All language subtitles for Al Desierto - 2017
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,643 --> 00:02:56,934
- Combien ĂŞtes-vous ?
- Il n'y a que moi.
2
00:02:58,435 --> 00:03:01,935
Vous n'avez pas pu obtenir
de garantie sur deux ans ?
3
00:03:02,560 --> 00:03:06,226
- J'ai un contrat de six mois.
- Probablement renouvelable.
4
00:03:07,101 --> 00:03:09,600
Je trouve aussi le loyer
un peu trop élevé.
5
00:03:11,226 --> 00:03:12,935
Dommage,
c'était près de la mer.
6
00:03:13,100 --> 00:03:15,934
L'été ne dure que deux mois ici,
de toute façon.
7
00:03:16,100 --> 00:03:18,351
- Je vous dépose quelque part ?
- Oui.
8
00:04:24,516 --> 00:04:25,766
- Salut.
- Salut.
9
00:05:52,056 --> 00:05:54,389
- Vous démarrez à 18. Vous tirez ?
- Carte.
10
00:05:54,556 --> 00:05:55,472
Première rangée : 20.
11
00:05:55,639 --> 00:05:57,514
- Vous tirez ?
- Reste.
12
00:05:57,680 --> 00:05:59,014
Deuxième rangée : 19.
13
00:05:59,181 --> 00:06:00,222
- Vous tirez ?
- Reste.
14
00:06:00,388 --> 00:06:01,806
Troisième rangée : 19.
15
00:06:01,972 --> 00:06:02,931
- Vous tirez ?
- Reste.
16
00:06:03,096 --> 00:06:07,096
Reste. La banque : 10, 17, 18.
Le joueur l'emporte.
17
00:06:07,721 --> 00:06:08,971
Vous empochez 1000,
18
00:06:09,139 --> 00:06:10,139
1000...
19
00:06:11,097 --> 00:06:12,096
et 1000.
20
00:06:19,930 --> 00:06:21,596
Messieurs, faites vos jeux.
21
00:06:23,888 --> 00:06:24,888
Misez.
22
00:06:27,555 --> 00:06:28,555
Rien ne va plus.
23
00:06:34,263 --> 00:06:38,513
- Ils t'ont versé combien ?
- Un peu moins de 25 : 24 980.
24
00:06:38,680 --> 00:06:39,680
Fais-moi voir.
25
00:06:40,929 --> 00:06:43,346
6 % déduits pour l'assurance maladie,
26
00:06:44,887 --> 00:06:47,554
11 % pour l'allocation chĂ´mage,
j'imagine,
27
00:06:47,721 --> 00:06:49,179
et le reste pour les œuvres locales.
28
00:06:49,345 --> 00:06:50,179
C'est-Ă -dire ?
29
00:06:50,345 --> 00:06:52,262
Un impôt régional.
Rien d'anormal.
30
00:06:52,430 --> 00:06:55,138
Il n'existe pas
une indemnité de déplacement ?
31
00:06:56,137 --> 00:06:58,554
Ça ne me dit rien du tout.
32
00:06:59,262 --> 00:07:00,679
Ta fiche de paie est normale.
33
00:07:01,512 --> 00:07:05,095
Avec ce salaire,
je peux tout juste payer mon loyer.
34
00:07:05,429 --> 00:07:08,512
- Tout est hors de prix ici.
- C'est vrai. Attends.
35
00:07:08,679 --> 00:07:09,804
- Bonsoir.
- Ça va ?
36
00:07:09,970 --> 00:07:11,511
Vous avez du feu ?
37
00:07:15,762 --> 00:07:17,345
- Merci.
- Pas de quoi.
38
00:07:19,179 --> 00:07:20,179
T'as raison.
39
00:07:26,719 --> 00:07:29,304
Si tu veux vraiment vivre
en bord de mer,
40
00:07:29,469 --> 00:07:31,219
il va te falloir une voiture.
41
00:07:32,929 --> 00:07:34,261
- C'est sûr.
- Andrea ?
42
00:07:34,720 --> 00:07:35,678
On a besoin de toi.
43
00:07:35,844 --> 00:07:37,553
Il faut que j'y réfléchisse.
44
00:07:38,761 --> 00:07:40,137
- Tu la veux ?
- Merci.
45
00:07:40,303 --> 00:07:41,303
Je reviens.
46
00:07:54,428 --> 00:07:55,761
Excuse-moi.
47
00:07:57,011 --> 00:08:01,344
J'ai entendu votre conversation.
On embauche pas mal lĂ oĂą je bosse.
48
00:08:02,178 --> 00:08:03,010
Pardon ?
49
00:08:03,178 --> 00:08:06,468
L'entreprise pour laquelle
je travaille ouvre une filiale.
50
00:08:07,510 --> 00:08:11,594
Je suis sur le puits de pétrole,
mais ils ouvrent des bureaux.
51
00:08:12,802 --> 00:08:17,011
- C'est quel genre d'entreprise ?
- Une compagnie pétrolière.
52
00:08:18,719 --> 00:08:20,802
Je t'avais dit
qu'on avait des congés.
53
00:08:20,968 --> 00:08:23,635
Jeudi, en fin de soirée.
Tu t'en souviens ?
54
00:08:24,135 --> 00:08:26,802
Non, je ne m'en souviens pas.
Des congés ?
55
00:08:26,968 --> 00:08:28,759
Oui, on ne bosse pas au puits.
56
00:08:34,968 --> 00:08:37,302
Ils cherchent
des employés de bureau ?
57
00:08:38,510 --> 00:08:40,509
Je ne sais pas exactement.
58
00:08:41,634 --> 00:08:44,635
- Je peux me renseigner, si tu veux.
- Oui.
59
00:08:45,510 --> 00:08:47,051
- Je veux bien.
- Super.
60
00:08:58,801 --> 00:09:00,093
Ça a sacrément soufflé !
61
00:09:01,217 --> 00:09:03,467
J'ai cru
que ça ne s'arrêterait jamais.
62
00:10:04,925 --> 00:10:07,341
- AllĂ´ ?
- Julia ? Gwynfor Ă l'appareil.
63
00:10:07,508 --> 00:10:09,757
Tu peux te libérer aujourd'hui ?
64
00:10:09,925 --> 00:10:12,299
J'ai des trucs Ă faire
en centre-ville.
65
00:10:14,382 --> 00:10:15,924
Et Ă midi ?
66
00:10:16,257 --> 00:10:18,258
Quelle heure il est, en fait ?
67
00:10:21,174 --> 00:10:23,632
- AllĂ´ ?
- Oui ?
68
00:10:25,382 --> 00:10:29,757
Je ne pourrai pas ĂŞtre lĂ Ă midi,
mais je peux venir après le déjeuner.
69
00:10:32,090 --> 00:10:35,132
Bien, mais pas plus tard,
on a beaucoup de route.
70
00:10:35,715 --> 00:10:37,507
Entendu. On se rejoint oĂą ?
71
00:10:38,049 --> 00:10:41,549
À Astra, là où se trouvait le cinéma.
Ça te va ?
72
00:10:41,715 --> 00:10:44,340
- Parfait. À tout à l'heure.
- OK.
73
00:11:58,296 --> 00:11:59,880
- Bonjour.
- Ça va ?
74
00:12:01,129 --> 00:12:02,380
Je suis en retard ?
75
00:12:02,547 --> 00:12:03,630
Non, c'est bon.
76
00:12:04,422 --> 00:12:05,463
Tu montes ?
77
00:12:18,587 --> 00:12:21,129
- On attend quelqu'un d'autre ?
- Non.
78
00:12:57,587 --> 00:12:58,586
C'est lĂ ?
79
00:12:58,753 --> 00:12:59,670
Non.
80
00:13:00,129 --> 00:13:02,503
Ce sont les entrepĂ´ts.
Le puits est plus loin.
81
00:13:06,795 --> 00:13:10,129
J'ai apporté mon CV
et une lettre de recommandation.
82
00:13:10,295 --> 00:13:11,295
Bien.
83
00:13:11,962 --> 00:13:12,961
C'est encore loin ?
84
00:13:14,086 --> 00:13:15,711
Non, on y est presque.
85
00:13:20,711 --> 00:13:22,961
Je n'étais pas venue ici
depuis longtemps.
86
00:13:28,503 --> 00:13:29,335
Tu es en congé ?
87
00:13:53,710 --> 00:13:55,252
On ne prend pas la grande route ?
88
00:13:55,877 --> 00:13:57,585
C'est plus court par ici.
89
00:14:08,085 --> 00:14:09,793
Tu n'auras pas de réseau.
90
00:14:26,918 --> 00:14:28,126
- Ça va ?
- Me touche pas !
91
00:14:28,335 --> 00:14:29,543
Du calme ! Ferme la porte !
92
00:14:32,668 --> 00:14:34,001
- Lâche-moi !
- Calme-toi !
93
00:14:37,126 --> 00:14:37,959
ArrĂŞte !
94
00:17:23,205 --> 00:17:25,080
Ă€ l'aide !
95
00:17:43,289 --> 00:17:45,205
Ă€ l'aide !
96
00:17:45,496 --> 00:17:46,538
Avance !
97
00:18:25,120 --> 00:18:26,454
Laisse-moi partir !
98
00:18:26,828 --> 00:18:28,496
Qu'est-ce que je t'ai fait ?
99
00:18:29,454 --> 00:18:30,703
Laisse-moi !
100
00:18:33,162 --> 00:18:34,287
Avance, bon sang !
101
00:18:45,287 --> 00:18:48,412
- Tu fais quoi, lĂ ? Doucement !
- Pitié, laisse-moi !
102
00:18:52,328 --> 00:18:53,453
Lâche-moi !
103
00:19:26,452 --> 00:19:27,286
Assieds-toi.
104
00:19:41,119 --> 00:19:42,036
On y va ?
105
00:20:02,660 --> 00:20:04,744
Plus tu boiras, plus tu auras soif.
106
00:20:28,618 --> 00:20:30,075
Je n'en peux plus.
107
00:21:01,784 --> 00:21:03,117
Passe-moi l'autre.
108
00:21:40,198 --> 00:21:41,908
Tu peux dormir, si tu veux.
109
00:22:05,116 --> 00:22:06,657
Donne-moi ton CV.
110
00:23:33,780 --> 00:23:35,405
Qu'est-ce qu'on fait lĂ ?
111
00:23:45,321 --> 00:23:46,905
Qu'est-ce que je t'ai fait ?
112
00:23:55,279 --> 00:23:56,655
Tu ne réponds rien ?
113
00:23:59,238 --> 00:24:00,321
Dors.
114
00:24:11,529 --> 00:24:13,404
Je dois faire pipi.
115
00:26:36,609 --> 00:26:37,651
Qu'est-ce que tu as ?
116
00:26:38,066 --> 00:26:39,984
- Je suis morte de soif.
- J'ai du jus.
117
00:26:40,317 --> 00:26:43,608
- Je l'ai fini.
- Tu as bien gardé la bouteille ?
118
00:26:43,776 --> 00:26:44,776
Non.
119
00:26:51,067 --> 00:26:53,191
Comment ça, tu l'as pas gardée ?
120
00:26:55,566 --> 00:26:57,484
Me dis pas que tu l'as brûlée...
121
00:26:58,025 --> 00:26:59,025
Non.
122
00:27:00,192 --> 00:27:01,191
Tu en es sûre ?
123
00:27:01,733 --> 00:27:03,775
Je l'ai laissée à l'endroit
oĂą on a dormi.
124
00:27:06,108 --> 00:27:08,233
- Attends-moi ici.
- Quoi ?
125
00:27:09,816 --> 00:27:11,065
Ne bouge pas d'ici.
126
00:28:53,439 --> 00:28:54,314
Il y a quelqu'un ?
127
00:29:49,271 --> 00:29:51,812
Tu veux bien accélérer le mouvement ?
128
00:31:02,644 --> 00:31:04,310
On devrait faire demi-tour.
129
00:31:08,436 --> 00:31:10,144
Je ne dirai rien Ă personne.
130
00:31:17,977 --> 00:31:20,144
- C'est le bon chemin.
- Pour aller oĂą ?
131
00:32:46,933 --> 00:32:49,725
Il faut que tu manges quelque chose,
Julia.
132
00:34:12,681 --> 00:34:13,764
Passe-moi le couteau.
133
00:34:32,097 --> 00:34:33,347
Tout ça, c'est temporaire.
134
00:34:35,430 --> 00:34:37,430
D'abord, on rejoint la route 40.
135
00:34:38,514 --> 00:34:40,014
On se pose quelque part.
136
00:34:48,222 --> 00:34:50,222
Puis, on se dirigera vers le nord.
137
00:35:02,014 --> 00:35:03,014
Allez, on y va ?
138
00:35:07,888 --> 00:35:08,888
J'arrive.
139
00:37:56,635 --> 00:37:57,635
Barbi !
140
00:37:59,550 --> 00:38:02,135
Tu n'aurais pas vu passer
une camionnette jaune ?
141
00:38:03,175 --> 00:38:05,300
- Aujourd'hui ?
- Oui. Tu l'as vue ?
142
00:38:06,300 --> 00:38:08,175
- Non.
- Hier, peut-ĂŞtre ?
143
00:38:09,884 --> 00:38:11,216
Non plus.
144
00:38:11,384 --> 00:38:12,384
Et lundi ?
145
00:38:14,300 --> 00:38:15,884
Oui, j'en ai vu une lundi.
146
00:38:18,342 --> 00:38:19,717
Ils sont partis par lĂ .
147
00:38:26,384 --> 00:38:30,009
D'après nos infos, elle travaillait
au casino depuis un mois.
148
00:38:30,174 --> 00:38:31,592
Elle venait d'arriver de Trelew.
149
00:38:33,008 --> 00:38:36,175
- Un ami que l'on pourrait joindre ?
- A priori, non.
150
00:38:41,592 --> 00:38:45,424
M. le commissaire,
s'il vous faut quoi que ce soit,
151
00:38:45,591 --> 00:38:47,299
je me tiens Ă votre disposition.
152
00:38:52,966 --> 00:38:54,966
- Une cigarette ?
- Non.
153
00:38:59,633 --> 00:39:02,924
- Vous n'avez pas trop chaud ?
- Non, tout va bien.
154
00:39:07,758 --> 00:39:10,007
C'est un honneur
de travailler à vos côtés.
155
00:39:44,340 --> 00:39:45,507
Vitali !
156
00:39:57,547 --> 00:39:58,756
Vitali !
157
00:40:11,214 --> 00:40:13,047
- Bonjour.
- Comment vas-tu ?
158
00:40:15,672 --> 00:40:16,964
- Bonjour.
- Vous allez bien ?
159
00:40:17,171 --> 00:40:18,963
Vous faisiez une petite sieste ?
160
00:40:19,131 --> 00:40:21,922
Non, je regardais la télévision.
161
00:40:22,089 --> 00:40:25,380
- Vous faites la sieste, vous ?
- Non, on travaille.
162
00:40:25,547 --> 00:40:27,506
Vous travaillez ? Quelle idée !
163
00:40:27,714 --> 00:40:29,755
Vous repartez en Italie ?
164
00:40:29,921 --> 00:40:32,713
L'année prochaine.
Une année, je vais en Europe,
165
00:40:32,881 --> 00:40:35,631
et la suivante,
au Mexique et aux États-Unis.
166
00:40:35,839 --> 00:40:37,464
- J'adore le Mexique.
- Ah oui ?
167
00:40:37,631 --> 00:40:40,339
Vous savez pour quoi ?
Pour ses mariachis.
168
00:40:41,089 --> 00:40:42,255
Ses mariachis ?
169
00:40:42,421 --> 00:40:45,714
- Leur musique ne vous plaît pas ?
- Vitali.
170
00:40:46,213 --> 00:40:50,213
Lundi, Ă 15 h, cette jeune femme
s'est présentée pour un entretien.
171
00:40:50,380 --> 00:40:53,630
On ne l'a pas revue depuis.
Elle te dit quelque chose ?
172
00:40:57,463 --> 00:41:00,796
Personne ne s'est présenté
pour un entretien d'embauche.
173
00:41:01,088 --> 00:41:02,045
Je n'ai vu personne.
174
00:41:02,212 --> 00:41:04,754
- Tu es sûr ?
- Oui, personne.
175
00:41:04,920 --> 00:41:07,712
Qui pourrait bien venir
chercher du travail ici ?
176
00:41:10,379 --> 00:41:11,254
À l'évidence.
177
00:41:13,087 --> 00:41:14,505
- Santé.
- Santé.
178
00:41:15,505 --> 00:41:16,545
Ă€ la tienne.
179
00:41:17,213 --> 00:41:18,212
Commissaire ?
180
00:42:00,128 --> 00:42:01,295
Barrero !
181
00:42:01,461 --> 00:42:03,711
Tu peux descendre, s'il te plaît ?
182
00:42:21,586 --> 00:42:22,586
Alors ?
183
00:42:23,085 --> 00:42:25,128
- Tu la connais ?
- Non.
184
00:42:26,086 --> 00:42:27,836
- Certain ?
- Oui.
185
00:42:28,460 --> 00:42:31,586
Elle a été aperçue
dans une Chevrolet jaune Ă ton nom.
186
00:42:31,753 --> 00:42:33,503
Ça devait être mon cousin.
187
00:42:33,669 --> 00:42:36,419
Je suis resté ici toute la semaine.
Un problème ?
188
00:42:36,585 --> 00:42:38,919
Elle s'est retournée
sur la route de Caleta.
189
00:42:39,086 --> 00:42:42,168
Plusieurs témoins
ont vu cette femme monter Ă bord.
190
00:42:42,793 --> 00:42:44,960
- Le nom de ton cousin ?
- C'est pas mon cousin.
191
00:42:45,419 --> 00:42:47,502
On se connaît depuis longtemps,
c'est tout.
192
00:42:47,668 --> 00:42:49,003
Comment il s'appelle ?
193
00:42:50,293 --> 00:42:52,377
- Gwynfor.
- Comment ?
194
00:42:52,544 --> 00:42:54,378
Gwynfor. Le "W" est muet.
195
00:42:54,543 --> 00:42:56,793
- Comme Galez.
- Avec le "W" muet, OK.
196
00:42:58,002 --> 00:42:59,043
C'est gallois.
197
00:42:59,210 --> 00:43:00,502
Et son nom de famille ?
198
00:43:00,668 --> 00:43:04,752
C'est ça, son nom : Gwynfor.
Gwynfor Berwyn.
199
00:43:05,334 --> 00:43:06,251
Berwyn ?
200
00:43:08,752 --> 00:43:12,377
- Il travaille ici ?
- Il a débarqué il y a six mois.
201
00:43:12,542 --> 00:43:15,376
Il est parti
sans donner de nouvelles.
202
00:43:15,710 --> 00:43:17,334
Gwynfor, avec un "G".
203
00:43:18,751 --> 00:43:19,751
Commissaire.
204
00:43:21,001 --> 00:43:24,292
C'était un chic type, sans histoires.
205
00:43:24,459 --> 00:43:26,876
- Il faisait quoi avant ?
- Il tondait le bétail.
206
00:43:27,126 --> 00:43:29,251
Il restait cloîtré tout l'hiver.
207
00:43:29,792 --> 00:43:32,542
- Où ça ?
- Aucune idée.
208
00:43:32,751 --> 00:43:35,292
Tu n'as aucun moyen de le contacter ?
209
00:43:35,459 --> 00:43:36,417
Non.
210
00:43:48,376 --> 00:43:50,001
Et pour ma camionnette ?
211
00:44:21,083 --> 00:44:22,791
La voie est libre. On peut y aller.
212
00:44:53,790 --> 00:44:56,290
Est-ce que tu as la moindre idée
d'oĂą on est ?
213
00:45:02,249 --> 00:45:04,540
Comment on va rejoindre
la route 40 ?
214
00:45:26,664 --> 00:45:28,124
On va mourir ici.
215
00:45:32,789 --> 00:45:35,374
Tu ne vois pas qu'on va mourir ici ?
216
00:47:42,078 --> 00:47:44,453
Allez, il faut qu'on continue.
217
00:49:41,659 --> 00:49:43,283
Il y a quoi par lĂ ?
218
00:49:43,700 --> 00:49:47,408
Pas grand-chose, commissaire.
Il y a deux fermes dans le coin.
219
00:49:47,575 --> 00:49:49,908
La Apreciada et celle des Williams.
220
00:49:51,408 --> 00:49:53,367
Il n'y a pas âme qui vive.
221
00:49:55,075 --> 00:49:58,032
- Tu as donné l'alerte à la radio ?
- Oui, avant de partir.
222
00:49:58,867 --> 00:50:01,741
Les locaux doivent nous signaler
toute anomalie.
223
00:50:03,158 --> 00:50:04,950
Ça ne pas va être facile.
224
00:50:05,950 --> 00:50:09,074
Les Gallois sont installés ici
depuis des générations.
225
00:50:09,242 --> 00:50:11,283
Ils savent survivre dans le désert.
226
00:50:25,324 --> 00:50:27,491
Il a forcément pris ce raccourci.
227
00:50:31,074 --> 00:50:33,324
OĂą est-ce qu'il pourrait se rendre ?
228
00:50:37,615 --> 00:50:40,365
Il faut faire vite,
avant que la tempête ne se lève.
229
00:50:40,532 --> 00:50:42,198
Tant qu'on voit les empreintes...
230
00:50:44,031 --> 00:50:46,407
Tant qu'elle est en vie,
tu veux dire.
231
00:50:50,949 --> 00:50:53,115
Vous connaissez sûrement
cette histoire ?
232
00:50:54,407 --> 00:50:55,491
Quelle histoire ?
233
00:50:57,823 --> 00:51:00,615
Celle des Indiens
qui enlevaient des filles.
234
00:51:01,406 --> 00:51:05,407
Ils les tiraient de force.
Par les cheveux, s'il le fallait.
235
00:51:07,906 --> 00:51:09,948
Puis, ils s'en débarrassaient.
236
00:51:13,448 --> 00:51:15,781
OĂą est-ce qu'elles pouvaient aller
après ?
237
00:51:18,989 --> 00:51:21,739
Elle est encore en vie
et elle marche.
238
00:51:26,823 --> 00:51:28,698
Les choses n'ont pas changé.
239
00:52:38,738 --> 00:52:40,154
Entre. C'est abandonné.
240
00:53:06,779 --> 00:53:08,153
Comment tu te sens ?
241
00:53:09,570 --> 00:53:10,987
Va chercher de l'eau.
242
00:54:31,860 --> 00:54:33,193
Que faites-vous ici ?
243
00:54:35,276 --> 00:54:36,985
On a eu un accident
en allant chasser.
244
00:54:37,193 --> 00:54:38,735
Et ton mari ? Il a quoi ?
245
00:54:42,735 --> 00:54:45,151
Il a une insolation.
On allait partir.
246
00:54:47,568 --> 00:54:48,985
Laisse-le se reposer.
247
00:54:57,985 --> 00:55:01,484
- On est loin de Comodoro ?
- PlutĂ´t, oui.
248
00:55:02,275 --> 00:55:05,942
- Tu es originaire de lĂ -bas ?
- Non, je viens de Trelew.
249
00:55:06,443 --> 00:55:07,817
Ouvre-moi la barrière.
250
00:55:28,650 --> 00:55:31,359
- Tu as un téléphone portable ?
- Oui.
251
00:55:35,692 --> 00:55:37,775
Je pourrais passer un appel ?
252
00:55:37,941 --> 00:55:41,359
Je ne l'utilise que pour jouer.
Il n'y a pas de réseau ici.
253
00:55:49,024 --> 00:55:50,484
Choisis une carte.
254
00:55:50,983 --> 00:55:52,899
Ne me la montre pas.
255
00:56:00,066 --> 00:56:01,233
Coupe.
256
00:56:12,774 --> 00:56:13,816
Raté.
257
00:56:14,274 --> 00:56:15,983
- C'est pas ta carte ?
- Non.
258
00:56:17,066 --> 00:56:18,358
Tu as gagné.
259
00:56:19,108 --> 00:56:21,398
Moi aussi,
je veux aller vivre Ă Comodoro.
260
00:56:21,566 --> 00:56:23,566
Tu es jeune.
Tu vas encore à l'école ?
261
00:56:23,733 --> 00:56:26,233
Oui,
mais j'irai à la fin de mes études.
262
00:56:28,066 --> 00:56:29,732
Vous vous êtes rencontrés là -bas ?
263
00:56:31,691 --> 00:56:34,690
- Oui, au lycée.
- Quand vous étiez jeunes ?
264
00:56:35,773 --> 00:56:36,815
C'est ça.
265
00:56:41,398 --> 00:56:42,732
Vous avez des enfants ?
266
00:57:06,565 --> 00:57:07,897
On a de la visite.
267
00:57:08,772 --> 00:57:09,856
Je vois ça...
268
00:57:12,232 --> 00:57:14,815
- Ils sont lĂ depuis ce matin.
- Vraiment ?
269
00:57:26,689 --> 00:57:27,731
Bonjour.
270
00:57:29,022 --> 00:57:30,772
Pardonnez notre intrusion.
271
00:57:30,939 --> 00:57:32,106
- Gwynfor.
- Amadeo.
272
00:57:32,272 --> 00:57:34,356
- Enchanté.
- Madame.
273
00:57:39,897 --> 00:57:40,981
C'est gentil.
274
00:57:42,522 --> 00:57:44,188
Passe-moi le blouson.
275
00:58:20,230 --> 00:58:21,313
Amadeo.
276
00:58:22,105 --> 00:58:24,188
Je voudrais te remercier...
277
00:58:24,520 --> 00:58:27,521
Non, ce n'est qu'un simple ranch,
pas un hĂ´tel.
278
00:58:29,605 --> 00:58:30,563
Merci.
279
00:59:36,728 --> 00:59:39,811
Vous auriez dĂ» me demander
de vous réveiller, il est tard.
280
00:59:40,978 --> 00:59:44,393
Vous allez devoir marcher
sur des kilomètres, maintenant.
281
01:00:07,060 --> 01:00:09,060
Je ne suis pas ici
de mon propre chef.
282
01:00:10,018 --> 01:00:12,560
Moi non plus.
Je devais rester trois mois.
283
01:00:12,727 --> 01:00:14,852
Finalement,
je suis ici depuis 32 ans.
284
01:00:15,018 --> 01:00:18,060
Il en faut toujours un qui reste,
c'est comme ça.
285
01:00:46,310 --> 01:00:48,851
L'essieu est mal fixé.
Le rivet va lâcher.
286
01:00:49,309 --> 01:00:50,642
C'est ça, le problème ?
287
01:00:50,809 --> 01:00:53,851
Oui, mais je pense qu'il faut monter
288
01:00:54,017 --> 01:00:56,101
et le fixer
dans la baguette de droite.
289
01:00:56,976 --> 01:00:57,892
Tout lĂ -haut ?
290
01:00:58,059 --> 01:01:00,226
Oui, ça maintiendra la structure.
291
01:01:00,891 --> 01:01:03,059
- On fait un essai ?
- Pourquoi pas ?
292
01:01:03,226 --> 01:01:04,391
- Ça te va ?
- Oui.
293
01:01:38,350 --> 01:01:39,808
- Amadeo ?
- Oui ?
294
01:01:39,975 --> 01:01:41,975
J'ai besoin d'un objet lourd
pour taper.
295
01:01:42,350 --> 01:01:44,140
Une massue... Peu importe.
296
01:01:44,308 --> 01:01:47,100
- Je l'ai prêtée à quelqu'un.
- On fait comment alors ?
297
01:01:48,350 --> 01:01:50,515
Tu n'as rien d'autre
dans le ranch ?
298
01:01:50,683 --> 01:01:52,182
Une pierre, ça irait ?
299
01:01:56,308 --> 01:01:57,849
Quelque chose comme ça ?
300
01:02:00,975 --> 01:02:02,725
- Ça va, ça ?
- Oui.
301
01:02:33,556 --> 01:02:34,807
Alors, Amadeo ?
302
01:02:35,890 --> 01:02:37,431
Maintenant ça fonctionne !
303
01:03:02,014 --> 01:03:03,764
Tu es allé à l'école à Trelew ?
304
01:03:05,764 --> 01:03:07,181
Un an seulement.
305
01:03:09,430 --> 01:03:12,347
- Tu ne te souvenais pas de moi ?
- Non.
306
01:03:14,180 --> 01:03:16,348
Pourquoi ne pas me l'avoir dit
avant ?
307
01:03:16,514 --> 01:03:18,763
Je pensais que tu le savais.
308
01:03:55,138 --> 01:03:58,971
Je suis quasiment sûr
qu'ils sont allés par là .
309
01:04:00,263 --> 01:04:01,096
Enfin...
310
01:04:01,929 --> 01:04:04,512
Dépêchez-vous !
Il faut prendre une décision.
311
01:04:05,596 --> 01:04:07,512
On doit penser comme un fugitif.
312
01:04:08,971 --> 01:04:12,096
OĂą passer la nuit ?
OĂą trouver une source d'eau ?
313
01:04:12,762 --> 01:04:14,762
C'est ce qui définit les bons flics.
314
01:04:17,179 --> 01:04:20,596
Il faut choisir entre suivre
son instinct ou son flair.
315
01:04:20,971 --> 01:04:24,137
Je vais d'un côté,
mais mon flair me guide ailleurs.
316
01:04:32,721 --> 01:04:35,554
On suit quoi, lĂ ?
Votre flair ou votre instinct ?
317
01:04:38,511 --> 01:04:40,012
Le flair, commissaire.
318
01:04:41,553 --> 01:04:43,095
La science a toujours raison.
319
01:05:31,010 --> 01:05:32,760
Tout doux !
320
01:05:38,135 --> 01:05:42,677
M. le commissaire,
on va passer par lĂ !
321
01:05:43,135 --> 01:05:44,968
Doucement, mon beau.
322
01:05:50,510 --> 01:05:51,844
Cuello !
323
01:07:32,007 --> 01:07:33,007
Bordel !
324
01:07:43,257 --> 01:07:44,966
On a grimpé pour rien.
325
01:07:46,549 --> 01:07:48,757
Il n'y a plus qu'Ă revenir
sur nos pas.
326
01:07:50,006 --> 01:07:51,299
Cuello !
327
01:07:53,049 --> 01:07:55,549
En route.
On n'a plus rien Ă faire ici.
328
01:13:00,416 --> 01:13:01,834
Belle journée, hein ?
329
01:13:11,917 --> 01:13:13,625
Tu connais un peu le coin ?
330
01:13:16,666 --> 01:13:18,458
J'ai travaillé ici il y a longtemps.
331
01:13:20,374 --> 01:13:21,874
Et personne ne vit lĂ ?
332
01:13:25,083 --> 01:13:27,499
C'est forcément à quelqu'un.
Et s'ils rentrent ?
333
01:13:31,291 --> 01:13:32,416
Tu règles tout comme ça ?
334
01:15:12,331 --> 01:15:17,830
Message Ă l'intention de Daniel :
j'y serai mercredi. Signé...
335
01:15:20,830 --> 01:15:22,496
... Parc national Perito Moreno.
336
01:15:22,663 --> 01:15:27,288
Message de Mark Fausto :
venez chercher le congélateur...
337
01:15:27,496 --> 01:15:31,955
Message au ranch Guillermina :
Nuñez, veuillez amener...
338
01:15:52,454 --> 01:15:54,454
Ça va continuer combien de temps ?
339
01:15:55,413 --> 01:15:59,037
On est tranquilles ici.
On peut rester le temps que tu veux.
340
01:16:06,745 --> 01:16:08,495
Mes affaires me manquent.
341
01:16:09,870 --> 01:16:11,204
- Quelles affaires ?
- Toutes.
342
01:16:11,579 --> 01:16:13,120
Trelew te manque ?
343
01:16:26,037 --> 01:16:27,494
Tu aimes cette vie ?
344
01:16:28,994 --> 01:16:32,287
Plus que les forages pétroliers.
Je veux vivre à ma façon.
345
01:16:32,454 --> 01:16:35,079
- Moi aussi !
- Alors on est d'accord.
346
01:16:35,494 --> 01:16:39,078
Je n'ai pas choisi
de venir vivre ici. Tu comprends ça ?
347
01:16:40,078 --> 01:16:41,994
Qu'est-ce qui peut
te manquer autant ?
348
01:16:42,536 --> 01:16:43,536
Le casino ?
349
01:16:44,411 --> 01:16:47,036
- Ça ne t'apporte rien.
- Je veux ma liberté.
350
01:16:47,994 --> 01:16:49,161
Tu te fous de moi ?
351
01:16:51,286 --> 01:16:52,911
Qui te retient ?
352
01:16:53,911 --> 01:16:55,453
Pars, si c'est ce que tu veux.
353
01:16:55,619 --> 01:16:58,994
Tu sais oĂą je garde l'argent.
Sers-toi, vas-y.
354
01:18:37,451 --> 01:18:38,950
Tu peux m'aider...
355
01:18:39,741 --> 01:18:40,951
Ă porter le bois ?
356
01:18:52,741 --> 01:18:55,532
- Tu fais quoi ?
- Pardon. Je ne le referai plus.
357
01:18:59,450 --> 01:19:01,158
- ArrĂŞte !
- Tu te crois drĂ´le ?
358
01:19:01,782 --> 01:19:04,783
- J'arrĂŞte, promis.
- À mon tour de m'amuser.
359
01:19:04,950 --> 01:19:06,783
Non, arrĂŞte !
360
01:19:06,950 --> 01:19:08,074
- Alors ?
- Minute.
361
01:19:08,240 --> 01:19:09,990
Stop !
362
01:19:10,157 --> 01:19:13,574
- Allez, viens.
- C'est pas un jeu. Faut s'entraîner.
363
01:19:23,032 --> 01:19:24,407
T'es folle ou quoi ?
364
01:19:24,574 --> 01:19:26,699
- Pardon. Je ne le referai pas.
- Oh non !
365
01:19:26,866 --> 01:19:27,783
N'avance pas.
366
01:19:27,949 --> 01:19:30,532
On fait moins la maligne maintenant,
hein ?
367
01:19:30,990 --> 01:19:32,865
- Tu as commencé.
- Y a rien de drĂ´le.
368
01:19:33,032 --> 01:19:36,157
- Tu m'as lancé le couteau au visage.
- Tu fais la belle ?
369
01:19:39,115 --> 01:19:40,824
OĂą est-ce que tu te sauves ?
370
01:21:07,280 --> 01:21:08,363
Bonjour, madame.
371
01:21:20,362 --> 01:21:23,446
Madame ?
C'est moi, Enzo.
372
01:21:31,571 --> 01:21:34,112
Madame ?
Pardonnez-moi si je vous dérange...
373
01:21:38,696 --> 01:21:41,612
- Il t'a fait du mal ?
- Non.
374
01:21:41,821 --> 01:21:44,112
Pourquoi tu as crié, alors ?
Viens !
375
01:21:54,611 --> 01:21:58,612
Au commissariat de police
El Tehuelche de Bajo Caracoles,
376
01:21:58,779 --> 01:22:02,279
s'est aujourd'hui
spontanément présenté un individu
377
01:22:02,446 --> 01:22:04,987
souhaitant faire une déposition.
378
01:22:05,154 --> 01:22:10,446
L'homme en question s'identifie
comme étant Enzo Luis Espinosa,
379
01:22:10,611 --> 01:22:12,736
ouvrier, célibataire.
380
01:22:12,903 --> 01:22:16,653
Immédiatement, nous lui avons demandé
un récit complet des faits
381
01:22:16,820 --> 01:22:19,570
que voici :
382
01:22:19,736 --> 01:22:21,945
"Je me présente devant
les forces de l'ordre
383
01:22:22,111 --> 01:22:27,278
"afin de signaler que, ce jour,
en entrant dans la ferme La Pionera
384
01:22:27,445 --> 01:22:30,610
"dans le but de réaliser des travaux,
385
01:22:30,778 --> 01:22:34,319
"je fus victime d'un acte d'agression
commis par un homme
386
01:22:34,486 --> 01:22:38,028
"se faisant passer, avec sa femme,
pour les maîtres des lieux."
387
01:22:38,195 --> 01:22:42,653
Quant Ă la description physique
de ses agresseurs,
388
01:22:42,820 --> 01:22:46,902
M. Espinosa affirme
n'avoir pu apercevoir que la femme,
389
01:22:47,069 --> 01:22:53,069
qu'il décrit comme étant jeune,
hâlée et répondant au nom de Julia.
390
01:22:53,944 --> 01:22:56,527
L'homme convalescent
a appuyé sa plainte
391
01:22:56,694 --> 01:23:01,319
par la présente,
signée sous mon autorité.
392
01:23:02,485 --> 01:23:04,277
- On est à peu près ici ?
- Oui.
393
01:23:04,444 --> 01:23:06,569
Pour rejoindre La Pionera,
394
01:23:06,735 --> 01:23:09,360
on doit longer le fleuve
jusqu'au mont Corona,
395
01:23:09,527 --> 01:23:11,527
sur plus ou moins 30 km.
396
01:23:12,444 --> 01:23:15,401
- Quand a-t-elle été aperçue ?
- Il y a deux jours.
397
01:23:16,777 --> 01:23:20,360
- Ils voyagent donc par la route.
- Très certainement.
398
01:23:20,527 --> 01:23:23,194
- On est loin de la route 40 ?
- À 50 km.
399
01:23:23,360 --> 01:23:24,651
50 kilomètres...
400
01:23:25,860 --> 01:23:28,859
Le témoin a reconnu Julia
sur la photo ?
401
01:23:29,026 --> 01:23:32,651
Oui, il a reconnu son visage
et ses vĂŞtements.
402
01:23:32,818 --> 01:23:33,734
Très bien.
403
01:23:34,359 --> 01:23:36,193
Un détail l'a interpelé ?
404
01:23:36,526 --> 01:23:40,318
Il a dit qu'elle ne semblait pas
être retenue contre son gré.
405
01:25:01,399 --> 01:25:02,566
Julia !
406
01:25:20,191 --> 01:25:22,107
Doucement, ça va aller.
407
01:26:24,355 --> 01:26:25,814
Je vais chercher du bois.
408
01:26:25,980 --> 01:26:27,605
Reste assis, j'y vais.
409
01:27:48,645 --> 01:27:49,478
Julia !
410
01:28:05,061 --> 01:28:06,437
Ici Prieto.
411
01:28:06,894 --> 01:28:10,519
Je suis avec la femme recherchée,
Julia Medrano.
412
01:28:10,853 --> 01:28:11,978
Je répète :
413
01:28:12,186 --> 01:28:15,186
je suis avec la femme recherchée,
Julia Medrano.
414
01:28:15,645 --> 01:28:17,019
Vous me recevez ?
415
01:28:18,395 --> 01:28:21,477
Reçu, commissaire.
Ici Savedra.
416
01:28:21,937 --> 01:28:25,061
Votre position, commissaire,
s'il vous plaît ?
417
01:28:28,436 --> 01:28:31,602
On est à une vingtaine de kilomètres
de la route 40,
418
01:28:32,769 --> 01:28:34,894
près de Los Antiguos.
419
01:28:35,436 --> 01:28:40,101
Bien reçu, commissaire.
J'attends vos ordres.
420
01:28:45,852 --> 01:28:48,143
Maintenant, j'ai besoin de ton aide.
421
01:28:48,811 --> 01:28:51,851
De sorte que ce qui t'est arrivé
n'arrive pas Ă d'autres.
422
01:28:53,436 --> 01:28:55,393
Cet homme, oĂą il se cache ?
423
01:29:05,685 --> 01:29:07,518
Tu t'es défendue contre lui ?
424
01:29:14,310 --> 01:29:16,601
Tu sais s'il est en vie au moins ?
425
01:29:23,726 --> 01:29:24,935
Julia !
426
01:29:34,851 --> 01:29:36,059
Je l'ai perdu.
427
01:29:39,976 --> 01:29:41,309
Quand ça ?
428
01:29:45,309 --> 01:29:46,684
Je ne sais pas.
429
01:29:49,892 --> 01:29:51,100
Où ça ?
430
01:29:51,892 --> 01:29:53,017
Je ne sais pas.
431
01:29:54,809 --> 01:29:57,517
Un jour, je me suis réveillée
et il n'était plus là .
432
01:30:03,184 --> 01:30:04,225
Très bien.
433
01:30:05,059 --> 01:30:10,141
Tu veux appeler quelqu'un ?
Un parent, peut-ĂŞtre ? Une amie ?
434
01:30:17,183 --> 01:30:18,558
Tu es prĂŞte Ă rentrer ?
31282