All language subtitles for Abby.Hatcher.S01E34.Super.Secret.Passageway.DIRFIX.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,241 --> 00:00:09,965
♪ Catching Fuzzlies
to give them hugs ♪
2
00:00:09,965 --> 00:00:11,758
♪ They're soft and cuddly
3
00:00:11,758 --> 00:00:13,068
♪ Like my best pal, Bozzly
4
00:00:13,068 --> 00:00:14,827
♪ Don't worry, Fuzzlies
5
00:00:14,827 --> 00:00:16,827
♪ You're safe
when we're together ♪
6
00:00:16,827 --> 00:00:19,827
♪ You know we're going to be
friends forever ♪
7
00:00:19,827 --> 00:00:21,827
♪ Abby Hatcher, Fuzzly Catcher
8
00:00:21,827 --> 00:00:26,000
♪ Abby Hatcher,
Fuzzly Catcher ♪
9
00:00:26,000 --> 00:00:29,034
♪ Hold my hand,
let's find adventure ♪
10
00:00:29,034 --> 00:00:32,000
♪ Abby Hatcher, Fuzzly Catcher
11
00:00:32,000 --> 00:00:35,758
♪ Open up your arms
and catch a hug ♪
12
00:00:35,758 --> 00:00:38,413
[Laughing]
13
00:00:44,413 --> 00:00:48,655
Okay, Peepers, you know
how hide and seek works.
14
00:00:48,655 --> 00:00:49,896
♪ Uh-huh
15
00:00:49,896 --> 00:00:51,724
♪ One, two, three...
16
00:00:51,724 --> 00:00:54,206
Quick, hide!
17
00:00:55,482 --> 00:00:57,000
Hi-ya!
[Chuckling]
18
00:00:57,000 --> 00:01:01,482
The Peepers will
never find me in here.
19
00:01:01,482 --> 00:01:04,448
Woo-hoo! I'll just
hide, too! Ding!
20
00:01:04,448 --> 00:01:06,758
♪ ...Nine, ten
21
00:01:06,758 --> 00:01:08,310
♪ Ready or not, here we come
22
00:01:08,310 --> 00:01:11,931
♪ Hide and seek is so much fun
23
00:01:11,931 --> 00:01:15,551
Ding, ding!
Ding, ding!
24
00:01:15,551 --> 00:01:18,413
♪ Found you, Otis,
we found you ♪
25
00:01:18,413 --> 00:01:21,413
♪ Now, we'll find
the others, too ♪
26
00:01:21,413 --> 00:01:24,172
Aww...
[Blowing raspberry]
27
00:01:24,172 --> 00:01:25,655
[Chuckling,
gasping]
28
00:01:25,655 --> 00:01:26,862
♪ We found Abby
29
00:01:26,862 --> 00:01:28,310
♪ We found you
30
00:01:28,310 --> 00:01:30,586
♪ We'll find
other Fuzzlies, too ♪
31
00:01:30,586 --> 00:01:32,034
[Chuckling]
32
00:01:32,034 --> 00:01:35,551
Aww! Otis always found first!
33
00:01:35,551 --> 00:01:38,827
That's because you make all
those splizzacular Otis noises.
34
00:01:38,827 --> 00:01:42,482
Yeah! Otis noises!
Ding, ding, ding!
35
00:01:42,482 --> 00:01:44,068
[Laughing]
36
00:01:44,068 --> 00:01:45,758
But I bet you can
find a hiding place
37
00:01:45,758 --> 00:01:49,034
that's so good, the Peepers
won't ever hear you.
38
00:01:49,034 --> 00:01:51,000
Abby help Otis?
39
00:01:51,000 --> 00:01:52,310
I'd love to!
40
00:01:52,310 --> 00:01:53,931
Bozzly and I will show you
41
00:01:53,931 --> 00:01:55,965
the best hiding places
in the whole hotel!
42
00:01:55,965 --> 00:01:58,758
BOZZLY:
Off we go! Woo-hoo!
43
00:01:59,896 --> 00:02:01,034
BOTH:
Hah!
44
00:02:01,034 --> 00:02:03,482
Closets are great hiding spots.
45
00:02:03,482 --> 00:02:04,655
So great!
46
00:02:04,655 --> 00:02:07,448
Okay!
47
00:02:07,448 --> 00:02:08,655
The shower!
48
00:02:08,655 --> 00:02:10,034
Ahh...
49
00:02:10,034 --> 00:02:11,241
[Chuckling]
50
00:02:11,241 --> 00:02:13,068
BOTH:
Ta-da!
51
00:02:13,068 --> 00:02:15,413
Check out this
hiding place.
52
00:02:15,413 --> 00:02:19,206
Ding! You two good hiders!
53
00:02:19,206 --> 00:02:20,793
Give Otis ideas?
54
00:02:20,793 --> 00:02:24,000
Do you think you can hide
so the Peepers can't find you?
55
00:02:24,000 --> 00:02:27,275
Oh! Yes!
Otis has great idea!
56
00:02:27,275 --> 00:02:29,896
Splizzacular!
[Playing note]
57
00:02:29,896 --> 00:02:31,862
Okay, Peepers,
58
00:02:31,862 --> 00:02:35,862
Otis is all set for another
round of hide and seek.
59
00:02:35,862 --> 00:02:37,551
♪ One, two, three, four
60
00:02:37,551 --> 00:02:39,586
Let's hide!♪ Five, six, seven
61
00:02:39,586 --> 00:02:42,896
♪ Eight, nine, ten
62
00:02:42,896 --> 00:02:45,517
[Giggling]
63
00:02:45,517 --> 00:02:49,034
Peepers never
find Otis here.
64
00:02:49,034 --> 00:02:50,413
Huh?
65
00:02:50,413 --> 00:02:51,689
Ahh!
66
00:02:51,689 --> 00:02:53,689
Whee! Woo-hoo!
67
00:02:53,689 --> 00:02:56,586
Wah! Whee!
68
00:02:56,586 --> 00:02:58,758
Ahh! Ahh!
69
00:03:00,758 --> 00:03:04,689
Where is Otis?
70
00:03:04,689 --> 00:03:06,965
Uh-oh.
71
00:03:06,965 --> 00:03:09,517
How get out?
72
00:03:10,724 --> 00:03:12,655
More passageways?
73
00:03:13,862 --> 00:03:15,793
Hmm...
Nope!
74
00:03:15,793 --> 00:03:20,103
Nope!
75
00:03:20,103 --> 00:03:21,137
Bubbles!
76
00:03:21,137 --> 00:03:24,344
[Laughing]
77
00:03:24,344 --> 00:03:25,551
Ding!
78
00:03:27,827 --> 00:03:30,172
[Gasping]
Balloons!
79
00:03:30,172 --> 00:03:31,551
[Laughing]
80
00:03:31,551 --> 00:03:33,000
[Sighing]
81
00:03:33,000 --> 00:03:35,896
Lots of fun, but no way out.
82
00:03:35,896 --> 00:03:38,689
[Blowing raspberry]
Otis lost.
83
00:03:43,137 --> 00:03:46,034
The Peepers will
never find us here.
84
00:03:46,034 --> 00:03:48,517
[Watch chiming]The Fuzzly Spotter.
85
00:03:48,517 --> 00:03:50,689
[Beeping]
86
00:03:50,689 --> 00:03:51,862
Help!
87
00:03:51,862 --> 00:03:54,551
Spotted. It's Otis.
88
00:03:54,551 --> 00:03:56,620
He's in the Fuzzly passageways,
89
00:03:56,620 --> 00:03:58,034
but a part I've
never seen before.
90
00:03:58,034 --> 00:03:59,172
Yay!
91
00:03:59,172 --> 00:04:01,586
Fuzzly trouble,
can't delay!
92
00:04:01,586 --> 00:04:04,862
To the rescue,
save the day!
93
00:04:05,896 --> 00:04:07,448
Yeah!
94
00:04:07,448 --> 00:04:08,758
Whoo!
95
00:04:10,034 --> 00:04:11,413
Ha!
96
00:04:12,827 --> 00:04:14,034
Thank you!
97
00:04:14,034 --> 00:04:15,724
[Chuckling]
98
00:04:15,724 --> 00:04:17,655
Yah!
99
00:04:17,655 --> 00:04:19,793
[Grunting]
Hi-ya!
100
00:04:21,655 --> 00:04:23,241
[Giggling]
101
00:04:24,931 --> 00:04:26,551
♪ Doot-doo-doo
102
00:04:28,655 --> 00:04:29,862
Yeah! Ah, ah?
103
00:04:29,862 --> 00:04:32,931
[Giggling]
104
00:04:32,931 --> 00:04:34,827
Woo-hoo!
Ready, Bozzly?
105
00:04:34,827 --> 00:04:36,034
Ready!
106
00:04:36,034 --> 00:04:37,758
Then let's ride!
107
00:04:37,758 --> 00:04:39,241
Vroom, vroom, vroom!
108
00:04:39,241 --> 00:04:40,896
[Laughing]
109
00:04:42,793 --> 00:04:45,482
BOTH: Yeah!
110
00:04:45,482 --> 00:04:47,896
ABBY:
Let's go help Otis!
111
00:04:49,620 --> 00:04:52,172
One, two, three...
112
00:04:52,172 --> 00:04:54,275
I don't know
where to hide, Curly!
113
00:04:54,275 --> 00:04:56,137
You always find me.
114
00:04:56,137 --> 00:04:58,379
Yahoo!
115
00:04:58,379 --> 00:05:00,137
[Gasping]Look out!
116
00:05:00,137 --> 00:05:01,517
[Yelping]
117
00:05:01,517 --> 00:05:02,931
BOTH:
Sorry, Chef Jeff!
118
00:05:04,275 --> 00:05:07,793
...nine, ten.
Ready or not, here I come!
119
00:05:07,793 --> 00:05:09,931
[Muffled yelling]
120
00:05:09,931 --> 00:05:11,068
Found you!
121
00:05:11,068 --> 00:05:12,344
See? Every time.
122
00:05:12,344 --> 00:05:14,310
[Both laughing]
123
00:05:17,034 --> 00:05:21,103
He came this way,
but then where?
124
00:05:21,103 --> 00:05:25,310
Hmm.
Zoomer view specs activate!
125
00:05:25,310 --> 00:05:27,758
I see his tentacle prints,
126
00:05:27,758 --> 00:05:29,620
but they end right here.
127
00:05:29,620 --> 00:05:31,310
Strange.
128
00:05:31,310 --> 00:05:33,137
Ahh!Ahh!
129
00:05:33,137 --> 00:05:34,655
ABBY:
Woo-hoo! Yeah!
130
00:05:34,655 --> 00:05:36,000
[Abby laughing]
131
00:05:36,000 --> 00:05:38,137
BOTH:
Woo-hoo!
132
00:05:38,137 --> 00:05:39,655
BOZZLY:
Whoo!
133
00:05:41,586 --> 00:05:43,793
Nice catch!
134
00:05:45,379 --> 00:05:47,137
Where are we?
135
00:05:47,137 --> 00:05:49,137
Abby! Yay! Woo-hoo!
136
00:05:49,137 --> 00:05:50,551
[Abby grunting]
137
00:05:50,551 --> 00:05:51,586
[Laughing]
138
00:05:51,586 --> 00:05:53,793
Otis, I'm so glad we found you!
139
00:05:53,793 --> 00:05:55,862
But what is this place?
140
00:05:55,862 --> 00:05:57,379
Ding, ding, ding, ding!
141
00:05:57,379 --> 00:06:00,517
Super secret passageways!
142
00:06:00,517 --> 00:06:04,000
Ta-da!
143
00:06:04,000 --> 00:06:05,206
[Both laughing]
144
00:06:05,206 --> 00:06:06,275
Splizzacular!
145
00:06:06,275 --> 00:06:08,862
I wonder what else is in here.
146
00:06:10,758 --> 00:06:12,482
♪
147
00:06:12,482 --> 00:06:14,655
Super splizzacular!So cool!
148
00:06:17,620 --> 00:06:19,931
Huh?
149
00:06:19,931 --> 00:06:21,862
[Slurping]
Mmm!
150
00:06:25,413 --> 00:06:28,068
But how do we get out?
151
00:06:28,068 --> 00:06:29,896
Easy.
Same way we came in.
152
00:06:29,896 --> 00:06:31,068
Huh?
153
00:06:31,068 --> 00:06:33,655
Bomber blimp jacket activate!
154
00:06:36,689 --> 00:06:39,551
Goo gripper gloves activate!
155
00:06:40,965 --> 00:06:42,137
[Straining]
156
00:06:42,137 --> 00:06:44,000
Whoa! Ah!
157
00:06:45,724 --> 00:06:46,931
Agh!
158
00:06:46,931 --> 00:06:49,517
Oof!
159
00:06:49,517 --> 00:06:51,896
The door is stuck tight.
It won't budge!
160
00:06:51,896 --> 00:06:53,103
[Blowing]
161
00:06:53,103 --> 00:06:56,103
Uh-oh! How get out, Abby?
162
00:06:56,103 --> 00:06:57,793
There has to be a way!
163
00:06:57,793 --> 00:06:59,413
I'm just not sure
what it is.
164
00:07:02,551 --> 00:07:04,206
[Blowing]
Wait here, Pinnie.
165
00:07:04,206 --> 00:07:06,862
Okay, we can't get out
the way we came in,
166
00:07:06,862 --> 00:07:09,034
but that doesn't mean
we're stuck, right?
167
00:07:09,034 --> 00:07:10,758
BOTH:
Right!
168
00:07:10,758 --> 00:07:12,551
Um, how not stuck, Abby?
169
00:07:12,551 --> 00:07:15,689
Because we have a whole
passageway to explore.
170
00:07:15,689 --> 00:07:18,482
We'll keep going until
we find another way out.
171
00:07:18,482 --> 00:07:19,758
Onward!
172
00:07:19,758 --> 00:07:22,034
[Cheering]
173
00:07:22,034 --> 00:07:23,827
[Laughing]
174
00:07:23,827 --> 00:07:25,275
ABBY:
Keep looking.
175
00:07:25,275 --> 00:07:27,655
BOZZLY:
Hi, Pinnie.
176
00:07:27,655 --> 00:07:29,068
Hi, Pinnie.
177
00:07:29,068 --> 00:07:30,758
ABBY:
Wait!
178
00:07:30,758 --> 00:07:32,482
It's your pinwheel.
179
00:07:32,482 --> 00:07:34,724
I think we're going
in circles.
180
00:07:34,724 --> 00:07:36,724
Otis, you can find out
for sure.
181
00:07:36,724 --> 00:07:39,827
Stretch your tentacle out that
way as far as it can go.
182
00:07:39,827 --> 00:07:41,655
Okay!
183
00:07:41,655 --> 00:07:44,241
Ding!
184
00:07:45,206 --> 00:07:47,931
Ah!
185
00:07:47,931 --> 00:07:50,448
Caught ya!
That was you, Otis.
186
00:07:50,448 --> 00:07:53,068
And that means the whole
passageway is a circle.
187
00:07:53,068 --> 00:07:54,482
No way out?
188
00:07:54,482 --> 00:07:57,586
There's always a way.
Otis, you found the way here.
189
00:07:57,586 --> 00:07:59,758
I bet you can find the way out.
190
00:07:59,758 --> 00:08:02,344
Okay, Otis try.
191
00:08:06,068 --> 00:08:07,965
Ooh! Button!
192
00:08:07,965 --> 00:08:09,482
Ding-ding-ding.
193
00:08:09,482 --> 00:08:11,206
See what it does, Otis.
194
00:08:11,206 --> 00:08:12,586
Okay.
195
00:08:14,827 --> 00:08:20,241
That's gotta be the way out.
Ha!
196
00:08:20,241 --> 00:08:22,965
Whoa!Ah!
197
00:08:22,965 --> 00:08:24,620
Hmm. That's weird.
198
00:08:24,620 --> 00:08:27,241
BOZZLY:
Another door, Abby.
199
00:08:27,241 --> 00:08:28,896
Lots of doors!
200
00:08:28,896 --> 00:08:33,758
One of them has to be
the right way. Let's go!
201
00:08:33,758 --> 00:08:35,103
Ha!
202
00:08:35,103 --> 00:08:36,241
Ha!
203
00:08:36,241 --> 00:08:49,275
♪
204
00:08:49,275 --> 00:08:52,379
No more doors.
We still stuck.
205
00:08:52,379 --> 00:08:55,275
Hmm...
Maybe I was wrong.
206
00:08:55,275 --> 00:08:57,862
Maybe that is the only way out.
207
00:08:57,862 --> 00:08:59,517
But that shut tight.
208
00:08:59,517 --> 00:09:00,862
It opened though.
209
00:09:00,862 --> 00:09:03,965
It opened to let Otis in
and to let us in.
210
00:09:03,965 --> 00:09:07,724
So, if someone else came,
the door would open for them,
211
00:09:07,724 --> 00:09:08,586
and...
212
00:09:08,586 --> 00:09:11,137
[Snapping]
Brain spark!
213
00:09:11,137 --> 00:09:14,896
The hide and seek game.
The Peepers are still seeking.
214
00:09:14,896 --> 00:09:18,206
Otis, you're the only one
who can save us.
215
00:09:18,206 --> 00:09:19,517
Me?
216
00:09:19,517 --> 00:09:22,172
The Peepers always find you
because of your noises,
217
00:09:22,172 --> 00:09:25,793
so you have to make lots of
noises as loud as you can.
218
00:09:25,793 --> 00:09:29,551
Mmm, here.
Make yours super loud.
219
00:09:31,689 --> 00:09:35,551
Ding! Ah-ah!
Ding! Uh-ah!
220
00:09:36,724 --> 00:09:39,137
♪ We looked high
and we looked low ♪
221
00:09:39,137 --> 00:09:41,655
♪ But have we found Otis?
222
00:09:41,655 --> 00:09:43,034
♪ No
223
00:09:43,034 --> 00:09:46,413
OTIS:
Ding! Ding! Ah!
224
00:09:46,413 --> 00:09:49,241
♪ We hear Otis, yes we do
225
00:09:49,241 --> 00:09:53,448
♪ Now, we're gonna
find him too ♪
226
00:09:53,448 --> 00:09:56,206
Ding! Ah-ah!
227
00:09:56,206 --> 00:09:58,517
Ding! Ah-ah!
228
00:09:58,517 --> 00:10:01,724
Ding! Ah-ah!
229
00:10:01,724 --> 00:10:04,586
[Beeping]
230
00:10:04,586 --> 00:10:06,379
[Gasping]
Sound found, Abby.
231
00:10:06,379 --> 00:10:07,758
Peepers coming.
232
00:10:07,758 --> 00:10:09,413
♪ We hear Otis, yes we do
233
00:10:09,413 --> 00:10:13,517
I hear them!
Three, two, one, now!
234
00:10:13,517 --> 00:10:17,275
Pogo spring shoes activate!
235
00:10:17,275 --> 00:10:19,448
♪ We hear Otis, yes we do
236
00:10:19,448 --> 00:10:22,241
♪ Now, we're gonna
find him too ♪
237
00:10:22,241 --> 00:10:23,379
Gotcha!
238
00:10:23,379 --> 00:10:24,655
[Straining]
239
00:10:24,655 --> 00:10:26,586
It's hard to hold, Bozzly.
240
00:10:26,586 --> 00:10:29,724
Got anything
to keep it open?
241
00:10:29,724 --> 00:10:31,896
Kazoo!
[Tooting fanfare]
242
00:10:31,896 --> 00:10:33,965
No.
A shoe?
243
00:10:33,965 --> 00:10:35,344
Bozzly!
244
00:10:35,344 --> 00:10:37,206
Okay. Nope.
245
00:10:37,206 --> 00:10:39,482
Ooh, cheese wedge.
246
00:10:39,482 --> 00:10:41,344
That's it. Hurry!
247
00:10:41,344 --> 00:10:44,034
Bozzly to the rescue!
248
00:10:46,137 --> 00:10:48,551
Done!
Door stay open now.
249
00:10:48,551 --> 00:10:51,965
Great job, Bozzly.
Time to go, Otis
250
00:10:51,965 --> 00:10:53,586
[Straining]
251
00:10:53,586 --> 00:10:56,172
OTIS:
Ding-ding-ding! Yeah.
252
00:10:56,172 --> 00:10:58,482
BOZZLY:
Ooh, my cheese.
253
00:10:58,482 --> 00:11:03,448
You did it, Bozzly.
Thanks for finding us, Peepers.
254
00:11:03,448 --> 00:11:05,068
You're the best seekers.
255
00:11:05,068 --> 00:11:08,310
And, Otis, you're officially
the best hider.
256
00:11:08,310 --> 00:11:10,413
Otis best hider?
257
00:11:10,413 --> 00:11:12,068
You're fuzz-tastic!
258
00:11:12,068 --> 00:11:15,241
You found the most secret place
in the whole hotel.
259
00:11:15,241 --> 00:11:17,482
Otis best hider!
260
00:11:17,482 --> 00:11:19,551
Hide and seek again?
261
00:11:19,551 --> 00:11:21,517
♪ One, two, three, four...
262
00:11:21,517 --> 00:11:25,034
Otis find even better
hiding spot now.
263
00:11:25,034 --> 00:11:26,206
[Laughing]
264
00:11:26,206 --> 00:11:27,413
Uh-oh!
265
00:11:27,413 --> 00:11:30,724
Maybe we should go with him.
[Laughing]
266
00:11:30,724 --> 00:11:35,655
♪ ...Nine, ten, ready or not,
here we come ♪
267
00:11:35,655 --> 00:11:38,620
♪ Hide and seek for everyone
268
00:11:43,620 --> 00:11:53,655
♪
16564