All language subtitles for Abby.Hatcher.S01E33.Fairy.Tale.Fuzzly.DIRFIX.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,241 --> 00:00:09,965
♪ Catching Fuzzlies
to give them hugs ♪
2
00:00:09,965 --> 00:00:11,758
♪ They're soft and cuddly
3
00:00:11,758 --> 00:00:13,068
♪ Like my best pal, Bozzly
4
00:00:13,068 --> 00:00:14,827
♪ Don't worry, Fuzzlies
5
00:00:14,827 --> 00:00:16,827
♪ You're safe
when we're together ♪
6
00:00:16,827 --> 00:00:19,827
♪ You know we're going to be
friends forever ♪
7
00:00:19,827 --> 00:00:21,827
♪ Abby Hatcher, Fuzzly Catcher
8
00:00:21,827 --> 00:00:26,000
♪ Abby Hatcher,
Fuzzly Catcher ♪
9
00:00:26,000 --> 00:00:29,034
♪ Hold my hand,
let's find adventure ♪
10
00:00:29,034 --> 00:00:32,000
♪ Abby Hatcher, Fuzzly Catcher
11
00:00:32,000 --> 00:00:35,758
♪ Open up your arms
and catch a hug ♪
12
00:00:35,758 --> 00:00:38,413
[Laughing]
13
00:00:44,965 --> 00:00:47,620
Help! Oh, help!
14
00:00:47,620 --> 00:00:51,275
I'm a princess and I'm trapped
in this high castle tower!
15
00:00:51,275 --> 00:00:55,275
Hark! I, Knight Abby, hear a
princess in distress.
16
00:00:55,275 --> 00:00:57,655
Do you hear her,
Court Jester Bozzly?
17
00:00:57,655 --> 00:01:00,103
Ta-da!
18
00:01:00,103 --> 00:01:01,758
Hmm.
19
00:01:01,758 --> 00:01:04,448
Nope.
20
00:01:04,448 --> 00:01:05,655
Try now.
21
00:01:05,655 --> 00:01:06,862
HARRIET:
Help! Oh, help!
22
00:01:06,862 --> 00:01:08,206
[Making beeping noises]
23
00:01:08,206 --> 00:01:09,379
Help!
24
00:01:09,379 --> 00:01:11,068
Sound found!
25
00:01:11,068 --> 00:01:13,586
Princess in trouble!
26
00:01:13,586 --> 00:01:15,413
Ride to the rescue!Yay!
27
00:01:15,413 --> 00:01:17,206
♪ They're riding to the rescue
28
00:01:17,206 --> 00:01:19,241
♪ 'Cause they'll
always do what's right ♪
29
00:01:19,241 --> 00:01:22,517
♪ It's funny Jester Bozzly and
it's Abby the brave Knight ♪
30
00:01:22,517 --> 00:01:23,724
Whoa, horsey.
31
00:01:23,724 --> 00:01:25,206
Whoa!
32
00:01:25,206 --> 00:01:28,413
Court Jester Bozzly, how will we
ever get up to save her?
33
00:01:28,413 --> 00:01:29,931
Ooh! Ooh! I know.
34
00:01:29,931 --> 00:01:31,413
The ladder!
35
00:01:31,413 --> 00:01:33,655
We're playing
Fairy Tale Fuzzlies.
36
00:01:33,655 --> 00:01:36,965
We have to do something big
and fantastical to get her,
37
00:01:36,965 --> 00:01:38,827
like grow a giant
beanstalk or--
38
00:01:38,827 --> 00:01:40,620
Wait, wait. Whoa.
39
00:01:40,620 --> 00:01:42,275
I need to be more princess-y,
40
00:01:42,275 --> 00:01:46,275
before you save me,
with a long ponytail.
41
00:01:46,275 --> 00:01:48,620
Hair flare.
[Straining]
42
00:01:48,620 --> 00:01:51,896
[Straining]
43
00:01:51,896 --> 00:01:53,137
[Sighing]
44
00:01:53,137 --> 00:01:55,655
This cone is too tight
to grow my hair.
45
00:01:55,655 --> 00:01:58,000
[Gasping]
I need a tiara!
46
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
It has lots of room
to let my ponytail grow.
47
00:02:00,000 --> 00:02:02,586
Where are you going?
48
00:02:02,586 --> 00:02:03,827
Won't be a moment.
49
00:02:03,827 --> 00:02:05,931
We have to rescue you!
50
00:02:05,931 --> 00:02:10,137
I'm going to my costume trunk.
It's filled with dress-up stuff.
51
00:02:10,137 --> 00:02:11,862
Be right back.
52
00:02:11,862 --> 00:02:13,137
Now what?Now what?
53
00:02:13,137 --> 00:02:16,379
[Both gasping]
BOTH: Court jester show!
54
00:02:16,379 --> 00:02:17,758
Ta-da!
55
00:02:17,758 --> 00:02:19,103
[Laughing]
56
00:02:19,103 --> 00:02:23,068
ABBY:
Fuzz-tastic!
57
00:02:23,068 --> 00:02:24,931
♪ La-la-la-la
la-la-la-la-la ♪
58
00:02:24,931 --> 00:02:27,689
Costume trunk, here I come.
59
00:02:27,689 --> 00:02:29,379
[Squealing happily]
60
00:02:29,379 --> 00:02:32,068
Time for some dress-up flare!
61
00:02:33,275 --> 00:02:35,931
It all looks so good!
62
00:02:35,931 --> 00:02:39,034
Nope. Nope. Nope.
63
00:02:39,034 --> 00:02:40,620
[Gasping]
64
00:02:40,620 --> 00:02:42,551
Uh-oh.
65
00:02:45,137 --> 00:02:47,482
[Straining]
66
00:02:47,482 --> 00:02:48,586
It's locked.
67
00:02:48,586 --> 00:02:50,758
Guess I gotta put some
muscle into it.
68
00:02:50,758 --> 00:02:53,689
Hair flare!
69
00:02:58,724 --> 00:03:00,482
[Straining]
Whoa!
70
00:03:03,517 --> 00:03:05,034
Oh, no!
71
00:03:05,034 --> 00:03:06,862
I'm stuck in here.
72
00:03:06,862 --> 00:03:08,862
[Gasping]
73
00:03:10,724 --> 00:03:13,689
I can't climb down;
it's too high up.
74
00:03:13,689 --> 00:03:15,310
Help!
75
00:03:17,586 --> 00:03:19,310
♪ Go, Abby, go
76
00:03:19,310 --> 00:03:22,034
♪ Love that juggling
Peepers show ♪
77
00:03:22,034 --> 00:03:24,620
♪ Go, Abby, go
78
00:03:24,620 --> 00:03:27,931
Ta-da!
79
00:03:27,931 --> 00:03:29,137
Ooh!
80
00:03:29,137 --> 00:03:30,517
[Watch ringing]
81
00:03:30,517 --> 00:03:32,413
The Fuzzy Spotter!
82
00:03:33,586 --> 00:03:36,137
♪ Bye for now
83
00:03:36,137 --> 00:03:39,620
[Beeping]
84
00:03:39,620 --> 00:03:41,965
Help!
85
00:03:41,965 --> 00:03:43,413
ABBY: Spotted.
86
00:03:43,413 --> 00:03:45,827
Harriet's in trouble
at the top of the turret.
87
00:03:45,827 --> 00:03:47,482
A damsel in distress.
88
00:03:47,482 --> 00:03:50,000
Fuzzly trouble,
can't delay!
89
00:03:50,000 --> 00:03:53,344
To the rescue,
save the day!
90
00:03:53,344 --> 00:03:54,689
Woo-hoo!
91
00:03:54,689 --> 00:03:55,896
Whoo!
92
00:03:55,896 --> 00:03:57,758
Yeah!
93
00:03:59,965 --> 00:04:01,482
Ha!
94
00:04:01,482 --> 00:04:03,241
Ya!
95
00:04:03,241 --> 00:04:05,551
[Grunting]
Hi-ya!
96
00:04:07,241 --> 00:04:08,793
[Giggling]
97
00:04:10,620 --> 00:04:12,310
♪ Doot-doo-doo
98
00:04:14,172 --> 00:04:15,620
Yeah! Ah, ah?
99
00:04:15,620 --> 00:04:18,482
[Giggling]
100
00:04:18,482 --> 00:04:20,448
Woo-hoo!
Ready, Bozzly?
101
00:04:20,448 --> 00:04:21,655
Ready!
102
00:04:21,655 --> 00:04:23,310
Then let's ride!
103
00:04:23,310 --> 00:04:25,448
Vroom, vroom, vroom!
104
00:04:25,448 --> 00:04:26,620
[Laughing]
105
00:04:28,862 --> 00:04:31,275
BOTH: Yeah!
106
00:04:31,275 --> 00:04:33,862
ABBY:
Let's go help Harriet!
107
00:04:35,758 --> 00:04:38,275
Curly, I present three bowls
108
00:04:38,275 --> 00:04:41,344
of Chef Jeff's
perfect porridge.
109
00:04:41,344 --> 00:04:42,586
Yay!
110
00:04:42,586 --> 00:04:44,724
Now, which bowl
do you like best?
111
00:04:44,724 --> 00:04:48,758
[Giggling]
This porridge is too hot.
112
00:04:48,758 --> 00:04:50,379
Hot! Hot!
113
00:04:50,379 --> 00:04:53,275
Hmm...
114
00:04:53,275 --> 00:04:55,758
Brr! This porridge
is too cold!
115
00:04:55,758 --> 00:04:58,551
Cold and chilly!
116
00:04:58,551 --> 00:05:01,000
It's not chili, Curly;
it's porridge.
117
00:05:01,000 --> 00:05:02,586
Try the third bowl.
118
00:05:02,586 --> 00:05:04,965
ABBY: Yahoo!BOZZLY: Yay!
119
00:05:04,965 --> 00:05:06,344
[Yelping]
120
00:05:06,344 --> 00:05:08,034
Sorry, Chef Jeff!
121
00:05:08,034 --> 00:05:09,689
Ahh!
122
00:05:11,241 --> 00:05:13,206
[Shivering]
123
00:05:13,206 --> 00:05:15,724
Oh, that is chilly!
124
00:05:15,724 --> 00:05:18,517
Told you.
125
00:05:18,517 --> 00:05:21,448
Mmm! This porridge
is just right.
126
00:05:21,448 --> 00:05:23,655
It is?
[Laughing]
127
00:05:30,034 --> 00:05:31,724
HARRIET:
Help!
128
00:05:31,724 --> 00:05:33,448
We're coming, Harriet!
129
00:05:33,448 --> 00:05:34,862
Abby!
130
00:05:36,172 --> 00:05:38,448
It's locked! I'm stuck!
131
00:05:38,448 --> 00:05:40,517
You really are
a princess in trouble.
132
00:05:40,517 --> 00:05:44,206
Court Jester Bozzly and Knight
Abby will help. Right?
133
00:05:44,206 --> 00:05:45,517
Right!
134
00:05:45,517 --> 00:05:48,068
Goo gripper knight gloves
activate!
135
00:05:48,068 --> 00:05:49,965
[Abby straining]
136
00:05:49,965 --> 00:05:51,655
[Straining]
137
00:05:51,655 --> 00:05:52,965
Bozzly help!
138
00:05:52,965 --> 00:05:54,172
[Both straining]
139
00:05:54,172 --> 00:05:55,586
Whoa!
140
00:05:55,586 --> 00:05:57,655
[Gasping]
141
00:05:57,655 --> 00:05:59,724
HARRIET:
Oh, no.
142
00:05:59,724 --> 00:06:01,655
Oops.
143
00:06:01,655 --> 00:06:03,482
Abby, that was the only way in!
144
00:06:03,482 --> 00:06:06,206
Now, I'm stuck in here forever!
145
00:06:06,206 --> 00:06:08,517
No! A knight never gives up!
146
00:06:08,517 --> 00:06:10,517
Never!
147
00:06:11,965 --> 00:06:13,655
That's it!
148
00:06:13,655 --> 00:06:17,586
Come on, Court Jester Bozzly,
I know what we have to do!
149
00:06:17,586 --> 00:06:19,620
Let's ride to the rescue!
150
00:06:19,620 --> 00:06:21,172
BOZZLY:
Woo-woo-woo-woo-woo!
151
00:06:21,172 --> 00:06:22,413
To the roof deck!
152
00:06:22,413 --> 00:06:24,517
Onward, Knight Abby!
153
00:06:28,448 --> 00:06:29,965
Woo-hoo!
154
00:06:29,965 --> 00:06:32,758
HARRIET:
Abby! Help me!
155
00:06:32,758 --> 00:06:35,000
You're so far away!
156
00:06:35,000 --> 00:06:36,827
It's okay! I have a plan!
157
00:06:36,827 --> 00:06:40,448
What plan, Abby?
Harriet high up!
158
00:06:40,448 --> 00:06:44,137
Then, we'll go high up, too.
Pogo spring shoes activate!
159
00:06:46,103 --> 00:06:48,965
Goo gripper gloves activate!
160
00:06:48,965 --> 00:06:52,931
Super suction shoes activate!
161
00:06:56,620 --> 00:06:59,310
Abby walk on wall!
162
00:06:59,310 --> 00:07:01,344
Upward, Bozzly!
163
00:07:03,172 --> 00:07:05,896
Copter ears, go!
164
00:07:09,448 --> 00:07:11,517
[Chirping][Abby straining]
165
00:07:11,517 --> 00:07:13,034
You're doing it!
166
00:07:13,034 --> 00:07:16,413
[Straining]
Almost there!
167
00:07:16,413 --> 00:07:18,448
You're so close!
168
00:07:18,448 --> 00:07:20,413
[Straining]
169
00:07:20,413 --> 00:07:21,655
[Chirping]
Huh?
170
00:07:21,655 --> 00:07:26,000
Aww...
Hello, little birds.
171
00:07:27,862 --> 00:07:29,724
[Chirping]Ahh!
172
00:07:29,724 --> 00:07:31,862
[Bozzly screaming]
173
00:07:31,862 --> 00:07:33,137
[Screaming]
174
00:07:33,137 --> 00:07:35,517
[Chirping]
175
00:07:37,793 --> 00:07:39,551
[Straining]
176
00:07:39,551 --> 00:07:41,862
Whoa! Ahh!
177
00:07:41,862 --> 00:07:44,310
I think we're too close
to their nest.
178
00:07:44,310 --> 00:07:46,172
Ahh! Ahh!
179
00:07:46,172 --> 00:07:49,448
Wait, you can do that!
If I come loose, I'll--
180
00:07:49,448 --> 00:07:52,172
ahh! Ahh! Ahh!
181
00:07:52,172 --> 00:07:54,310
Abby!
182
00:07:54,310 --> 00:07:55,793
Ahh!
183
00:07:55,793 --> 00:07:57,206
Oh, no!
184
00:07:57,206 --> 00:07:58,379
BOZZLY: Upward!
185
00:07:58,379 --> 00:07:59,620
[Gasping]
186
00:07:59,620 --> 00:08:02,000
Bomber blimp jacket activate!
187
00:08:02,000 --> 00:08:03,758
Thanks, Bozzly.
188
00:08:03,758 --> 00:08:05,655
You're welcome!
189
00:08:05,655 --> 00:08:07,241
Save me, Abby.
190
00:08:07,241 --> 00:08:10,241
Coming your way!
Give me a push, Bozzly.
191
00:08:10,241 --> 00:08:11,344
Get me closer.
192
00:08:11,344 --> 00:08:13,344
On it!
193
00:08:13,344 --> 00:08:14,896
Whoa!Ahh!
194
00:08:14,896 --> 00:08:17,344
[Gasping]
Oh, no!
195
00:08:17,344 --> 00:08:18,931
[Straining]
196
00:08:18,931 --> 00:08:21,482
Sorry, Abby.
197
00:08:21,482 --> 00:08:22,689
Hi, Harriet.
198
00:08:22,689 --> 00:08:25,000
I know you'd save me!
199
00:08:27,586 --> 00:08:29,482
Be right back.
200
00:08:29,482 --> 00:08:30,862
Ahh! Abby!
201
00:08:30,862 --> 00:08:33,413
ABBY:
Whoa! Whoa! Whoa!
202
00:08:35,206 --> 00:08:38,068
Woo-hoo!
203
00:08:38,068 --> 00:08:39,275
Ahh!
204
00:08:39,275 --> 00:08:40,482
Caught ya.
205
00:08:40,482 --> 00:08:41,655
Phew!
[Gasping]
206
00:08:41,655 --> 00:08:42,896
Thanks, Knight Abby.
207
00:08:42,896 --> 00:08:46,448
But how save Princess Harriet?
208
00:08:46,448 --> 00:08:49,931
HARRIET:
I'm still stuck up here!
[Impatiently:] Help!
209
00:08:49,931 --> 00:08:51,551
Don't worry, Princess Harriet.
210
00:08:51,551 --> 00:08:56,482
Knight Abby and Court Jester
Bozzly will come to the rescue.
211
00:08:56,482 --> 00:09:00,586
Hmm...
Brain spark!
212
00:09:00,586 --> 00:09:02,413
We'll save the princess
213
00:09:02,413 --> 00:09:04,758
just like we would if
we were in a fairy tale.
214
00:09:04,758 --> 00:09:06,103
Yeah!
215
00:09:06,103 --> 00:09:08,620
Like, grow giant beanstalk.
216
00:09:08,620 --> 00:09:10,034
One second.
[Chuckling]
217
00:09:10,034 --> 00:09:14,000
Oh. No beanstalk in here, Abby.
218
00:09:14,000 --> 00:09:16,448
Not that fairy tale, this one--
219
00:09:16,448 --> 00:09:18,896
Princess Harriet,
Princess Harriet,
220
00:09:18,896 --> 00:09:20,413
let down your hair.
221
00:09:20,413 --> 00:09:23,241
And you climb up it!
[Gasping]
222
00:09:23,241 --> 00:09:26,862
Just like in the fairy tale!
223
00:09:26,862 --> 00:09:30,172
Super hair flare!
224
00:09:32,206 --> 00:09:36,068
Splizzacular!
You did it, Harriet.
225
00:09:36,068 --> 00:09:38,068
Ready for us to climb?
226
00:09:40,344 --> 00:09:41,689
Ready.
227
00:09:41,689 --> 00:09:44,206
After you, Court Jester Bozzly.
228
00:09:44,206 --> 00:09:47,310
Oh. Why, thank you,
Knight Abby.
229
00:09:47,310 --> 00:09:49,379
[Both laughing]
230
00:09:56,413 --> 00:09:58,310
You did it!
231
00:09:58,310 --> 00:09:59,724
Yay! Woo-hoo!
232
00:09:59,724 --> 00:10:01,655
Of course we'd rescue you.
233
00:10:01,655 --> 00:10:02,689
Uh-huh.
234
00:10:02,689 --> 00:10:04,482
But how will we all get out?
235
00:10:04,482 --> 00:10:08,620
I couldn't have picked
a worse room to get stuck in.
236
00:10:08,620 --> 00:10:10,965
Pick.
Hmm...
237
00:10:10,965 --> 00:10:14,000
Brain spark!
238
00:10:14,000 --> 00:10:17,241
You're right,
we don't have a key.
239
00:10:17,241 --> 00:10:19,620
We just need something
to pick the lock with.
240
00:10:19,620 --> 00:10:21,448
[Gasping]
I have a hairpin,
241
00:10:21,448 --> 00:10:24,827
but there's no keyhole
on this side of the door.
242
00:10:24,827 --> 00:10:27,793
Hmm... Court Jester Bozzly
243
00:10:27,793 --> 00:10:29,586
to the rescue!
244
00:10:29,586 --> 00:10:33,000
No. Ooh, turkey.
245
00:10:33,000 --> 00:10:35,551
Mmm...
Ta-da!
246
00:10:35,551 --> 00:10:37,620
Your amazing extendo-hand!
247
00:10:37,620 --> 00:10:40,517
Yeah! Bozzly to the rescue!
248
00:10:43,482 --> 00:10:46,862
[Bozzly humming]
249
00:10:46,862 --> 00:10:48,413
[Humming]
Ah!
250
00:10:48,413 --> 00:10:49,586
Ta-da!
251
00:10:49,586 --> 00:10:51,379
You did it! Yay!
252
00:10:51,379 --> 00:10:52,689
Woo-hoo!
253
00:10:52,689 --> 00:10:54,068
Splizzacular!
254
00:10:54,068 --> 00:10:57,689
I'm so happy, I could
swing my ponytail.
255
00:10:57,689 --> 00:10:58,896
[All laughing]
256
00:10:58,896 --> 00:11:00,689
Now, let's get out of here!
257
00:11:00,689 --> 00:11:02,758
Wait!
258
00:11:02,758 --> 00:11:05,310
The trunk is full of
splizzacular dress up stuff.
259
00:11:05,310 --> 00:11:07,724
Are you thinking
what I'm thinking?
260
00:11:07,724 --> 00:11:11,862
ALL:
More fairy tale Fuzzly!
261
00:11:11,862 --> 00:11:14,034
[All laughing]
262
00:11:14,034 --> 00:11:17,241
I'm the Big Bad Wolf.
263
00:11:17,241 --> 00:11:20,103
[Both gasping,
both laughing]
264
00:11:20,103 --> 00:11:23,448
And I'll huff, and I'll puff,
and I'll throw you a...
265
00:11:23,448 --> 00:11:26,689
piggy dance party!
266
00:11:26,689 --> 00:11:28,103
♪ Big Bad Wolf and little pigs
267
00:11:28,103 --> 00:11:29,965
♪ Love to sing
and dance their jigs ♪
268
00:11:29,965 --> 00:11:33,965
Is this really
how the story goes?
269
00:11:33,965 --> 00:11:35,862
Nope, but it's fun.
270
00:11:35,862 --> 00:11:40,034
[All cheering, laughing]
271
00:11:43,620 --> 00:11:53,655
♪
16674