All language subtitles for Amore e morte nel giardino degli dei (1972)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,000 --> 00:02:54,128 Manfredi? 2 00:05:09,920 --> 00:05:13,163 That's all. 3 00:05:14,280 --> 00:05:19,275 Here is the bathroom. The kitchen and other bedrooms are over there. 4 00:05:28,640 --> 00:05:30,560 - Who used to live here? 5 00:05:30,561 --> 00:05:32,479 - Nobody. The villa has been empty for years. 6 00:05:32,480 --> 00:05:35,559 That's why it's now rotting away. 7 00:05:35,560 --> 00:05:39,439 The proprietors live in America and they don't care. 8 00:05:39,440 --> 00:05:41,559 This was the guardian's house. 9 00:05:41,560 --> 00:05:46,475 You could settle in the villa... do as you wish... 10 00:05:47,320 --> 00:05:52,199 I'm sure you'll be fine. I have done some cleaning. 11 00:05:52,200 --> 00:05:57,775 The Germanic Institute paid the rent for this month. You own the place. 12 00:05:59,760 --> 00:06:06,319 Can you hear it? It indicates the presence of a beehive. 13 00:06:06,320 --> 00:06:09,439 Isn't it a crow? 14 00:06:09,440 --> 00:06:12,879 Good Lord! Don't say such a blasphemy. 15 00:06:12,880 --> 00:06:17,239 Are you telling me that you didn't know... 16 00:06:17,240 --> 00:06:25,919 that the "indicator", a bird from Central Africa, lives here in this park? 17 00:06:25,920 --> 00:06:28,639 Never heard that before. 18 00:06:29,680 --> 00:06:34,239 - Why do you think I'm here? - You're the big professor, 19 00:06:34,240 --> 00:06:36,965 - But I have a master's degree in fried chicken. 20 00:06:36,966 --> 00:06:39,690 - Come on, let's go! 21 00:06:40,840 --> 00:06:43,013 I didn't mean to offend you. 22 00:06:47,280 --> 00:06:49,374 Please, make yourself comfortable. 23 00:06:53,360 --> 00:06:57,172 I lit a fire because of the humidity. 24 00:09:49,320 --> 00:09:51,743 To die? 25 00:09:52,240 --> 00:09:56,439 Yes, I wanted to die. 26 00:09:56,440 --> 00:09:58,863 And you were dying. 27 00:09:59,640 --> 00:10:04,919 A sweet death, "Freudian", a bit "demode"... 28 00:10:04,920 --> 00:10:09,039 like you, like this house. 29 00:10:09,040 --> 00:10:13,079 Then that girl came... Viola? 30 00:10:13,080 --> 00:10:15,919 I don't know, I've never seen her before. 31 00:10:15,920 --> 00:10:18,319 Isn't she a friend of your brother? 32 00:10:18,320 --> 00:10:21,079 So what? 33 00:10:21,080 --> 00:10:25,802 I don't know, you tell me. Please, go on. 34 00:10:26,960 --> 00:10:31,716 You know the story, you were there too. 35 00:10:34,400 --> 00:10:38,951 - She lost a lot of blood, she needs a hospital. - No! 36 00:10:39,680 --> 00:10:42,759 I'm the husband... no hospital! 37 00:10:42,760 --> 00:10:46,697 ...And keep your mouth shut about this "incident". 38 00:10:49,600 --> 00:10:53,919 Timothy seemed strangely concerned. 39 00:10:53,920 --> 00:10:58,756 And your brother Manfredi? 40 00:11:01,360 --> 00:11:06,855 I prefer not to answer, because I could lie. 41 00:11:08,640 --> 00:11:13,919 It's a typical desire when you talk with a psychoanalyst... 42 00:11:13,920 --> 00:11:19,370 but we reach the truth nevertheless. 43 00:11:44,040 --> 00:11:48,876 But we reach the truth nevertheless. 44 00:11:50,960 --> 00:11:54,039 - Shall we continue? - Why not? 45 00:11:54,040 --> 00:11:59,740 I'll tell you how I met Timothy in Spoleto last summer. 46 00:12:00,960 --> 00:12:04,479 Some friends of mine told me about him... 47 00:12:04,480 --> 00:12:08,007 ...and they weren't nice. 48 00:12:08,840 --> 00:12:12,822 They were telling me awful things about him... 49 00:12:13,640 --> 00:12:17,338 ...That he got drunk before every concert... 50 00:12:18,200 --> 00:12:25,789 ...that he played... Mozart as if it was jazz, but they were lying. 51 00:12:26,680 --> 00:12:30,992 He played Mozart in such an eloquent and desperate way. 52 00:12:31,720 --> 00:12:35,199 Do you remember what Mozart said in his letters? 53 00:12:35,200 --> 00:12:38,761 "I think about death every day. " 54 00:12:39,320 --> 00:12:42,559 Yes, love and death are so close. 55 00:12:42,560 --> 00:12:46,959 "My biggest sin is love", says Don Giovanni... 56 00:12:46,960 --> 00:12:49,199 Timothy is like Don Giovanni. 57 00:12:49,200 --> 00:12:52,359 In fact, he was a guest in a convent, but... 58 00:12:52,360 --> 00:12:54,704 he wasn't there to do penance. 59 00:17:44,040 --> 00:17:47,239 What's going on? 60 00:17:47,240 --> 00:17:51,427 - It's Father Adolfo, get dressed. - All we need is a blessing! 61 00:17:52,240 --> 00:17:56,222 The day of the wedding, Timothy got drunk. 62 00:17:56,880 --> 00:18:00,976 Manfredi too, I think, but for other reasons. 63 00:18:04,480 --> 00:18:07,559 - The tree! - Don't worry, the insurance company will pay. 64 00:18:07,560 --> 00:18:11,872 - For the car, not for our lives! - Look there! It's like in Texas. 65 00:18:13,440 --> 00:18:17,439 Ehi, we're in Texas! 66 00:18:17,440 --> 00:18:20,399 Watch out! The horns! 67 00:18:20,400 --> 00:18:25,122 Ole! Anda, toro! 68 00:18:26,160 --> 00:18:27,798 Stop it. 69 00:18:27,800 --> 00:18:30,319 "Vamos a matar". 70 00:18:30,320 --> 00:18:33,927 Via, via... ole! 71 00:18:37,960 --> 00:18:40,304 Let's go. 72 00:18:43,760 --> 00:18:46,798 What's the matter, are you drunk? 73 00:18:50,520 --> 00:18:54,161 Listen, I'm leaving. 74 00:18:56,440 --> 00:19:00,039 No... don't say a thing. 75 00:19:00,040 --> 00:19:02,959 I must go. I have to go. 76 00:19:02,960 --> 00:19:07,921 I'll be away for a year, maybe more. 77 00:19:09,920 --> 00:19:11,999 I don't want you to leave. 78 00:19:12,000 --> 00:19:16,392 I know, but you can stay with your husband, can't you? 79 00:19:17,360 --> 00:19:22,161 Anyway, I would have gone... I would have left anyway. 80 00:19:37,640 --> 00:19:40,598 Let go of me, idiot! 81 00:20:19,520 --> 00:20:21,599 What's the matter with him? 82 00:20:21,600 --> 00:20:24,353 Maybe a crisis of shame. 83 00:20:25,440 --> 00:20:28,353 Well, let's go. 84 00:21:23,720 --> 00:21:27,532 OK, here she is. It's Manfredi. 85 00:21:33,320 --> 00:21:35,448 Hello? 86 00:21:36,720 --> 00:21:39,712 Mmh? Where are you? 87 00:21:42,800 --> 00:21:46,168 I can't hear you, speak louder. 88 00:21:49,720 --> 00:21:51,939 Fiumicino?! [Airport in Rome] 89 00:21:53,000 --> 00:21:55,173 Are you crazy? 90 00:21:55,520 --> 00:21:59,799 It seems like you don't care. You have such a strange voice... 91 00:21:59,800 --> 00:22:02,159 Are you making love? 92 00:22:02,160 --> 00:22:06,679 Yes I am. 93 00:22:06,680 --> 00:22:08,159 Whore! 94 00:22:08,160 --> 00:22:12,479 No, sorry... I didn't mean it. Sorry. 95 00:22:12,480 --> 00:22:15,279 Come on, go back home. 96 00:22:16,480 --> 00:22:18,574 Go to hell! 97 00:22:24,680 --> 00:22:28,833 - Where is he going? - To India. - India?! - Mm. 98 00:22:34,800 --> 00:22:38,999 Three months later he came back and I don't think he made it to India. 99 00:22:39,000 --> 00:22:43,359 - Did he come here? - No, I didn't know he came back. 100 00:22:43,360 --> 00:22:46,839 A friend of mine told me that she had seen him in town. 101 00:22:46,840 --> 00:22:50,199 Soon I found out where he was hiding. 102 00:22:50,200 --> 00:22:55,479 Years ago he rented an apartment. 103 00:22:55,480 --> 00:23:00,850 He turned it into a studio and then abandoned it, as usual. 104 00:23:02,520 --> 00:23:07,401 You can't even imagine how unorganized Manfredi is. 105 00:24:38,080 --> 00:24:42,756 - What are you doing here? - Who is she? - Her name is Viola. 106 00:25:01,640 --> 00:25:06,225 "Mirror, mirror on the wall, who is the fairest of them all?" 107 00:25:07,040 --> 00:25:10,112 You are pregnant, aren't you? 108 00:25:10,880 --> 00:25:15,033 No, you're not that kind of girl. 109 00:25:18,400 --> 00:25:20,778 Come back to the villa. 110 00:25:23,400 --> 00:25:26,239 Don't act childish, come back. 111 00:25:26,240 --> 00:25:30,017 I don't care about you! Your life is not my business any more. 112 00:25:31,000 --> 00:25:33,378 Just go away. 113 00:25:34,440 --> 00:25:37,319 Drop dead! 114 00:25:37,320 --> 00:25:40,073 Go away once and for all! 115 00:25:41,040 --> 00:25:43,213 I said: go away! 116 00:25:46,080 --> 00:25:48,174 AWAY! 117 00:25:48,760 --> 00:25:50,639 Away! 118 00:25:50,640 --> 00:25:54,799 Were you always fighting like that? 119 00:25:54,800 --> 00:25:57,952 No... not really. 120 00:25:58,760 --> 00:26:03,559 My brother couldn't stand the idea that I got married without his permission. 121 00:26:03,560 --> 00:26:06,439 But there was more... 122 00:26:07,520 --> 00:26:14,654 He despised me all of a sudden. 123 00:26:16,240 --> 00:26:22,634 His hate hurt me... It hurts me... to death. 124 00:26:46,320 --> 00:26:48,823 How do you feel today? 125 00:26:49,360 --> 00:26:51,759 What would you say? 126 00:26:51,760 --> 00:26:55,159 I'd say you look great, "like a lizard in the sun". 127 00:26:55,160 --> 00:26:57,999 Is it a compliment or an insult? 128 00:26:58,000 --> 00:27:02,233 It's up to you to decide. 129 00:27:02,880 --> 00:27:06,239 - Are your wrists still hurting? - No, they are not. 130 00:27:06,240 --> 00:27:10,119 But sometimes the blood starts pulsating here... 131 00:27:10,120 --> 00:27:12,999 ...as if it wanted to pour out again. 132 00:27:14,320 --> 00:27:16,414 Pulsating... 133 00:27:17,400 --> 00:27:24,159 Alright, let's talk about my suicide attempt. 134 00:27:24,160 --> 00:27:26,618 What's the use? 135 00:27:28,480 --> 00:27:32,439 I still don't know anything about you and Manfredi, about you and Timothy... 136 00:27:32,440 --> 00:27:35,959 ...and most importantly, I still don't know anything about you. 137 00:27:35,960 --> 00:27:38,599 Curiosity killed the cat... 138 00:27:38,600 --> 00:27:43,970 Oh, no! My curiosity is just a professional tool. 139 00:27:45,680 --> 00:27:48,999 Excuse me, can I ask you a question? 140 00:27:49,000 --> 00:27:51,094 Please, go ahead. 141 00:27:52,000 --> 00:27:56,506 I'll be glad to answer. 142 00:28:00,080 --> 00:28:04,159 - Have you known Timothy for long? - For at least ten years. 143 00:28:04,160 --> 00:28:07,479 He used to play the piano in nightclubs to pay for his studies. 144 00:28:07,480 --> 00:28:09,759 Songs for drunkards, you know... 145 00:28:09,760 --> 00:28:13,919 He was slowly drinking himself to death, so I gave him a hand. 146 00:28:13,920 --> 00:28:17,072 A very good job. 147 00:28:17,680 --> 00:28:20,599 I'm not sure about that. 148 00:28:20,600 --> 00:28:26,439 He has an enormous talent, but the power of his genius... 149 00:28:26,440 --> 00:28:28,559 ...will sooner or later destroy him. 150 00:28:28,560 --> 00:28:31,769 He reminds me of the giant from "Of Mice and Men"? 151 00:28:32,440 --> 00:28:35,119 I know what you mean. 152 00:28:35,120 --> 00:28:38,078 I married that character. 153 00:28:39,080 --> 00:28:41,538 Have you got any other question? 154 00:28:42,440 --> 00:28:45,512 Yes, one more. 155 00:28:46,240 --> 00:28:50,871 What did Timothy tell you about me when you met in Spoleto? 156 00:28:52,400 --> 00:28:56,359 I hadn't seen him in two years. 157 00:28:56,360 --> 00:29:00,799 I was in Rome when I heard that Timothy was in Spoleto for a concert. 158 00:29:00,800 --> 00:29:03,479 So I decided to visit him. 159 00:29:03,480 --> 00:29:06,723 But he was so drunk he thought I was a horse. 160 00:29:18,040 --> 00:29:20,623 I have to tell you something! 161 00:29:34,640 --> 00:29:36,813 Listen, I... 162 00:29:37,800 --> 00:29:39,959 ...have to tell you that I got married. 163 00:29:39,960 --> 00:29:46,275 You see, Martin, she scares me. I'm afraid... 164 00:29:47,320 --> 00:29:50,529 Afraid that I can never really possess her. 165 00:29:51,920 --> 00:29:57,131 That's how she... poisons me. 166 00:29:59,280 --> 00:30:06,243 I can feel her poison in my brain. 167 00:30:14,480 --> 00:30:20,340 What will happen to me when it paralyzes these hands? 168 00:30:26,960 --> 00:30:31,959 Martin, what could I do in a cemetery... 169 00:30:31,960 --> 00:30:36,056 other than waiting for the undertaker to bury me? 170 00:30:37,920 --> 00:30:42,239 Did he say that? That I'm a poisonous snake? 171 00:30:42,240 --> 00:30:48,475 Yes, he was completely drunk... his soul was torn apart. 172 00:30:49,560 --> 00:30:55,119 In my opinion only a heart-attack could kill Timothy! 173 00:30:55,120 --> 00:30:57,873 I didn't know you hate him so much. 174 00:30:58,680 --> 00:31:03,079 I don't hate him... I hate myself. 175 00:31:03,080 --> 00:31:07,995 Now tell me what happened between you and him when Manfredi was away. 176 00:31:09,280 --> 00:31:11,399 Everything... and nothing. 177 00:31:11,400 --> 00:31:14,927 Some kind of mutual indifference. 178 00:31:55,120 --> 00:31:57,359 Where are you going? 179 00:31:57,360 --> 00:31:59,897 Away. Reading. 180 00:32:02,840 --> 00:32:06,559 One day I found some photos Manfredi took. 181 00:32:06,560 --> 00:32:10,747 - What kind of photos? - Well, strange photos. 182 00:32:15,800 --> 00:32:18,959 What about these! Can you explain them? 183 00:32:18,960 --> 00:32:22,159 - Why not? - Tell me! 184 00:32:22,160 --> 00:32:24,288 My business. 185 00:32:30,000 --> 00:32:34,153 Don't do that again! Or else I'll kill you. 186 00:33:20,000 --> 00:33:24,439 Of course we weren't always fighting... 187 00:33:24,440 --> 00:33:27,887 but it was a slow agony 188 00:33:30,440 --> 00:33:35,119 Have you any idea how long three months are if you live with the wrong man... 189 00:33:35,120 --> 00:33:38,488 waiting for an other man to return? 190 00:33:40,840 --> 00:33:45,159 The day I went out to see Manfredi I looked at Timothy... 191 00:33:45,160 --> 00:33:47,254 and asked myself: 192 00:33:48,040 --> 00:33:51,931 ... "What's this stranger doing in your house?" 193 00:33:55,280 --> 00:33:57,839 Yes... 194 00:33:57,840 --> 00:34:02,346 Timothy is right when he says I'm a poisonous snake. 195 00:34:13,200 --> 00:34:15,783 I want to tell you about... 196 00:34:17,520 --> 00:34:20,638 ...a dream I had last night. 197 00:35:38,960 --> 00:35:42,601 How tasty. Delicious. 198 00:35:48,720 --> 00:35:53,146 - Wow! - Something to drink? - Yes, not so much. - No, not me. 199 00:35:55,560 --> 00:35:59,007 - Eat up. - Take a bite. 200 00:36:03,080 --> 00:36:06,721 - Excuse me, I have to pee. - Go ahead. 201 00:36:11,640 --> 00:36:13,768 Bye ! 202 00:36:18,160 --> 00:36:21,312 This is my dream. 203 00:36:22,840 --> 00:36:26,242 I woke up and I was exhausted. 204 00:36:27,000 --> 00:36:32,939 Viola was in my room, she came to take care of my wrists. 205 00:36:35,320 --> 00:36:38,679 Viola decided that since she saved my life... 206 00:36:38,680 --> 00:36:42,207 somehow my life belonged to her. 207 00:37:02,160 --> 00:37:04,538 Did Manfredi tell you something about me? 208 00:37:07,600 --> 00:37:10,018 - What do you usually talk about? 209 00:37:10,019 --> 00:37:12,436 - Everything... and nothing. Stuff like that. 210 00:37:14,960 --> 00:37:18,362 - What do you do for a living? - I live. Period. 211 00:37:21,680 --> 00:37:23,774 Who are you? 212 00:37:26,080 --> 00:37:27,999 Where do you live? 213 00:37:28,000 --> 00:37:32,187 Where I can, where there is a place for me. 214 00:37:33,480 --> 00:37:35,824 I'm like a mole. 215 00:37:36,440 --> 00:37:38,863 A mole? Why? 216 00:37:40,440 --> 00:37:43,967 Because I bury myself where there's some heat. 217 00:37:47,320 --> 00:37:50,278 Did you find some heat here? 218 00:37:51,840 --> 00:37:54,559 You want me, don't you? 219 00:39:37,760 --> 00:39:40,599 No! Don't wash yourself! 220 00:39:40,600 --> 00:39:45,891 I want Manfredi to take you as I left you. 221 00:39:47,440 --> 00:39:51,519 Where is he waiting for you? At his studio? 222 00:39:51,520 --> 00:39:54,592 No, he's in the park. 223 00:40:07,720 --> 00:40:10,879 I followed her in the park... 224 00:40:10,880 --> 00:40:15,875 and it was as if I brought her there. 225 00:41:00,480 --> 00:41:02,359 Somebody saw you? 226 00:41:02,360 --> 00:41:04,704 I don't care. 227 00:41:21,560 --> 00:41:24,678 Come on! Let's go... 228 00:42:18,600 --> 00:42:21,718 You smell like musk. 229 00:42:26,000 --> 00:42:31,599 How long is this story going to last? I mean, between you and Manfredi. 230 00:42:31,600 --> 00:42:33,694 Forever. 231 00:42:35,680 --> 00:42:38,399 It started before reason and went on far beyond it. 232 00:42:40,600 --> 00:42:46,585 When we realized we were alone here, alone and vulnerable. 233 00:42:48,120 --> 00:42:52,216 Our mother went away right after Manfredi was born. 234 00:42:52,840 --> 00:42:55,798 Our father was never at home. 235 00:42:57,080 --> 00:43:01,711 He died of malaria in Africa. 236 00:43:06,840 --> 00:43:10,936 When we were children we got used to sleeping together... 237 00:43:12,400 --> 00:43:16,212 it was our secret. Our maid didn't know it. 238 00:43:18,280 --> 00:43:21,648 I convinced Manfredi that I was his wife... 239 00:43:22,520 --> 00:43:26,377 ...and that I HAD TO sleep with him. 240 00:43:30,120 --> 00:43:33,112 But as time went by... 241 00:43:39,160 --> 00:43:43,097 It was him who... used to come to me at night. 242 00:45:16,920 --> 00:45:20,618 Look what I found in an old trunk. 243 00:45:29,560 --> 00:45:31,779 Look! 244 00:45:33,720 --> 00:45:36,257 There's blood on it. 245 00:45:43,840 --> 00:45:47,481 They used to kill people with it. 246 00:45:48,240 --> 00:45:50,868 Put it away, hide it! 247 00:45:51,560 --> 00:45:53,779 Chicken. 248 00:45:55,320 --> 00:45:56,639 No. 249 00:45:56,640 --> 00:46:00,122 The day you leave me... 250 00:46:03,800 --> 00:46:06,159 ...I swear I'll hide it in my heart. 251 00:46:06,160 --> 00:46:08,079 No! 252 00:46:08,080 --> 00:46:09,718 No. 253 00:46:18,160 --> 00:46:22,506 Remember: an oath... is sacred. 254 00:46:46,440 --> 00:46:48,920 - Uno, due e tre... [Italian child play rhyme] 255 00:46:48,921 --> 00:46:51,399 - Come on, let's play. - Just a moment! 256 00:46:51,400 --> 00:46:55,639 - You're out. - I know. - Uno, due, tre. Tocca ate. 257 00:46:55,640 --> 00:46:58,712 - Let's play. - Come on. - Yes. 258 00:47:00,160 --> 00:47:02,759 Don't look at my cards. Coming! 259 00:47:02,760 --> 00:47:05,559 - Shall the three of us play? - Let's wait. 260 00:47:05,560 --> 00:47:08,439 I placed the traps and there they'll stay! 261 00:47:08,440 --> 00:47:12,239 I'll report you to the police! 262 00:47:12,240 --> 00:47:18,479 - Are you trying to kill someone?! - Calm down! 263 00:47:18,480 --> 00:47:24,199 The park and the villa are private property and I have to defend them. 264 00:47:24,200 --> 00:47:28,199 Traps are for thieves and there are a lot of them! 265 00:47:28,200 --> 00:47:30,039 Fascist! 266 00:47:30,040 --> 00:47:32,839 I take it as a compliment. 267 00:47:33,560 --> 00:47:37,119 Thieves know I mean business! 268 00:47:37,120 --> 00:47:40,439 And now you know too, so watch your step! 269 00:47:40,440 --> 00:47:42,659 Listen! 270 00:47:44,120 --> 00:47:50,439 Do you know what happens to a man who falls into one of your traps? 271 00:47:50,440 --> 00:47:54,239 Of course I know. He bleeds to death. Slowly. 272 00:47:54,240 --> 00:47:56,359 I thought about dogs... 273 00:47:56,360 --> 00:48:00,559 ...but dog food is expensive. 274 00:48:00,560 --> 00:48:04,479 Just be careful and nothing will happen to you. 275 00:48:04,480 --> 00:48:08,039 I have to go now. My friends are waiting. 276 00:48:08,040 --> 00:48:10,719 Hey, Wait! 277 00:48:10,720 --> 00:48:15,359 Not only didn't you tell me about the traps... 278 00:48:15,360 --> 00:48:17,919 but you also lied to me about another thing! 279 00:48:17,920 --> 00:48:19,999 What thing? 280 00:48:20,000 --> 00:48:26,199 You lied to me about the house having been empty for years. 281 00:48:26,200 --> 00:48:28,319 What are you talking about? 282 00:48:28,320 --> 00:48:33,690 I don't know yet... but I'll find out. 283 00:49:50,400 --> 00:49:54,007 Little by little every piece of the jigsaw is falling into place. 284 00:49:54,640 --> 00:49:58,759 You married Timothy in order to play a cruel game in which... 285 00:49:58,760 --> 00:50:01,999 - sorry but I must say it - Manfredi is the victim. 286 00:50:02,000 --> 00:50:04,960 And when the victim rebels and runs away, you 287 00:50:04,961 --> 00:50:07,919 slit your wrists to lure him back to you! 288 00:50:07,920 --> 00:50:13,939 No, this is just a hypothesis, but the truth is... 289 00:50:16,280 --> 00:50:19,682 My God, what's the truth? 290 00:50:24,160 --> 00:50:26,208 I already told you that I left Manfredi's 291 00:50:26,209 --> 00:50:28,256 studio with my soul torn apart. 292 00:50:29,480 --> 00:50:32,558 All of a sudden, I felt totally empty inside... 293 00:50:32,559 --> 00:50:35,635 a terrible anguish seized my heart. 294 00:50:37,120 --> 00:50:40,488 I desperately needed to sleep... 295 00:50:41,000 --> 00:50:43,378 in order not to think. 296 00:50:45,440 --> 00:50:49,439 I had a solution: sleeping pills. 297 00:50:49,440 --> 00:50:54,321 When did you start taking those pills? 298 00:50:55,640 --> 00:50:59,793 Maybe three months... I don't know... I don't remember... 299 00:51:00,840 --> 00:51:04,145 I remember that I had to take more and more of 300 00:51:04,146 --> 00:51:07,450 them lately because they didn't work any more. 301 00:51:07,800 --> 00:51:11,782 That afternoon I took the usual amount of pills plus two. 302 00:51:17,000 --> 00:51:20,159 Just before falling asleep... 303 00:51:20,160 --> 00:51:24,711 I thought I heard Timothy's car leaving 304 00:51:31,560 --> 00:51:35,319 Azzurra, do you realize what this means? 305 00:51:35,320 --> 00:51:37,920 Yes, and as I heard Timothy's car leaving... 306 00:51:37,921 --> 00:51:40,519 I blacked out. 307 00:51:40,520 --> 00:51:42,978 I have no memories. 308 00:51:43,680 --> 00:51:49,426 Just that absurd awaking in my bed with all of you around me. 309 00:51:50,160 --> 00:51:53,679 The huge amount of pills you took... 310 00:51:53,680 --> 00:51:56,639 ...may have caused a hypnotic state... 311 00:51:56,640 --> 00:51:59,883 ...and your death drive may have done the rest. 312 00:52:01,120 --> 00:52:03,719 What if that's the truth? 313 00:52:03,720 --> 00:52:05,814 Is it the truth? 314 00:52:06,680 --> 00:52:11,072 You're wondering... me too. 315 00:52:12,480 --> 00:52:15,848 A nightmare! The same nightmare two days in a row! 316 00:52:17,400 --> 00:52:20,802 - Please, help me. - Calm down. 317 00:52:22,280 --> 00:52:25,398 Me too, I'm trying to figure out what really happened. 318 00:52:57,840 --> 00:53:00,759 Viola! Yes, Viola! 319 00:53:00,760 --> 00:53:05,186 She said she heard the water running in the bathroom... 320 00:53:07,200 --> 00:53:09,703 Someone is spying on us. 321 00:54:27,520 --> 00:54:29,898 Mr. Dominici. 322 00:54:46,240 --> 00:54:48,823 Mr. Dominici? 323 00:57:50,080 --> 00:57:54,799 Professor, you're doomed. 324 00:57:54,800 --> 00:58:00,057 I cut the telephone wires... the villa is completely isolated. 325 00:58:20,280 --> 00:58:23,682 This is your last night... 326 00:58:25,680 --> 00:58:29,119 so I thought you might like the company of my voice. 327 00:58:29,120 --> 00:58:34,695 You already know a lot of things about me, you're an amazing listener. 328 00:58:35,600 --> 00:58:38,079 You must admit it... 329 00:58:38,080 --> 00:58:44,190 you're craving to know what happened next, eh? 330 00:58:48,480 --> 00:58:52,986 I'm still here. Just lit one of your cigarettes 331 00:59:01,680 --> 00:59:06,079 Professor, pay attention... 332 00:59:06,080 --> 00:59:10,199 and try to remember when Azzurra tells Martin... 333 00:59:10,200 --> 00:59:14,592 that she met me in my studio. 334 00:59:25,640 --> 00:59:27,734 Welcome back! 335 00:59:31,840 --> 00:59:33,934 Come here. 336 00:59:48,600 --> 00:59:54,130 You'll never be able to leave me. 337 00:59:56,200 --> 01:00:01,946 And from now on... 338 01:00:04,120 --> 01:00:06,578 ...you won't try again... 339 01:00:09,520 --> 01:00:11,978 ...to run away from me. 340 01:00:18,320 --> 01:00:24,475 Azzurra... Azzurra... no, please... 341 01:00:25,160 --> 01:00:30,735 ...please, leave me alone, stop torturing me. 342 01:00:35,120 --> 01:00:37,248 I--- 343 01:00:55,680 --> 01:00:59,241 You will always do what I say, will you? 344 01:01:00,880 --> 01:01:05,716 No! No, not any more! I'll never see you again! 345 01:01:07,360 --> 01:01:10,842 Can't you see I'm going mad? I don't know 346 01:01:10,843 --> 01:01:14,323 what to do, what to think: it's a nightmare! 347 01:01:15,280 --> 01:01:19,911 What kind of man are you? Enough with the hysteria! 348 01:01:20,840 --> 01:01:24,359 Sister! Sister, go away! Please, sister! 349 01:01:24,360 --> 01:01:27,319 AWAY! 350 01:01:27,320 --> 01:01:30,438 Stop calling me "sister"! 351 01:01:39,720 --> 01:01:41,939 Yes... 352 01:01:45,200 --> 01:01:51,039 ...you're adult enough to know... that you're not my brother! 353 01:01:51,040 --> 01:01:54,112 You never were. 354 01:01:55,320 --> 01:01:58,319 You're a bastard. 355 01:01:58,320 --> 01:02:01,559 She pronounced that word so voluptuously... 356 01:02:01,560 --> 01:02:07,279 and she added that I was the son of peasants, bought... 357 01:02:07,280 --> 01:02:10,989 like a beast at the market, as a substitute 358 01:02:10,990 --> 01:02:14,698 for the real Manfredi, born dead. 359 01:02:15,720 --> 01:02:19,088 So I decided to go to the villa. 360 01:02:52,680 --> 01:02:56,679 I wanted her to swear that she lied to me! 361 01:02:56,680 --> 01:02:59,479 I didn't think about killing her! 362 01:03:10,680 --> 01:03:14,696 But I found her lying asleep as if she was dead. 363 01:03:53,320 --> 01:03:58,279 Professor, I had to make her pay for what she made me suffer... 364 01:03:58,280 --> 01:04:02,513 perverting my childhood. 365 01:04:10,040 --> 01:04:12,719 That day I learned... 366 01:04:12,720 --> 01:04:17,886 that love corrupts our life and drives us to death. 367 01:04:47,320 --> 01:04:49,919 But Viola was there. 368 01:04:49,920 --> 01:04:52,039 I met her during a trip... 369 01:04:52,040 --> 01:04:56,559 ...I gave her my address, thinking that she would have never come. 370 01:04:56,560 --> 01:05:02,159 But she was there, "punctual like Destiny". 371 01:05:02,160 --> 01:05:07,159 Doctor Martin, too, stayed at the villa. 372 01:05:07,160 --> 01:05:10,039 A dangerous, cold-blooded man... 373 01:05:10,040 --> 01:05:13,879 smart enough to understand everything. 374 01:05:13,880 --> 01:05:17,319 How I hated them! 375 01:05:17,320 --> 01:05:21,507 Suddenly my anger exploded. 376 01:05:23,000 --> 01:05:25,583 I followed their moves! 377 01:05:45,240 --> 01:05:48,079 Viola! Yes, Viola! 378 01:05:48,080 --> 01:05:51,232 She said she heard the water running in the bathroom... 379 01:05:53,040 --> 01:05:55,159 Someone is spying on us! 380 01:05:55,160 --> 01:05:57,879 Quickly! Quickly! 381 01:06:43,120 --> 01:06:45,396 What are you doing here with that sword? 382 01:06:45,397 --> 01:06:47,671 Can't you see the stains of red paint on it? 383 01:06:50,920 --> 01:06:55,187 You're like a child playing with old toys. 384 01:08:41,280 --> 01:08:45,376 No, Viola, listen! I don't want to hurt you! 385 01:08:56,720 --> 01:08:59,473 Viola! 386 01:09:08,680 --> 01:09:10,808 Stop! 387 01:09:14,560 --> 01:09:16,879 Stupid! Stupid! 388 01:09:16,880 --> 01:09:19,918 Why won't you listen to me? 389 01:09:27,880 --> 01:09:31,519 Viola, no, I didn't want to kill her... 390 01:09:31,520 --> 01:09:35,912 but I didn't want her animal eyes on me any more. 391 01:09:36,720 --> 01:09:41,559 Death was following me step by step... 392 01:09:41,560 --> 01:09:44,473 Everything I did was deadly. 393 01:09:48,560 --> 01:09:51,759 But then I lost my strength all of a sudden... 394 01:09:51,760 --> 01:09:56,436 I was totally exhausted. 395 01:10:57,360 --> 01:11:01,786 I laid unconscious for an hour... 396 01:11:02,800 --> 01:11:07,112 but it lasted longer than an entire life. 397 01:11:10,080 --> 01:11:15,679 When I woke up, silence was immense... 398 01:11:15,680 --> 01:11:19,867 and daylight was fading away. 399 01:11:22,040 --> 01:11:27,820 I felt like the only survivor on a battlefield. 400 01:11:56,360 --> 01:11:59,478 So I decided to bury them... 401 01:12:20,840 --> 01:12:24,777 and burn their belongings. 402 01:12:42,440 --> 01:12:46,599 The following day I called Dominici, the administrator, ... 403 01:12:46,600 --> 01:12:50,199 and I told him Azzura was in the States... 404 01:12:50,200 --> 01:12:53,318 with her husband, never to return. 405 01:12:53,960 --> 01:12:58,639 I gave him the keys of the villa because I was leaving too. 406 01:12:58,640 --> 01:13:01,039 He was a rude and vulgar man... 407 01:13:01,040 --> 01:13:05,352 but he minded his own business. 408 01:13:17,560 --> 01:13:20,063 He asked no questions. 409 01:13:20,560 --> 01:13:24,039 I could see him calculating how much money he could make... 410 01:13:24,040 --> 01:13:27,159 as the administrator. 411 01:13:27,160 --> 01:13:30,959 I made a bad move, I admit it... 412 01:13:30,960 --> 01:13:35,716 I underestimated his greed. 413 01:13:37,880 --> 01:13:41,771 That night I went to Rome. 414 01:13:49,600 --> 01:13:52,672 I felt like someone was spying on me... 415 01:14:11,520 --> 01:14:16,279 ...but nobody discovered the bodies. 416 01:14:16,280 --> 01:14:18,544 I was safe, then! 417 01:14:26,960 --> 01:14:32,679 However, I felt trapped in the city... 418 01:14:32,680 --> 01:14:35,799 ...I wanted to be alone... 419 01:14:35,800 --> 01:14:41,011 in a place where I could hear my heart beating. 420 01:15:08,960 --> 01:15:13,193 I spend the night at some friend's house. 421 01:15:48,120 --> 01:15:53,115 I felt like a dog on a tight leash. 422 01:15:53,680 --> 01:15:58,519 And Dominici was demanding more and more money. 423 01:15:58,520 --> 01:16:01,679 He didn't even tell me that the Germanic Institute of Rome... 424 01:16:01,680 --> 01:16:06,846 had asked to rent the villa. 425 01:16:07,800 --> 01:16:12,067 He told me about you, Professor, only after your arrival. 426 01:16:13,200 --> 01:16:16,919 I could only bribe him into keeping his mouth shut about the owner... 427 01:16:16,920 --> 01:16:19,799 ...and the former tenants of the villa. 428 01:16:29,120 --> 01:16:31,839 I was at the station when you arrived. 429 01:16:37,440 --> 01:16:44,130 You looked so lost, so alone, it was a relief for me. 430 01:16:44,880 --> 01:16:47,959 An old man An old professor... 431 01:16:47,960 --> 01:16:51,203 interested only in nature. 432 01:17:13,920 --> 01:17:16,992 But how did you find those tapes? 433 01:17:18,440 --> 01:17:22,911 I was sure they were well hidden. 434 01:17:23,320 --> 01:17:27,719 The "Indicator" bird, young man. 435 01:17:27,720 --> 01:17:32,521 Birds are cruel too. 436 01:17:33,840 --> 01:17:37,399 You shouldn't have told the administrator about the tapes... 437 01:17:37,400 --> 01:17:40,639 he spied on you! 438 01:17:40,640 --> 01:17:44,919 Of course he suspected something strange had happened in the villa. 439 01:17:44,920 --> 01:17:49,559 Azzurra and Timothy's departure didn't convince him. 440 01:17:49,560 --> 01:17:52,319 He called me and said he wanted to see me. 441 01:17:52,320 --> 01:17:56,079 He thought he could blackmail me... 442 01:17:56,080 --> 01:17:59,559 He was such a stupid man... 443 01:17:59,560 --> 01:18:04,441 he didn't know what I was capable of! 444 01:18:50,520 --> 01:18:54,411 Now you know the whole story, Professor... 445 01:18:55,840 --> 01:18:58,992 and I'm coming to get you. 446 01:19:02,320 --> 01:19:08,475 It's dawn now... you're trapped and you don't know. 447 01:19:12,440 --> 01:19:15,558 I'm going to kill you. 448 01:19:22,360 --> 01:19:25,512 I'm going to kill you. 449 01:19:28,760 --> 01:19:32,321 I'm going to kill you. 450 01:21:33,200 --> 01:21:35,599 Professor... help me. 451 01:21:35,600 --> 01:21:41,279 Professor, help! Save me! HELP! 452 01:21:41,280 --> 01:21:46,081 SAVE ME! PROFESSOR! COME HERE! 453 01:21:54,800 --> 01:21:57,679 Professor! 454 01:22:01,880 --> 01:22:05,032 PROFESSOR! 455 01:22:07,080 --> 01:22:11,995 Professor! 456 01:22:15,480 --> 01:22:18,063 Professor! 457 01:23:17,280 --> 01:23:20,719 The gun...the gun... 458 01:23:20,720 --> 01:23:23,599 ...give me the gun. 459 01:23:50,200 --> 01:23:55,320 Go away! 460 01:24:36,000 --> 01:24:39,925 Subtitles byjandek @ SMZ Thanks to Draxtra & ghilton34534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.