Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,177 --> 00:00:52,314
Ondertitels: Trilker
2
00:08:45,397 --> 00:08:47,765
Je laarzen zijn kletsnat.
3
00:09:10,428 --> 00:09:15,028
Het is warmer geworden.
Dat zie ik al een paar jaar.
4
00:09:15,415 --> 00:09:18,272
Het wordt steeds eerder lente.
5
00:09:20,359 --> 00:09:22,944
Zo is het nu eenmaal.
6
00:10:51,807 --> 00:10:54,523
Ik heb al vier dagen niks gevangen.
7
00:11:01,703 --> 00:11:04,765
Dit is niet voor het
eerst dat je niks vangt.
8
00:11:08,187 --> 00:11:11,889
Echt waar? Dat weet ik niet meer.
9
00:11:48,966 --> 00:11:53,192
Morgenvroeg ga ik de vallen nakijken.
10
00:11:56,720 --> 00:11:59,523
Dat heb je gisteren nog gedaan.
11
00:12:05,155 --> 00:12:07,420
Is dat zo?
12
00:12:15,256 --> 00:12:19,742
Je wordt langzamerhand oud
en daarom vergeet je dat.
13
00:12:24,888 --> 00:12:28,351
Deze zalf doet me echt goed.
14
00:12:30,195 --> 00:12:33,295
Mijn moeder heeft me geleerd
hoe ik die moet maken.
15
00:12:34,335 --> 00:12:37,499
Je moeder was een beste vrouw.
16
00:12:38,655 --> 00:12:42,412
Ik herinner me een van haar zusters nog.
17
00:12:42,538 --> 00:12:46,186
Haar ogen waren kleurloos.
18
00:12:46,787 --> 00:12:50,708
Haar familie vertrok
als eerste naar de stad.
19
00:12:51,833 --> 00:12:55,568
Moa heette ze.
20
00:12:55,700 --> 00:12:59,410
Als kind dacht iedereen
dat ze een jongen was.
21
00:13:05,840 --> 00:13:09,120
Heeft Chena je nog nieuws van Moa verteld?
22
00:13:10,878 --> 00:13:13,183
Dat kan ik me niet herinneren.
23
00:13:14,937 --> 00:13:19,506
Wanneer Chena de volgende keer komt,
vraag ik haar.
24
00:13:22,349 --> 00:13:26,287
Hij komt vast en zeker.
Chena is een beste knul.
25
00:13:28,578 --> 00:13:31,091
Hij houdt van afwisseling.
26
00:13:33,576 --> 00:13:37,068
Doe op mijn andere been ook wat zalf.
27
00:13:38,771 --> 00:13:41,200
Mijn benen zijn net ��n familie.
28
00:13:41,326 --> 00:13:44,192
Ze kunnen niet zonder elkaar.
29
00:18:57,936 --> 00:19:00,767
De raven zijn er weer.
30
00:19:03,702 --> 00:19:06,600
Dat hoeft niet iets slechts te betekenen.
31
00:19:10,483 --> 00:19:14,866
Zijn ze hier ver vandaan?
- Nee, niet erg ver.
32
00:19:22,163 --> 00:19:24,545
Zit stil.
33
00:19:28,116 --> 00:19:31,313
Ga je binnenkort nog
weer eens naar de rotsen?
34
00:19:36,350 --> 00:19:38,836
Dan wil ik met je mee.
35
00:19:40,459 --> 00:19:43,287
Daar staan drie rotsen.
36
00:19:44,230 --> 00:19:48,792
Die lijken op een vader, moeder en kind.
Een klein gezin.
37
00:19:49,285 --> 00:19:53,885
Ik zie die stenen figuren erg graag.
38
00:19:55,714 --> 00:19:59,191
Ze zullen daar eeuwig en altijd blijven.
39
00:27:33,296 --> 00:27:37,881
Ik heb vandaag rendiersporen gezien.
40
00:27:38,007 --> 00:27:40,328
Vlakbij die rotsen.
41
00:27:42,060 --> 00:27:46,248
Ik geloof dat ik ook het rendier heb gezien.
42
00:27:46,374 --> 00:27:48,373
Het was ver weg.
43
00:27:51,547 --> 00:27:55,085
Het stond naar me te kijken.
44
00:27:57,968 --> 00:28:01,553
Als kind hadden we in onze kudde
45
00:28:01,679 --> 00:28:04,265
een grappig rendier.
46
00:28:05,016 --> 00:28:08,804
Ik had hem zelfs een naam gegeven.
47
00:28:10,328 --> 00:28:13,413
Maar die weet ik niet meer.
48
00:28:15,609 --> 00:28:18,209
Het stond de hele tijd naar me te kijken.
49
00:28:18,335 --> 00:28:21,304
Het maakte niet uit wat die anderen deden.
50
00:28:21,444 --> 00:28:25,295
Mijn vader dacht dat ik het eng vond.
51
00:28:25,421 --> 00:28:27,655
Toen heeft hij het weggegeven.
52
00:28:30,342 --> 00:28:33,272
Daarna heb ik veel gehuild.
53
00:28:33,398 --> 00:28:36,453
Sindsdien heb ik nooit meer gehuild.
54
00:29:01,304 --> 00:29:05,788
De rendieren komen nu al
heel lang niet meer hier.
55
00:29:06,843 --> 00:29:09,507
Het dier was alleen.
56
00:29:09,633 --> 00:29:12,585
Ik heb het me echt niet ingebeeld.
57
00:29:14,374 --> 00:29:18,974
Ik heb hem geroken.
- Dan was het een mannetje.
58
00:29:19,241 --> 00:29:22,046
Anders had je het niet geroken.
59
00:29:40,201 --> 00:29:41,866
Weet je nog?
60
00:29:41,992 --> 00:29:46,592
Aga vond je verhalen ook altijd erg mooi.
61
00:29:58,452 --> 00:30:00,429
Zenga zag hem.
62
00:32:08,413 --> 00:32:10,163
De stok.
63
00:32:22,819 --> 00:32:25,201
Nee, geef maar.
64
00:32:50,437 --> 00:32:52,163
Ik doe het wel.
65
00:33:41,846 --> 00:33:43,837
Een...
66
00:33:43,963 --> 00:33:45,315
Twee...
67
00:33:45,441 --> 00:33:46,823
Drie.
68
00:33:48,366 --> 00:33:52,966
Maandag, dinsdag, vrijdag.
69
00:33:57,139 --> 00:34:00,726
Woensdag, donderdag...
70
00:34:00,852 --> 00:34:03,125
en vrijdag.
71
00:34:03,576 --> 00:34:08,176
Woensdag, donderdag, vrijdag.
72
00:38:00,132 --> 00:38:02,960
Ben je lang onderweg geweest, Chena?
73
00:38:04,326 --> 00:38:07,562
Nee. Net als anders.
74
00:38:20,904 --> 00:38:25,060
Ik heb wat brandhout
meegenomen en petroleum.
75
00:38:26,115 --> 00:38:27,583
Voor de lamp.
76
00:38:36,694 --> 00:38:38,755
Ik ben bij Aga geweest.
77
00:38:40,320 --> 00:38:42,498
Ze heeft me iets gevraagd.
78
00:38:50,491 --> 00:38:53,640
Of ik je dit van haar wilde geven.
79
00:39:01,367 --> 00:39:04,859
Wanneer heb je haar gezien?
- Pas geleden.
80
00:39:06,546 --> 00:39:08,585
En hoe gaat het met haar?
81
00:39:08,711 --> 00:39:12,007
Ze werkt in de diamantmijn.
82
00:39:12,639 --> 00:39:14,928
Woont ze daar alleen?
83
00:39:20,796 --> 00:39:22,998
Dat weet ik niet.
84
00:39:26,195 --> 00:39:28,944
Ga je nog een keer bij haar op bezoek?
85
00:39:29,608 --> 00:39:33,265
Ik weet het niet. Dat hangt niet van mij af.
86
00:39:50,053 --> 00:39:53,264
Ik wilde je altijd al iets laten zien.
87
00:40:02,265 --> 00:40:04,671
Het is een oude foto.
88
00:40:06,068 --> 00:40:10,547
Hij is gemaakt toen Aga nog een kind was.
89
00:40:12,570 --> 00:40:15,350
Ze droeg toen een heel mooie muts
90
00:40:15,476 --> 00:40:17,530
maar dat zie je hier niet zo goed.
91
00:40:17,656 --> 00:40:20,819
Kijk eens hoe gelukkig ze toen was.
92
00:40:22,343 --> 00:40:26,108
Ik zal nog een keer zo'n
muts voor haar maken.
93
00:40:28,553 --> 00:40:31,632
Dat zal Aga vast fijn vinden.
94
00:40:38,395 --> 00:40:42,187
Nanouk heeft haar vast intussen vergeven.
95
00:40:44,499 --> 00:40:48,005
Hij wil Aga ook weerzien.
96
00:40:48,131 --> 00:40:50,578
Dat weet ik wel zeker.
97
00:40:54,281 --> 00:40:56,592
Als de muts klaar is
98
00:40:56,718 --> 00:41:01,241
gaan Nanouk en ik Aga opzoeken
en haar de muts geven.
99
00:41:05,443 --> 00:41:08,263
Aga had dat niet moeten doen.
100
00:41:18,218 --> 00:41:20,036
Kom op.
101
00:41:20,992 --> 00:41:23,304
Vooruit
102
00:41:24,562 --> 00:41:28,357
Vooruit. Opschieten.
103
00:41:29,983 --> 00:41:32,718
Kom op. Vooruit.
104
00:42:34,022 --> 00:42:38,622
Toen Aga en ik nog kinderen waren,
vonden we je verhalen altijd erg mooi.
105
00:42:50,289 --> 00:42:52,584
Lang geleden...
106
00:42:52,710 --> 00:42:56,609
leefde in ons land een gerespecteerde jager.
107
00:42:56,929 --> 00:43:00,218
Hij kende het land als zijn broekzak.
108
00:43:00,820 --> 00:43:04,515
Maar op een dag bleven
de dieren plotseling weg.
109
00:43:04,882 --> 00:43:09,482
Net als vroeger ging hij elke dag op jacht
maar telkens kwam hij zonder buit weer thuis.
110
00:43:10,170 --> 00:43:13,629
Op een ochtend ging hij
er net als anders op uit.
111
00:43:13,755 --> 00:43:16,894
Toen zag hij voor zich een rendier.
112
00:43:17,020 --> 00:43:21,129
Het dier sloeg op de vlucht
en de jager ging er achteraan.
113
00:43:21,255 --> 00:43:24,839
Het rendier bereikte de
rotsen en verborg zich.
114
00:43:24,965 --> 00:43:28,116
De jager sloop dichterbij,
klaar om het te doden.
115
00:43:28,242 --> 00:43:31,112
Toen begon het rendier
plotseling helder op te lichten.
116
00:43:31,238 --> 00:43:33,898
En met een mensenstem sprak het:
117
00:43:34,024 --> 00:43:36,527
"Ik ben een betoverd rendier.
118
00:43:36,653 --> 00:43:40,519
Spaar me en ik schenk je
alle rijkdom van de wereld."
119
00:43:40,645 --> 00:43:43,753
Het sloeg hard met de hoeven op de grond.
120
00:43:43,879 --> 00:43:48,265
De aarde ging open en er
verschenen goud en diamanten.
121
00:43:48,391 --> 00:43:51,932
Daarop zei de jager tegen het rendier:
122
00:43:52,058 --> 00:43:54,944
"Ik hoef geen edelstenen.
123
00:43:55,070 --> 00:43:57,526
Ik ben immers een jager.
124
00:43:57,652 --> 00:44:00,441
Ik heb genoeg aan dieren voor de jacht."
125
00:44:01,460 --> 00:44:04,675
"Je wens zal in vervulling gaan",
antwoordde het.
126
00:44:04,801 --> 00:44:08,815
Opnieuw trapte het met de hoeven op de grond.
127
00:44:08,941 --> 00:44:12,597
Daarop vielen uit de hemel sneeuwkristallen.
128
00:44:12,723 --> 00:44:16,242
Die veranderden in dieren,
zoals beren en elanden.
129
00:44:16,368 --> 00:44:18,574
Elk kristal afzonderlijk.
130
00:44:18,700 --> 00:44:21,727
En al die dieren zwierven rond.
131
00:44:23,950 --> 00:44:28,550
Zo kwam het dat ons prachtige land...
132
00:44:28,676 --> 00:44:32,481
zo'n grote rijkdom aan dieren bezit.
133
00:45:33,874 --> 00:45:36,101
Ik heb tabak voor je.
134
00:45:42,913 --> 00:45:45,683
Eet je wel eens in de stad?
135
00:45:59,468 --> 00:46:01,366
Drink je nog?
136
00:46:03,944 --> 00:46:05,428
Nee.
137
00:46:10,843 --> 00:46:13,171
Heb ik in de stad recht laten zetten.
138
00:47:19,046 --> 00:47:21,703
Ik heb handschoenen voor je gemaakt.
139
00:47:45,202 --> 00:47:48,592
Bedankt
- Kom je nog eens weer?
140
00:47:50,922 --> 00:47:54,241
Is die diamantmijn hier ver vandaan?
141
00:47:56,429 --> 00:47:58,242
Heel ver.
142
00:50:03,601 --> 00:50:06,859
Stilhouden. Ja, goed.
143
00:51:21,447 --> 00:51:23,517
Snijd hem hier door.
144
00:51:24,797 --> 00:51:27,008
Waar dan?
- Hier.
145
00:51:27,134 --> 00:51:29,821
Hier naar beneden snijden.
146
00:51:30,084 --> 00:51:31,524
Goed.
147
00:51:41,869 --> 00:51:44,674
Er steekt een krachtige wind op.
148
00:51:48,759 --> 00:51:52,054
Weet je nog dat we jaren geleden
149
00:51:52,180 --> 00:51:54,868
zo'n enorme storm hadden?
150
00:51:55,071 --> 00:51:58,711
Hij had bijna onze joert weggeblazen.
151
00:52:01,202 --> 00:52:04,937
In die storm zijn we twee
rendieren kwijtgeraakt.
152
00:52:06,070 --> 00:52:07,710
Dat weet ik.
153
00:52:16,234 --> 00:52:20,242
Dat waren goede tijden met onze rendieren.
154
00:52:20,836 --> 00:52:24,328
Aga vond het leuk als ze uit haar hand aten.
155
00:58:39,117 --> 00:58:41,898
Vlug, de huiden naar binnen.
156
00:58:42,984 --> 00:58:45,054
Help me.
157
00:58:45,506 --> 00:58:49,810
Breng de boel naar binnen.
Alles moet naar binnen.
158
00:58:51,592 --> 00:58:55,124
Opschieten. Snel.
159
00:58:59,000 --> 00:59:02,500
Maak het vast en trek. Steviger.
160
00:59:02,889 --> 00:59:06,148
Trekken. Schiet toch op.
161
00:59:06,702 --> 00:59:10,077
Snel, maak een stevige knoop.
162
00:59:47,843 --> 00:59:51,413
Straks breekt hij doormidden.
Houd hem stevig vast.
163
00:59:51,539 --> 00:59:54,507
Dat touw. Je moet het touw aantrekken.
164
00:59:54,633 --> 00:59:57,812
Vlug, strak aantrekken.
165
01:00:09,587 --> 01:00:13,095
Harder. Zo hard je kunt.
166
01:01:06,165 --> 01:01:09,630
Ik heb gisteren gedroomd.
167
01:01:13,593 --> 01:01:17,695
In die droom ben ik een klein meisje.
168
01:01:18,233 --> 01:01:21,968
En ik zwerf over de uitgestrekte toendra.
169
01:01:23,248 --> 01:01:25,301
En terwijl ik daar zo loop
170
01:01:25,427 --> 01:01:29,138
zie ik een naakte zuigeling
op het ijs spelen.
171
01:01:29,403 --> 01:01:32,137
Het is een klein jongetje
172
01:01:32,263 --> 01:01:34,965
met valkenveren in zijn hand.
173
01:01:35,091 --> 01:01:38,622
Hij lacht en lijkt erg gelukkig.
174
01:01:38,748 --> 01:01:43,285
Hij heeft het vast koud, denk ik.
Hij heeft niks aan.
175
01:01:43,812 --> 01:01:46,850
Dus neem ik hem mee.
176
01:01:49,009 --> 01:01:52,226
Thuis spelen we lang met elkaar.
177
01:01:53,039 --> 01:01:55,985
Dan word ik moe en val in slaap.
178
01:01:56,951 --> 01:01:59,944
Als ik weer wakker word, zie ik
179
01:02:00,070 --> 01:02:03,882
dat de jongen in een grote
ijsbeer veranderd is.
180
01:02:04,008 --> 01:02:05,875
Hij neemt me op zijn arm.
181
01:02:06,001 --> 01:02:10,391
Zijn vacht bedekt mijn ogen
en ik zie niks meer.
182
01:02:11,992 --> 01:02:16,390
Hij draagt me heel ver weg van mijn thuis.
183
01:02:16,992 --> 01:02:21,585
Hij brengt me naar zijn hol, maar ik zeg nee,
ik ga niet mee naar binnen.
184
01:02:22,021 --> 01:02:24,585
Dan verandert de ijsbeer plotseling
185
01:02:24,711 --> 01:02:27,217
in een knappe jonge man.
186
01:02:27,779 --> 01:02:31,311
En die neemt me bij de hand
187
01:02:31,444 --> 01:02:34,271
en leidt me naar zijn thuis.
188
01:02:34,991 --> 01:02:37,756
Als we er eindelijk zijn
189
01:02:37,882 --> 01:02:41,365
blijkt zijn huis een diep gat in de grond.
190
01:02:42,500 --> 01:02:46,069
We dalen heel diep af naar beneden.
191
01:02:46,195 --> 01:02:48,170
Het is prachtig.
192
01:02:48,296 --> 01:02:51,835
Alle sterren van de hemel
zijn in het gat opgeslokt.
193
01:02:51,991 --> 01:02:56,531
Aan de hemel straalt geen enkele ster meer.
194
01:02:57,038 --> 01:03:01,638
Maar in de grot fonkelen
ze met een prachtig licht.
195
01:03:03,078 --> 01:03:07,296
De sterren fonkelen zozeer dat ik niks meer zie.
196
01:03:07,422 --> 01:03:10,148
En ik begin alles te vergeten.
197
01:03:10,920 --> 01:03:14,067
Alles. Ik vergeet wie ik ben
198
01:03:14,193 --> 01:03:18,763
en waar ik nu ben en wie ik was.
199
01:03:19,200 --> 01:03:21,801
Mijn herinneringen zijn verdwenen.
200
01:03:22,413 --> 01:03:25,511
En toen werd ik weer wakker.
201
01:03:35,262 --> 01:03:39,285
Chena is daar bij Aga op bezoek geweest.
202
01:03:39,622 --> 01:03:42,590
Hij weet waar ze woont.
203
01:03:43,507 --> 01:03:47,734
Wij twee moeten ook bij haar op bezoek.
204
01:03:51,390 --> 01:03:54,507
Ik maak een muts voor haar.
205
01:03:55,569 --> 01:04:00,141
Aga is toch nog altijd ons kind.
206
01:04:00,857 --> 01:04:04,639
Ik vind dat we haar moeten vergeven.
207
01:04:18,600 --> 01:04:23,200
Ze zeggen dat muziek door de lucht reist.
208
01:04:23,990 --> 01:04:26,896
Net als de wind.
209
01:04:28,984 --> 01:04:32,435
Wat wil die muziek ons vertellen?
210
01:04:33,466 --> 01:04:37,396
Ze heeft vast en zeker iets te betekenen.
211
01:04:39,786 --> 01:04:42,637
De muziek klinkt alsof...
212
01:04:42,763 --> 01:04:46,401
de persoon die haar heeft bedacht,
veel heeft geleden.
213
01:04:46,527 --> 01:04:49,425
Daarom drukt ze op de ziel.
214
01:04:51,616 --> 01:04:55,921
De mensen op deze wereld praten,
215
01:04:56,047 --> 01:04:58,092
rusten uit...
216
01:04:58,218 --> 01:05:00,796
Soms eten ze samen.
217
01:05:01,929 --> 01:05:04,249
Maar de hoofdzaak is toch
218
01:05:04,375 --> 01:05:08,374
dat de familie altijd bij elkaar blijft.
219
01:16:44,882 --> 01:16:48,913
Ik had een paar jaar geleden een Canadese vrouw.
220
01:16:49,085 --> 01:16:52,404
Ze was bijna twee meter.
221
01:16:52,530 --> 01:16:55,592
Ze was hier om onze taal te leren.
222
01:16:55,726 --> 01:16:59,413
En aan mij heeft ze een prima leraar gehad.
223
01:17:04,358 --> 01:17:08,100
Maar op een bepaald
moment moest ze weer gaan.
224
01:17:09,639 --> 01:17:12,405
Terug naar huis.
225
01:17:13,866 --> 01:17:17,553
Ik vraag me af of ze af en toe aan me denkt.
226
01:18:51,888 --> 01:18:54,685
En de papieren voor het hout?
227
01:18:57,155 --> 01:18:59,693
Heb je meer dan 20 ton?
- Negentien.
228
01:18:59,819 --> 01:19:03,545
Serieus?
- Dat staat daar toch? Lees maar.
229
01:19:06,725 --> 01:19:09,912
En wie is die man? Waar wil hij naar toe?
230
01:19:11,209 --> 01:19:14,373
Een rendierherder. Ik heb hem meegenomen.
231
01:19:15,131 --> 01:19:17,333
En waar wil hij naar toe?
232
01:19:17,810 --> 01:19:21,021
Naar de mijn. Zijn dochter werkt daar.
233
01:19:27,645 --> 01:19:30,325
Heb je een ijsboor bij je?
- Ja.
234
01:19:30,451 --> 01:19:32,450
De laatste jaren is het ijs dun.
235
01:19:32,576 --> 01:19:37,176
Controleer elke 30 kilometer de sterkte
en houd je radiozender aan.
236
01:19:41,622 --> 01:19:44,239
Heb je genoeg brandstof?
- Ja.
237
01:19:44,980 --> 01:19:47,113
In orde.
238
01:19:49,520 --> 01:19:51,966
Vooruit dan.
239
01:20:34,817 --> 01:20:39,332
Ik heb ook al eens de
duivel in mijn auto gehad.
240
01:20:39,458 --> 01:20:42,004
Hier in de buurt.
241
01:20:44,645 --> 01:20:48,207
Die vent had enorme handen en voeten.
242
01:20:48,699 --> 01:20:53,020
Toen hij ingestapt was,
werd het ineens heel koud.
243
01:20:57,188 --> 01:21:00,821
Ik ben een christen. Ik geloof in God.
244
01:21:00,947 --> 01:21:05,064
Als er geen God is,
bestaat er ook geen duivel meer.
245
01:21:07,657 --> 01:21:12,257
Als God alles heeft geschapen,
dan heeft hij ook de duivel geschapen.
246
01:21:15,189 --> 01:21:18,548
Dat zegt de priester tenminste.
247
01:21:22,641 --> 01:21:25,610
En jij, geloof je in God?
248
01:24:24,126 --> 01:24:26,736
Is hij dood?
249
01:24:27,788 --> 01:24:32,388
Ik weet niet. Ik denk het wel.
Ik heb het goed vastgebonden.
250
01:24:36,032 --> 01:24:38,681
Zoiets heb ik nog nooit meegemaakt.
251
01:24:40,507 --> 01:24:43,343
Rendieren zijn niet erg slim.
252
01:24:43,476 --> 01:24:45,968
Wat heeft het op straat te zoeken?
253
01:24:46,703 --> 01:24:50,586
Misschien dacht het dat het onzichtbaar is.
254
01:25:47,623 --> 01:25:52,223
Vlak voor mijn vrouw stierf, had ze een droom.
255
01:25:52,427 --> 01:25:55,020
Ze droomde over een ijsbeer
256
01:25:55,146 --> 01:25:58,615
die haar van thuis ontvoerd had.
257
01:25:59,325 --> 01:26:01,777
Onderweg veranderde die ijsbeer
258
01:26:01,903 --> 01:26:05,066
heel plotseling in een jonge man.
259
01:26:05,192 --> 01:26:09,325
Kom in mijn huis, zei hij,
maar ze wilde niet en weigerde.
260
01:26:09,451 --> 01:26:13,654
En hij antwoordde:
"Ik heb je mijn hele leven gezocht."
261
01:26:13,780 --> 01:26:15,645
Hij nam haar mee.
262
01:26:15,771 --> 01:26:20,371
Zijn thuis bleek een diep gat in de grond.
263
01:26:20,723 --> 01:26:24,138
Alle sterren van de hemel
waren in dat gat gevallen
264
01:26:24,264 --> 01:26:25,872
en lieten het stralen
265
01:26:25,998 --> 01:26:28,615
En toen mijn vrouw in die grot afdaalde
266
01:26:28,741 --> 01:26:33,154
raakte ze in een keer bewusteloos.
Zo zeer verblindde het gefonkel haar.
267
01:26:33,280 --> 01:26:37,428
Vanaf dat moment is ze de
buitenwereld volledig vergeten.
268
01:26:37,554 --> 01:26:40,256
Dat was haar laatste droom.
269
01:26:49,104 --> 01:26:51,768
Jij moet die kant op.
270
01:26:52,315 --> 01:26:56,915
Als je over de berg komt,
kun je de diamantmijn al zien.
271
01:32:32,559 --> 01:32:35,583
Ondertitels: Trilker
19850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.