All language subtitles for Around the World in 80 Days.eng.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,120 --> 00:00:10,920 Jules Verne wrote many books. 2 00:00:11,440 --> 00:00:15,080 He was able to transfer his soaring imagination to print. 3 00:00:15,920 --> 00:00:17,560 His predictions were bold. 4 00:00:17,840 --> 00:00:21,000 What he wrote was regarded as fantastic fiction... 5 00:00:21,280 --> 00:00:23,640 but much of it has become fact. 6 00:00:24,360 --> 00:00:28,440 Flying machines, submarines, television, rockets. 7 00:00:29,200 --> 00:00:32,360 But not even his imagination could shrink the earth... 8 00:00:32,440 --> 00:00:34,200 to the point it has now reached. 9 00:00:35,000 --> 00:00:39,760 There was a time not so long ago when learned men thought Earth was flat. 10 00:00:40,680 --> 00:00:44,160 Around The World In 80 Days is the Jules Verne classic. 11 00:00:45,240 --> 00:00:48,000 And the world was already shrinking when it was written. 12 00:00:48,080 --> 00:00:49,800 And that was in 1872. 13 00:01:04,400 --> 00:01:07,680 Get your morning paper here. All about the bank robbery here. 14 00:01:08,960 --> 00:01:10,040 Paper, sir? 15 00:01:27,040 --> 00:01:29,520 - Good morning, sir. - Good morning, Thorndyke. 16 00:01:35,600 --> 00:01:36,880 - Hinshaw. - Yes, sir. 17 00:01:36,960 --> 00:01:39,920 Someone's been tampering with my Telegraph. The pages are crushed. 18 00:01:40,400 --> 00:01:43,440 One of the members borrowed it to read about the robbery. 19 00:01:43,760 --> 00:01:45,400 You mean it's been used? 20 00:01:45,880 --> 00:01:48,600 - Kindly remove it and send for a fresh one. - At once, sir. 21 00:01:48,680 --> 00:01:52,200 I'm a patient man, Hinshaw, but don't trespass on my good feelings. 22 00:01:57,320 --> 00:02:00,080 Pilbeam! Did you hear that? 23 00:02:00,360 --> 00:02:03,400 - Some fellow stole that chap's paper. - The devil you say! 24 00:02:03,480 --> 00:02:04,480 Word of honor. 25 00:02:04,560 --> 00:02:07,560 First time it's happened here, to my knowledge, in 45 years. 26 00:02:07,640 --> 00:02:09,160 The club's going to the dogs. 27 00:02:09,240 --> 00:02:12,120 Next thing you know, the members will be talking to each other! 28 00:02:12,200 --> 00:02:14,640 - Yes, it's the thin end of the wedge. - Oh, dog! 29 00:02:21,520 --> 00:02:23,440 - Ice, my lord? - Ice? 30 00:02:24,000 --> 00:02:26,960 Certainly not. What do I look like, a polar bear? 31 00:02:27,080 --> 00:02:31,200 Sorry, sir. Several of the members use it now and then. 32 00:02:31,440 --> 00:02:35,120 Learned it from some Yankee, I dare say. Those redskins over there drink anything. 33 00:02:35,200 --> 00:02:37,640 A dangerous custom, as I've always thought, sir. 34 00:02:37,800 --> 00:02:40,480 A man might catch a nasty chill on his liver. 35 00:02:41,440 --> 00:02:42,760 Or break a tooth. 36 00:02:42,880 --> 00:02:45,320 Remind me to speak to the House committee about it. 37 00:02:45,400 --> 00:02:48,080 No, by Gad! I'll write a letter to The Times. 38 00:02:54,760 --> 00:02:57,240 - I say, Hinshaw. - Yes, Mr. Mockridge? 39 00:03:00,960 --> 00:03:04,480 Must we have that confounded animal around here, stamping its feet? 40 00:03:12,880 --> 00:03:15,320 - Mind the horses! - That bloke is barmy! 41 00:03:35,480 --> 00:03:36,800 There's a sight! 42 00:03:49,960 --> 00:03:52,920 Move over! Move that confounded contraption! 43 00:05:23,520 --> 00:05:25,680 When I placed you with Mr. Fogg a fortnight ago... 44 00:05:25,760 --> 00:05:27,320 I warned you that he was an eccentric. 45 00:05:27,400 --> 00:05:30,320 An eccentric, Mr. Hesketh-Baggott? The man's a tyrant. 46 00:05:30,920 --> 00:05:33,200 A cold-hearted, implacable fiend. 47 00:05:33,320 --> 00:05:37,440 Must I remind you that you are speaking of a member of the Reform Club? 48 00:05:37,520 --> 00:05:40,680 I don't care if he's member of the Worshipful Company of Fishmongers. 49 00:05:40,760 --> 00:05:41,800 The man's mad! 50 00:05:41,960 --> 00:05:45,440 Actually, excessive sanity is not a necessary qualification... 51 00:05:45,520 --> 00:05:47,280 for that particular institution. 52 00:05:47,360 --> 00:05:49,360 Believe me, sir, he is not human. 53 00:05:49,440 --> 00:05:52,000 Do you know how many valets he's had in six months? 54 00:05:52,080 --> 00:05:55,000 Certainly I do. I've supplied him with five of them myself. 55 00:05:55,080 --> 00:05:58,720 And are you aware that he tortured them with a refinement of cruelty... 56 00:05:58,800 --> 00:06:02,720 which would have put Torquemada and the entire Spanish Inquisition to shame! 57 00:06:02,800 --> 00:06:06,880 He's as cold and methodical as those two watches he carries about with him. 58 00:06:09,360 --> 00:06:12,040 You are abandoning yourself to rhetoric. 59 00:06:12,280 --> 00:06:15,680 Remember, you've been rigorously trained as a gentleman's gentleman. 60 00:06:15,760 --> 00:06:17,800 A gentleman's gentleman is one thing, sir. 61 00:06:17,960 --> 00:06:20,040 A whimpering, cringing... 62 00:06:21,000 --> 00:06:23,080 slave is another. 63 00:06:25,800 --> 00:06:28,240 You are allowing your native imperturbability... 64 00:06:28,320 --> 00:06:31,600 to be swept away by a spate of mounting hysteria. 65 00:06:32,040 --> 00:06:34,760 - You really must calm down. - I can't help it, sir. 66 00:06:35,080 --> 00:06:37,560 If you knew how ardently I have worked for Mr. Fogg... 67 00:06:37,680 --> 00:06:41,120 how enthusiastically I have endeavored to cater to his every whim. 68 00:06:41,640 --> 00:06:45,840 His bath water had to be exactly one foot, three and one-quarter inches. 69 00:06:46,080 --> 00:06:47,400 No less, no more. 70 00:06:48,240 --> 00:06:51,600 His morning toast had to be 83 degrees Fahrenheit. 71 00:06:51,800 --> 00:06:54,160 - No more, no less. - Extraordinary. 72 00:06:55,440 --> 00:06:57,840 How does one take the temperature of toast? 73 00:06:59,920 --> 00:07:01,200 Incidentally... 74 00:07:02,480 --> 00:07:06,040 have you found out anything definite about him? 75 00:07:06,680 --> 00:07:08,400 Who he is, what he does? 76 00:07:08,520 --> 00:07:11,600 - Not the faintest indication, sir. Have you? - Alas, no. 77 00:07:12,400 --> 00:07:14,840 All I have discovered is entirely negative. 78 00:07:15,320 --> 00:07:17,880 He is not a professional man, and he isn't in trade. 79 00:07:18,080 --> 00:07:21,200 He has no family connections or background worth mentioning. 80 00:07:21,280 --> 00:07:25,600 He doesn't go in for hunting, or fishing, or wenching. 81 00:07:27,720 --> 00:07:30,480 Cannot imagine how he ever got into the Reform Club! 82 00:07:30,960 --> 00:07:34,920 Perhaps your uncle the Bishop might inquire for you. 83 00:07:35,000 --> 00:07:38,800 - He is a member, is he not? - One of the most distinguished, Foster. 84 00:07:39,640 --> 00:07:42,320 We are a very ancient family, you know. 85 00:07:42,800 --> 00:07:46,960 I was just rather curious about our precious Mr. Fogg. 86 00:07:47,240 --> 00:07:51,200 I suppose he'll be hectoring me soon for someone to fill your place. 87 00:07:51,760 --> 00:07:54,000 Thank you for your cooperation, Foster. 88 00:07:54,960 --> 00:07:56,600 We must pray for guidance. 89 00:07:57,160 --> 00:08:01,120 You have a nice little position for a gentleman's gentleman, sir? 90 00:08:05,760 --> 00:08:07,720 - For you? - Yes, sir. 91 00:08:10,640 --> 00:08:12,840 Never doubt for one instant, Foster... 92 00:08:13,160 --> 00:08:14,840 the efficacy of prayer. 93 00:08:17,280 --> 00:08:18,280 What is your name? 94 00:08:18,720 --> 00:08:20,240 Passepartout. 95 00:08:22,840 --> 00:08:25,360 I am from a very ancient family, sir. 96 00:08:29,840 --> 00:08:30,920 Obviously. 97 00:08:33,760 --> 00:08:37,200 You've had a rather speckled career, I see. Professor of gymnastics- 98 00:08:37,280 --> 00:08:40,640 - Yes, sir. Watch. - No demonstrations, please. 99 00:08:42,240 --> 00:08:44,520 Trapeze artist, fireman, chimney sweep. 100 00:08:45,400 --> 00:08:48,760 - Amazing. How did you come to England? - In a clothes basket, sir. 101 00:08:49,040 --> 00:08:50,040 I escaped. 102 00:08:50,120 --> 00:08:52,080 - From what? - Women, sir. 103 00:08:52,640 --> 00:08:53,840 A ladies' man? 104 00:08:54,800 --> 00:08:56,720 There are no women in this household. 105 00:08:56,960 --> 00:08:58,800 Now, my conditions are strict. 106 00:08:58,880 --> 00:09:00,840 My timetable never varies. 107 00:09:01,200 --> 00:09:03,280 When I say breakfast at 8:24... 108 00:09:03,360 --> 00:09:05,840 - I do not mean at 8:23 or at 8:25. - Yes, sir. 109 00:09:06,280 --> 00:09:08,120 - Do you have a watch? - Yes, sir. 110 00:09:08,200 --> 00:09:09,640 It's probably wrong. 111 00:09:15,800 --> 00:09:18,080 Very well. See that you behave yourself. 112 00:09:18,160 --> 00:09:20,080 Any tomfoolery and out you go. 113 00:09:22,160 --> 00:09:26,280 Come on, Ralph, don't be so secretive. You're one of the governors of the bank. 114 00:09:26,360 --> 00:09:29,000 Yes. Let's have some lurid details. 115 00:09:29,080 --> 00:09:30,960 Nothing to tell. You've read the newspapers. 116 00:09:31,040 --> 00:09:32,560 They always exaggerate. 117 00:09:32,880 --> 00:09:36,160 You mean to say the thief actually got away with �55,000? 118 00:09:36,240 --> 00:09:37,720 He did, in brand new bank notes. 119 00:09:37,800 --> 00:09:40,880 Large denominations, �500 or �1,000 each. 120 00:09:40,960 --> 00:09:43,440 How did you know? We didn't disclose that to the press. 121 00:09:43,520 --> 00:09:44,600 I assumed it. 122 00:09:44,680 --> 00:09:48,400 �55,000 of small currency would have needed a handcart to transport it. 123 00:09:48,480 --> 00:09:51,280 It must have been compact enough to stuff into one's pockets. 124 00:09:51,360 --> 00:09:54,360 You're right. The man's audacity staggers the imagination. 125 00:09:54,440 --> 00:09:56,720 Imagine sauntering up to the head cashier's table... 126 00:09:56,800 --> 00:09:59,120 and pilfering a sum like that from under his nose. 127 00:09:59,200 --> 00:10:00,720 Serves you right, in a way. 128 00:10:00,800 --> 00:10:04,360 Surely you have a better hiding place for your funds than the cashier's nose. 129 00:10:04,440 --> 00:10:07,960 Your persiflage does not amuse. This has been an unexpected blow to us. 130 00:10:08,120 --> 00:10:09,400 Unexpected, Mr. Ralph? 131 00:10:09,600 --> 00:10:12,760 Bankers must expect robbery the same way chickens expect hawks. 132 00:10:12,840 --> 00:10:15,440 It's an occupational hazard. My lead, I believe. 133 00:10:15,600 --> 00:10:18,880 By the way, what was the head cashier doing at the time? 134 00:10:18,960 --> 00:10:21,960 He was writing a receipt for the three-shilling deposit. 135 00:10:22,800 --> 00:10:26,280 Go ahead and jeer. We'll lay the culprit by the heels soon enough. 136 00:10:26,360 --> 00:10:28,400 We've notified detectives all over the world... 137 00:10:28,480 --> 00:10:29,840 from Liverpool to Cairo. 138 00:10:29,920 --> 00:10:33,280 We've issued descriptions throughout Europe and America. He won't get far. 139 00:10:33,360 --> 00:10:35,440 I wouldn't underestimate him if I were you. 140 00:10:35,520 --> 00:10:37,560 You're dealing with a rather exceptional person. 141 00:10:37,640 --> 00:10:39,080 Really? In what way? 142 00:10:39,160 --> 00:10:42,160 Only a cool and logical man could have engineered such an exploit. 143 00:10:42,240 --> 00:10:44,840 Obviously a gentleman with a considerable presence of mind. 144 00:10:44,920 --> 00:10:47,760 You seem to know rather more about this affair than the police. 145 00:10:47,840 --> 00:10:49,880 Merely what one might deduce from the facts. 146 00:10:49,960 --> 00:10:51,080 Our trick. 147 00:10:51,600 --> 00:10:54,240 If you ask me, I'd say the odds were in favor of the thief. 148 00:10:54,320 --> 00:10:58,320 If he's a resourceful chap, as Fogg says, he'll find plenty of places to hide. 149 00:10:58,400 --> 00:11:01,080 Yes. The world's a pretty large affair, after all. 150 00:11:01,320 --> 00:11:03,400 It was 100 years ago, not any longer. 151 00:11:03,480 --> 00:11:05,720 A man can girdle the globe now in three months. 152 00:11:05,800 --> 00:11:07,920 Less than that, to be precise. In 80 days. 153 00:11:08,000 --> 00:11:11,600 You mean a complete tour all around the world in 80 days? 154 00:11:11,680 --> 00:11:13,000 I mean just that. 155 00:11:13,320 --> 00:11:16,040 - He's talking nonsense. - No, Fogg may have a point there. 156 00:11:16,120 --> 00:11:18,800 The Great Indian Peninsula Railway was opened a fortnight ago. 157 00:11:18,880 --> 00:11:21,520 That shortens the trip. I read it in The Daily Telegraph. 158 00:11:21,600 --> 00:11:23,720 Hang The Daily Telegraph. I say it's impossible. 159 00:11:23,800 --> 00:11:25,160 Nothing is impossible. 160 00:11:25,240 --> 00:11:29,240 When science conquers the air it may be feasible to circle the globe in 80 hours. 161 00:11:29,320 --> 00:11:32,000 It's a beautiful dream, but I'm talking about this moment... 162 00:11:32,080 --> 00:11:34,640 and I say nobody can go around the world in 80 days. 163 00:11:34,720 --> 00:11:35,760 I agree. 164 00:11:35,840 --> 00:11:38,320 Even if one made ideal connections at every point... 165 00:11:38,400 --> 00:11:41,880 there'd still be typhoons, shipwrecks, unforeseen delays. 166 00:11:41,960 --> 00:11:43,600 I include the unforeseen. 167 00:11:44,240 --> 00:11:47,960 All very glib, Fogg, but I'd like to see you do it in 80 days. 168 00:11:48,320 --> 00:11:50,240 You're convinced that I could not? 169 00:11:50,320 --> 00:11:54,520 So much so that I'll wager �5,000 that you can't. 170 00:11:55,440 --> 00:11:58,480 Let me understand you clearly. Are you formally challenging me... 171 00:11:58,560 --> 00:12:00,880 to undertake a journey around the world in 80 days? 172 00:12:00,960 --> 00:12:05,000 I am, and I'm prepared to back my conviction by posting my check now. 173 00:12:05,600 --> 00:12:07,040 Very well, I accept. 174 00:12:07,160 --> 00:12:09,840 This is absurd. The joke's gone far enough. 175 00:12:10,000 --> 00:12:12,320 An Englishman never jokes about a wager. 176 00:12:14,040 --> 00:12:17,600 I have on deposit at Barings Bank the sum of �20,000. 177 00:12:17,680 --> 00:12:20,600 I'm willing to wager any or all of it upon the same contention. 178 00:12:20,680 --> 00:12:23,800 Namely, that I can complete a tour of the world in 80 days. 179 00:12:24,120 --> 00:12:28,400 That is to say, in 1,920 hours or 115,200 minutes. 180 00:12:29,040 --> 00:12:31,320 Would anyone besides Stuart care to participate? 181 00:12:31,400 --> 00:12:34,520 I'm no gambler, but if you want to make foolhardy bets... 182 00:12:34,600 --> 00:12:37,880 that you can't possibly win, I'm afraid I'll be forced to take you on. 183 00:12:37,960 --> 00:12:38,920 I'm with you. 184 00:12:39,000 --> 00:12:41,240 So am I. What about you, Ralph? 185 00:12:41,520 --> 00:12:44,840 My affiliation with the Bank of England naturally precludes my betting... 186 00:12:44,920 --> 00:12:48,200 but as a member of this club I might, under very special circumstances. 187 00:12:48,280 --> 00:12:49,280 Then it's agreed? 188 00:12:49,360 --> 00:12:50,720 - We all accept? - Yes. 189 00:12:50,800 --> 00:12:53,520 Good. If I remember correctly, the boat train for Dover... 190 00:12:53,600 --> 00:12:56,040 leaves London Bridge station at 8:45 tonight. 191 00:12:56,120 --> 00:12:57,640 - I will be on it. - Tonight? 192 00:12:57,720 --> 00:12:59,920 Don't you need some days to settle your affairs... 193 00:13:00,000 --> 00:13:02,640 - to make preparations? - No. I'm quite ready now. 194 00:13:02,960 --> 00:13:05,680 You engage to be back here in London, in the Reform Club... 195 00:13:05,760 --> 00:13:10,240 on Saturday, September 21 at 8:45 p. m. 196 00:13:12,240 --> 00:13:14,880 Right, gentlemen. Clubs, I believe, are still trumps? 197 00:13:15,320 --> 00:13:16,960 Shall we finish the game? 198 00:14:01,520 --> 00:14:03,960 - Yes, please? - Come to my bedroom at once, 199 00:14:04,520 --> 00:14:05,520 Yes, sir. 200 00:14:37,000 --> 00:14:39,920 - I called you twice. - I came as fast as possible, sir. 201 00:14:41,560 --> 00:14:43,640 You are not supposed to be home yet, sir. 202 00:14:43,720 --> 00:14:45,560 My usual routine is beside the point. 203 00:14:45,640 --> 00:14:47,480 We leave for the Continent in 10 minutes. 204 00:14:47,560 --> 00:14:50,360 - Monsieur is going traveling? - Yes. Around the world. 205 00:14:51,960 --> 00:14:54,200 Then you will not be here for breakfast. 206 00:14:55,200 --> 00:14:56,920 Around the world? 207 00:14:57,240 --> 00:15:00,280 Exactly. Now reassemble your faculties and start packing. 208 00:15:08,360 --> 00:15:11,040 Which clothes does monsieur... I mean, which trunks? 209 00:15:11,120 --> 00:15:15,160 None whatever. Just take two shirts and three pairs of hose for each of us. 210 00:15:15,520 --> 00:15:18,200 - But I have only one shirt, sir. - Then take that. 211 00:15:18,280 --> 00:15:21,560 We'll buy whatever else we need en route. Give me that red bag. 212 00:15:30,720 --> 00:15:34,280 Open it up. We're going to need plenty of money. 213 00:15:36,120 --> 00:15:39,360 Whatever you do, never let this out of your sight. 214 00:15:39,440 --> 00:15:43,560 Monsieur can trust me. I will cherish it like a woman. 215 00:15:43,760 --> 00:15:45,720 Don't make love to it. Just watch it. 216 00:16:43,400 --> 00:16:45,440 Excuse me, sir. My cousin. 217 00:16:49,240 --> 00:16:50,400 Mademoiselle, 218 00:17:00,360 --> 00:17:02,440 Excuse me, sir. It's not my cousin. 219 00:17:14,200 --> 00:17:15,640 Thomas Cook and Son. 220 00:18:41,120 --> 00:18:43,360 You purchase the tickets. I'll be back in a moment. 221 00:18:43,440 --> 00:18:44,640 All right, sir. 222 00:18:52,760 --> 00:18:55,000 Now, monsieur, train to Marseilles... 223 00:18:55,080 --> 00:18:58,840 steamer to Bombay via Suez, across India by train... 224 00:18:58,920 --> 00:19:00,800 and steamer again to Hong Kong. 225 00:19:01,280 --> 00:19:02,480 Only one drawback. 226 00:19:02,640 --> 00:19:05,200 With this route, you miss Bali and the women. 227 00:19:08,960 --> 00:19:11,480 But no, women of Bali cannot be described. 228 00:19:11,840 --> 00:19:15,040 - Please try. - No, monsieur. Words would fail me. 229 00:19:15,360 --> 00:19:19,440 In any case, in Yokohama, you will encounter the geisha girls... 230 00:19:19,720 --> 00:19:22,440 and those, monsieur, are not to be sneezed at. 231 00:19:22,880 --> 00:19:24,160 I shall remember. 232 00:19:24,560 --> 00:19:28,760 In Yokohama, I must not sneeze at geisha girls. 233 00:19:30,080 --> 00:19:32,640 Then, between San Francisco and New York... 234 00:19:32,920 --> 00:19:35,640 you will discover Indian maidens galore... 235 00:19:35,920 --> 00:19:39,080 statuesque, barbaric creatures. 236 00:19:39,680 --> 00:19:42,000 What a crime you have only 80 days. 237 00:19:42,080 --> 00:19:44,400 However, first things first. 238 00:19:44,760 --> 00:19:47,400 Here are your tickets to Marseilles. 239 00:19:48,160 --> 00:19:50,560 Cancel those tickets. They are of no further use to us. 240 00:19:50,640 --> 00:19:52,040 We cannot go by train. 241 00:19:52,160 --> 00:19:53,760 Has something happened? A wreck? 242 00:19:53,840 --> 00:19:55,920 An avalanche has sealed the Montfort tunnel... 243 00:19:56,000 --> 00:19:57,760 and nothing can get through for a week. 244 00:19:57,840 --> 00:20:00,920 Then the roads are blocked, too. How can we go on? 245 00:20:01,200 --> 00:20:04,320 I don't know. But I refuse to be daunted at this stage of the game. 246 00:20:04,400 --> 00:20:06,800 There must be another way. There has to be. 247 00:20:07,120 --> 00:20:09,080 But after all, we are not birds. 248 00:20:09,280 --> 00:20:11,360 We cannot fly across the mountains. 249 00:20:11,520 --> 00:20:15,840 That, monsieur, is not unfeasible, fantastic as it seems. 250 00:20:22,080 --> 00:20:23,400 Isn't she lovely? 251 00:20:25,280 --> 00:20:28,400 I have made 63 ascents, gentlemen... 252 00:20:28,800 --> 00:20:30,840 to an elevation over 1,000 meters. 253 00:20:31,080 --> 00:20:34,600 I've flown through the skies at a speed surpassing that of an eagle. 254 00:20:35,040 --> 00:20:38,080 Are you quite sure this is not just Gallic braggadocio? 255 00:20:39,040 --> 00:20:43,160 You are now addressing the second most-celebrated balloonist in Europe. 256 00:20:43,240 --> 00:20:45,200 - And who is the first? - He is not available. 257 00:20:45,280 --> 00:20:47,320 He was buried last Tuesday. 258 00:20:47,800 --> 00:20:50,720 Tell me, is this apparatus of yours for lease? 259 00:20:50,920 --> 00:20:52,800 If I operate it, yes. 260 00:20:53,520 --> 00:20:55,520 If you do, it's only for sale. 261 00:20:56,800 --> 00:20:59,040 - Passepartout, the bag. - Yes, sir. 262 00:21:05,360 --> 00:21:09,280 - We purchase your balloon, sir. - Thank you, sir. 263 00:23:09,760 --> 00:23:12,640 It's really very simple. We empty out some sand... 264 00:23:15,160 --> 00:23:16,520 and we go up. 265 00:23:16,600 --> 00:23:18,520 Then we pull this... 266 00:23:20,360 --> 00:23:22,240 and with any luck, we come down. 267 00:23:22,480 --> 00:23:25,520 I imagine we release some gas from the top of the balloon. 268 00:23:25,640 --> 00:23:29,680 Gas! I forgot to turn off the gas in my room. 269 00:23:31,000 --> 00:23:33,760 No matter. It will continue to burn, at your expense. 270 00:27:31,720 --> 00:27:34,840 Gentlemen, I think this calls for a restrained celebration. 271 00:27:35,520 --> 00:27:37,960 Guess what's become of the intrepid Mr. Fogg? 272 00:27:38,760 --> 00:27:41,640 - What? - He's drifting over the Alps in a balloon. 273 00:27:42,440 --> 00:27:44,480 What's he doing in one of those? 274 00:27:44,560 --> 00:27:46,560 Don't ask me, but it's here in this paper. 275 00:27:46,640 --> 00:27:48,720 I say, he never mentioned the word balloon. 276 00:27:48,800 --> 00:27:50,040 Not very sporting, is it? 277 00:27:50,120 --> 00:27:54,240 Rather sly, if you ask me. I wouldn't have thought it of old Fogg. 278 00:27:54,320 --> 00:27:56,760 I don't know, seems quite resourceful to me. 279 00:27:56,880 --> 00:27:59,600 English ingenuity, never say die, all that sort of thing. 280 00:27:59,680 --> 00:28:02,320 Does it happen to mention over which Alps he's drifting? 281 00:28:02,400 --> 00:28:04,480 No. I assumed they were the ones in Switzerland. 282 00:28:04,560 --> 00:28:05,840 Use your globe, sir. 283 00:28:05,920 --> 00:28:08,560 Could be the Maritime Alps, in the south of France. 284 00:28:08,640 --> 00:28:12,000 In which case Fogg's not only on schedule, but ahead of it. 285 00:28:12,080 --> 00:28:14,040 We stand to lose �20,000. 286 00:28:14,120 --> 00:28:17,160 What was that you said about a celebration, Stuart? 287 00:28:18,040 --> 00:28:21,320 If nobody wants this newspaper, I'll just put it on the table. 288 00:28:29,640 --> 00:28:31,720 The southern perimeter of France. 289 00:28:31,800 --> 00:28:35,680 Often and with justification referred to in the guidebooks as the "Azure Coast. " 290 00:28:35,760 --> 00:28:38,480 - The moment is propitious for our descent. - Yes, sir. 291 00:28:45,640 --> 00:28:48,480 The gas valve's stuck, I think. Can you get up there? 292 00:28:49,080 --> 00:28:50,520 I'll try it, master. 293 00:30:11,160 --> 00:30:13,120 They're speaking some bizarre foreign tongue. 294 00:30:13,200 --> 00:30:14,720 - Do you understand them? - Yes. 295 00:30:14,800 --> 00:30:16,880 Ask them how far we are from Marseilles... 296 00:30:16,960 --> 00:30:19,160 and what conveyance they have for us to proceed. 297 00:30:32,680 --> 00:30:36,640 - Why aren't they speaking French? - Because we are in Spain, master. 298 00:30:37,040 --> 00:30:38,720 - Spain? - Yes, sir. 299 00:30:42,080 --> 00:30:44,320 It's a long trip to Marseilles. 300 00:30:44,640 --> 00:30:48,040 But by sea, in a fast boat, 10 hours. 301 00:30:48,440 --> 00:30:50,520 Where would we procure such a boat? 302 00:30:58,760 --> 00:31:03,080 There is one vessel here. The boat of Abdul Achmed of Tangiers. 303 00:31:03,640 --> 00:31:05,600 Where would we find this worthy? 304 00:31:18,840 --> 00:31:20,400 He sleeps by day. 305 00:31:20,480 --> 00:31:23,240 But at night, he's in the Cave of the Seven Winds. 306 00:33:15,320 --> 00:33:18,680 - Think that's the man we're looking for? - I think so, master. 307 00:33:41,280 --> 00:33:42,840 Excuse me, master. 308 00:35:10,800 --> 00:35:12,480 Good evening, sir. 309 00:35:13,800 --> 00:35:16,800 It is forbidden to approach his august personage. 310 00:35:16,840 --> 00:35:18,800 Perhaps you would transmit a message? 311 00:35:18,920 --> 00:35:21,800 I would like to engage his yacht for a quick trip to Marseilles. 312 00:35:21,920 --> 00:35:23,840 I will pay whatever he asks. 313 00:35:35,920 --> 00:35:39,160 The ship is yours, sir. Go where you wish without charge. 314 00:35:39,240 --> 00:35:42,480 However, my master is an aficionado of the bullfight. 315 00:35:42,920 --> 00:35:46,320 That is why he visits here, to see the festival of the bulls. 316 00:35:46,360 --> 00:35:47,840 I do not understand. 317 00:35:47,960 --> 00:35:51,560 He was most interested in your servant's display of cape work. 318 00:35:51,640 --> 00:35:54,800 He would like to see more tomorrow, at the bullfight. 319 00:35:55,840 --> 00:35:58,480 You mean he wants him to enter the ring? 320 00:35:59,160 --> 00:36:00,960 But that will be a massacre! 321 00:36:01,040 --> 00:36:03,960 Please, master. I'm not afraid. Let me try. 322 00:39:46,800 --> 00:39:48,800 Don't push me. 323 00:39:51,560 --> 00:39:53,800 It's the first time I've seen a real bull. 324 00:41:14,560 --> 00:41:16,160 My ship is yours. 325 00:41:16,400 --> 00:41:19,840 If you leave now you'll arrive in Marseilles in 10 hours. 326 00:41:51,160 --> 00:41:53,520 The odds are 30-to-1, gentlemen. 327 00:41:53,960 --> 00:41:55,400 �50 he doesn't. 328 00:41:55,960 --> 00:42:00,160 - What was that, Mr. Vermilyea? - I said, �50 he doesn't. 329 00:42:00,320 --> 00:42:02,080 And �150 he does. 330 00:42:08,040 --> 00:42:11,520 Why delude ourselves? Even if the odds do go down... 331 00:42:11,800 --> 00:42:15,840 we know that Fogg got from Marseilles to Brindisi in time to catch the Mongolia. 332 00:42:15,960 --> 00:42:18,080 But supposing he doesn't get to Suez in time? 333 00:42:18,160 --> 00:42:19,920 His itinerary's thrown out of schedule. 334 00:42:19,960 --> 00:42:23,320 He can't possibly get from Bombay to Calcutta in time for his connection. 335 00:42:23,400 --> 00:42:27,480 Our money's as safe, gentlemen, as if it were in the Bank of England. 336 00:42:27,640 --> 00:42:28,760 Sorry. 337 00:42:38,680 --> 00:42:41,360 A bulletin, gentlemen. A late bulletin. 338 00:42:41,480 --> 00:42:45,400 Mr. Phileas Fogg has arrived at Suez! 339 00:43:11,520 --> 00:43:13,480 - Name, sir? - Passepartout. 340 00:43:19,320 --> 00:43:22,400 - Thank you. - Here! Just a minute. 341 00:43:23,240 --> 00:43:27,240 Where's the gentleman who owns this passport, this Mr. Phileas Fogg? 342 00:43:27,320 --> 00:43:29,920 - My master is staying on board. - Indeed. 343 00:43:29,960 --> 00:43:32,720 He'll have to report in person to the British Consulate... 344 00:43:32,800 --> 00:43:34,720 to establish his identity. 345 00:43:34,800 --> 00:43:38,040 - Is that necessary? - Not necessary, mandatory. 346 00:43:38,160 --> 00:43:40,520 It's mandatory. This is different, sir. 347 00:43:40,560 --> 00:43:44,240 Mr. Fogg is at lunch now, but I will give him your message. 348 00:44:24,160 --> 00:44:25,400 Hello there. 349 00:44:26,080 --> 00:44:28,520 Going sightseeing? Perhaps I can help. 350 00:44:28,560 --> 00:44:31,080 I have to buy some clothing for Mr. Fogg. 351 00:44:31,160 --> 00:44:33,600 I can show you an excellent place quite nearby. 352 00:44:33,720 --> 00:44:35,520 Monsieur is very kind. 353 00:44:35,560 --> 00:44:38,520 You see, my master and I came away without our clothes. 354 00:44:38,600 --> 00:44:40,800 Then I take it you left London hastily? 355 00:44:40,920 --> 00:44:43,560 Forty-five minutes after he told me... 356 00:44:43,640 --> 00:44:46,240 - we are off around the world. - Around the world? 357 00:44:46,320 --> 00:44:48,800 Yes, sir. Around the world in 80 days. 358 00:44:48,920 --> 00:44:50,600 He says it's a wager. 359 00:44:50,800 --> 00:44:54,840 But confidentially, between you and me, I don't believe a word of it. 360 00:44:54,960 --> 00:44:56,920 Something else in the wind? 361 00:44:57,320 --> 00:45:00,960 I understand he gave the officers of the Mongolia a bonus... 362 00:45:01,040 --> 00:45:03,520 - to get the ship here ahead of time. - Yes, sir. 363 00:45:03,560 --> 00:45:05,560 He must be a very rich man. 364 00:45:06,160 --> 00:45:09,760 You can't imagine how much money we carry with us... 365 00:45:09,800 --> 00:45:12,160 all in brand-new bank notes. 366 00:45:12,280 --> 00:45:14,760 I'm sure you can take good care of him. 367 00:45:14,800 --> 00:45:17,240 No doubt you've been with Mr. Fogg for years. 368 00:45:17,320 --> 00:45:19,040 No, sir. On the contrary. 369 00:45:19,160 --> 00:45:22,240 I entered his service only the day we left London. 370 00:45:22,320 --> 00:45:23,520 Indeed. 371 00:45:24,320 --> 00:45:25,720 So he turned up, did he? 372 00:45:25,800 --> 00:45:29,800 Yes, and he gave every indication of being a thoroughly honest fellow. 373 00:45:29,840 --> 00:45:31,760 Or a very shrewd article. 374 00:45:31,840 --> 00:45:35,400 Here's the description of the robber I received from London. 375 00:45:36,040 --> 00:45:39,040 Yes. It tallies exactly. What do you propose to do? 376 00:45:39,160 --> 00:45:41,480 Notify London to send a warrant to Bombay... 377 00:45:41,520 --> 00:45:45,320 accompany him there and arrest him the moment he sets foot on British soil. 378 00:45:45,360 --> 00:45:46,960 Very enterprising of you, Fix. 379 00:45:47,040 --> 00:45:50,160 A nice ocean voyage at the expense of Scotland Yard? 380 00:45:50,280 --> 00:45:53,400 I beg your pardon, sir. I see my duty, and I do it. 381 00:45:53,760 --> 00:45:55,080 Thank you, sir. 382 00:47:29,800 --> 00:47:33,640 I beg pardon, gentlemen, we're expecting rather hot weather tomorrow... 383 00:47:33,760 --> 00:47:35,960 so I've arranged the menu accordingly: 384 00:47:36,040 --> 00:47:39,080 "Cold breast of chicken, potted meats and brawn... 385 00:47:39,240 --> 00:47:41,640 - "curried lamb and rice. " - Capital. 386 00:47:42,040 --> 00:47:44,680 Curry's the only dish for a chap in this filthy climate. 387 00:47:44,760 --> 00:47:46,920 Purifies the blood, tones up the system. 388 00:47:46,960 --> 00:47:49,160 My luncheon will remain the same, steward. 389 00:47:49,240 --> 00:47:50,840 Kindly adhere to my instructions. 390 00:47:50,960 --> 00:47:53,760 Of course, sir. But all that food on a hot day? 391 00:47:53,800 --> 00:47:56,720 Steward, my Thursday midday meal has always been... 392 00:47:56,800 --> 00:47:59,560 and will always be hot soup, fried sole... 393 00:47:59,640 --> 00:48:04,040 roast beef and Yorkshire pudding, baked potatoes, suet pudding and treacle. 394 00:48:04,360 --> 00:48:06,080 Your deal, monsieur. 395 00:48:17,560 --> 00:48:21,160 We meet again. Feeling the heat a bit, are you? 396 00:48:21,400 --> 00:48:23,720 How about a nice lemon squash or a beer? 397 00:48:23,800 --> 00:48:25,720 - It's good. - Steward. 398 00:48:29,160 --> 00:48:31,080 Bring two lemon squashes. 399 00:48:32,320 --> 00:48:35,320 Great stroke of luck we happen to be on the same ship. 400 00:48:35,400 --> 00:48:37,320 And both going to Bombay. 401 00:48:37,360 --> 00:48:40,160 Yes. A strange coincidence. 402 00:48:40,800 --> 00:48:44,160 - Have you made this trip before? - Yes, often. 403 00:48:45,080 --> 00:48:48,920 I'm one of the agents for the steamship company. 404 00:48:49,920 --> 00:48:52,520 - You know India well? - My dear fellow... 405 00:48:52,600 --> 00:48:55,520 I doubt if there are five men who know it as I do. 406 00:48:55,600 --> 00:49:00,360 The mosques, the minarets, the elephants, the snakes. 407 00:49:00,960 --> 00:49:04,160 What about the women? 408 00:49:05,800 --> 00:49:09,280 Yes. The women. Superb. 409 00:49:09,320 --> 00:49:13,480 - In what way superb? - Goddesses. Ravishing. 410 00:49:14,520 --> 00:49:17,640 But listen, this tour of your master's... 411 00:49:17,960 --> 00:49:20,480 what do you think his real purpose is? 412 00:49:20,520 --> 00:49:23,800 Perhaps it's only a secret diplomatic mission. 413 00:49:24,280 --> 00:49:27,400 I tell you, Mr. Fix. I really know nothing about it. 414 00:49:28,040 --> 00:49:32,680 Don't change the conversation. Tell me more about these Indian women. 415 00:49:32,960 --> 00:49:34,480 Now, let me see. 416 00:49:35,320 --> 00:49:38,680 Would you excuse me? I will be back in a minute. 417 00:49:49,800 --> 00:49:53,480 Bombay by dawn tomorrow, Mr. Fogg. Two days ahead of schedule. 418 00:49:53,640 --> 00:49:57,280 - That's a new record for the run. - A remarkable achievement, Captain... 419 00:49:57,320 --> 00:50:00,040 and one that deserves adequate recognition. 420 00:50:00,280 --> 00:50:01,920 - My compliments to you. - Thank you. 421 00:50:01,960 --> 00:50:04,920 And to the chief engineer. As arranged. 422 00:51:05,080 --> 00:51:06,240 Listen carefully. 423 00:51:06,320 --> 00:51:09,480 Here's the list of the gear we'll need on our journey to Calcutta. 424 00:51:09,520 --> 00:51:12,920 While you're getting that, I'll deal with the passports and the tickets. 425 00:51:12,960 --> 00:51:16,520 The train leaves at 4:00. We'll meet at the railway station. 426 00:53:37,040 --> 00:53:39,520 How dare you! That's a sacred animal! 427 00:54:22,080 --> 00:54:26,240 We've no warrant for this fellow's arrest. The whole thing is highly irregular. 428 00:54:26,320 --> 00:54:28,800 But he's the culprit, I swear to you. 429 00:54:28,960 --> 00:54:32,800 Wait a moment. I have an idea. You issue the order for this arrest. 430 00:54:32,840 --> 00:54:35,080 What? I couldn't do a thing like that! 431 00:54:35,160 --> 00:54:37,920 Not even for a reward of �2,000? 432 00:54:38,240 --> 00:54:40,520 Needless to say, I'd be willing to divide it. 433 00:54:40,600 --> 00:54:43,320 �1,000? No, Mr. Fix. 434 00:54:43,520 --> 00:54:44,600 The matter involves London. 435 00:54:44,720 --> 00:54:47,960 And the London office alone can legally deliver the warrant. 436 00:54:48,040 --> 00:54:51,240 Once Fogg's outside British jurisdiction, I'll never get him. 437 00:54:51,320 --> 00:54:55,600 Quite. Good heavens! 4:00. It's tea time. 438 00:54:55,720 --> 00:54:57,800 Yes, I know. But this is a crisis. 439 00:54:57,840 --> 00:55:00,680 Crisis or no, nothing should interfere with tea. 440 00:55:05,800 --> 00:55:08,160 Devil take the man. Where can he be? 441 00:55:08,280 --> 00:55:10,720 Pattering after some woman or other, I suppose. 442 00:55:10,800 --> 00:55:12,800 These foreigners, you know. 443 00:55:16,280 --> 00:55:17,840 Come on, man! Come on! 444 00:55:31,640 --> 00:55:34,480 - Thank you. - There will be no further fiddle-faddle. 445 00:58:17,400 --> 00:58:18,400 Years gone... 446 00:58:19,000 --> 00:58:21,240 there was a time when one could scarcely travel... 447 00:58:21,320 --> 00:58:24,040 in this part of the country without encountering corpses. 448 00:58:24,120 --> 00:58:26,040 Those infamous stranglers. 449 00:58:26,840 --> 00:58:28,800 What did you say the name of the sect was? 450 00:58:28,880 --> 00:58:30,040 Thuggee. 451 00:58:31,800 --> 00:58:34,360 Individual members are known as Thugs. 452 00:58:34,440 --> 00:58:37,080 They worship Kali, the goddess of death. 453 00:58:37,160 --> 00:58:41,720 They slay without discrimination. Any age, sex, color. 454 00:58:42,040 --> 00:58:44,400 How did you finally manage to stamp them out? 455 00:58:44,480 --> 00:58:46,720 We didn't. Not entirely. 456 00:58:47,040 --> 00:58:49,840 Our constabulary managed to diminish the number of murders... 457 00:58:49,920 --> 00:58:52,560 but we're forced to recognize the Thuggee still exists. 458 00:58:52,640 --> 00:58:57,240 Every few months we come across a few of the wretches with their ghastly rites. 459 00:59:01,120 --> 00:59:03,480 Strange we should stop hereabouts. 460 00:59:03,760 --> 00:59:06,640 Timetable makes no mention of a station in this vicinity. 461 00:59:06,720 --> 00:59:08,160 I have no idea. 462 00:59:08,320 --> 00:59:12,120 I haven't been on this line since they announced its completion. 463 00:59:28,760 --> 00:59:31,400 Excuse me, sir. What is the difficulty? 464 00:59:31,840 --> 00:59:33,800 Difficulty? None whatever. 465 00:59:34,280 --> 00:59:36,040 This is the end of the line. 466 00:59:36,120 --> 00:59:37,880 - End of the line? - Yes. 467 00:59:38,400 --> 00:59:42,360 There's still 50 miles of track to be laid between here and Allahabad. 468 00:59:42,440 --> 00:59:45,600 The London newspapers announced the opening of the railway throughout. 469 00:59:45,680 --> 00:59:48,840 Must've been The Daily Telegraph. Never would've read it in The Times. 470 00:59:48,920 --> 00:59:53,120 The fact remains that you sell tickets from Bombay to Calcutta! That's fraud. 471 00:59:53,600 --> 00:59:56,040 I shall take this up with the Viceroy! 472 00:59:56,120 --> 01:00:00,280 The notice in our Bombay station is quite clearly posted, as it is here: 473 01:00:00,360 --> 01:00:03,240 "Passengers must provide their own transportation... 474 01:00:03,320 --> 01:00:05,440 "between Kholby and Allahabad. " 475 01:00:05,520 --> 01:00:08,880 - Through the bush? - I'm sorry if this inconveniences. 476 01:00:08,960 --> 01:00:10,040 It does indeed. 477 01:00:10,120 --> 01:00:12,480 I happen to be rejoining my brigade, the 10th Jubbulpore. 478 01:00:12,560 --> 01:00:14,920 My friend stands to lose a considerable sum of money. 479 01:00:15,000 --> 01:00:18,640 Not at all. I made provision for precisely that sort of eventuality. 480 01:00:18,720 --> 01:00:20,960 You couldn't have foreseen this. 481 01:00:21,040 --> 01:00:23,720 No, but I did expect some such obstacle to arise en route. 482 01:00:23,800 --> 01:00:27,400 And I took the precaution of gaining two days while crossing the Arabian Sea. 483 01:00:27,480 --> 01:00:30,360 A steamer leaves Calcutta at noon on the 25th for Hong Kong. 484 01:00:30,440 --> 01:00:33,840 Our only problem is to find some form of conveyance from here to Allahabad. 485 01:00:33,920 --> 01:00:37,440 Other than the oxcart, nothing can get through that jungle. 486 01:00:37,880 --> 01:00:41,440 - What about an elephant? - I do know of one... 487 01:00:41,520 --> 01:00:43,760 but I doubt if the owner would part with her. 488 01:00:43,840 --> 01:00:46,640 - Why not? - She sleeps in the house, with the family. 489 01:00:47,000 --> 01:00:48,000 A pet. 490 01:00:51,160 --> 01:00:54,760 �1,000 for an elephant? It's outrageous! You've been diddled. 491 01:00:54,840 --> 01:00:58,680 Undoubtedly, but it's not often one needs an elephant in a hurry. 492 01:01:20,960 --> 01:01:23,040 - What is that? - A Royal Bengal Tiger. 493 01:01:23,120 --> 01:01:25,280 They rarely attack an elephant. 494 01:01:59,080 --> 01:02:01,800 - What the deuce are you doing? - Quiet, sir. 495 01:02:04,480 --> 01:02:06,880 - Is bad. - What is it? 496 01:02:07,000 --> 01:02:11,200 It's a religious procession of some sort. Rather sticky if they spot us. 497 01:02:14,560 --> 01:02:17,080 I think we had better look into this. 498 01:02:52,520 --> 01:02:55,480 Kali, the goddess of love and death. 499 01:02:55,560 --> 01:02:59,000 Sahib, please! If they hear our voices we will be slain. 500 01:03:10,760 --> 01:03:12,920 - Suttee, - What do you mean by that? 501 01:03:13,000 --> 01:03:15,560 A human sacrifice, but a voluntary one. 502 01:03:15,640 --> 01:03:19,160 The lady you've just seen is to be burned on her husband's funeral pyre. 503 01:03:19,240 --> 01:03:20,280 Scoundrels. 504 01:03:20,360 --> 01:03:23,160 You actually mean that unfortunate woman will be burned alive? 505 01:03:23,240 --> 01:03:26,000 She's quite resigned to it. It's a matter of religious belief. 506 01:03:26,080 --> 01:03:28,800 This area's not under British jurisdiction. Nothing we can do. 507 01:03:28,880 --> 01:03:31,920 Forgive me, sahib. But the lady does not wish to commit suttee. 508 01:03:32,000 --> 01:03:33,400 - She is being forced. - What? 509 01:03:33,480 --> 01:03:35,000 Everyone knows of this affair. 510 01:03:35,080 --> 01:03:37,640 Her husband was a rajah and very influential. 511 01:03:37,720 --> 01:03:41,880 - The custom is that she must die with him. - Where's this murder to take place? 512 01:03:41,960 --> 01:03:44,720 The pagoda of Pillaji. Two miles from here. 513 01:03:45,320 --> 01:03:46,800 What if we decided to save her? 514 01:03:46,880 --> 01:03:49,600 - You can't interfere with native affairs. - Why not? 515 01:03:50,120 --> 01:03:51,200 It isn't done! 516 01:03:51,280 --> 01:03:53,840 My master does things other people do not, sir. 517 01:03:53,920 --> 01:03:55,800 Do you think you can you rescue Aouda? 518 01:03:55,880 --> 01:03:58,320 - Is that the lady's name? - Yes, sahib. Aouda. 519 01:03:58,440 --> 01:04:02,840 Very fine person. Very beautiful. She was educated in England. 520 01:04:04,120 --> 01:04:05,280 That decides it. 521 01:04:05,360 --> 01:04:07,360 General, we place ourselves under your command. 522 01:04:07,440 --> 01:04:10,160 Right. Now, our first step is to reconnoiter. 523 01:04:12,760 --> 01:04:13,760 Follow me. 524 01:04:39,720 --> 01:04:41,560 There are guards all about the temple. 525 01:04:41,640 --> 01:04:44,720 - I can't seem to find an opening. - And the princess? 526 01:04:44,800 --> 01:04:49,240 - Inside. Surrounded by armed men. - What course would you suggest? 527 01:04:49,320 --> 01:04:51,840 Simple. Outflank the beggars. 528 01:04:53,760 --> 01:04:57,160 Here's the temple. No, here. 529 01:04:57,800 --> 01:04:59,680 Here's the funeral pyre. 530 01:04:59,760 --> 01:05:04,360 We create a distractionary action here, start a sortie here. 531 01:05:04,480 --> 01:05:07,120 - General, I have a plan. - Please! 532 01:05:08,160 --> 01:05:10,480 Then we infiltrate the guards from the rear. 533 01:05:10,560 --> 01:05:14,280 - Excellent. - Exactly. Only one problem. 534 01:05:15,040 --> 01:05:18,200 This plan can't possibly work with less than 75 men. 535 01:05:18,680 --> 01:05:20,240 So speaking as a strategist... 536 01:05:20,320 --> 01:05:22,800 I should say our position here is untenable. 537 01:05:22,880 --> 01:05:25,880 Whatever the odds, I'm determined to abstract that woman. 538 01:05:25,960 --> 01:05:28,680 Even though we're only four. Passepartout- 539 01:05:31,120 --> 01:05:33,040 Now where the devil is he? 540 01:07:18,680 --> 01:07:20,040 Hurry up! Come on! 541 01:07:21,560 --> 01:07:24,520 - Gentlemen, you have rescued me! - No demonstrations of gratitude. 542 01:07:24,600 --> 01:07:26,320 Allow me to help you. 543 01:07:38,240 --> 01:07:40,920 "Speechless at the violation of a native temple... 544 01:07:41,000 --> 01:07:42,960 "and the abduction of an Indian princess... 545 01:07:43,040 --> 01:07:46,480 "by Mr. Phileas Fogg, the authorities have arrested him. " 546 01:07:49,360 --> 01:07:52,000 "An Indian princess. " Lucky dog! 547 01:07:52,080 --> 01:07:55,960 An absolute scandal, according to this. The whole peninsula's up in arms. 548 01:07:56,080 --> 01:07:58,960 Wonder what she's like. A handsome creature, I'll be bound. 549 01:07:59,040 --> 01:08:01,040 Always thought Fogg had a twinkle in his eye. 550 01:08:01,120 --> 01:08:03,960 Handsome or not, this barging about a native temple... 551 01:08:04,040 --> 01:08:05,840 with one's boots on is a serious matter. 552 01:08:05,920 --> 01:08:08,800 Could've been, if he hadn't posted bail and caught the next ship. 553 01:08:08,880 --> 01:08:12,080 I think our colleague's a good bit cleverer than we supposed. 554 01:08:12,160 --> 01:08:14,440 A devious type, I'd rather say. 555 01:08:14,520 --> 01:08:16,880 Let me see, if he's on the S,S, Rangoon... 556 01:08:17,040 --> 01:08:19,640 he must be halfway to Hong Kong by now. 557 01:08:25,240 --> 01:08:26,720 Somewhere here. 558 01:09:38,560 --> 01:09:41,160 So I did the only decent thing a man could do. 559 01:09:41,240 --> 01:09:43,760 - You mean- - Yes, I finessed my queen of hearts... 560 01:09:43,840 --> 01:09:46,760 and forced Finch-Tattersall to sacrifice his ace. 561 01:09:46,840 --> 01:09:48,280 It was a tense moment. 562 01:09:48,360 --> 01:09:50,280 I wish you'd seen Lord Dudley's expression. 563 01:09:50,360 --> 01:09:54,000 Poor fellow went dead white. Bit clean through his pipe stem. 564 01:09:55,040 --> 01:09:58,640 - But I'm afraid I've bored you. - How can you say that, Mr. Fogg? 565 01:09:58,720 --> 01:10:01,120 I don't think in my entire life... 566 01:10:02,320 --> 01:10:05,080 That's the most enthralling story I've ever heard. 567 01:10:05,160 --> 01:10:08,080 You really mean that? I'm most awfully pleased. 568 01:10:08,280 --> 01:10:12,240 - It's so personal and yet dramatic. - That's exactly the way I feel about it! 569 01:10:12,320 --> 01:10:14,200 I had no idea you were so keen about whist. 570 01:10:14,280 --> 01:10:17,360 I adore it. There is a kind of precision about it. 571 01:10:17,960 --> 01:10:20,520 I've always admired men who are precise... 572 01:10:20,600 --> 01:10:22,840 who have a sense of order and discipline. 573 01:10:22,920 --> 01:10:25,520 - You don't say that? - Yes, for example... 574 01:10:26,320 --> 01:10:29,280 I simply cannot abide a man who isn't punctual. 575 01:10:30,000 --> 01:10:32,560 It's extraordinary how well you put it. 576 01:10:32,680 --> 01:10:36,640 We have so little time in our brief mortal span. 577 01:10:37,960 --> 01:10:40,120 My dear princess, I must ask your forgiveness. 578 01:10:40,200 --> 01:10:42,680 - Why, whatever for? - I completely forgot to... 579 01:10:42,760 --> 01:10:45,040 offer my condolences upon your bereavement. 580 01:10:45,120 --> 01:10:46,800 - What? - To extend my sympathy... 581 01:10:46,880 --> 01:10:49,480 for your anguish at this time of grief. 582 01:10:49,560 --> 01:10:53,200 - But I don't feel any grief, Mr. Fogg. - None at all? 583 01:10:54,280 --> 01:10:56,720 You see, I was a wife in name only. 584 01:10:56,920 --> 01:11:00,320 I met the late rajah exactly once, at the age of seven... 585 01:11:00,400 --> 01:11:03,680 before my parents sent me to England for my education. 586 01:11:03,760 --> 01:11:05,640 You never saw him again? 587 01:11:06,800 --> 01:11:07,920 Never. 588 01:11:10,280 --> 01:11:14,400 Would you care to hear about the time I drew a flush hand in diamonds? 589 01:11:15,160 --> 01:11:17,080 If you'd care to confide in me. 590 01:11:26,240 --> 01:11:29,720 Is Mr. Fogg always so proper, haughty and formal? 591 01:11:29,800 --> 01:11:32,360 Believe me, Madame, I know nothing about him... 592 01:11:32,440 --> 01:11:34,920 except that he lives by this. 593 01:11:37,240 --> 01:11:38,960 Have there been any women in his life? 594 01:11:39,040 --> 01:11:42,960 I assume he must have had a mother, but I am not certain. 595 01:11:43,080 --> 01:11:46,880 Perhaps he has some secret sorrow, some love who jilted him. 596 01:11:47,240 --> 01:11:51,360 He has only one love. Cards. Whist. 597 01:11:51,640 --> 01:11:56,200 He thinks of nothing but whist, morning, noon, and night. 598 01:11:58,160 --> 01:11:59,440 Very interesting. 599 01:12:27,760 --> 01:12:31,760 Yes, he's a cool article, Mr. Talley. A very unpredictable cove. 600 01:12:32,080 --> 01:12:35,120 Just when you think you've cornered him, he gives you the slip. 601 01:12:35,200 --> 01:12:38,280 - Got you puzzled, has he? - Yes, by jingo, he has. 602 01:12:39,080 --> 01:12:42,800 Look at this heathen young woman, for instance, this Mrs. Aouda. 603 01:12:42,880 --> 01:12:44,280 I know my man. 604 01:12:44,520 --> 01:12:47,080 And I tell you, she don't fit into the pattern. 605 01:12:47,400 --> 01:12:50,080 He was down here, you know, about an hour ago. 606 01:12:50,160 --> 01:12:51,280 He was? 607 01:12:51,600 --> 01:12:54,360 - What did he want? - This, that, and the other. 608 01:13:08,960 --> 01:13:11,280 He was quizzing me about steamships out of Hong Kong. 609 01:13:11,360 --> 01:13:12,520 - For where? - Yokohama. 610 01:13:12,600 --> 01:13:14,320 We're due at Hong Kong at noon tomorrow. 611 01:13:14,400 --> 01:13:16,760 He sails on the S,S, Carnatic at 8:00 the next day. 612 01:13:16,960 --> 01:13:19,480 That's what he thinks, but I'll nail him this time... 613 01:13:19,560 --> 01:13:21,360 you can pledge your last farthing on that. 614 01:13:21,440 --> 01:13:23,800 You didn't do so well in Calcutta, according to you. 615 01:13:23,880 --> 01:13:25,040 What could I do? 616 01:13:25,120 --> 01:13:28,440 I got him and his servant's bail set at �1,000 apiece. 617 01:13:28,520 --> 01:13:30,800 And he hands it over without batting a lash. 618 01:13:30,880 --> 01:13:33,040 If that blasted warrant had only arrived... 619 01:13:33,120 --> 01:13:36,800 Cheer up. You've got 20 hours to get him in Hong Kong before the Carnatic sails. 620 01:13:36,880 --> 01:13:40,560 Yes, sir, I'll lag the blighter there if I have to turn out the Governor to do it! 621 01:13:40,640 --> 01:13:45,080 Bulldog tenacity, Mr. Fix, that's the spirit that built an empire. 622 01:14:00,600 --> 01:14:02,640 "134 Lower Lascar Row, Victoria. " 623 01:14:02,720 --> 01:14:05,920 We will now go in search of your uncle, Mr. Cominjee. 624 01:14:19,560 --> 01:14:22,240 Here, follow that rickshaw, chop-chop! 625 01:14:46,880 --> 01:14:48,160 Here's a pretty kettle of fish. 626 01:14:48,240 --> 01:14:52,120 A man trying to run a business and the door's locked. I wonder what... 627 01:14:52,440 --> 01:14:55,800 Boss man here? Him back pretty soon? 628 01:14:56,200 --> 01:14:59,520 I should say the probabilities are strongly against it. 629 01:14:59,920 --> 01:15:02,280 I beg your pardon. Where is Mr. Cominjee? 630 01:15:02,360 --> 01:15:03,760 In Holland, I believe. 631 01:15:03,840 --> 01:15:07,400 He amassed a considerable fortune by means I shall not attempt to describe... 632 01:15:07,480 --> 01:15:09,920 and has retired to Amsterdam to raise tulips. 633 01:15:10,000 --> 01:15:12,760 He might at least have left a card on his door to that effect. 634 01:15:12,840 --> 01:15:16,920 The gentleman was quite illiterate, sir, and moreover, he was pressed for time. 635 01:15:17,000 --> 01:15:20,160 He retired 10 minutes before the constables arrived. 636 01:15:22,560 --> 01:15:24,720 That alters things quite a bit. 637 01:15:24,800 --> 01:15:27,920 Obviously the princess cannot remain here, alone, in Hong Kong. 638 01:15:28,000 --> 01:15:31,760 - There seems to be only one alternative. - I know what you're going to say... 639 01:15:31,840 --> 01:15:34,120 but please don't send me back to India. 640 01:15:34,200 --> 01:15:37,160 If you will excuse me, sir, I agree with the princess. 641 01:15:37,240 --> 01:15:39,760 You know she has suffered very much. 642 01:15:39,840 --> 01:15:43,200 Your fears are groundless. I have no intention of returning her to India. 643 01:15:43,280 --> 01:15:46,520 She is our responsibility and will continue with us to Europe. 644 01:15:47,040 --> 01:15:50,480 I'll escort her to the Royal Court Hotel and find accommodation for tonight. 645 01:15:50,560 --> 01:15:52,040 You will buy the tickets. 646 01:15:52,120 --> 01:15:56,040 Three cabins on the Carnatic, sailing tomorrow morning for Yokohama. 647 01:15:56,120 --> 01:15:58,960 - And don't dilly-dally. - Not dilly-dally. 648 01:16:09,040 --> 01:16:11,760 Here, you, follow that ostrich! 649 01:16:17,360 --> 01:16:18,640 Giddy up! 650 01:16:43,600 --> 01:16:46,800 Strike me, it's my old friend off the Rangoon. 651 01:16:46,880 --> 01:16:49,200 Hello, sir. Excuse me one minute. 652 01:16:49,920 --> 01:16:52,080 Three cabins on the steamer Carnatic, please. 653 01:16:52,160 --> 01:16:55,120 Yes, sir. There's been a slight change in the schedule, sir. 654 01:16:55,200 --> 01:16:58,000 She sails tonight instead of in the morning as planned. 655 01:16:58,080 --> 01:17:00,600 - I didn't know, but all the better. - Thank you. 656 01:17:04,000 --> 01:17:05,400 That will be all. 657 01:17:06,320 --> 01:17:10,280 - I trust that you will be comfortable here. - Yes, thank you. I'm sure I will. 658 01:17:10,360 --> 01:17:12,720 It's very kind of you to concern yourself about me. 659 01:17:12,800 --> 01:17:13,800 Not at all. 660 01:17:13,880 --> 01:17:17,640 Since you are temporarily alone, the least I can do is look after your welfare. 661 01:17:17,720 --> 01:17:19,600 I'm afraid I must have been a burden. 662 01:17:19,680 --> 01:17:23,040 Quite the reverse, I assure you. Your company has been most welcome. 663 01:17:23,120 --> 01:17:26,840 I only wish I could express my infinite gratitude. 664 01:17:28,280 --> 01:17:31,120 Please, you shouldn't do that sort of thing. 665 01:17:32,200 --> 01:17:35,880 Mr. Fogg, why must you be so British? 666 01:17:37,280 --> 01:17:40,080 - Madam, I am what I am. - No. 667 01:17:40,720 --> 01:17:44,000 You're kind and warm and generous. 668 01:17:46,280 --> 01:17:50,600 Would you care to join me on the veranda? They serve an outstanding lemon squash. 669 01:17:52,840 --> 01:17:54,160 If you wish. 670 01:17:58,680 --> 01:18:01,840 - I see you're leaving Hong Kong. - Correct, my friend. 671 01:18:01,920 --> 01:18:05,080 - And 12 hours ahead of time. - Think of that. 672 01:18:05,160 --> 01:18:07,280 Nothing stops you and Mr. Fogg, does it? 673 01:18:07,360 --> 01:18:10,400 - What name do you want on these tickets? - Just copy these. 674 01:18:10,480 --> 01:18:13,520 Look here, since we may not see each other again... 675 01:18:13,600 --> 01:18:16,320 why don't we have a little farewell drink together? 676 01:18:16,400 --> 01:18:17,480 Good idea. 677 01:18:18,640 --> 01:18:20,080 Nice and cozy. 678 01:18:23,080 --> 01:18:24,360 Over here. 679 01:18:26,280 --> 01:18:29,560 Remember, we don't have very much time. I have to get my tickets. 680 01:18:29,640 --> 01:18:32,920 Nonsense. We'll send a boy for them. Here, you. 681 01:18:35,600 --> 01:18:39,160 You know the Transpacific Steamship Company in Canton Road? 682 01:18:39,240 --> 01:18:42,040 - Near post office? - Yes. Send someone over there. 683 01:18:42,120 --> 01:18:44,720 Pick up tickets for Mr. Passepartout. 684 01:18:44,880 --> 01:18:46,920 - Passport, too? - Yes. 685 01:18:47,600 --> 01:18:50,320 - Thank you, sir. - Well, what will it be? 686 01:18:50,400 --> 01:18:52,400 - A lemon squash. - Poppycock. 687 01:18:52,480 --> 01:18:55,400 I said I'd buy you a drink, and I meant a man's drink. 688 01:18:55,480 --> 01:18:58,880 All right, anything you want, but not too strong, please. 689 01:18:59,320 --> 01:19:02,960 My friend and I will have a Hong Kong Snickersnee. 690 01:19:05,400 --> 01:19:09,000 - What is that? - It's indescribable. Liquid music. 691 01:19:09,080 --> 01:19:13,560 It warms the heart, fires the imagination, broadens the horizon- 692 01:19:14,680 --> 01:19:16,880 - What's happening? - Local color. 693 01:19:16,960 --> 01:19:19,720 A sort of a show they put on for the tourists. 694 01:19:19,800 --> 01:19:21,040 Looks very real to me. 695 01:19:21,120 --> 01:19:23,960 They're just boisterous children. Ignore them. 696 01:19:25,160 --> 01:19:26,960 Now, look here, Passepartout. 697 01:19:27,040 --> 01:19:30,280 You've been square with me and I intend to behave the same. 698 01:19:30,360 --> 01:19:33,920 Do you still think I'm an agent for those fellows at the Reform Club? 699 01:19:34,000 --> 01:19:36,640 - No, but I don't know what you are. - Then I'll tell you. 700 01:19:36,720 --> 01:19:38,760 I'm a professional detective. 701 01:19:38,840 --> 01:19:42,480 And I'm in pursuit of a very cunning, very slippery criminal. 702 01:19:42,560 --> 01:19:43,520 Who? 703 01:19:43,600 --> 01:19:47,080 Phileas Fogg, Esq., of Savile Row, London. 704 01:19:47,440 --> 01:19:50,280 - What? My master? - The same. 705 01:19:56,800 --> 01:19:58,800 What do you want from me? 706 01:19:59,440 --> 01:20:03,920 Time. Just help me delay him 24 hours till my warrant arrives. 707 01:20:04,320 --> 01:20:07,280 All I need is a little cooperation on your part. 708 01:20:07,760 --> 01:20:11,120 A little cooperation? Do you think I'd betray Mr. Fogg? 709 01:20:11,880 --> 01:20:13,680 I don't care how much money you offer me- 710 01:20:13,760 --> 01:20:17,440 All right, you needn't get angry. I don't blame you, in a way. 711 01:20:17,520 --> 01:20:21,360 It shows you're a loyal and trustworthy chap, and I respect that. 712 01:20:21,520 --> 01:20:25,720 Here. Let's have a little libation on the altar of friendship. 713 01:20:27,360 --> 01:20:30,800 You insult my master. I don't want to drink with you. 714 01:20:31,280 --> 01:20:33,200 Rot. You told me where you stood. 715 01:20:33,280 --> 01:20:36,560 And I say bravo to a man who sticks to his principles. 716 01:20:36,640 --> 01:20:39,920 Here. Confusion to the enemies of the Crown. 717 01:20:46,680 --> 01:20:48,360 I can't believe it. 718 01:22:48,280 --> 01:22:51,280 Honorable gentleman feeling better this morning? 719 01:22:52,240 --> 01:22:54,160 What are you doing here? 720 01:22:56,960 --> 01:22:59,000 Why is the hotel moving this way? 721 01:22:59,120 --> 01:23:03,720 What? Steamship, not hotel. You're on board the steamship Carnatic. 722 01:23:06,080 --> 01:23:08,880 Yes. We go Shanghai, then we go Yokohama. 723 01:23:18,320 --> 01:23:19,520 Finished? 724 01:23:22,160 --> 01:23:24,720 - Where is Mr. Fogg's cabin? - Next door. 725 01:23:24,800 --> 01:23:26,760 But Mr. Fogg not on board. 726 01:23:28,840 --> 01:23:31,920 - What about the princess? - Princess? No, you come alone. 727 01:23:32,000 --> 01:23:34,000 Police, they find ticket in your pocket. 728 01:23:34,080 --> 01:23:36,520 Carry you here. You sleep like baby. 729 01:23:38,200 --> 01:23:42,360 I betrayed my master. Everything is lost. 730 01:23:46,960 --> 01:23:48,640 What about my money? 731 01:23:48,720 --> 01:23:52,280 - They robbed me, too. - Is bad. 732 01:23:52,560 --> 01:23:54,120 You not like Yokohama. 733 01:23:54,200 --> 01:23:57,120 You not have money, Yokohama not like you. 734 01:24:01,040 --> 01:24:02,800 I betrayed my master. 735 01:24:03,760 --> 01:24:06,160 My good man, I realize the Carnatic couldn't wait. 736 01:24:06,240 --> 01:24:08,520 The point now is what other vessel can we get? 737 01:24:08,600 --> 01:24:10,960 Nothing that could make the voyage to Yokohama, sir. 738 01:24:11,040 --> 01:24:12,880 No steam packet, tug, or lighter? 739 01:24:12,960 --> 01:24:14,880 There must be something in a port this size. 740 01:24:14,960 --> 01:24:16,960 At the moment, not a thing. 741 01:24:27,440 --> 01:24:29,280 Good morning, Mr. Fogg. 742 01:24:29,520 --> 01:24:32,280 - I'm afraid I don't- - We traveled together on the Rangoon. 743 01:24:32,360 --> 01:24:35,480 - My name is Fix. - Yes, Mr. Fix. How do you do? 744 01:24:36,200 --> 01:24:39,480 - I believe you know my manservant? - Very slightly. 745 01:24:39,840 --> 01:24:43,320 - Why? Has something happened to him? - The fellow seems to have disappeared. 746 01:24:43,400 --> 01:24:47,600 - I'm sorry to hear that. He's a nice chap. - I shall have to inform the police. 747 01:24:47,680 --> 01:24:50,720 I shouldn't do that if I were you. He'll turn up. 748 01:24:51,640 --> 01:24:54,160 - Missed your boat? - Yes. 749 01:24:54,240 --> 01:24:57,360 - There'll be another along in a week. - I shall not be here. 750 01:24:57,440 --> 01:24:59,440 - No? - Yokohama is my destination... 751 01:24:59,520 --> 01:25:01,960 I shall get there if I have to swim. 752 01:25:08,400 --> 01:25:10,960 Are we on a direct course for Yokohama? 753 01:25:11,040 --> 01:25:13,880 The Carnatic is bound first for Shanghai. 754 01:25:13,960 --> 01:25:16,080 We may arrive in Yokohama the day after her. 755 01:25:16,160 --> 01:25:19,680 We're still in plenty of time to catch the GeneraI Grant for San Francisco. 756 01:29:21,960 --> 01:29:25,440 Very sporting of you to let me share your craft, Mr. Fogg. 757 01:29:25,840 --> 01:29:28,560 Nonsense. Anything for a fellow Englishman. 758 01:29:28,640 --> 01:29:32,080 I trust your cousin in San Francisco will be better by the time we arrive. 759 01:29:32,400 --> 01:29:34,960 - Poor old Marmaduke. - Thank you. 760 01:29:36,280 --> 01:29:37,520 Princess. 761 01:29:38,400 --> 01:29:39,680 Fish, Fix? 762 01:29:51,120 --> 01:29:55,080 Steady, Mr. Fix. Fujiyama ahead. We'll be in Yokohama by morning. 763 01:30:09,720 --> 01:30:11,240 There's the Carnatic. 764 01:30:11,320 --> 01:30:14,600 I imagine that steamship just behind her is the GeneraI Grant. 765 01:30:14,680 --> 01:30:16,880 Now the only thing missing is Passepartout. 766 01:30:16,960 --> 01:30:19,440 The police in Hong Kong said they put him on board. 767 01:30:19,520 --> 01:30:22,200 They also said he was penniless. So we may have one clue. 768 01:30:22,280 --> 01:30:24,920 The man is a jack of all trades. He's told me a few of them. 769 01:30:25,000 --> 01:30:27,120 We might be able to find him by deduction. 770 01:30:27,200 --> 01:30:29,760 That is the new science employed by our British police. 771 01:30:29,840 --> 01:30:34,000 Really? I learn something useful every moment I'm with you, Mr. Fogg. 772 01:30:35,720 --> 01:30:37,640 I hope you find your man. 773 01:31:36,720 --> 01:31:38,840 Two orchestra stalls, please. 774 01:31:58,440 --> 01:32:00,040 Great Scott. Look. 775 01:32:05,000 --> 01:32:05,960 Master! 776 01:32:13,520 --> 01:32:16,920 - Master, what genius to find me. - Merely logic. Now come along. 777 01:32:17,000 --> 01:32:19,680 The GeneraI Grant is preparing to sail, and we haven't a moment to lose. 778 01:32:37,160 --> 01:32:38,160 What a pity. 779 01:32:38,240 --> 01:32:41,120 Mr. Fogg has already organized his whist game. 780 01:32:43,680 --> 01:32:45,920 Princess, Mr. Fix is a detective. 781 01:32:46,000 --> 01:32:48,520 He thinks Mr. Fogg has robbed the Bank of England. 782 01:32:48,600 --> 01:32:50,520 Nothing escapes Mr. Fogg. 783 01:32:50,800 --> 01:32:54,720 But Mr. Fix won't delay us. We're out of British jurisdiction now. 784 01:34:33,560 --> 01:34:35,040 He's in America. 785 01:35:09,400 --> 01:35:12,120 Don't tell me about men. They're all alike. 786 01:35:12,240 --> 01:35:14,120 I wouldn't trust the best of them. 787 01:35:14,200 --> 01:35:17,160 This here Phileas Fogg, I'm sure he's different. 788 01:35:17,560 --> 01:35:21,080 It takes a gallant, adventurous bloke to dash around the world like that. 789 01:35:21,160 --> 01:35:22,560 Don't be so soppy. 790 01:35:22,640 --> 01:35:26,240 He's probably running away from some housemaid he ruined. 791 01:35:26,320 --> 01:35:30,360 You do have a horrid mind, Cora. I think he's terribly romantic. 792 01:35:30,840 --> 01:35:33,120 - They say he's so good-looking. - Rot. 793 01:35:33,320 --> 01:35:37,520 I don't care if he's Venus, Adonis and Mercury both. 794 01:35:37,680 --> 01:35:40,480 He'll never do it in 80 days. 795 01:35:40,560 --> 01:35:43,520 - I bet you 10 bob he don't. - I'll take that. 796 01:35:44,480 --> 01:35:46,040 Here's my money. 797 01:35:46,600 --> 01:35:48,640 - Where's yours? - Here it is. 798 01:35:49,440 --> 01:35:53,240 - What's up? - Call a bobby. I've been robbed. 799 01:36:11,440 --> 01:36:13,240 The voice of all our citizens! 800 01:36:13,360 --> 01:36:17,400 - I ask you, who will you vote for? - Mandiboy! 801 01:36:18,240 --> 01:36:19,720 Mandiboy is our man! 802 01:37:42,800 --> 01:37:44,680 Please, Mr. Fogg, let me watch. 803 01:37:47,840 --> 01:37:49,960 Is this a religious spectacle? 804 01:37:50,560 --> 01:37:53,120 Some kind of an election, I would judge. 805 01:37:54,080 --> 01:37:56,960 Perhaps they are creating a new president. 806 01:37:57,720 --> 01:38:00,760 Whatever it is, I suggest that we move over there. 807 01:38:24,320 --> 01:38:26,600 Bye-bye! 808 01:39:18,560 --> 01:39:19,960 Thank you, sir. 809 01:39:29,800 --> 01:39:32,840 Why don't you eat with a fork like everybody else? 810 01:39:35,840 --> 01:39:38,400 - Thank you. - You're welcome, sir. 811 01:39:41,240 --> 01:39:43,880 Thank you. It's good. 812 01:39:47,400 --> 01:39:48,560 For you. 813 01:39:50,560 --> 01:39:52,280 - It's good. - For you. 814 01:40:01,480 --> 01:40:02,960 Do you like it? 815 01:40:04,600 --> 01:40:07,000 - I'll eat it later. - Scrambled eggs. 816 01:40:17,000 --> 01:40:21,040 How many times did I have to tell you to stay out of here, you donkey? Come on. 817 01:40:21,160 --> 01:40:22,480 Louder. 818 01:40:32,920 --> 01:40:34,040 Looking for someone? 819 01:40:34,160 --> 01:40:37,040 Yes, a small, dark fellow. He wandered in a few moments ago. 820 01:40:37,120 --> 01:40:40,480 Could be almost anybody. Sit down and describe him to me. 821 01:40:40,560 --> 01:40:43,920 - I'm afraid I can't. I'm in a hurry. - Never be in a hurry. 822 01:40:44,040 --> 01:40:45,760 You'll miss the best parts in life. 823 01:40:45,840 --> 01:40:48,880 Madam, you don't understand. I'm looking for my man. 824 01:40:48,960 --> 01:40:50,080 So am I. 825 01:40:51,560 --> 01:40:53,760 Mr. Fogg, there's Passepartout. 826 01:41:00,160 --> 01:41:02,880 - Put down that chicken and listen to me. - Yes, master. 827 01:41:03,000 --> 01:41:05,520 This is a primitive country. We'll need some protection. 828 01:41:05,600 --> 01:41:08,480 - I have this. - Nothing so medieval. A brace of pistols. 829 01:41:08,600 --> 01:41:10,240 - Pistols? - Nothing extravagant. 830 01:41:10,320 --> 01:41:12,200 - Oh, no, sir. - And you have 47 minutes. 831 01:41:12,320 --> 01:41:14,840 - The train leaves on the hour. - I shall be there. 832 01:41:18,160 --> 01:41:21,520 - I've told you, don't spoil the natives. - Yes, sir. 833 01:41:29,040 --> 01:41:30,760 Still in a hurry? 834 01:41:32,360 --> 01:41:35,800 I thought the English were a calm, dreamy sort of people. 835 01:41:36,600 --> 01:41:39,480 Listen, you. Get out and stay out. 836 01:41:39,680 --> 01:41:42,480 If I catch you here again I'll cut you up in a thousand pieces. 837 01:41:42,600 --> 01:41:45,960 That won't be necessary, I assure you. I'm just leaving. 838 01:41:58,240 --> 01:42:01,200 An unexpected pleasure to meet you here, Mr. Fogg. 839 01:42:01,280 --> 01:42:04,880 - Did you have an enjoyable crossing? - We didn't see much of you aboard ship. 840 01:42:04,960 --> 01:42:08,080 Yes, I was a victim of maI de mer, I'm sorry to say. 841 01:42:08,200 --> 01:42:11,800 You won't be lingering in this sort of a hubbub much longer. 842 01:42:12,000 --> 01:42:16,040 - Are you taking the transcontinental train? - Yes, the very next one. Are you? 843 01:42:16,120 --> 01:42:19,000 - Yes. - How's your cousin, the one who was ill? 844 01:42:19,360 --> 01:42:20,920 Yes, poor old lady. 845 01:42:21,040 --> 01:42:23,840 She didn't trust the doctors here. She's gone on to New York. 846 01:42:23,920 --> 01:42:26,560 Thought your cousin was a man. I remember the name Marmaduke. 847 01:42:26,680 --> 01:42:30,120 Angelica Marmaduke. Lovely old lady. 848 01:42:30,240 --> 01:42:32,120 For a good smoke, try these, gentlemen. 849 01:42:32,240 --> 01:42:35,520 For a good government, vote for Lucius P. Mandiboy. 850 01:42:36,320 --> 01:42:38,040 Thank you, no. I only smoke my own blend. 851 01:42:38,120 --> 01:42:39,320 You do, do you? 852 01:42:39,520 --> 01:42:42,240 You don't want to befoul your lips with a plebeian cigar? 853 01:42:42,320 --> 01:42:45,200 I just prefer what my own tobacconist compounds for me. 854 01:42:45,320 --> 01:42:48,520 Sweet spirits of niter, aren't you the tender bud. 855 01:42:48,600 --> 01:42:52,120 Tell me, Percy, who you voting for? Camerfield or Mandiboy? 856 01:42:52,240 --> 01:42:53,960 Neither. I'm a foreign visitor... 857 01:42:54,040 --> 01:42:56,000 and therefore unconcerned about who triumphs. 858 01:42:56,080 --> 01:42:59,840 I'll be a ring-tailed sidewinder, if you don't raise my gorge. 859 01:43:00,000 --> 01:43:03,200 Yes sirree Bob! I'll be a dad-blamed polecat... 860 01:43:03,320 --> 01:43:07,200 if you aren't about as ornery a specimen as ever I clapped my eyes on. 861 01:43:07,880 --> 01:43:11,240 What kind of foreigner are you? Maybe a hootchy-kootchy dancer? 862 01:43:11,360 --> 01:43:13,760 - Unhand that lady, sir. - Why don't you make me? 863 01:43:13,880 --> 01:43:17,640 - I will, without further invitation. - Why, you dirty- 864 01:43:23,880 --> 01:43:25,360 Let us proceed. 865 01:45:07,360 --> 01:45:10,240 - Now what is the delay? - Indians. But they're peaceful Indians. 866 01:45:10,320 --> 01:45:12,760 You can tell that by the peace pipes they're smoking. 867 01:45:12,880 --> 01:45:15,760 Further down the line, they're not so friendly. 868 01:46:47,600 --> 01:46:51,120 Is the entire American population in the way of this train? 869 01:48:09,000 --> 01:48:11,120 These American trains, quite impossible. 870 01:48:11,200 --> 01:48:13,000 Yes, sir. I go, master. 871 01:48:26,200 --> 01:48:29,240 She'll never take the weight of this train. We better go back. 872 01:48:30,440 --> 01:48:32,000 What's all the fuss here, boys? 873 01:48:32,120 --> 01:48:35,320 Can't you fellows run a railroad without stopping every five minutes? 874 01:48:35,400 --> 01:48:38,040 That bridge won't hardly hold a locomotive. 875 01:48:38,120 --> 01:48:41,560 Why, hang me for a sheep-stealing son of a tarantula... 876 01:48:41,640 --> 01:48:44,760 if you ain't a pack of yellow-bellied milksops. 877 01:48:45,000 --> 01:48:47,800 - Am I right, scout? - Yes, sir, you're right. 878 01:48:48,640 --> 01:48:52,680 - No, I ain't chancing it, fellows. - Here, take a snort of this 40-rod. 879 01:48:52,760 --> 01:48:56,720 Back up your old teakettle there, and shoot her over at 30 miles an hour. 880 01:49:03,560 --> 01:49:04,520 Let her roll! 881 01:49:04,600 --> 01:49:07,880 That's the spirit, partner. Bear down on that throttle. 882 01:50:15,680 --> 01:50:18,240 Now that's what I call a proper rate of speed. 883 01:50:47,520 --> 01:50:49,640 I'll be a rattlesnake's uncle. 884 01:50:49,720 --> 01:50:52,600 Thought you'd run away, you yellow-bellied lime juicer. 885 01:50:52,720 --> 01:50:56,440 - Hit a man with an iron bar, will you? - Spades are trumps, I believe. 886 01:50:56,560 --> 01:50:59,920 "Spades are trumps, I believe. " My dear Algernon, really. 887 01:51:00,440 --> 01:51:03,000 - Be so good as to play. - "Be so good as to play. " 888 01:51:03,120 --> 01:51:05,680 Gracious. Why don't you play a man's game? 889 01:51:05,800 --> 01:51:07,600 Poker, red dog, euchre. 890 01:51:08,000 --> 01:51:09,880 Want me to learn you how, Algie boy? 891 01:51:10,000 --> 01:51:12,560 Or should I learn you how to fight fair? 892 01:51:12,800 --> 01:51:14,520 Would you pardon me? 893 01:51:15,920 --> 01:51:19,520 Sir, you are an insolent bully and I demand satisfaction at once. 894 01:51:20,760 --> 01:51:24,800 Mind moving into the other car, please? It'll only be a minute or so. 895 01:51:28,280 --> 01:51:31,080 Now, don't miss, boys, you can damage the woodwork. 896 01:51:31,200 --> 01:51:33,760 The company's liable to take it out of my salary. 897 01:51:33,920 --> 01:51:37,120 - Ready, or do you want to holler uncle? - I'm ready. 898 01:51:37,240 --> 01:51:40,280 We will count to six together, turn, and fire at will. 899 01:51:40,400 --> 01:51:41,600 - Now? - Now. 900 01:51:42,560 --> 01:51:45,920 One, two, three, four... 901 01:51:46,440 --> 01:51:47,920 five, six. 902 01:51:54,760 --> 01:51:56,080 Take this. 903 01:51:59,840 --> 01:52:01,040 Redskins! 904 01:52:08,280 --> 01:52:11,240 Thanks, partner. You may be a foreigner, but you're true-blue. 905 01:53:15,320 --> 01:53:16,880 Are you all right? 906 01:53:17,120 --> 01:53:20,320 I'm all right, but look what they've done to my coat. 907 01:53:22,040 --> 01:53:23,920 The train is running away. 908 01:53:24,520 --> 01:53:26,400 They must have got the engineer and fireman. 909 01:53:26,480 --> 01:53:27,440 What do you suggest? 910 01:53:27,560 --> 01:53:29,960 Fort Kearney's just ahead. That's where the cavalry is. 911 01:53:30,080 --> 01:53:33,840 - But we'll pass right through at this rate. - Somebody's got to stop the train. 912 01:55:31,960 --> 01:55:34,320 One of us must get to Fort Kearney. 913 01:55:48,320 --> 01:55:49,560 I'll try. 914 01:58:29,200 --> 01:58:31,560 Poor Passepartout. Not a trace of him. 915 01:58:31,640 --> 01:58:34,080 Everyone else seems to be accounted for. 916 01:58:34,160 --> 01:58:36,120 There's no sign of your valet. 917 01:58:36,520 --> 01:58:38,720 I'm afraid he's fallen into the hands of the Sioux. 918 01:58:38,840 --> 01:58:41,960 It was a deliberate sacrifice to save the rest of us. 919 01:58:42,240 --> 01:58:44,960 - What will they do to him? - The Sioux are pretty merciless. 920 01:58:45,040 --> 01:58:47,080 You've heard about their tortures. 921 01:58:47,200 --> 01:58:49,560 Colonel, we must send a rescue party at once. 922 01:58:49,960 --> 01:58:51,360 Excuse me, mister. 923 01:58:52,920 --> 01:58:55,360 I know it sounds kind of heartless... 924 01:58:56,160 --> 01:58:57,400 but we can't hold the train. 925 01:58:57,520 --> 01:59:00,880 That's a minor consideration. A man's life is at stake. 926 01:59:02,480 --> 01:59:05,120 Any of you want to volunteer for a raid against the Sioux? 927 01:59:05,200 --> 01:59:06,920 - I will, sir! - I will! 928 02:00:08,280 --> 02:00:09,680 It's too warm. 929 02:00:37,120 --> 02:00:40,560 Don't be blue, folks. Everything is gonna be all right. 930 02:00:41,280 --> 02:00:45,160 There'll be a local through here tomorrow. That'll fetch you into Omaha the day after. 931 02:00:45,280 --> 02:00:46,760 Yes, and lose 24 hours. 932 02:00:47,040 --> 02:00:50,560 If we miss our steamship in New York, how will we get to Liverpool on time? 933 02:00:50,640 --> 02:00:55,400 I'm darned if I understand you city folks. Always rushing. 934 02:00:56,160 --> 02:00:58,440 Always thinking about the future. 935 02:00:59,040 --> 02:01:01,400 No wonder you have stomach trouble. 936 02:01:02,520 --> 02:01:04,240 It's all my fault, sir. 937 02:01:04,320 --> 02:01:07,360 You should have caught the train and let those Indians cook me. 938 02:01:07,480 --> 02:01:09,280 Then everyone would've been happy. 939 02:01:09,360 --> 02:01:10,640 Balderdash. 940 02:01:10,720 --> 02:01:14,840 What I always say is, it's an ill wind that blows no good. 941 02:02:20,480 --> 02:02:22,280 Ease off the halyards. 942 02:02:23,800 --> 02:02:25,080 Steady, man. 943 02:02:31,480 --> 02:02:34,760 Look, the train. The train broke down. Stop the wind, master. 944 02:02:34,840 --> 02:02:36,480 Contain yourself, Passepartout. 945 02:02:41,400 --> 02:02:43,280 Everything's under control. 946 02:02:46,720 --> 02:02:48,920 Those homemade American trains. 947 02:02:52,440 --> 02:02:53,640 Goodbye. 948 02:03:14,520 --> 02:03:16,080 Well-played, Dennis. 949 02:03:16,200 --> 02:03:18,680 You have a natural aptitude for the game. 950 02:03:18,800 --> 02:03:21,280 Perfected by four years of practice at Oxford. 951 02:03:21,440 --> 02:03:24,760 I did nothing else. Cost my poor old governor over �12,000. 952 02:03:25,000 --> 02:03:26,880 Worth every penny of it. 953 02:03:27,840 --> 02:03:30,720 Hello, Sir Wilmette. Haven't seen you in donkey's years. 954 02:03:30,800 --> 02:03:32,600 - Are you staying at the club? - No. 955 02:03:32,720 --> 02:03:36,080 - You have a house in town, no doubt? - No. 956 02:03:36,280 --> 02:03:39,000 - Then you live in the country, do you? - No. 957 02:03:40,240 --> 02:03:42,280 - Anywhere near London? - No. 958 02:03:44,240 --> 02:03:45,480 Hard luck. 959 02:03:46,640 --> 02:03:47,840 Good day. 960 02:03:55,360 --> 02:03:57,320 Here we are, gentlemen. 961 02:03:57,440 --> 02:04:00,000 From the British Consulate, New York. 962 02:04:00,160 --> 02:04:01,480 Things are looking up. 963 02:04:01,560 --> 02:04:03,760 "Phileas Fogg and party presented their passports... 964 02:04:03,880 --> 02:04:06,440 "at 2:30 Greenwich time this afternoon. " 965 02:04:06,520 --> 02:04:09,960 - What time did that steamship sail? - Wait, I have a schedule here. 966 02:04:10,360 --> 02:04:13,400 Here we are. "City of Paris... " No, that's yesterday's. 967 02:04:13,480 --> 02:04:16,760 Wait a minute. "Cunarder, China. New York, Liverpool. " 968 02:04:17,040 --> 02:04:20,240 - Sailed today, 9:00 a. m. - He's missed it by five hours. 969 02:04:20,320 --> 02:04:22,520 Not another eastbound vessel for three days. 970 02:04:22,640 --> 02:04:26,200 I don't wish to crow, gentlemen, but I feel the crisp crackle of �20,000. 971 02:04:26,320 --> 02:04:28,960 Let's crack that bottle of champagne we've been saving. 972 02:04:29,040 --> 02:04:32,600 Right you are. But first, what about a bet or two on the side... 973 02:04:32,720 --> 02:04:35,000 before this information leaks out? 974 02:04:35,240 --> 02:04:37,880 - We better get over to Lloyd's. - Come on. 975 02:04:48,600 --> 02:04:49,720 Listen. 976 02:04:50,960 --> 02:04:53,400 They opened the telegram while I was there. 977 02:04:53,520 --> 02:04:56,720 Fogg missed the China. He can't possibly make it now. 978 02:04:56,840 --> 02:04:58,240 - Are you sure? - Positive. 979 02:04:58,320 --> 02:05:00,280 Then I'll chance another couple of quid. 980 02:05:00,400 --> 02:05:02,840 You take care of things while I slip round the corner. 981 02:05:02,960 --> 02:05:04,440 Wait a minute. 982 02:05:05,000 --> 02:05:07,200 Put down an extra fiver for me. 983 02:05:11,680 --> 02:05:14,960 No, gentlemen, not a bit of activity all day. 984 02:05:15,080 --> 02:05:17,200 There are just no odds on Mr. Fogg. 985 02:05:17,320 --> 02:05:20,120 How can that be? We could barely get in here last Thursday. 986 02:05:20,200 --> 02:05:22,240 Yes, it's very mysterious. 987 02:05:22,360 --> 02:05:24,480 You never know from minute to minute. 988 02:05:26,400 --> 02:05:30,120 I have just received some rather disquieting information about Mr. Fogg. 989 02:05:36,520 --> 02:05:39,800 You know Mr. Carmichael, the General Manager of Lloyd's. 990 02:05:39,920 --> 02:05:43,440 - This is Inspector Hunter of Scotland Yard. - How do you do? 991 02:05:44,280 --> 02:05:46,680 This will be very painful to hear, gentlemen. 992 02:05:46,800 --> 02:05:50,360 We've just received confirmation of something we've suspected for some time. 993 02:05:50,480 --> 02:05:54,080 The man who robbed the Bank of England, and your fellow clubman Phileas Fogg... 994 02:05:54,200 --> 02:05:55,400 are one and the same. 995 02:05:55,520 --> 02:05:58,720 - Of all the ridiculous nonsense! - You don't really believe that. 996 02:05:58,800 --> 02:06:00,760 Have you any grounds for making this charge? 997 02:06:00,880 --> 02:06:03,080 We have, sir. Some very striking facts. 998 02:06:03,200 --> 02:06:05,480 Coupled with behavior that points to his guilt. 999 02:06:05,600 --> 02:06:07,320 - I don't believe it. - Nor do I. 1000 02:06:07,440 --> 02:06:11,640 You've heard that Mr. Fogg didn't sail on the Cunard steamship China. 1001 02:06:11,720 --> 02:06:14,920 - What of it? - Read them that message, Mr. Carmichael. 1002 02:06:15,080 --> 02:06:17,640 "At 6:00 a. m. today, our New York office reports... 1003 02:06:17,760 --> 02:06:19,920 "that trading ship Henrietta departed New York... 1004 02:06:20,040 --> 02:06:22,840 "with a cargo of cotton, linseed oil, and lumber. 1005 02:06:22,960 --> 02:06:26,000 "Her three passengers were Mr. Phileas Fogg and party. " 1006 02:06:26,080 --> 02:06:29,840 And the Henrietta's destination is Caracas, Venezuela. 1007 02:06:29,960 --> 02:06:32,600 We have no extradition treaty with Venezuela. 1008 02:06:32,880 --> 02:06:35,320 In other words, Mr. Fogg has bolted. 1009 02:06:35,680 --> 02:06:39,320 A member of the Reform Club... My mind rejects the whole idea. 1010 02:06:39,440 --> 02:06:41,760 There must be some explanation for all this. 1011 02:06:41,880 --> 02:06:43,760 Perhaps, but the only man who can make it... 1012 02:06:43,840 --> 02:06:47,440 is on the high seas at this moment, bound for Central America. 1013 02:07:15,080 --> 02:07:18,560 Begging your pardon, sir, we're way off course for Venezuela. 1014 02:07:18,680 --> 02:07:21,720 - Have you assumed command of this ship? - No, sir. 1015 02:07:21,840 --> 02:07:24,800 Captain, don't overlook the rest of our bargain. 1016 02:07:25,280 --> 02:07:28,480 By all means. Go below and tell the engineer I want full steam. 1017 02:07:28,560 --> 02:07:31,280 - Full steam? - Full steam. As much as she'll take. 1018 02:07:54,280 --> 02:07:57,240 You're burning her up too fast. You'll never make it. 1019 02:07:57,320 --> 02:08:00,120 Just steer the ship, Captain. Don't speculate. 1020 02:08:19,760 --> 02:08:22,480 What's happening? Why are we slowing down? 1021 02:08:40,280 --> 02:08:44,240 Well, that's it. They just put the last teaspoon of coal in the old scow. 1022 02:08:44,440 --> 02:08:45,840 It's all finished, Mr. Fogg. 1023 02:08:45,960 --> 02:08:49,480 Still got a little breeze left, but I don't think it'll get you there in time. 1024 02:08:54,400 --> 02:08:56,400 Only three more days to go. 1025 02:08:58,040 --> 02:09:01,560 I still can't believe that Fogg robbed the Bank of England. 1026 02:09:02,040 --> 02:09:04,120 No British gentleman, having done so... 1027 02:09:04,240 --> 02:09:07,360 would have the effrontery to set foot in this club. 1028 02:09:24,960 --> 02:09:26,680 Capt. Speedy, I will be direct with you. 1029 02:09:26,800 --> 02:09:29,360 How much will you accept for this vessel, cash in hand? 1030 02:09:29,440 --> 02:09:31,440 - Why, this is exceptional- - �5,000? 1031 02:09:31,560 --> 02:09:34,200 �5,000? This deck is made of Burmese teak. 1032 02:09:34,320 --> 02:09:37,120 Please dispense with the poetry. Passepartout, get the bag. 1033 02:09:37,240 --> 02:09:38,400 Yes, sir. 1034 02:09:41,880 --> 02:09:43,520 Will that be sufficient? 1035 02:09:44,440 --> 02:09:46,080 - She's yours! - Done. 1036 02:09:46,800 --> 02:09:50,200 Now, as the new owner, I wish to issue my first command. 1037 02:09:50,840 --> 02:09:53,240 Pile everything that will burn into the stoke hole. 1038 02:09:53,360 --> 02:09:55,840 The cargo first, of course, that linseed oil. 1039 02:09:55,960 --> 02:09:58,840 Then the upper decks, masts, tables, chairs, windows... 1040 02:09:58,960 --> 02:10:01,840 ladders, everything, including the lifeboats. 1041 02:10:01,920 --> 02:10:04,120 - Is that clear? - The lifeboats? 1042 02:10:04,720 --> 02:10:07,680 Lifeboats. You heard what the man said. Is that clear? 1043 02:10:29,200 --> 02:10:32,160 Come on. Keep moving. 1044 02:11:27,360 --> 02:11:29,480 No, not her. 1045 02:11:30,360 --> 02:11:32,080 Not Henrietta! 1046 02:11:33,040 --> 02:11:35,240 Not her. No! 1047 02:12:06,720 --> 02:12:09,760 - The gauges are falling fast. - There's nothing more to burn. 1048 02:12:32,280 --> 02:12:33,400 How are we faring? 1049 02:12:33,520 --> 02:12:35,640 The pressure won't last more than an hour. 1050 02:12:35,760 --> 02:12:37,560 - One hour? - That's right. 1051 02:12:49,480 --> 02:12:50,400 Engine room. 1052 02:12:50,520 --> 02:12:52,680 - Land ho! - Land ho! 1053 02:13:01,000 --> 02:13:04,640 That was a close one. I never exactly made a voyage like this before... 1054 02:13:04,760 --> 02:13:07,800 - but I can't deny it, we got here. - Thanks to you and your men. 1055 02:13:07,920 --> 02:13:10,200 After I put you ashore, where do you want me to dock? 1056 02:13:10,320 --> 02:13:12,800 Anywhere you wish. I don't need her anymore, she's yours. 1057 02:13:12,920 --> 02:13:15,480 Thanks for the ship, what's left of it. 1058 02:13:15,720 --> 02:13:17,040 But you could rebuild- 1059 02:13:17,160 --> 02:13:19,280 You rebuild her. I have more pressing matters. 1060 02:13:19,400 --> 02:13:21,040 Thank you very much. 1061 02:13:47,520 --> 02:13:49,960 My friends, the end of our journey is near. 1062 02:13:50,080 --> 02:13:53,200 Eight hours and 42 minutes of the allotted time remain. 1063 02:13:53,320 --> 02:13:57,920 Our train arrives in London at 6:02 p. m., ensuring ample time to proceed... 1064 02:13:58,000 --> 02:14:00,360 to the Reform Club and settle the wager. 1065 02:14:00,480 --> 02:14:04,160 - Phileas Fogg! Stop that man! - Don't delay, master. Come on. 1066 02:14:07,640 --> 02:14:10,200 - What the devil is this? - Are you Phileas Fogg? 1067 02:14:10,320 --> 02:14:11,960 Of course I am. Are you insane? 1068 02:14:12,080 --> 02:14:15,200 - Then I arrest you in the Queen's name. - Arrest? On what charge? 1069 02:14:15,320 --> 02:14:18,200 Of purloining �55,000 from the Bank of England... 1070 02:14:18,280 --> 02:14:19,400 on the third of July. 1071 02:14:19,520 --> 02:14:20,920 - It's not true. - Silence. 1072 02:14:21,000 --> 02:14:23,320 You thought you were clever, Mr. Phileas Fogg. 1073 02:14:23,440 --> 02:14:26,000 Thought you could outwit me, didn't you? 1074 02:14:26,720 --> 02:14:27,800 Hold him. 1075 02:14:27,920 --> 02:14:29,560 It's not true, sir. 1076 02:15:13,760 --> 02:15:16,400 I can't understand it. The most shocking mistake. 1077 02:15:16,520 --> 02:15:18,480 It's never happened in my career. 1078 02:15:18,600 --> 02:15:21,240 It would seem that I owe you an apology. 1079 02:15:22,520 --> 02:15:24,440 The most terrible thing has happened. 1080 02:15:24,560 --> 02:15:27,360 The real culprit was apprehended in Brighton. 1081 02:15:27,440 --> 02:15:28,680 I am no longer suspect? 1082 02:15:28,800 --> 02:15:31,760 No, not in the least, but I would like to tell you... 1083 02:15:31,880 --> 02:15:34,760 I've never had any personal animosity for you. 1084 02:15:35,080 --> 02:15:39,360 On the contrary, you've always been a perfect gentleman and most generous. 1085 02:15:39,600 --> 02:15:42,640 It's almost a pity that you're not the real robber. 1086 02:15:42,720 --> 02:15:44,280 You're so daring. 1087 02:15:46,760 --> 02:15:48,640 Now that you have successfully thwarted me... 1088 02:15:48,720 --> 02:15:50,520 and placed in my path the only obstacle... 1089 02:15:50,600 --> 02:15:52,240 which I could not make provision for... 1090 02:15:52,320 --> 02:15:56,440 I feel I can tell you I have never really enjoyed your company very much. 1091 02:15:56,560 --> 02:16:00,840 And furthermore, you play an abominable game of whist. Good day, sir. 1092 02:16:12,000 --> 02:16:14,120 The wager is lost. Come. 1093 02:16:33,960 --> 02:16:35,600 What a gloomy place. 1094 02:16:38,280 --> 02:16:40,480 So melancholy, so joyless. 1095 02:16:43,160 --> 02:16:46,640 I'm sorry, Mr. Fogg. I didn't mean to criticize your taste. 1096 02:16:46,760 --> 02:16:49,080 No, you're right. It is depressing. 1097 02:16:50,160 --> 02:16:51,800 - Passepartout. - Yes, sir? 1098 02:16:51,920 --> 02:16:53,560 Look at the clocks. 1099 02:16:53,640 --> 02:16:56,520 Get in touch with Mr. McMonnies and have them put in order. 1100 02:16:56,600 --> 02:17:00,160 - Right away, this morning. - No, it's Sunday today. Tomorrow. 1101 02:17:00,600 --> 02:17:03,040 Make up the spare bedroom for the princess. 1102 02:17:03,160 --> 02:17:05,640 Light a fire and see to her comforts. 1103 02:17:05,760 --> 02:17:07,160 Certainly, sir. 1104 02:17:07,240 --> 02:17:11,440 Madam, if you'll excuse me, I'd like to spend the rest of the day alone. 1105 02:17:11,760 --> 02:17:13,640 - Passepartout. - Yes, sir? 1106 02:17:14,200 --> 02:17:16,320 Turn out the gas in your room. 1107 02:17:32,440 --> 02:17:35,160 You needn't bother, Passepartout. I'll take this up to him. 1108 02:17:35,240 --> 02:17:38,520 He won't eat, Madame. He is feeling very low. 1109 02:17:39,600 --> 02:17:40,680 Poor man. 1110 02:17:40,800 --> 02:17:44,560 You know, his whole fortune, all that he risked... 1111 02:17:45,600 --> 02:17:47,320 everything is lost. 1112 02:17:55,920 --> 02:17:59,120 - What will become of you? - I can take care of myself. 1113 02:17:59,640 --> 02:18:02,200 After all, I have a dozen professions... 1114 02:18:02,280 --> 02:18:06,240 fireman, acrobat, traveling companion. 1115 02:18:26,400 --> 02:18:28,120 You must eat something, Mr. Fogg. 1116 02:18:28,200 --> 02:18:30,000 - No, thank you. - Please. 1117 02:18:31,480 --> 02:18:33,680 You're angry with me, and justly. 1118 02:18:33,800 --> 02:18:35,920 Good heavens. Why should I be angry with you? 1119 02:18:36,040 --> 02:18:38,320 You might have won your wager but for me. 1120 02:18:38,440 --> 02:18:41,240 You saved my life at the risk of your own... 1121 02:18:41,400 --> 02:18:43,280 generously, impulsively. 1122 02:18:43,480 --> 02:18:46,760 I repaid you by delaying you, involving you needlessly. 1123 02:18:46,880 --> 02:18:51,000 On the contrary, I owe you an apology for bringing you to England, penniless. 1124 02:18:51,080 --> 02:18:53,240 You must not concern yourself with me. 1125 02:18:54,360 --> 02:18:58,240 Anything that has overtaken me is a direct result of my own folly. 1126 02:18:59,160 --> 02:19:02,520 I refuse to deceive myself, and I don't like self-pity. 1127 02:19:03,480 --> 02:19:05,920 Possibly things aren't as desperate as they seem. 1128 02:19:06,040 --> 02:19:09,760 To be candid, at the moment they're not particularly promising. 1129 02:19:10,280 --> 02:19:13,560 - Surely your friends could aid you. - I have no friends. 1130 02:19:14,640 --> 02:19:17,040 - Nor relatives? - Not a soul. 1131 02:19:22,400 --> 02:19:24,360 Then I truly feel for you. 1132 02:19:24,720 --> 02:19:27,000 I know how tragic solitude can be... 1133 02:19:27,120 --> 02:19:29,840 when one has nobody with whom to share his grief, 1134 02:19:29,920 --> 02:19:33,200 In my country, Mr, Fogg, it is said that misfortune... 1135 02:19:33,320 --> 02:19:38,000 if shared with another sympathetic spirit, can be borne with resignation, 1136 02:19:41,880 --> 02:19:44,680 Do you wish at once a kinswoman and a friend? 1137 02:19:46,360 --> 02:19:49,160 I'm not sure that I interpret you correctly. 1138 02:19:51,520 --> 02:19:53,720 Will you have me for your wife? 1139 02:19:57,320 --> 02:19:58,960 Aouda, my darling, 1140 02:20:02,720 --> 02:20:04,520 Yes, sir? Yes, master? 1141 02:20:04,600 --> 02:20:06,560 I want you to go to Rev, SamueI Wilson... 1142 02:20:06,640 --> 02:20:08,440 of Marylebone Parish at once, 1143 02:20:08,920 --> 02:20:11,480 - Right away, sir. - Arrange for a wedding, 1144 02:20:11,760 --> 02:20:14,640 - One wedding, sir. When? - Tomorrow, 1145 02:20:15,160 --> 02:20:16,720 Will that be all right, my dear? 1146 02:20:16,840 --> 02:20:19,080 - Yes, tomorrow, - Ol�, sir! 1147 02:20:22,640 --> 02:20:25,840 CurtaiI the jubilation, please, Bring the Reverend Wilson with you, 1148 02:20:25,920 --> 02:20:27,120 Yes, sir. 1149 02:20:42,200 --> 02:20:44,680 - Yes? - A wedding. Come with me. 1150 02:20:45,160 --> 02:20:47,880 - No, I don't think so. - Quickly. It's an emergency. 1151 02:20:48,000 --> 02:20:49,880 - I'll get my hat. - Quickly. 1152 02:21:05,440 --> 02:21:06,640 Saturday. 1153 02:21:15,040 --> 02:21:16,440 It's Saturday. 1154 02:21:23,480 --> 02:21:26,960 And so many clocks. Couldn't there be just one? 1155 02:21:27,800 --> 02:21:29,960 Anything you suggest, my dear. 1156 02:21:32,280 --> 02:21:34,200 How dare you bolt into a room in this fashion? 1157 02:21:34,320 --> 02:21:36,880 Where's your training? And remove your hat. 1158 02:21:37,000 --> 02:21:39,000 It's not Sunday, it's Saturday. 1159 02:21:39,120 --> 02:21:42,000 - We have 10 minutes left. - What are you jabbering about? 1160 02:21:42,120 --> 02:21:44,400 It's Saturday! Look for yourself. 1161 02:21:45,120 --> 02:21:47,760 Fiddlesticks. The printers must have made an error. 1162 02:21:47,880 --> 02:21:51,360 - You have made error. - We will review your impudence later. 1163 02:21:51,480 --> 02:21:52,960 Allow me to disillusion you. 1164 02:21:53,080 --> 02:21:56,680 I have kept a detailed record of every single phase of our entire trip. 1165 02:21:56,800 --> 02:22:00,000 We went around the world in 80 days, this is the 81... 1166 02:22:00,120 --> 02:22:01,520 It's Saturday. 1167 02:22:04,600 --> 02:22:08,400 We went eastward around the world, always moving towards the sun. 1168 02:22:08,960 --> 02:22:11,600 Great heavens. We've crossed the International Date Line. 1169 02:22:11,720 --> 02:22:14,840 We've gained an entire day. This is the eightieth day. 1170 02:22:14,920 --> 02:22:18,640 We have 10 minutes and 50 seconds left to get to the club. 1171 02:22:18,760 --> 02:22:21,000 You wait here, my dear. Come, man, don't dawdle. 1172 02:22:28,920 --> 02:22:30,640 Cabby, Reform Club. 1173 02:22:31,040 --> 02:22:32,680 - Who? - Reform Club. 1174 02:22:34,480 --> 02:22:36,560 Mind you, it's none of my business... 1175 02:22:36,680 --> 02:22:40,160 but do you think you'll get into the Reform Club dressed like that? 1176 02:22:40,280 --> 02:22:41,680 Drive on, man. 1177 02:22:58,240 --> 02:23:01,360 - What's the matter? What happened? - I'm sorry, sir. It's the hiccups. 1178 02:23:01,800 --> 02:23:05,240 I'm taken very bad. I can't do a thing with them, sir. 1179 02:23:05,920 --> 02:23:07,800 - Blimey. - Confound the man. 1180 02:23:07,880 --> 02:23:09,360 It's all right. I drive. 1181 02:23:12,680 --> 02:23:16,440 - What's the matter with the beast? - It's no good, sir. He can't do it. 1182 02:23:16,560 --> 02:23:18,280 He'd love to, but he can't. 1183 02:23:18,400 --> 02:23:20,960 He don't take orders from nobody but me. 1184 02:23:22,400 --> 02:23:26,440 - Come on, please. - It's no good. He can't do it. 1185 02:23:27,200 --> 02:23:28,840 No, he won't do it. 1186 02:23:31,080 --> 02:23:35,280 The devil never sleeps, brethren. Even now as we stand here... 1187 02:23:35,600 --> 02:23:38,880 he is hurrying some poor soul to his doom... 1188 02:23:40,400 --> 02:23:42,960 tempting him down the path of iniquity. 1189 02:23:43,400 --> 02:23:46,040 And now, I shall take up the collection. 1190 02:23:52,000 --> 02:23:53,240 Excuse me. 1191 02:23:55,120 --> 02:23:58,400 Sir, would you like to contribute something to our cause? 1192 02:23:58,480 --> 02:24:01,520 I don't think I have anything. Wait. There's something. 1193 02:24:01,640 --> 02:24:04,440 - A fiver? - Please, I'm in a hurry. It's a wager. 1194 02:24:04,520 --> 02:24:07,480 A wager? Did you hear that, brethren? 1195 02:24:07,800 --> 02:24:11,480 Our poor, benighted sinner is the very sort I've been telling you about. 1196 02:24:11,600 --> 02:24:14,640 Don't do it, sir. Don't give in to the Prince of Darkness. 1197 02:24:14,720 --> 02:24:19,000 - I haven't the faintest intention of giving- - Have courage, my boy, to say no. 1198 02:24:19,680 --> 02:24:23,440 Turn to Hymn 579, everyone, and lift up your voices... 1199 02:24:23,560 --> 02:24:26,760 to save our poorly beset brother. 1200 02:24:51,520 --> 02:24:53,240 Good heavens. Why wait any longer? 1201 02:24:53,360 --> 02:24:55,920 - He's lost the wager- - Of course he has, 20 times over... 1202 02:24:56,040 --> 02:24:57,960 once he missed his transatlantic connection. 1203 02:24:58,080 --> 02:25:01,560 Steady on, chaps. Play the game. Remember, we're all British gentlemen. 1204 02:25:01,680 --> 02:25:05,360 - There's still 14 seconds to go. - The man's not superhuman. 1205 02:25:05,480 --> 02:25:08,920 What do you expect him to do? Pop down the chimney like Santa Claus? 1206 02:25:09,040 --> 02:25:13,560 I haven't the least idea. I only know that Fogg is the most punctual man alive. 1207 02:25:14,440 --> 02:25:17,400 Gentlemen, here I am. 1208 02:25:21,440 --> 02:25:23,400 I trust that I've not kept you waiting. 1209 02:25:23,520 --> 02:25:24,840 Hello, Fogg. 1210 02:25:26,080 --> 02:25:27,800 Great Caesar's ghost! 1211 02:25:28,000 --> 02:25:30,040 A woman in the club! 1212 02:25:34,480 --> 02:25:37,200 My dear, I must ask you to leave these precincts at once. 1213 02:25:37,320 --> 02:25:40,360 - No woman has ever set foot in the club. - Why not? 1214 02:25:41,560 --> 02:25:44,840 Because that could spell the end of the British Empire. 1215 02:25:51,120 --> 02:25:52,600 This is the end. 103046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.