,
nothing can get through that jungle.
486
01:00:37,880 --> 01:00:41,440
- What about an elephant?
- I do know of one...
487
01:00:41,520 --> 01:00:43,760
but I doubt if the owner
would part with her.
488
01:00:43,840 --> 01:00:46,640
- Why not?
- She sleeps in the house, with the family.
489
01:00:47,000 --> 01:00:48,000
A pet.
490
01:00:51,160 --> 01:00:54,760
�1,000 for an elephant? It's outrageous!
You've been diddled.
491
01:00:54,840 --> 01:00:58,680
Undoubtedly, but it's not often
one needs an elephant in a hurry.
492
01:01:20,960 --> 01:01:23,040
- What is that?
- A Royal Bengal Tiger.
493
01:01:23,120 --> 01:01:25,280
They rarely attack an elephant.
494
01:01:59,080 --> 01:02:01,800
- What the deuce are you doing?
- Quiet, sir.
495
01:02:04,480 --> 01:02:06,880
- Is bad.
- What is it?
496
01:02:07,000 --> 01:02:11,200
It's a religious procession of some sort.
Rather sticky if they spot us.
497
01:02:14,560 --> 01:02:17,080
I think we had better look into this.
498
01:02:52,520 --> 01:02:55,480
Kali, the goddess of love and death.
499
01:02:55,560 --> 01:02:59,000
Sahib, please! If they hear our voices
we will be slain.
500
01:03:10,760 --> 01:03:12,920
- Suttee,
- What do you mean by that?
501
01:03:13,000 --> 01:03:15,560
A human sacrifice, but a voluntary one.
502
01:03:15,640 --> 01:03:19,160
The lady you've just seen is to be burned
on her husband's funeral pyre.
503
01:03:19,240 --> 01:03:20,280
Scoundrels.
504
01:03:20,360 --> 01:03:23,160
You actually mean that unfortunate
woman will be burned alive?
505
01:03:23,240 --> 01:03:26,000
She's quite resigned to it.
It's a matter of religious belief.
506
01:03:26,080 --> 01:03:28,800
This area's not under British jurisdiction.
Nothing we can do.
507
01:03:28,880 --> 01:03:31,920
Forgive me, sahib. But the lady
does not wish to commit suttee.
508
01:03:32,000 --> 01:03:33,400
- She is being forced.
- What?
509
01:03:33,480 --> 01:03:35,000
Everyone knows of this affair.
510
01:03:35,080 --> 01:03:37,640
Her husband was a rajah
and very influential.
511
01:03:37,720 --> 01:03:41,880
- The custom is that she must die with him.
- Where's this murder to take place?
512
01:03:41,960 --> 01:03:44,720
The pagoda of Pillaji. Two miles from here.
513
01:03:45,320 --> 01:03:46,800
What if we decided to save her?
514
01:03:46,880 --> 01:03:49,600
- You can't interfere with native affairs.
- Why not?
515
01:03:50,120 --> 01:03:51,200
It isn't done!
516
01:03:51,280 --> 01:03:53,840
My master does things
other people do not, sir.
517
01:03:53,920 --> 01:03:55,800
Do you think you can you rescue Aouda?
518
01:03:55,880 --> 01:03:58,320
- Is that the lady's name?
- Yes, sahib. Aouda.
519
01:03:58,440 --> 01:04:02,840
Very fine person. Very beautiful.
She was educated in England.
520
01:04:04,120 --> 01:04:05,280
That decides it.
521
01:04:05,360 --> 01:04:07,360
General, we place ourselves
under your command.
522
01:04:07,440 --> 01:04:10,160
Right. Now, our first step
is to reconnoiter.
523
01:04:12,760 --> 01:04:13,760
Follow me.
524
01:04:39,720 --> 01:04:41,560
There are guards all about the temple.
525
01:04:41,640 --> 01:04:44,720
- I can't seem to find an opening.
- And the princess?
526
01:04:44,800 --> 01:04:49,240
- Inside. Surrounded by armed men.
- What course would you suggest?
527
01:04:49,320 --> 01:04:51,840
Simple. Outflank the beggars.
528
01:04:53,760 --> 01:04:57,160
Here's the temple. No, here.
529
01:04:57,800 --> 01:04:59,680
Here's the funeral pyre.
530
01:04:59,760 --> 01:05:04,360
We create a distractionary action here,
start a sortie here.
531
01:05:04,480 --> 01:05:07,120
- General, I have a plan.
- Please!
532
01:05:08,160 --> 01:05:10,480
Then we infiltrate
the guards from the rear.
533
01:05:10,560 --> 01:05:14,280
- Excellent.
- Exactly. Only one problem.
534
01:05:15,040 --> 01:05:18,200
This plan can't possibly
work with less than 75 men.
535
01:05:18,680 --> 01:05:20,240
So speaking as a strategist...
536
01:05:20,320 --> 01:05:22,800
I should say
our position here is untenable.
537
01:05:22,880 --> 01:05:25,880
Whatever the odds,
I'm determined to abstract that woman.
538
01:05:25,960 --> 01:05:28,680
Even though we're only four.
Passepartout-
539
01:05:31,120 --> 01:05:33,040
Now where the devil is he?
540
01:07:18,680 --> 01:07:20,040
Hurry up! Come on!
541
01:07:21,560 --> 01:07:24,520
- Gentlemen, you have rescued me!
- No demonstrations of gratitude.
542
01:07:24,600 --> 01:07:26,320
Allow me to help you.
543
01:07:38,240 --> 01:07:40,920
"Speechless at the violation
of a native temple...
544
01:07:41,000 --> 01:07:42,960
"and the abduction of an Indian princess...
545
01:07:43,040 --> 01:07:46,480
"by Mr. Phileas Fogg,
the authorities have arrested him. "
546
01:07:49,360 --> 01:07:52,000
"An Indian princess. " Lucky dog!
547
01:07:52,080 --> 01:07:55,960
An absolute scandal, according to this.
The whole peninsula's up in arms.
548
01:07:56,080 --> 01:07:58,960
Wonder what she's like.
A handsome creature, I'll be bound.
549
01:07:59,040 --> 01:08:01,040
Always thought Fogg
had a twinkle in his eye.
550
01:08:01,120 --> 01:08:03,960
Handsome or not,
this barging about a native temple...
551
01:08:04,040 --> 01:08:05,840
with one's boots on is a serious matter.
552
01:08:05,920 --> 01:08:08,800
Could've been, if he hadn't posted bail
and caught the next ship.
553
01:08:08,880 --> 01:08:12,080
I think our colleague's a good bit
cleverer than we supposed.
554
01:08:12,160 --> 01:08:14,440
A devious type, I'd rather say.
555
01:08:14,520 --> 01:08:16,880
Let me see, if he's on the S,S, Rangoon...
556
01:08:17,040 --> 01:08:19,640
he must be halfway to Hong Kong by now.
557
01:08:25,240 --> 01:08:26,720
Somewhere here.
558
01:09:38,560 --> 01:09:41,160
So I did the only decent thing
a man could do.
559
01:09:41,240 --> 01:09:43,760
- You mean-
- Yes, I finessed my queen of hearts...
560
01:09:43,840 --> 01:09:46,760
and forced Finch-Tattersall
to sacrifice his ace.
561
01:09:46,840 --> 01:09:48,280
It was a tense moment.
562
01:09:48,360 --> 01:09:50,280
I wish you'd seen
Lord Dudley's expression.
563
01:09:50,360 --> 01:09:54,000
Poor fellow went dead white.
Bit clean through his pipe stem.
564
01:09:55,040 --> 01:09:58,640
- But I'm afraid I've bored you.
- How can you say that, Mr. Fogg?
565
01:09:58,720 --> 01:10:01,120
I don't think in my entire life...
566
01:10:02,320 --> 01:10:05,080
That's the most enthralling story
I've ever heard.
567
01:10:05,160 --> 01:10:08,080
You really mean that?
I'm most awfully pleased.
568
01:10:08,280 --> 01:10:12,240
- It's so personal and yet dramatic.
- That's exactly the way I feel about it!
569
01:10:12,320 --> 01:10:14,200
I had no idea
you were so keen about whist.
570
01:10:14,280 --> 01:10:17,360
I adore it.
There is a kind of precision about it.
571
01:10:17,960 --> 01:10:20,520
I've always admired men
who are precise...
572
01:10:20,600 --> 01:10:22,840
who have a sense of order and discipline.
573
01:10:22,920 --> 01:10:25,520
- You don't say that?
- Yes, for example...
574
01:10:26,320 --> 01:10:29,280
I simply cannot abide
a man who isn't punctual.
575
01:10:30,000 --> 01:10:32,560
It's extraordinary how well you put it.
576
01:10:32,680 --> 01:10:36,640
We have so little time
in our brief mortal span.
577
01:10:37,960 --> 01:10:40,120
My dear princess,
I must ask your forgiveness.
578
01:10:40,200 --> 01:10:42,680
- Why, whatever for?
- I completely forgot to...
579
01:10:42,760 --> 01:10:45,040
offer my condolences
upon your bereavement.
580
01:10:45,120 --> 01:10:46,800
- What?
- To extend my sympathy...
581
01:10:46,880 --> 01:10:49,480
for your anguish at this time of grief.
582
01:10:49,560 --> 01:10:53,200
- But I don't feel any grief, Mr. Fogg.
- None at all?
583
01:10:54,280 --> 01:10:56,720
You see, I was a wife in name only.
584
01:10:56,920 --> 01:11:00,320
I met the late rajah exactly once,
at the age of seven...
585
01:11:00,400 --> 01:11:03,680
before my parents sent me
to England for my education.
586
01:11:03,760 --> 01:11:05,640
You never saw him again?
587
01:11:06,800 --> 01:11:07,920
Never.
588
01:11:10,280 --> 01:11:14,400
Would you care to hear about the time
I drew a flush hand in diamonds?
589
01:11:15,160 --> 01:11:17,080
If you'd care to confide in me.
590
01:11:26,240 --> 01:11:29,720
Is Mr. Fogg always so proper,
haughty and formal?
591
01:11:29,800 --> 01:11:32,360
Believe me, Madame,
I know nothing about him...
592
01:11:32,440 --> 01:11:34,920
except that he lives by this.
593
01:11:37,240 --> 01:11:38,960
Have there been any women in his life?
594
01:11:39,040 --> 01:11:42,960
I assume he must have had a mother,
but I am not certain.
595
01:11:43,080 --> 01:11:46,880
Perhaps he has some secret sorrow,
some love who jilted him.
596
01:11:47,240 --> 01:11:51,360
He has only one love. Cards. Whist.
597
01:11:51,640 --> 01:11:56,200
He thinks of nothing but whist,
morning, noon, and night.
598
01:11:58,160 --> 01:11:59,440
Very interesting.
599
01:12:27,760 --> 01:12:31,760
Yes, he's a cool article, Mr. Talley.
A very unpredictable cove.
600
01:12:32,080 --> 01:12:35,120
Just when you think you've cornered him,
he gives you the slip.
601
01:12:35,200 --> 01:12:38,280
- Got you puzzled, has he?
- Yes, by jingo, he has.
602
01:12:39,080 --> 01:12:42,800
Look at this heathen young woman,
for instance, this Mrs. Aouda.
603
01:12:42,880 --> 01:12:44,280
I know my man.
604
01:12:44,520 --> 01:12:47,080
And I tell you,
she don't fit into the pattern.
605
01:12:47,400 --> 01:12:50,080
He was down here, you know,
about an hour ago.
606
01:12:50,160 --> 01:12:51,280
He was?
607
01:12:51,600 --> 01:12:54,360
- What did he want?
- This, that, and the other.
608
01:13:08,960 --> 01:13:11,280
He was quizzing me
about steamships out of Hong Kong.
609
01:13:11,360 --> 01:13:12,520
- For where?
- Yokohama.
610
01:13:12,600 --> 01:13:14,320
We're due at Hong Kong
at noon tomorrow.
611
01:13:14,400 --> 01:13:16,760
He sails on the S,S, Carnatic
at 8:00 the next day.
612
01:13:16,960 --> 01:13:19,480
That's what he thinks,
but I'll nail him this time...
613
01:13:19,560 --> 01:13:21,360
you can pledge your last farthing on that.
614
01:13:21,440 --> 01:13:23,800
You didn't do so well in Calcutta,
according to you.
615
01:13:23,880 --> 01:13:25,040
What could I do?
616
01:13:25,120 --> 01:13:28,440
I got him and his servant's bail
set at �1,000 apiece.
617
01:13:28,520 --> 01:13:30,800
And he hands it over
without batting a lash.
618
01:13:30,880 --> 01:13:33,040
If that blasted warrant had only arrived...
619
01:13:33,120 --> 01:13:36,800
Cheer up. You've got 20 hours to get him
in Hong Kong before the Carnatic sails.
620
01:13:36,880 --> 01:13:40,560
Yes, sir, I'll lag the blighter there
if I have to turn out the Governor to do it!
621
01:13:40,640 --> 01:13:45,080
Bulldog tenacity, Mr. Fix,
that's the spirit that built an empire.
622
01:14:00,600 --> 01:14:02,640
"134 Lower Lascar Row, Victoria. "
623
01:14:02,720 --> 01:14:05,920
We will now go in search
of your uncle, Mr. Cominjee.
624
01:14:19,560 --> 01:14:22,240
Here, follow that rickshaw, chop-chop!
625
01:14:46,880 --> 01:14:48,160
Here's a pretty kettle of fish.
626
01:14:48,240 --> 01:14:52,120
A man trying to run a business
and the door's locked. I wonder what...
627
01:14:52,440 --> 01:14:55,800
Boss man here? Him back pretty soon?
628
01:14:56,200 --> 01:14:59,520
I should say the probabilities
are strongly against it.
629
01:14:59,920 --> 01:15:02,280
I beg your pardon. Where is Mr. Cominjee?
630
01:15:02,360 --> 01:15:03,760
In Holland, I believe.
631
01:15:03,840 --> 01:15:07,400
He amassed a considerable fortune
by means I shall not attempt to describe...
632
01:15:07,480 --> 01:15:09,920
and has retired to Amsterdam
to raise tulips.
633
01:15:10,000 --> 01:15:12,760
He might at least have left a card
on his door to that effect.
634
01:15:12,840 --> 01:15:16,920
The gentleman was quite illiterate, sir,
and moreover, he was pressed for time.
635
01:15:17,000 --> 01:15:20,160
He retired 10 minutes
before the constables arrived.
636
01:15:22,560 --> 01:15:24,720
That alters things quite a bit.
637
01:15:24,800 --> 01:15:27,920
Obviously the princess
cannot remain here, alone, in Hong Kong.
638
01:15:28,000 --> 01:15:31,760
- There seems to be only one alternative.
- I know what you're going to say...
639
01:15:31,840 --> 01:15:34,120
but please don't send me back to India.
640
01:15:34,200 --> 01:15:37,160
If you will excuse me, sir,
I agree with the princess.
641
01:15:37,240 --> 01:15:39,760
You know she has suffered very much.
642
01:15:39,840 --> 01:15:43,200
Your fears are groundless. I have
no intention of returning her to India.
643
01:15:43,280 --> 01:15:46,520
She is our responsibility
and will continue with us to Europe.
644
01:15:47,040 --> 01:15:50,480
I'll escort her to the Royal Court Hotel
and find accommodation for tonight.
645
01:15:50,560 --> 01:15:52,040
You will buy the tickets.
646
01:15:52,120 --> 01:15:56,040
Three cabins on the Carnatic,
sailing tomorrow morning for Yokohama.
647
01:15:56,120 --> 01:15:58,960
- And don't dilly-dally.
- Not dilly-dally.
648
01:16:09,040 --> 01:16:11,760
Here, you, follow that ostrich!
649
01:16:17,360 --> 01:16:18,640
Giddy up!
650
01:16:43,600 --> 01:16:46,800
Strike me, it's my old friend
off the Rangoon.
651
01:16:46,880 --> 01:16:49,200
Hello, sir. Excuse me one minute.
652
01:16:49,920 --> 01:16:52,080
Three cabins
on the steamer Carnatic, please.
653
01:16:52,160 --> 01:16:55,120
Yes, sir. There's been a slight change
in the schedule, sir.
654
01:16:55,200 --> 01:16:58,000
She sails tonight
instead of in the morning as planned.
655
01:16:58,080 --> 01:17:00,600
- I didn't know, but all the better.
- Thank you.
656
01:17:04,000 --> 01:17:05,400
That will be all.
657
01:17:06,320 --> 01:17:10,280
- I trust that you will be comfortable here.
- Yes, thank you. I'm sure I will.
658
01:17:10,360 --> 01:17:12,720
It's very kind of you
to concern yourself about me.
659
01:17:12,800 --> 01:17:13,800
Not at all.
660
01:17:13,880 --> 01:17:17,640
Since you are temporarily alone, the least
I can do is look after your welfare.
661
01:17:17,720 --> 01:17:19,600
I'm afraid I must have been a burden.
662
01:17:19,680 --> 01:17:23,040
Quite the reverse, I assure you.
Your company has been most welcome.
663
01:17:23,120 --> 01:17:26,840
I only wish I could express
my infinite gratitude.
664
01:17:28,280 --> 01:17:31,120
Please, you shouldn't do that sort of thing.
665
01:17:32,200 --> 01:17:35,880
Mr. Fogg, why must you be so British?
666
01:17:37,280 --> 01:17:40,080
- Madam, I am what I am.
- No.
667
01:17:40,720 --> 01:17:44,000
You're kind and warm and generous.
668
01:17:46,280 --> 01:17:50,600
Would you care to join me on the veranda?
They serve an outstanding lemon squash.
669
01:17:52,840 --> 01:17:54,160
If you wish.
670
01:17:58,680 --> 01:18:01,840
- I see you're leaving Hong Kong.
- Correct, my friend.
671
01:18:01,920 --> 01:18:05,080
- And 12 hours ahead of time.
- Think of that.
672
01:18:05,160 --> 01:18:07,280
Nothing stops you and Mr. Fogg, does it?
673
01:18:07,360 --> 01:18:10,400
- What name do you want on these tickets?
- Just copy these.
674
01:18:10,480 --> 01:18:13,520
Look here,
since we may not see each other again...
675
01:18:13,600 --> 01:18:16,320
why don't we have
a little farewell drink together?
676
01:18:16,400 --> 01:18:17,480
Good idea.
677
01:18:18,640 --> 01:18:20,080
Nice and cozy.
678
01:18:23,080 --> 01:18:24,360
Over here.
679
01:18:26,280 --> 01:18:29,560
Remember, we don't have very much time.
I have to get my tickets.
680
01:18:29,640 --> 01:18:32,920
Nonsense. We'll send a boy for them.
Here, you.
681
01:18:35,600 --> 01:18:39,160
You know the Transpacific
Steamship Company in Canton Road?
682
01:18:39,240 --> 01:18:42,040
- Near post office?
- Yes. Send someone over there.
683
01:18:42,120 --> 01:18:44,720
Pick up tickets for Mr. Passepartout.
684
01:18:44,880 --> 01:18:46,920
- Passport, too?
- Yes.
685
01:18:47,600 --> 01:18:50,320
- Thank you, sir.
- Well, what will it be?
686
01:18:50,400 --> 01:18:52,400
- A lemon squash.
- Poppycock.
687
01:18:52,480 --> 01:18:55,400
I said I'd buy you a drink,
and I meant a man's drink.
688
01:18:55,480 --> 01:18:58,880
All right, anything you want,
but not too strong, please.
689
01:18:59,320 --> 01:19:02,960
My friend and I will have
a Hong Kong Snickersnee.
690
01:19:05,400 --> 01:19:09,000
- What is that?
- It's indescribable. Liquid music.
691
01:19:09,080 --> 01:19:13,560
It warms the heart, fires the imagination,
broadens the horizon-
692
01:19:14,680 --> 01:19:16,880
- What's happening?
- Local color.
693
01:19:16,960 --> 01:19:19,720
A sort of a show they put on
for the tourists.
694
01:19:19,800 --> 01:19:21,040
Looks very real to me.
695
01:19:21,120 --> 01:19:23,960
They're just boisterous children.
Ignore them.
696
01:19:25,160 --> 01:19:26,960
Now, look here, Passepartout.
697
01:19:27,040 --> 01:19:30,280
You've been square with me
and I intend to behave the same.
698
01:19:30,360 --> 01:19:33,920
Do you still think I'm an agent
for those fellows at the Reform Club?
699
01:19:34,000 --> 01:19:36,640
- No, but I don't know what you are.
- Then I'll tell you.
700
01:19:36,720 --> 01:19:38,760
I'm a professional detective.
701
01:19:38,840 --> 01:19:42,480
And I'm in pursuit of a very cunning,
very slippery criminal.
702
01:19:42,560 --> 01:19:43,520
Who?
703
01:19:43,600 --> 01:19:47,080
Phileas Fogg, Esq.,
of Savile Row, London.
704
01:19:47,440 --> 01:19:50,280
- What? My master?
- The same.
705
01:19:56,800 --> 01:19:58,800
What do you want from me?
706
01:19:59,440 --> 01:20:03,920
Time. Just help me delay him 24 hours
till my warrant arrives.
707
01:20:04,320 --> 01:20:07,280
All I need is a little cooperation
on your part.
708
01:20:07,760 --> 01:20:11,120
A little cooperation?
Do you think I'd betray Mr. Fogg?
709
01:20:11,880 --> 01:20:13,680
I don't care how much money
you offer me-
710
01:20:13,760 --> 01:20:17,440
All right, you needn't get angry.
I don't blame you, in a way.
711
01:20:17,520 --> 01:20:21,360
It shows you're a loyal
and trustworthy chap, and I respect that.
712
01:20:21,520 --> 01:20:25,720
Here. Let's have a little libation
on the altar of friendship.
713
01:20:27,360 --> 01:20:30,800
You insult my master.
I don't want to drink with you.
714
01:20:31,280 --> 01:20:33,200
Rot. You told me where you stood.
715
01:20:33,280 --> 01:20:36,560
And I say bravo to a man
who sticks to his principles.
716
01:20:36,640 --> 01:20:39,920
Here. Confusion to the enemies
of the Crown.
717
01:20:46,680 --> 01:20:48,360
I can't believe it.
718
01:22:48,280 --> 01:22:51,280
Honorable gentleman
feeling better this morning?
719
01:22:52,240 --> 01:22:54,160
What are you doing here?
720
01:22:56,960 --> 01:22:59,000
Why is the hotel moving this way?
721
01:22:59,120 --> 01:23:03,720
What? Steamship, not hotel.
You're on board the steamship Carnatic.
722
01:23:06,080 --> 01:23:08,880
Yes. We go Shanghai,
then we go Yokohama.
723
01:23:18,320 --> 01:23:19,520
Finished?
724
01:23:22,160 --> 01:23:24,720
- Where is Mr. Fogg's cabin?
- Next door.
725
01:23:24,800 --> 01:23:26,760
But Mr. Fogg not on board.
726
01:23:28,840 --> 01:23:31,920
- What about the princess?
- Princess? No, you come alone.
727
01:23:32,000 --> 01:23:34,000
Police, they find ticket in your pocket.
728
01:23:34,080 --> 01:23:36,520
Carry you here. You sleep like baby.
729
01:23:38,200 --> 01:23:42,360
I betrayed my master. Everything is lost.
730
01:23:46,960 --> 01:23:48,640
What about my money?
731
01:23:48,720 --> 01:23:52,280
- They robbed me, too.
- Is bad.
732
01:23:52,560 --> 01:23:54,120
You not like Yokohama.
733
01:23:54,200 --> 01:23:57,120
You not have money,
Yokohama not like you.
734
01:24:01,040 --> 01:24:02,800
I betrayed my master.
735
01:24:03,760 --> 01:24:06,160
My good man,
I realize the Carnatic couldn't wait.
736
01:24:06,240 --> 01:24:08,520
The point now
is what other vessel can we get?
737
01:24:08,600 --> 01:24:10,960
Nothing that could make
the voyage to Yokohama, sir.
738
01:24:11,040 --> 01:24:12,880
No steam packet, tug, or lighter?
739
01:24:12,960 --> 01:24:14,880
There must be something
in a port this size.
740
01:24:14,960 --> 01:24:16,960
At the moment, not a thing.
741
01:24:27,440 --> 01:24:29,280
Good morning, Mr. Fogg.
742
01:24:29,520 --> 01:24:32,280
- I'm afraid I don't-
- We traveled together on the Rangoon.
743
01:24:32,360 --> 01:24:35,480
- My name is Fix.
- Yes, Mr. Fix. How do you do?
744
01:24:36,200 --> 01:24:39,480
- I believe you know my manservant?
- Very slightly.
745
01:24:39,840 --> 01:24:43,320
- Why? Has something happened to him?
- The fellow seems to have disappeared.
746
01:24:43,400 --> 01:24:47,600
- I'm sorry to hear that. He's a nice chap.
- I shall have to inform the police.
747
01:24:47,680 --> 01:24:50,720
I shouldn't do that if I were you.
He'll turn up.
748
01:24:51,640 --> 01:24:54,160
- Missed your boat?
- Yes.
749
01:24:54,240 --> 01:24:57,360
- There'll be another along in a week.
- I shall not be here.
750
01:24:57,440 --> 01:24:59,440
- No?
- Yokohama is my destination...
751
01:24:59,520 --> 01:25:01,960
I shall get there if I have to swim.
752
01:25:08,400 --> 01:25:10,960
Are we on a direct course for Yokohama?
753
01:25:11,040 --> 01:25:13,880
The Carnatic is bound first for Shanghai.
754
01:25:13,960 --> 01:25:16,080
We may arrive in Yokohama
the day after her.
755
01:25:16,160 --> 01:25:19,680
We're still in plenty of time to catch
the GeneraI Grant for San Francisco.
756
01:29:21,960 --> 01:29:25,440
Very sporting of you
to let me share your craft, Mr. Fogg.
757
01:29:25,840 --> 01:29:28,560
Nonsense.
Anything for a fellow Englishman.
758
01:29:28,640 --> 01:29:32,080
I trust your cousin in San Francisco
will be better by the time we arrive.
759
01:29:32,400 --> 01:29:34,960
- Poor old Marmaduke.
- Thank you.
760
01:29:36,280 --> 01:29:37,520
Princess.
761
01:29:38,400 --> 01:29:39,680
Fish, Fix?
762
01:29:51,120 --> 01:29:55,080
Steady, Mr. Fix. Fujiyama ahead.
We'll be in Yokohama by morning.
763
01:30:09,720 --> 01:30:11,240
There's the Carnatic.
764
01:30:11,320 --> 01:30:14,600
I imagine that steamship just behind her
is the GeneraI Grant.
765
01:30:14,680 --> 01:30:16,880
Now the only thing missing
is Passepartout.
766
01:30:16,960 --> 01:30:19,440
The police in Hong Kong
said they put him on board.
767
01:30:19,520 --> 01:30:22,200
They also said he was penniless.
So we may have one clue.
768
01:30:22,280 --> 01:30:24,920
The man is a jack of all trades.
He's told me a few of them.
769
01:30:25,000 --> 01:30:27,120
We might be able
to find him by deduction.
770
01:30:27,200 --> 01:30:29,760
That is the new science
employed by our British police.
771
01:30:29,840 --> 01:30:34,000
Really? I learn something useful
every moment I'm with you, Mr. Fogg.
772
01:30:35,720 --> 01:30:37,640
I hope you find your man.
773
01:31:36,720 --> 01:31:38,840
Two orchestra stalls, please.
774
01:31:58,440 --> 01:32:00,040
Great Scott. Look.
775
01:32:05,000 --> 01:32:05,960
Master!
776
01:32:13,520 --> 01:32:16,920
- Master, what genius to find me.
- Merely logic. Now come along.
777
01:32:17,000 --> 01:32:19,680
The GeneraI Grant is preparing to sail,
and we haven't a moment to lose.
778
01:32:37,160 --> 01:32:38,160
What a pity.
779
01:32:38,240 --> 01:32:41,120
Mr. Fogg has already organized
his whist game.
780
01:32:43,680 --> 01:32:45,920
Princess, Mr. Fix is a detective.
781
01:32:46,000 --> 01:32:48,520
He thinks Mr. Fogg has robbed
the Bank of England.
782
01:32:48,600 --> 01:32:50,520
Nothing escapes Mr. Fogg.
783
01:32:50,800 --> 01:32:54,720
But Mr. Fix won't delay us.
We're out of British jurisdiction now.
784
01:34:33,560 --> 01:34:35,040
He's in America.
785
01:35:09,400 --> 01:35:12,120
Don't tell me about men. They're all alike.
786
01:35:12,240 --> 01:35:14,120
I wouldn't trust the best of them.
787
01:35:14,200 --> 01:35:17,160
This here Phileas Fogg,
I'm sure he's different.
788
01:35:17,560 --> 01:35:21,080
It takes a gallant, adventurous bloke
to dash around the world like that.
789
01:35:21,160 --> 01:35:22,560
Don't be so soppy.
790
01:35:22,640 --> 01:35:26,240
He's probably running away
from some housemaid he ruined.
791
01:35:26,320 --> 01:35:30,360
You do have a horrid mind, Cora.
I think he's terribly romantic.
792
01:35:30,840 --> 01:35:33,120
- They say he's so good-looking.
- Rot.
793
01:35:33,320 --> 01:35:37,520
I don't care if he's Venus, Adonis
and Mercury both.
794
01:35:37,680 --> 01:35:40,480
He'll never do it in 80 days.
795
01:35:40,560 --> 01:35:43,520
- I bet you 10 bob he don't.
- I'll take that.
796
01:35:44,480 --> 01:35:46,040
Here's my money.
797
01:35:46,600 --> 01:35:48,640
- Where's yours?
- Here it is.
798
01:35:49,440 --> 01:35:53,240
- What's up?
- Call a bobby. I've been robbed.
799
01:36:11,440 --> 01:36:13,240
The voice of all our citizens!
800
01:36:13,360 --> 01:36:17,400
- I ask you, who will you vote for?
- Mandiboy!
801
01:36:18,240 --> 01:36:19,720
Mandiboy is our man!
802
01:37:42,800 --> 01:37:44,680
Please, Mr. Fogg, let me watch.
803
01:37:47,840 --> 01:37:49,960
Is this a religious spectacle?
804
01:37:50,560 --> 01:37:53,120
Some kind of an election, I would judge.
805
01:37:54,080 --> 01:37:56,960
Perhaps they are creating a new president.
806
01:37:57,720 --> 01:38:00,760
Whatever it is,
I suggest that we move over there.
807
01:38:24,320 --> 01:38:26,600
Bye-bye!
808
01:39:18,560 --> 01:39:19,960
Thank you, sir.
809
01:39:29,800 --> 01:39:32,840
Why don't you eat with a fork
like everybody else?
810
01:39:35,840 --> 01:39:38,400
- Thank you.
- You're welcome, sir.
811
01:39:41,240 --> 01:39:43,880
Thank you. It's good.
812
01:39:47,400 --> 01:39:48,560
For you.
813
01:39:50,560 --> 01:39:52,280
- It's good.
- For you.
814
01:40:01,480 --> 01:40:02,960
Do you like it?
815
01:40:04,600 --> 01:40:07,000
- I'll eat it later.
- Scrambled eggs.
816
01:40:17,000 --> 01:40:21,040
How many times did I have to tell you
to stay out of here, you donkey? Come on.
817
01:40:21,160 --> 01:40:22,480
Louder.
818
01:40:32,920 --> 01:40:34,040
Looking for someone?
819
01:40:34,160 --> 01:40:37,040
Yes, a small, dark fellow.
He wandered in a few moments ago.
820
01:40:37,120 --> 01:40:40,480
Could be almost anybody.
Sit down and describe him to me.
821
01:40:40,560 --> 01:40:43,920
- I'm afraid I can't. I'm in a hurry.
- Never be in a hurry.
822
01:40:44,040 --> 01:40:45,760
You'll miss the best parts in life.
823
01:40:45,840 --> 01:40:48,880
Madam, you don't understand.
I'm looking for my man.
824
01:40:48,960 --> 01:40:50,080
So am I.
825
01:40:51,560 --> 01:40:53,760
Mr. Fogg, there's Passepartout.
826
01:41:00,160 --> 01:41:02,880
- Put down that chicken and listen to me.
- Yes, master.
827
01:41:03,000 --> 01:41:05,520
This is a primitive country.
We'll need some protection.
828
01:41:05,600 --> 01:41:08,480
- I have this.
- Nothing so medieval. A brace of pistols.
829
01:41:08,600 --> 01:41:10,240
- Pistols?
- Nothing extravagant.
830
01:41:10,320 --> 01:41:12,200
- Oh, no, sir.
- And you have 47 minutes.
831
01:41:12,320 --> 01:41:14,840
- The train leaves on the hour.
- I shall be there.
832
01:41:18,160 --> 01:41:21,520
- I've told you, don't spoil the natives.
- Yes, sir.
833
01:41:29,040 --> 01:41:30,760
Still in a hurry?
834
01:41:32,360 --> 01:41:35,800
I thought the English were a calm,
dreamy sort of people.
835
01:41:36,600 --> 01:41:39,480
Listen, you. Get out and stay out.
836
01:41:39,680 --> 01:41:42,480
If I catch you here again
I'll cut you up in a thousand pieces.
837
01:41:42,600 --> 01:41:45,960
That won't be necessary, I assure you.
I'm just leaving.
838
01:41:58,240 --> 01:42:01,200
An unexpected pleasure
to meet you here, Mr. Fogg.
839
01:42:01,280 --> 01:42:04,880
- Did you have an enjoyable crossing?
- We didn't see much of you aboard ship.
840
01:42:04,960 --> 01:42:08,080
Yes, I was a victim of maI de mer,
I'm sorry to say.
841
01:42:08,200 --> 01:42:11,800
You won't be lingering
in this sort of a hubbub much longer.
842
01:42:12,000 --> 01:42:16,040
- Are you taking the transcontinental train?
- Yes, the very next one. Are you?
843
01:42:16,120 --> 01:42:19,000
- Yes.
- How's your cousin, the one who was ill?
844
01:42:19,360 --> 01:42:20,920
Yes, poor old lady.
845
01:42:21,040 --> 01:42:23,840
She didn't trust the doctors here.
She's gone on to New York.
846
01:42:23,920 --> 01:42:26,560
Thought your cousin was a man.
I remember the name Marmaduke.
847
01:42:26,680 --> 01:42:30,120
Angelica Marmaduke. Lovely old lady.
848
01:42:30,240 --> 01:42:32,120
For a good smoke, try these, gentlemen.
849
01:42:32,240 --> 01:42:35,520
For a good government,
vote for Lucius P. Mandiboy.
850
01:42:36,320 --> 01:42:38,040
Thank you, no.
I only smoke my own blend.
851
01:42:38,120 --> 01:42:39,320
You do, do you?
852
01:42:39,520 --> 01:42:42,240
You don't want to befoul your lips
with a plebeian cigar?
853
01:42:42,320 --> 01:42:45,200
I just prefer what my own tobacconist
compounds for me.
854
01:42:45,320 --> 01:42:48,520
Sweet spirits of niter,
aren't you the tender bud.
855
01:42:48,600 --> 01:42:52,120
Tell me, Percy, who you voting for?
Camerfield or Mandiboy?
856
01:42:52,240 --> 01:42:53,960
Neither. I'm a foreign visitor...
857
01:42:54,040 --> 01:42:56,000
and therefore unconcerned
about who triumphs.
858
01:42:56,080 --> 01:42:59,840
I'll be a ring-tailed sidewinder,
if you don't raise my gorge.
859
01:43:00,000 --> 01:43:03,200
Yes sirree Bob!
I'll be a dad-blamed polecat...
860
01:43:03,320 --> 01:43:07,200
if you aren't about as ornery a specimen
as ever I clapped my eyes on.
861
01:43:07,880 --> 01:43:11,240
What kind of foreigner are you?
Maybe a hootchy-kootchy dancer?
862
01:43:11,360 --> 01:43:13,760
- Unhand that lady, sir.
- Why don't you make me?
863
01:43:13,880 --> 01:43:17,640
- I will, without further invitation.
- Why, you dirty-
864
01:43:23,880 --> 01:43:25,360
Let us proceed.
865
01:45:07,360 --> 01:45:10,240
- Now what is the delay?
- Indians. But they're peaceful Indians.
866
01:45:10,320 --> 01:45:12,760
You can tell that
by the peace pipes they're smoking.
867
01:45:12,880 --> 01:45:15,760
Further down the line,
they're not so friendly.
868
01:46:47,600 --> 01:46:51,120
Is the entire American population
in the way of this train?
869
01:48:09,000 --> 01:48:11,120
These American trains, quite impossible.
870
01:48:11,200 --> 01:48:13,000
Yes, sir. I go, master.
871
01:48:26,200 --> 01:48:29,240
She'll never take the weight of this train.
We better go back.
872
01:48:30,440 --> 01:48:32,000
What's all the fuss here, boys?
873
01:48:32,120 --> 01:48:35,320
Can't you fellows run a railroad
without stopping every five minutes?
874
01:48:35,400 --> 01:48:38,040
That bridge
won't hardly hold a locomotive.
875
01:48:38,120 --> 01:48:41,560
Why, hang me for a sheep-stealing
son of a tarantula...
876
01:48:41,640 --> 01:48:44,760
if you ain't a pack
of yellow-bellied milksops.
877
01:48:45,000 --> 01:48:47,800
- Am I right, scout?
- Yes, sir, you're right.
878
01:48:48,640 --> 01:48:52,680
- No, I ain't chancing it, fellows.
- Here, take a snort of this 40-rod.
879
01:48:52,760 --> 01:48:56,720
Back up your old teakettle there,
and shoot her over at 30 miles an hour.
880
01:49:03,560 --> 01:49:04,520
Let her roll!
881
01:49:04,600 --> 01:49:07,880
That's the spirit, partner.
Bear down on that throttle.
882
01:50:15,680 --> 01:50:18,240
Now that's what I call
a proper rate of speed.
883
01:50:47,520 --> 01:50:49,640
I'll be a rattlesnake's uncle.
884
01:50:49,720 --> 01:50:52,600
Thought you'd run away,
you yellow-bellied lime juicer.
885
01:50:52,720 --> 01:50:56,440
- Hit a man with an iron bar, will you?
- Spades are trumps, I believe.
886
01:50:56,560 --> 01:50:59,920
"Spades are trumps, I believe. "
My dear Algernon, really.
887
01:51:00,440 --> 01:51:03,000
- Be so good as to play.
- "Be so good as to play. "
888
01:51:03,120 --> 01:51:05,680
Gracious. Why don't you play
a man's game?
889
01:51:05,800 --> 01:51:07,600
Poker, red dog, euchre.
890
01:51:08,000 --> 01:51:09,880
Want me to learn you how, Algie boy?
891
01:51:10,000 --> 01:51:12,560
Or should I learn you how to fight fair?
892
01:51:12,800 --> 01:51:14,520
Would you pardon me?
893
01:51:15,920 --> 01:51:19,520
Sir, you are an insolent bully
and I demand satisfaction at once.
894
01:51:20,760 --> 01:51:24,800
Mind moving into the other car, please?
It'll only be a minute or so.
895
01:51:28,280 --> 01:51:31,080
Now, don't miss, boys,
you can damage the woodwork.
896
01:51:31,200 --> 01:51:33,760
The company's liable
to take it out of my salary.
897
01:51:33,920 --> 01:51:37,120
- Ready, or do you want to holler uncle?
- I'm ready.
898
01:51:37,240 --> 01:51:40,280
We will count to six together,
turn, and fire at will.
899
01:51:40,400 --> 01:51:41,600
- Now?
- Now.
900
01:51:42,560 --> 01:51:45,920
One, two, three, four...
901
01:51:46,440 --> 01:51:47,920
five, six.
902
01:51:54,760 --> 01:51:56,080
Take this.
903
01:51:59,840 --> 01:52:01,040
Redskins!
904
01:52:08,280 --> 01:52:11,240
Thanks, partner. You may be a foreigner,
but you're true-blue.
905
01:53:15,320 --> 01:53:16,880
Are you all right?
906
01:53:17,120 --> 01:53:20,320
I'm all right,
but look what they've done to my coat.
907
01:53:22,040 --> 01:53:23,920
The train is running away.
908
01:53:24,520 --> 01:53:26,400
They must have got
the engineer and fireman.
909
01:53:26,480 --> 01:53:27,440
What do you suggest?
910
01:53:27,560 --> 01:53:29,960
Fort Kearney's just ahead.
That's where the cavalry is.
911
01:53:30,080 --> 01:53:33,840
- But we'll pass right through at this rate.
- Somebody's got to stop the train.
912
01:55:31,960 --> 01:55:34,320
One of us must get to Fort Kearney.
913
01:55:48,320 --> 01:55:49,560
I'll try.
914
01:58:29,200 --> 01:58:31,560
Poor Passepartout. Not a trace of him.
915
01:58:31,640 --> 01:58:34,080
Everyone else seems to be accounted for.
916
01:58:34,160 --> 01:58:36,120
There's no sign of your valet.
917
01:58:36,520 --> 01:58:38,720
I'm afraid he's fallen into the hands
of the Sioux.
918
01:58:38,840 --> 01:58:41,960
It was a deliberate sacrifice
to save the rest of us.
919
01:58:42,240 --> 01:58:44,960
- What will they do to him?
- The Sioux are pretty merciless.
920
01:58:45,040 --> 01:58:47,080
You've heard about their tortures.
921
01:58:47,200 --> 01:58:49,560
Colonel, we must send
a rescue party at once.
922
01:58:49,960 --> 01:58:51,360
Excuse me, mister.
923
01:58:52,920 --> 01:58:55,360
I know it sounds kind of heartless...
924
01:58:56,160 --> 01:58:57,400
but we can't hold the train.
925
01:58:57,520 --> 01:59:00,880
That's a minor consideration.
A man's life is at stake.
926
01:59:02,480 --> 01:59:05,120
Any of you want to volunteer
for a raid against the Sioux?
927
01:59:05,200 --> 01:59:06,920
- I will, sir!
- I will!
928
02:00:08,280 --> 02:00:09,680
It's too warm.
929
02:00:37,120 --> 02:00:40,560
Don't be blue, folks.
Everything is gonna be all right.
930
02:00:41,280 --> 02:00:45,160
There'll be a local through here tomorrow.
That'll fetch you into Omaha the day after.
931
02:00:45,280 --> 02:00:46,760
Yes, and lose 24 hours.
932
02:00:47,040 --> 02:00:50,560
If we miss our steamship in New York,
how will we get to Liverpool on time?
933
02:00:50,640 --> 02:00:55,400
I'm darned if I understand you city folks.
Always rushing.
934
02:00:56,160 --> 02:00:58,440
Always thinking about the future.
935
02:00:59,040 --> 02:01:01,400
No wonder you have stomach trouble.
936
02:01:02,520 --> 02:01:04,240
It's all my fault, sir.
937
02:01:04,320 --> 02:01:07,360
You should have caught the train
and let those Indians cook me.
938
02:01:07,480 --> 02:01:09,280
Then everyone would've been happy.
939
02:01:09,360 --> 02:01:10,640
Balderdash.
940
02:01:10,720 --> 02:01:14,840
What I always say is,
it's an ill wind that blows no good.
941
02:02:20,480 --> 02:02:22,280
Ease off the halyards.
942
02:02:23,800 --> 02:02:25,080
Steady, man.
943
02:02:31,480 --> 02:02:34,760
Look, the train. The train broke down.
Stop the wind, master.
944
02:02:34,840 --> 02:02:36,480
Contain yourself, Passepartout.
945
02:02:41,400 --> 02:02:43,280
Everything's under control.
946
02:02:46,720 --> 02:02:48,920
Those homemade American trains.
947
02:02:52,440 --> 02:02:53,640
Goodbye.
948
02:03:14,520 --> 02:03:16,080
Well-played, Dennis.
949
02:03:16,200 --> 02:03:18,680
You have a natural aptitude for the game.
950
02:03:18,800 --> 02:03:21,280
Perfected by four years
of practice at Oxford.
951
02:03:21,440 --> 02:03:24,760
I did nothing else.
Cost my poor old governor over �12,000.
952
02:03:25,000 --> 02:03:26,880
Worth every penny of it.
953
02:03:27,840 --> 02:03:30,720
Hello, Sir Wilmette.
Haven't seen you in donkey's years.
954
02:03:30,800 --> 02:03:32,600
- Are you staying at the club?
- No.
955
02:03:32,720 --> 02:03:36,080
- You have a house in town, no doubt?
- No.
956
02:03:36,280 --> 02:03:39,000
- Then you live in the country, do you?
- No.
957
02:03:40,240 --> 02:03:42,280
- Anywhere near London?
- No.
958
02:03:44,240 --> 02:03:45,480
Hard luck.
959
02:03:46,640 --> 02:03:47,840
Good day.
960
02:03:55,360 --> 02:03:57,320
Here we are, gentlemen.
961
02:03:57,440 --> 02:04:00,000
From the British Consulate, New York.
962
02:04:00,160 --> 02:04:01,480
Things are looking up.
963
02:04:01,560 --> 02:04:03,760
"Phileas Fogg and party
presented their passports...
964
02:04:03,880 --> 02:04:06,440
"at 2:30 Greenwich time this afternoon. "
965
02:04:06,520 --> 02:04:09,960
- What time did that steamship sail?
- Wait, I have a schedule here.
966
02:04:10,360 --> 02:04:13,400
Here we are. "City of Paris... "
No, that's yesterday's.
967
02:04:13,480 --> 02:04:16,760
Wait a minute.
"Cunarder, China. New York, Liverpool. "
968
02:04:17,040 --> 02:04:20,240
- Sailed today, 9:00 a. m.
- He's missed it by five hours.
969
02:04:20,320 --> 02:04:22,520
Not another eastbound vessel
for three days.
970
02:04:22,640 --> 02:04:26,200
I don't wish to crow, gentlemen,
but I feel the crisp crackle of �20,000.
971
02:04:26,320 --> 02:04:28,960
Let's crack that bottle of champagne
we've been saving.
972
02:04:29,040 --> 02:04:32,600
Right you are. But first,
what about a bet or two on the side...
973
02:04:32,720 --> 02:04:35,000
before this information leaks out?
974
02:04:35,240 --> 02:04:37,880
- We better get over to Lloyd's.
- Come on.
975
02:04:48,600 --> 02:04:49,720
Listen.
976
02:04:50,960 --> 02:04:53,400
They opened the telegram
while I was there.
977
02:04:53,520 --> 02:04:56,720
Fogg missed the China.
He can't possibly make it now.
978
02:04:56,840 --> 02:04:58,240
- Are you sure?
- Positive.
979
02:04:58,320 --> 02:05:00,280
Then I'll chance another couple of quid.
980
02:05:00,400 --> 02:05:02,840
You take care of things
while I slip round the corner.
981
02:05:02,960 --> 02:05:04,440
Wait a minute.
982
02:05:05,000 --> 02:05:07,200
Put down an extra fiver for me.
983
02:05:11,680 --> 02:05:14,960
No, gentlemen, not a bit of activity all day.
984
02:05:15,080 --> 02:05:17,200
There are just no odds on Mr. Fogg.
985
02:05:17,320 --> 02:05:20,120
How can that be?
We could barely get in here last Thursday.
986
02:05:20,200 --> 02:05:22,240
Yes, it's very mysterious.
987
02:05:22,360 --> 02:05:24,480
You never know from minute to minute.
988
02:05:26,400 --> 02:05:30,120
I have just received some rather
disquieting information about Mr. Fogg.
989
02:05:36,520 --> 02:05:39,800
You know Mr. Carmichael,
the General Manager of Lloyd's.
990
02:05:39,920 --> 02:05:43,440
- This is Inspector Hunter of Scotland Yard.
- How do you do?
991
02:05:44,280 --> 02:05:46,680
This will be very painful
to hear, gentlemen.
992
02:05:46,800 --> 02:05:50,360
We've just received confirmation of
something we've suspected for some time.
993
02:05:50,480 --> 02:05:54,080
The man who robbed the Bank of England,
and your fellow clubman Phileas Fogg...
994
02:05:54,200 --> 02:05:55,400
are one and the same.
995
02:05:55,520 --> 02:05:58,720
- Of all the ridiculous nonsense!
- You don't really believe that.
996
02:05:58,800 --> 02:06:00,760
Have you any grounds
for making this charge?
997
02:06:00,880 --> 02:06:03,080
We have, sir. Some very striking facts.
998
02:06:03,200 --> 02:06:05,480
Coupled with behavior
that points to his guilt.
999
02:06:05,600 --> 02:06:07,320
- I don't believe it.
- Nor do I.
1000
02:06:07,440 --> 02:06:11,640
You've heard that Mr. Fogg didn't sail
on the Cunard steamship China.
1001
02:06:11,720 --> 02:06:14,920
- What of it?
- Read them that message, Mr. Carmichael.
1002
02:06:15,080 --> 02:06:17,640
"At 6:00 a. m. today,
our New York office reports...
1003
02:06:17,760 --> 02:06:19,920
"that trading ship Henrietta
departed New York...
1004
02:06:20,040 --> 02:06:22,840
"with a cargo of cotton,
linseed oil, and lumber.
1005
02:06:22,960 --> 02:06:26,000
"Her three passengers were
Mr. Phileas Fogg and party. "
1006
02:06:26,080 --> 02:06:29,840
And the Henrietta's destination
is Caracas, Venezuela.
1007
02:06:29,960 --> 02:06:32,600
We have no extradition treaty
with Venezuela.
1008
02:06:32,880 --> 02:06:35,320
In other words, Mr. Fogg has bolted.
1009
02:06:35,680 --> 02:06:39,320
A member of the Reform Club...
My mind rejects the whole idea.
1010
02:06:39,440 --> 02:06:41,760
There must be some explanation
for all this.
1011
02:06:41,880 --> 02:06:43,760
Perhaps, but the only man
who can make it...
1012
02:06:43,840 --> 02:06:47,440
is on the high seas at this moment,
bound for Central America.
1013
02:07:15,080 --> 02:07:18,560
Begging your pardon, sir,
we're way off course for Venezuela.
1014
02:07:18,680 --> 02:07:21,720
- Have you assumed command of this ship?
- No, sir.
1015
02:07:21,840 --> 02:07:24,800
Captain, don't overlook
the rest of our bargain.
1016
02:07:25,280 --> 02:07:28,480
By all means. Go below
and tell the engineer I want full steam.
1017
02:07:28,560 --> 02:07:31,280
- Full steam?
- Full steam. As much as she'll take.
1018
02:07:54,280 --> 02:07:57,240
You're burning her up too fast.
You'll never make it.
1019
02:07:57,320 --> 02:08:00,120
Just steer the ship, Captain.
Don't speculate.
1020
02:08:19,760 --> 02:08:22,480
What's happening?
Why are we slowing down?
1021
02:08:40,280 --> 02:08:44,240
Well, that's it. They just put
the last teaspoon of coal in the old scow.
1022
02:08:44,440 --> 02:08:45,840
It's all finished, Mr. Fogg.
1023
02:08:45,960 --> 02:08:49,480
Still got a little breeze left,
but I don't think it'll get you there in time.
1024
02:08:54,400 --> 02:08:56,400
Only three more days to go.
1025
02:08:58,040 --> 02:09:01,560
I still can't believe
that Fogg robbed the Bank of England.
1026
02:09:02,040 --> 02:09:04,120
No British gentleman, having done so...
1027
02:09:04,240 --> 02:09:07,360
would have the effrontery
to set foot in this club.
1028
02:09:24,960 --> 02:09:26,680
Capt. Speedy, I will be direct with you.
1029
02:09:26,800 --> 02:09:29,360
How much will you accept
for this vessel, cash in hand?
1030
02:09:29,440 --> 02:09:31,440
- Why, this is exceptional-
- �5,000?
1031
02:09:31,560 --> 02:09:34,200
�5,000? This deck
is made of Burmese teak.
1032
02:09:34,320 --> 02:09:37,120
Please dispense with the poetry.
Passepartout, get the bag.
1033
02:09:37,240 --> 02:09:38,400
Yes, sir.
1034
02:09:41,880 --> 02:09:43,520
Will that be sufficient?
1035
02:09:44,440 --> 02:09:46,080
- She's yours!
- Done.
1036
02:09:46,800 --> 02:09:50,200
Now, as the new owner,
I wish to issue my first command.
1037
02:09:50,840 --> 02:09:53,240
Pile everything that will burn
into the stoke hole.
1038
02:09:53,360 --> 02:09:55,840
The cargo first, of course, that linseed oil.
1039
02:09:55,960 --> 02:09:58,840
Then the upper decks, masts,
tables, chairs, windows...
1040
02:09:58,960 --> 02:10:01,840
ladders, everything,
including the lifeboats.
1041
02:10:01,920 --> 02:10:04,120
- Is that clear?
- The lifeboats?
1042
02:10:04,720 --> 02:10:07,680
Lifeboats. You heard what the man said.
Is that clear?
1043
02:10:29,200 --> 02:10:32,160
Come on. Keep moving.
1044
02:11:27,360 --> 02:11:29,480
No, not her.
1045
02:11:30,360 --> 02:11:32,080
Not Henrietta!
1046
02:11:33,040 --> 02:11:35,240
Not her. No!
1047
02:12:06,720 --> 02:12:09,760
- The gauges are falling fast.
- There's nothing more to burn.
1048
02:12:32,280 --> 02:12:33,400
How are we faring?
1049
02:12:33,520 --> 02:12:35,640
The pressure won't last
more than an hour.
1050
02:12:35,760 --> 02:12:37,560
- One hour?
- That's right.
1051
02:12:49,480 --> 02:12:50,400
Engine room.
1052
02:12:50,520 --> 02:12:52,680
- Land ho!
- Land ho!
1053
02:13:01,000 --> 02:13:04,640
That was a close one. I never exactly
made a voyage like this before...
1054
02:13:04,760 --> 02:13:07,800
- but I can't deny it, we got here.
- Thanks to you and your men.
1055
02:13:07,920 --> 02:13:10,200
After I put you ashore,
where do you want me to dock?
1056
02:13:10,320 --> 02:13:12,800
Anywhere you wish.
I don't need her anymore, she's yours.
1057
02:13:12,920 --> 02:13:15,480
Thanks for the ship, what's left of it.
1058
02:13:15,720 --> 02:13:17,040
But you could rebuild-
1059
02:13:17,160 --> 02:13:19,280
You rebuild her.
I have more pressing matters.
1060
02:13:19,400 --> 02:13:21,040
Thank you very much.
1061
02:13:47,520 --> 02:13:49,960
My friends, the end of our journey is near.
1062
02:13:50,080 --> 02:13:53,200
Eight hours and 42 minutes
of the allotted time remain.
1063
02:13:53,320 --> 02:13:57,920
Our train arrives in London at 6:02 p. m.,
ensuring ample time to proceed...
1064
02:13:58,000 --> 02:14:00,360
to the Reform Club and settle the wager.
1065
02:14:00,480 --> 02:14:04,160
- Phileas Fogg! Stop that man!
- Don't delay, master. Come on.
1066
02:14:07,640 --> 02:14:10,200
- What the devil is this?
- Are you Phileas Fogg?
1067
02:14:10,320 --> 02:14:11,960
Of course I am. Are you insane?
1068
02:14:12,080 --> 02:14:15,200
- Then I arrest you in the Queen's name.
- Arrest? On what charge?
1069
02:14:15,320 --> 02:14:18,200
Of purloining �55,000
from the Bank of England...
1070
02:14:18,280 --> 02:14:19,400
on the third of July.
1071
02:14:19,520 --> 02:14:20,920
- It's not true.
- Silence.
1072
02:14:21,000 --> 02:14:23,320
You thought you were clever,
Mr. Phileas Fogg.
1073
02:14:23,440 --> 02:14:26,000
Thought you could outwit me, didn't you?
1074
02:14:26,720 --> 02:14:27,800
Hold him.
1075
02:14:27,920 --> 02:14:29,560
It's not true, sir.
1076
02:15:13,760 --> 02:15:16,400
I can't understand it.
The most shocking mistake.
1077
02:15:16,520 --> 02:15:18,480
It's never happened in my career.
1078
02:15:18,600 --> 02:15:21,240
It would seem that I owe you an apology.
1079
02:15:22,520 --> 02:15:24,440
The most terrible thing has happened.
1080
02:15:24,560 --> 02:15:27,360
The real culprit was
apprehended in Brighton.
1081
02:15:27,440 --> 02:15:28,680
I am no longer suspect?
1082
02:15:28,800 --> 02:15:31,760
No, not in the least,
but I would like to tell you...
1083
02:15:31,880 --> 02:15:34,760
I've never had any
personal animosity for you.
1084
02:15:35,080 --> 02:15:39,360
On the contrary, you've always been
a perfect gentleman and most generous.
1085
02:15:39,600 --> 02:15:42,640
It's almost a pity
that you're not the real robber.
1086
02:15:42,720 --> 02:15:44,280
You're so daring.
1087
02:15:46,760 --> 02:15:48,640
Now that you have
successfully thwarted me...
1088
02:15:48,720 --> 02:15:50,520
and placed in my path the only obstacle...
1089
02:15:50,600 --> 02:15:52,240
which I could not make provision for...
1090
02:15:52,320 --> 02:15:56,440
I feel I can tell you I have never
really enjoyed your company very much.
1091
02:15:56,560 --> 02:16:00,840
And furthermore, you play an abominable
game of whist. Good day, sir.
1092
02:16:12,000 --> 02:16:14,120
The wager is lost. Come.
1093
02:16:33,960 --> 02:16:35,600
What a gloomy place.
1094
02:16:38,280 --> 02:16:40,480
So melancholy, so joyless.
1095
02:16:43,160 --> 02:16:46,640
I'm sorry, Mr. Fogg.
I didn't mean to criticize your taste.
1096
02:16:46,760 --> 02:16:49,080
No, you're right. It is depressing.
1097
02:16:50,160 --> 02:16:51,800
- Passepartout.
- Yes, sir?
1098
02:16:51,920 --> 02:16:53,560
Look at the clocks.
1099
02:16:53,640 --> 02:16:56,520
Get in touch with Mr. McMonnies
and have them put in order.
1100
02:16:56,600 --> 02:17:00,160
- Right away, this morning.
- No, it's Sunday today. Tomorrow.
1101
02:17:00,600 --> 02:17:03,040
Make up the spare bedroom
for the princess.
1102
02:17:03,160 --> 02:17:05,640
Light a fire and see to her comforts.
1103
02:17:05,760 --> 02:17:07,160
Certainly, sir.
1104
02:17:07,240 --> 02:17:11,440
Madam, if you'll excuse me,
I'd like to spend the rest of the day alone.
1105
02:17:11,760 --> 02:17:13,640
- Passepartout.
- Yes, sir?
1106
02:17:14,200 --> 02:17:16,320
Turn out the gas in your room.
1107
02:17:32,440 --> 02:17:35,160
You needn't bother, Passepartout.
I'll take this up to him.
1108
02:17:35,240 --> 02:17:38,520
He won't eat, Madame.
He is feeling very low.
1109
02:17:39,600 --> 02:17:40,680
Poor man.
1110
02:17:40,800 --> 02:17:44,560
You know, his whole fortune,
all that he risked...
1111
02:17:45,600 --> 02:17:47,320
everything is lost.
1112
02:17:55,920 --> 02:17:59,120
- What will become of you?
- I can take care of myself.
1113
02:17:59,640 --> 02:18:02,200
After all, I have a dozen professions...
1114
02:18:02,280 --> 02:18:06,240
fireman, acrobat, traveling companion.
1115
02:18:26,400 --> 02:18:28,120
You must eat something, Mr. Fogg.
1116
02:18:28,200 --> 02:18:30,000
- No, thank you.
- Please.
1117
02:18:31,480 --> 02:18:33,680
You're angry with me, and justly.
1118
02:18:33,800 --> 02:18:35,920
Good heavens.
Why should I be angry with you?
1119
02:18:36,040 --> 02:18:38,320
You might have won your wager
but for me.
1120
02:18:38,440 --> 02:18:41,240
You saved my life at the risk of your own...
1121
02:18:41,400 --> 02:18:43,280
generously, impulsively.
1122
02:18:43,480 --> 02:18:46,760
I repaid you by delaying you,
involving you needlessly.
1123
02:18:46,880 --> 02:18:51,000
On the contrary, I owe you an apology
for bringing you to England, penniless.
1124
02:18:51,080 --> 02:18:53,240
You must not concern yourself with me.
1125
02:18:54,360 --> 02:18:58,240
Anything that has overtaken me
is a direct result of my own folly.
1126
02:18:59,160 --> 02:19:02,520
I refuse to deceive myself,
and I don't like self-pity.
1127
02:19:03,480 --> 02:19:05,920
Possibly things aren't as desperate
as they seem.
1128
02:19:06,040 --> 02:19:09,760
To be candid, at the moment
they're not particularly promising.
1129
02:19:10,280 --> 02:19:13,560
- Surely your friends could aid you.
- I have no friends.
1130
02:19:14,640 --> 02:19:17,040
- Nor relatives?
- Not a soul.
1131
02:19:22,400 --> 02:19:24,360
Then I truly feel for you.
1132
02:19:24,720 --> 02:19:27,000
I know how tragic solitude can be...
1133
02:19:27,120 --> 02:19:29,840
when one has nobody
with whom to share his grief,
1134
02:19:29,920 --> 02:19:33,200
In my country, Mr, Fogg,
it is said that misfortune...
1135
02:19:33,320 --> 02:19:38,000
if shared with another sympathetic spirit,
can be borne with resignation,
1136
02:19:41,880 --> 02:19:44,680
Do you wish at once
a kinswoman and a friend?
1137
02:19:46,360 --> 02:19:49,160
I'm not sure that I interpret you correctly.
1138
02:19:51,520 --> 02:19:53,720
Will you have me for your wife?
1139
02:19:57,320 --> 02:19:58,960
Aouda, my darling,
1140
02:20:02,720 --> 02:20:04,520
Yes, sir? Yes, master?
1141
02:20:04,600 --> 02:20:06,560
I want you to go
to Rev, SamueI Wilson...
1142
02:20:06,640 --> 02:20:08,440
of Marylebone Parish at once,
1143
02:20:08,920 --> 02:20:11,480
- Right away, sir.
- Arrange for a wedding,
1144
02:20:11,760 --> 02:20:14,640
- One wedding, sir. When?
- Tomorrow,
1145
02:20:15,160 --> 02:20:16,720
Will that be all right, my dear?
1146
02:20:16,840 --> 02:20:19,080
- Yes, tomorrow,
- Ol�, sir!
1147
02:20:22,640 --> 02:20:25,840
CurtaiI the jubilation, please,
Bring the Reverend Wilson with you,
1148
02:20:25,920 --> 02:20:27,120
Yes, sir.
1149
02:20:42,200 --> 02:20:44,680
- Yes?
- A wedding. Come with me.
1150
02:20:45,160 --> 02:20:47,880
- No, I don't think so.
- Quickly. It's an emergency.
1151
02:20:48,000 --> 02:20:49,880
- I'll get my hat.
- Quickly.
1152
02:21:05,440 --> 02:21:06,640
Saturday.
1153
02:21:15,040 --> 02:21:16,440
It's Saturday.
1154
02:21:23,480 --> 02:21:26,960
And so many clocks.
Couldn't there be just one?
1155
02:21:27,800 --> 02:21:29,960
Anything you suggest, my dear.
1156
02:21:32,280 --> 02:21:34,200
How dare you bolt into a room
in this fashion?
1157
02:21:34,320 --> 02:21:36,880
Where's your training?
And remove your hat.
1158
02:21:37,000 --> 02:21:39,000
It's not Sunday, it's Saturday.
1159
02:21:39,120 --> 02:21:42,000
- We have 10 minutes left.
- What are you jabbering about?
1160
02:21:42,120 --> 02:21:44,400
It's Saturday! Look for yourself.
1161
02:21:45,120 --> 02:21:47,760
Fiddlesticks. The printers
must have made an error.
1162
02:21:47,880 --> 02:21:51,360
- You have made error.
- We will review your impudence later.
1163
02:21:51,480 --> 02:21:52,960
Allow me to disillusion you.
1164
02:21:53,080 --> 02:21:56,680
I have kept a detailed record
of every single phase of our entire trip.
1165
02:21:56,800 --> 02:22:00,000
We went around the world in 80 days,
this is the 81...
1166
02:22:00,120 --> 02:22:01,520
It's Saturday.
1167
02:22:04,600 --> 02:22:08,400
We went eastward around the world,
always moving towards the sun.
1168
02:22:08,960 --> 02:22:11,600
Great heavens.
We've crossed the International Date Line.
1169
02:22:11,720 --> 02:22:14,840
We've gained an entire day.
This is the eightieth day.
1170
02:22:14,920 --> 02:22:18,640
We have 10 minutes and 50 seconds left
to get to the club.
1171
02:22:18,760 --> 02:22:21,000
You wait here, my dear.
Come, man, don't dawdle.
1172
02:22:28,920 --> 02:22:30,640
Cabby, Reform Club.
1173
02:22:31,040 --> 02:22:32,680
- Who?
- Reform Club.
1174
02:22:34,480 --> 02:22:36,560
Mind you, it's none of my business...
1175
02:22:36,680 --> 02:22:40,160
but do you think you'll get into
the Reform Club dressed like that?
1176
02:22:40,280 --> 02:22:41,680
Drive on, man.
1177
02:22:58,240 --> 02:23:01,360
- What's the matter? What happened?
- I'm sorry, sir. It's the hiccups.
1178
02:23:01,800 --> 02:23:05,240
I'm taken very bad.
I can't do a thing with them, sir.
1179
02:23:05,920 --> 02:23:07,800
- Blimey.
- Confound the man.
1180
02:23:07,880 --> 02:23:09,360
It's all right. I drive.
1181
02:23:12,680 --> 02:23:16,440
- What's the matter with the beast?
- It's no good, sir. He can't do it.
1182
02:23:16,560 --> 02:23:18,280
He'd love to, but he can't.
1183
02:23:18,400 --> 02:23:20,960
He don't take orders from nobody but me.
1184
02:23:22,400 --> 02:23:26,440
- Come on, please.
- It's no good. He can't do it.
1185
02:23:27,200 --> 02:23:28,840
No, he won't do it.
1186
02:23:31,080 --> 02:23:35,280
The devil never sleeps, brethren.
Even now as we stand here...
1187
02:23:35,600 --> 02:23:38,880
he is hurrying some poor soul
to his doom...
1188
02:23:40,400 --> 02:23:42,960
tempting him down the path of iniquity.
1189
02:23:43,400 --> 02:23:46,040
And now, I shall take up the collection.
1190
02:23:52,000 --> 02:23:53,240
Excuse me.
1191
02:23:55,120 --> 02:23:58,400
Sir, would you like
to contribute something to our cause?
1192
02:23:58,480 --> 02:24:01,520
I don't think I have anything.
Wait. There's something.
1193
02:24:01,640 --> 02:24:04,440
- A fiver?
- Please, I'm in a hurry. It's a wager.
1194
02:24:04,520 --> 02:24:07,480
A wager? Did you hear that, brethren?
1195
02:24:07,800 --> 02:24:11,480
Our poor, benighted sinner is the very sort
I've been telling you about.
1196
02:24:11,600 --> 02:24:14,640
Don't do it, sir.
Don't give in to the Prince of Darkness.
1197
02:24:14,720 --> 02:24:19,000
- I haven't the faintest intention of giving-
- Have courage, my boy, to say no.
1198
02:24:19,680 --> 02:24:23,440
Turn to Hymn 579, everyone,
and lift up your voices...
1199
02:24:23,560 --> 02:24:26,760
to save our poorly beset brother.
1200
02:24:51,520 --> 02:24:53,240
Good heavens. Why wait any longer?
1201
02:24:53,360 --> 02:24:55,920
- He's lost the wager-
- Of course he has, 20 times over...
1202
02:24:56,040 --> 02:24:57,960
once he missed
his transatlantic connection.
1203
02:24:58,080 --> 02:25:01,560
Steady on, chaps. Play the game.
Remember, we're all British gentlemen.
1204
02:25:01,680 --> 02:25:05,360
- There's still 14 seconds to go.
- The man's not superhuman.
1205
02:25:05,480 --> 02:25:08,920
What do you expect him to do? Pop down
the chimney like Santa Claus?
1206
02:25:09,040 --> 02:25:13,560
I haven't the least idea. I only know
that Fogg is the most punctual man alive.
1207
02:25:14,440 --> 02:25:17,400
Gentlemen, here I am.
1208
02:25:21,440 --> 02:25:23,400
I trust that I've not kept you waiting.
1209
02:25:23,520 --> 02:25:24,840
Hello, Fogg.
1210
02:25:26,080 --> 02:25:27,800
Great Caesar's ghost!
1211
02:25:28,000 --> 02:25:30,040
A woman in the club!
1212
02:25:34,480 --> 02:25:37,200
My dear, I must ask you
to leave these precincts at once.
1213
02:25:37,320 --> 02:25:40,360
- No woman has ever set foot in the club.
- Why not?
1214
02:25:41,560 --> 02:25:44,840
Because that could spell
the end of the British Empire.
1215
02:25:51,120 --> 02:25:52,600
This is the end.
103046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.