All language subtitles for Abby.Hatcher.S01E34.Super.Secret.Passageway.DIRFIX.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,241 --> 00:00:09,965 ♪ Catching Fuzzlies to give them hugs ♪ 2 00:00:09,965 --> 00:00:11,758 ♪ They're soft and cuddly 3 00:00:11,758 --> 00:00:13,068 ♪ Like my best pal, Bozzly 4 00:00:13,068 --> 00:00:14,827 ♪ Don't worry, Fuzzlies 5 00:00:14,827 --> 00:00:16,827 ♪ You're safe when we're together ♪ 6 00:00:16,827 --> 00:00:19,827 ♪ You know we're going to be friends forever ♪ 7 00:00:19,827 --> 00:00:21,827 ♪ Abby Hatcher, Fuzzly Catcher 8 00:00:21,827 --> 00:00:26,000 ♪ Abby Hatcher, Fuzzly Catcher ♪ 9 00:00:26,000 --> 00:00:29,034 ♪ Hold my hand, let's find adventure ♪ 10 00:00:29,034 --> 00:00:32,000 ♪ Abby Hatcher, Fuzzly Catcher 11 00:00:32,000 --> 00:00:35,758 ♪ Open up your arms and catch a hug ♪ 12 00:00:35,758 --> 00:00:38,413 [Laughing] 13 00:00:44,413 --> 00:00:48,655 Okay, Peepers, you know how hide and seek works. 14 00:00:48,655 --> 00:00:49,896 ♪ Uh-huh 15 00:00:49,896 --> 00:00:51,724 ♪ One, two, three... 16 00:00:51,724 --> 00:00:54,206 Quick, hide! 17 00:00:55,482 --> 00:00:57,000 Hi-ya! [Chuckling] 18 00:00:57,000 --> 00:01:01,482 The Peepers will never find me in here. 19 00:01:01,482 --> 00:01:04,448 Woo-hoo! I'll just hide, too! Ding! 20 00:01:04,448 --> 00:01:06,758 ♪ ...Nine, ten 21 00:01:06,758 --> 00:01:08,310 ♪ Ready or not, here we come 22 00:01:08,310 --> 00:01:11,931 ♪ Hide and seek is so much fun 23 00:01:11,931 --> 00:01:15,551 Ding, ding! Ding, ding! 24 00:01:15,551 --> 00:01:18,413 ♪ Found you, Otis, we found you ♪ 25 00:01:18,413 --> 00:01:21,413 ♪ Now, we'll find the others, too ♪ 26 00:01:21,413 --> 00:01:24,172 Aww... [Blowing raspberry] 27 00:01:24,172 --> 00:01:25,655 [Chuckling, gasping] 28 00:01:25,655 --> 00:01:26,862 ♪ We found Abby 29 00:01:26,862 --> 00:01:28,310 ♪ We found you 30 00:01:28,310 --> 00:01:30,586 ♪ We'll find other Fuzzlies, too ♪ 31 00:01:30,586 --> 00:01:32,034 [Chuckling] 32 00:01:32,034 --> 00:01:35,551 Aww! Otis always found first! 33 00:01:35,551 --> 00:01:38,827 That's because you make all those splizzacular Otis noises. 34 00:01:38,827 --> 00:01:42,482 Yeah! Otis noises! Ding, ding, ding! 35 00:01:42,482 --> 00:01:44,068 [Laughing] 36 00:01:44,068 --> 00:01:45,758 But I bet you can find a hiding place 37 00:01:45,758 --> 00:01:49,034 that's so good, the Peepers won't ever hear you. 38 00:01:49,034 --> 00:01:51,000 Abby help Otis? 39 00:01:51,000 --> 00:01:52,310 I'd love to! 40 00:01:52,310 --> 00:01:53,931 Bozzly and I will show you 41 00:01:53,931 --> 00:01:55,965 the best hiding places in the whole hotel! 42 00:01:55,965 --> 00:01:58,758 BOZZLY: Off we go! Woo-hoo! 43 00:01:59,896 --> 00:02:01,034 BOTH: Hah! 44 00:02:01,034 --> 00:02:03,482 Closets are great hiding spots. 45 00:02:03,482 --> 00:02:04,655 So great! 46 00:02:04,655 --> 00:02:07,448 Okay! 47 00:02:07,448 --> 00:02:08,655 The shower! 48 00:02:08,655 --> 00:02:10,034 Ahh... 49 00:02:10,034 --> 00:02:11,241 [Chuckling] 50 00:02:11,241 --> 00:02:13,068 BOTH: Ta-da! 51 00:02:13,068 --> 00:02:15,413 Check out this hiding place. 52 00:02:15,413 --> 00:02:19,206 Ding! You two good hiders! 53 00:02:19,206 --> 00:02:20,793 Give Otis ideas? 54 00:02:20,793 --> 00:02:24,000 Do you think you can hide so the Peepers can't find you? 55 00:02:24,000 --> 00:02:27,275 Oh! Yes! Otis has great idea! 56 00:02:27,275 --> 00:02:29,896 Splizzacular! [Playing note] 57 00:02:29,896 --> 00:02:31,862 Okay, Peepers, 58 00:02:31,862 --> 00:02:35,862 Otis is all set for another round of hide and seek. 59 00:02:35,862 --> 00:02:37,551 ♪ One, two, three, four 60 00:02:37,551 --> 00:02:39,586 Let's hide!♪ Five, six, seven 61 00:02:39,586 --> 00:02:42,896 ♪ Eight, nine, ten 62 00:02:42,896 --> 00:02:45,517 [Giggling] 63 00:02:45,517 --> 00:02:49,034 Peepers never find Otis here. 64 00:02:49,034 --> 00:02:50,413 Huh? 65 00:02:50,413 --> 00:02:51,689 Ahh! 66 00:02:51,689 --> 00:02:53,689 Whee! Woo-hoo! 67 00:02:53,689 --> 00:02:56,586 Wah! Whee! 68 00:02:56,586 --> 00:02:58,758 Ahh! Ahh! 69 00:03:00,758 --> 00:03:04,689 Where is Otis? 70 00:03:04,689 --> 00:03:06,965 Uh-oh. 71 00:03:06,965 --> 00:03:09,517 How get out? 72 00:03:10,724 --> 00:03:12,655 More passageways? 73 00:03:13,862 --> 00:03:15,793 Hmm... Nope! 74 00:03:15,793 --> 00:03:20,103 Nope! 75 00:03:20,103 --> 00:03:21,137 Bubbles! 76 00:03:21,137 --> 00:03:24,344 [Laughing] 77 00:03:24,344 --> 00:03:25,551 Ding! 78 00:03:27,827 --> 00:03:30,172 [Gasping] Balloons! 79 00:03:30,172 --> 00:03:31,551 [Laughing] 80 00:03:31,551 --> 00:03:33,000 [Sighing] 81 00:03:33,000 --> 00:03:35,896 Lots of fun, but no way out. 82 00:03:35,896 --> 00:03:38,689 [Blowing raspberry] Otis lost. 83 00:03:43,137 --> 00:03:46,034 The Peepers will never find us here. 84 00:03:46,034 --> 00:03:48,517 [Watch chiming]The Fuzzly Spotter. 85 00:03:48,517 --> 00:03:50,689 [Beeping] 86 00:03:50,689 --> 00:03:51,862 Help! 87 00:03:51,862 --> 00:03:54,551 Spotted. It's Otis. 88 00:03:54,551 --> 00:03:56,620 He's in the Fuzzly passageways, 89 00:03:56,620 --> 00:03:58,034 but a part I've never seen before. 90 00:03:58,034 --> 00:03:59,172 Yay! 91 00:03:59,172 --> 00:04:01,586 Fuzzly trouble, can't delay! 92 00:04:01,586 --> 00:04:04,862 To the rescue, save the day! 93 00:04:05,896 --> 00:04:07,448 Yeah! 94 00:04:07,448 --> 00:04:08,758 Whoo! 95 00:04:10,034 --> 00:04:11,413 Ha! 96 00:04:12,827 --> 00:04:14,034 Thank you! 97 00:04:14,034 --> 00:04:15,724 [Chuckling] 98 00:04:15,724 --> 00:04:17,655 Yah! 99 00:04:17,655 --> 00:04:19,793 [Grunting] Hi-ya! 100 00:04:21,655 --> 00:04:23,241 [Giggling] 101 00:04:24,931 --> 00:04:26,551 ♪ Doot-doo-doo 102 00:04:28,655 --> 00:04:29,862 Yeah! Ah, ah? 103 00:04:29,862 --> 00:04:32,931 [Giggling] 104 00:04:32,931 --> 00:04:34,827 Woo-hoo! Ready, Bozzly? 105 00:04:34,827 --> 00:04:36,034 Ready! 106 00:04:36,034 --> 00:04:37,758 Then let's ride! 107 00:04:37,758 --> 00:04:39,241 Vroom, vroom, vroom! 108 00:04:39,241 --> 00:04:40,896 [Laughing] 109 00:04:42,793 --> 00:04:45,482 BOTH: Yeah! 110 00:04:45,482 --> 00:04:47,896 ABBY: Let's go help Otis! 111 00:04:49,620 --> 00:04:52,172 One, two, three... 112 00:04:52,172 --> 00:04:54,275 I don't know where to hide, Curly! 113 00:04:54,275 --> 00:04:56,137 You always find me. 114 00:04:56,137 --> 00:04:58,379 Yahoo! 115 00:04:58,379 --> 00:05:00,137 [Gasping]Look out! 116 00:05:00,137 --> 00:05:01,517 [Yelping] 117 00:05:01,517 --> 00:05:02,931 BOTH: Sorry, Chef Jeff! 118 00:05:04,275 --> 00:05:07,793 ...nine, ten. Ready or not, here I come! 119 00:05:07,793 --> 00:05:09,931 [Muffled yelling] 120 00:05:09,931 --> 00:05:11,068 Found you! 121 00:05:11,068 --> 00:05:12,344 See? Every time. 122 00:05:12,344 --> 00:05:14,310 [Both laughing] 123 00:05:17,034 --> 00:05:21,103 He came this way, but then where? 124 00:05:21,103 --> 00:05:25,310 Hmm. Zoomer view specs activate! 125 00:05:25,310 --> 00:05:27,758 I see his tentacle prints, 126 00:05:27,758 --> 00:05:29,620 but they end right here. 127 00:05:29,620 --> 00:05:31,310 Strange. 128 00:05:31,310 --> 00:05:33,137 Ahh!Ahh! 129 00:05:33,137 --> 00:05:34,655 ABBY: Woo-hoo! Yeah! 130 00:05:34,655 --> 00:05:36,000 [Abby laughing] 131 00:05:36,000 --> 00:05:38,137 BOTH: Woo-hoo! 132 00:05:38,137 --> 00:05:39,655 BOZZLY: Whoo! 133 00:05:41,586 --> 00:05:43,793 Nice catch! 134 00:05:45,379 --> 00:05:47,137 Where are we? 135 00:05:47,137 --> 00:05:49,137 Abby! Yay! Woo-hoo! 136 00:05:49,137 --> 00:05:50,551 [Abby grunting] 137 00:05:50,551 --> 00:05:51,586 [Laughing] 138 00:05:51,586 --> 00:05:53,793 Otis, I'm so glad we found you! 139 00:05:53,793 --> 00:05:55,862 But what is this place? 140 00:05:55,862 --> 00:05:57,379 Ding, ding, ding, ding! 141 00:05:57,379 --> 00:06:00,517 Super secret passageways! 142 00:06:00,517 --> 00:06:04,000 Ta-da! 143 00:06:04,000 --> 00:06:05,206 [Both laughing] 144 00:06:05,206 --> 00:06:06,275 Splizzacular! 145 00:06:06,275 --> 00:06:08,862 I wonder what else is in here. 146 00:06:10,758 --> 00:06:12,482 ♪ 147 00:06:12,482 --> 00:06:14,655 Super splizzacular!So cool! 148 00:06:17,620 --> 00:06:19,931 Huh? 149 00:06:19,931 --> 00:06:21,862 [Slurping] Mmm! 150 00:06:25,413 --> 00:06:28,068 But how do we get out? 151 00:06:28,068 --> 00:06:29,896 Easy. Same way we came in. 152 00:06:29,896 --> 00:06:31,068 Huh? 153 00:06:31,068 --> 00:06:33,655 Bomber blimp jacket activate! 154 00:06:36,689 --> 00:06:39,551 Goo gripper gloves activate! 155 00:06:40,965 --> 00:06:42,137 [Straining] 156 00:06:42,137 --> 00:06:44,000 Whoa! Ah! 157 00:06:45,724 --> 00:06:46,931 Agh! 158 00:06:46,931 --> 00:06:49,517 Oof! 159 00:06:49,517 --> 00:06:51,896 The door is stuck tight. It won't budge! 160 00:06:51,896 --> 00:06:53,103 [Blowing] 161 00:06:53,103 --> 00:06:56,103 Uh-oh! How get out, Abby? 162 00:06:56,103 --> 00:06:57,793 There has to be a way! 163 00:06:57,793 --> 00:06:59,413 I'm just not sure what it is. 164 00:07:02,551 --> 00:07:04,206 [Blowing] Wait here, Pinnie. 165 00:07:04,206 --> 00:07:06,862 Okay, we can't get out the way we came in, 166 00:07:06,862 --> 00:07:09,034 but that doesn't mean we're stuck, right? 167 00:07:09,034 --> 00:07:10,758 BOTH: Right! 168 00:07:10,758 --> 00:07:12,551 Um, how not stuck, Abby? 169 00:07:12,551 --> 00:07:15,689 Because we have a whole passageway to explore. 170 00:07:15,689 --> 00:07:18,482 We'll keep going until we find another way out. 171 00:07:18,482 --> 00:07:19,758 Onward! 172 00:07:19,758 --> 00:07:22,034 [Cheering] 173 00:07:22,034 --> 00:07:23,827 [Laughing] 174 00:07:23,827 --> 00:07:25,275 ABBY: Keep looking. 175 00:07:25,275 --> 00:07:27,655 BOZZLY: Hi, Pinnie. 176 00:07:27,655 --> 00:07:29,068 Hi, Pinnie. 177 00:07:29,068 --> 00:07:30,758 ABBY: Wait! 178 00:07:30,758 --> 00:07:32,482 It's your pinwheel. 179 00:07:32,482 --> 00:07:34,724 I think we're going in circles. 180 00:07:34,724 --> 00:07:36,724 Otis, you can find out for sure. 181 00:07:36,724 --> 00:07:39,827 Stretch your tentacle out that way as far as it can go. 182 00:07:39,827 --> 00:07:41,655 Okay! 183 00:07:41,655 --> 00:07:44,241 Ding! 184 00:07:45,206 --> 00:07:47,931 Ah! 185 00:07:47,931 --> 00:07:50,448 Caught ya! That was you, Otis. 186 00:07:50,448 --> 00:07:53,068 And that means the whole passageway is a circle. 187 00:07:53,068 --> 00:07:54,482 No way out? 188 00:07:54,482 --> 00:07:57,586 There's always a way. Otis, you found the way here. 189 00:07:57,586 --> 00:07:59,758 I bet you can find the way out. 190 00:07:59,758 --> 00:08:02,344 Okay, Otis try. 191 00:08:06,068 --> 00:08:07,965 Ooh! Button! 192 00:08:07,965 --> 00:08:09,482 Ding-ding-ding. 193 00:08:09,482 --> 00:08:11,206 See what it does, Otis. 194 00:08:11,206 --> 00:08:12,586 Okay. 195 00:08:14,827 --> 00:08:20,241 That's gotta be the way out. Ha! 196 00:08:20,241 --> 00:08:22,965 Whoa!Ah! 197 00:08:22,965 --> 00:08:24,620 Hmm. That's weird. 198 00:08:24,620 --> 00:08:27,241 BOZZLY: Another door, Abby. 199 00:08:27,241 --> 00:08:28,896 Lots of doors! 200 00:08:28,896 --> 00:08:33,758 One of them has to be the right way. Let's go! 201 00:08:33,758 --> 00:08:35,103 Ha! 202 00:08:35,103 --> 00:08:36,241 Ha! 203 00:08:36,241 --> 00:08:49,275 ♪ 204 00:08:49,275 --> 00:08:52,379 No more doors. We still stuck. 205 00:08:52,379 --> 00:08:55,275 Hmm... Maybe I was wrong. 206 00:08:55,275 --> 00:08:57,862 Maybe that is the only way out. 207 00:08:57,862 --> 00:08:59,517 But that shut tight. 208 00:08:59,517 --> 00:09:00,862 It opened though. 209 00:09:00,862 --> 00:09:03,965 It opened to let Otis in and to let us in. 210 00:09:03,965 --> 00:09:07,724 So, if someone else came, the door would open for them, 211 00:09:07,724 --> 00:09:08,586 and... 212 00:09:08,586 --> 00:09:11,137 [Snapping] Brain spark! 213 00:09:11,137 --> 00:09:14,896 The hide and seek game. The Peepers are still seeking. 214 00:09:14,896 --> 00:09:18,206 Otis, you're the only one who can save us. 215 00:09:18,206 --> 00:09:19,517 Me? 216 00:09:19,517 --> 00:09:22,172 The Peepers always find you because of your noises, 217 00:09:22,172 --> 00:09:25,793 so you have to make lots of noises as loud as you can. 218 00:09:25,793 --> 00:09:29,551 Mmm, here. Make yours super loud. 219 00:09:31,689 --> 00:09:35,551 Ding! Ah-ah! Ding! Uh-ah! 220 00:09:36,724 --> 00:09:39,137 ♪ We looked high and we looked low ♪ 221 00:09:39,137 --> 00:09:41,655 ♪ But have we found Otis? 222 00:09:41,655 --> 00:09:43,034 ♪ No 223 00:09:43,034 --> 00:09:46,413 OTIS: Ding! Ding! Ah! 224 00:09:46,413 --> 00:09:49,241 ♪ We hear Otis, yes we do 225 00:09:49,241 --> 00:09:53,448 ♪ Now, we're gonna find him too ♪ 226 00:09:53,448 --> 00:09:56,206 Ding! Ah-ah! 227 00:09:56,206 --> 00:09:58,517 Ding! Ah-ah! 228 00:09:58,517 --> 00:10:01,724 Ding! Ah-ah! 229 00:10:01,724 --> 00:10:04,586 [Beeping] 230 00:10:04,586 --> 00:10:06,379 [Gasping] Sound found, Abby. 231 00:10:06,379 --> 00:10:07,758 Peepers coming. 232 00:10:07,758 --> 00:10:09,413 ♪ We hear Otis, yes we do 233 00:10:09,413 --> 00:10:13,517 I hear them! Three, two, one, now! 234 00:10:13,517 --> 00:10:17,275 Pogo spring shoes activate! 235 00:10:17,275 --> 00:10:19,448 ♪ We hear Otis, yes we do 236 00:10:19,448 --> 00:10:22,241 ♪ Now, we're gonna find him too ♪ 237 00:10:22,241 --> 00:10:23,379 Gotcha! 238 00:10:23,379 --> 00:10:24,655 [Straining] 239 00:10:24,655 --> 00:10:26,586 It's hard to hold, Bozzly. 240 00:10:26,586 --> 00:10:29,724 Got anything to keep it open? 241 00:10:29,724 --> 00:10:31,896 Kazoo! [Tooting fanfare] 242 00:10:31,896 --> 00:10:33,965 No. A shoe? 243 00:10:33,965 --> 00:10:35,344 Bozzly! 244 00:10:35,344 --> 00:10:37,206 Okay. Nope. 245 00:10:37,206 --> 00:10:39,482 Ooh, cheese wedge. 246 00:10:39,482 --> 00:10:41,344 That's it. Hurry! 247 00:10:41,344 --> 00:10:44,034 Bozzly to the rescue! 248 00:10:46,137 --> 00:10:48,551 Done! Door stay open now. 249 00:10:48,551 --> 00:10:51,965 Great job, Bozzly. Time to go, Otis 250 00:10:51,965 --> 00:10:53,586 [Straining] 251 00:10:53,586 --> 00:10:56,172 OTIS: Ding-ding-ding! Yeah. 252 00:10:56,172 --> 00:10:58,482 BOZZLY: Ooh, my cheese. 253 00:10:58,482 --> 00:11:03,448 You did it, Bozzly. Thanks for finding us, Peepers. 254 00:11:03,448 --> 00:11:05,068 You're the best seekers. 255 00:11:05,068 --> 00:11:08,310 And, Otis, you're officially the best hider. 256 00:11:08,310 --> 00:11:10,413 Otis best hider? 257 00:11:10,413 --> 00:11:12,068 You're fuzz-tastic! 258 00:11:12,068 --> 00:11:15,241 You found the most secret place in the whole hotel. 259 00:11:15,241 --> 00:11:17,482 Otis best hider! 260 00:11:17,482 --> 00:11:19,551 Hide and seek again? 261 00:11:19,551 --> 00:11:21,517 ♪ One, two, three, four... 262 00:11:21,517 --> 00:11:25,034 Otis find even better hiding spot now. 263 00:11:25,034 --> 00:11:26,206 [Laughing] 264 00:11:26,206 --> 00:11:27,413 Uh-oh! 265 00:11:27,413 --> 00:11:30,724 Maybe we should go with him. [Laughing] 266 00:11:30,724 --> 00:11:35,655 ♪ ...Nine, ten, ready or not, here we come ♪ 267 00:11:35,655 --> 00:11:38,620 ♪ Hide and seek for everyone 268 00:11:43,620 --> 00:11:53,655 ♪ 16564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.