All language subtitles for Abby.Hatcher.S01E33.Fairy.Tale.Fuzzly.DIRFIX.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,241 --> 00:00:09,965 ♪ Catching Fuzzlies to give them hugs ♪ 2 00:00:09,965 --> 00:00:11,758 ♪ They're soft and cuddly 3 00:00:11,758 --> 00:00:13,068 ♪ Like my best pal, Bozzly 4 00:00:13,068 --> 00:00:14,827 ♪ Don't worry, Fuzzlies 5 00:00:14,827 --> 00:00:16,827 ♪ You're safe when we're together ♪ 6 00:00:16,827 --> 00:00:19,827 ♪ You know we're going to be friends forever ♪ 7 00:00:19,827 --> 00:00:21,827 ♪ Abby Hatcher, Fuzzly Catcher 8 00:00:21,827 --> 00:00:26,000 ♪ Abby Hatcher, Fuzzly Catcher ♪ 9 00:00:26,000 --> 00:00:29,034 ♪ Hold my hand, let's find adventure ♪ 10 00:00:29,034 --> 00:00:32,000 ♪ Abby Hatcher, Fuzzly Catcher 11 00:00:32,000 --> 00:00:35,758 ♪ Open up your arms and catch a hug ♪ 12 00:00:35,758 --> 00:00:38,413 [Laughing] 13 00:00:44,965 --> 00:00:47,620 Help! Oh, help! 14 00:00:47,620 --> 00:00:51,275 I'm a princess and I'm trapped in this high castle tower! 15 00:00:51,275 --> 00:00:55,275 Hark! I, Knight Abby, hear a princess in distress. 16 00:00:55,275 --> 00:00:57,655 Do you hear her, Court Jester Bozzly? 17 00:00:57,655 --> 00:01:00,103 Ta-da! 18 00:01:00,103 --> 00:01:01,758 Hmm. 19 00:01:01,758 --> 00:01:04,448 Nope. 20 00:01:04,448 --> 00:01:05,655 Try now. 21 00:01:05,655 --> 00:01:06,862 HARRIET: Help! Oh, help! 22 00:01:06,862 --> 00:01:08,206 [Making beeping noises] 23 00:01:08,206 --> 00:01:09,379 Help! 24 00:01:09,379 --> 00:01:11,068 Sound found! 25 00:01:11,068 --> 00:01:13,586 Princess in trouble! 26 00:01:13,586 --> 00:01:15,413 Ride to the rescue!Yay! 27 00:01:15,413 --> 00:01:17,206 ♪ They're riding to the rescue 28 00:01:17,206 --> 00:01:19,241 ♪ 'Cause they'll always do what's right ♪ 29 00:01:19,241 --> 00:01:22,517 ♪ It's funny Jester Bozzly and it's Abby the brave Knight ♪ 30 00:01:22,517 --> 00:01:23,724 Whoa, horsey. 31 00:01:23,724 --> 00:01:25,206 Whoa! 32 00:01:25,206 --> 00:01:28,413 Court Jester Bozzly, how will we ever get up to save her? 33 00:01:28,413 --> 00:01:29,931 Ooh! Ooh! I know. 34 00:01:29,931 --> 00:01:31,413 The ladder! 35 00:01:31,413 --> 00:01:33,655 We're playing Fairy Tale Fuzzlies. 36 00:01:33,655 --> 00:01:36,965 We have to do something big and fantastical to get her, 37 00:01:36,965 --> 00:01:38,827 like grow a giant beanstalk or-- 38 00:01:38,827 --> 00:01:40,620 Wait, wait. Whoa. 39 00:01:40,620 --> 00:01:42,275 I need to be more princess-y, 40 00:01:42,275 --> 00:01:46,275 before you save me, with a long ponytail. 41 00:01:46,275 --> 00:01:48,620 Hair flare. [Straining] 42 00:01:48,620 --> 00:01:51,896 [Straining] 43 00:01:51,896 --> 00:01:53,137 [Sighing] 44 00:01:53,137 --> 00:01:55,655 This cone is too tight to grow my hair. 45 00:01:55,655 --> 00:01:58,000 [Gasping] I need a tiara! 46 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 It has lots of room to let my ponytail grow. 47 00:02:00,000 --> 00:02:02,586 Where are you going? 48 00:02:02,586 --> 00:02:03,827 Won't be a moment. 49 00:02:03,827 --> 00:02:05,931 We have to rescue you! 50 00:02:05,931 --> 00:02:10,137 I'm going to my costume trunk. It's filled with dress-up stuff. 51 00:02:10,137 --> 00:02:11,862 Be right back. 52 00:02:11,862 --> 00:02:13,137 Now what?Now what? 53 00:02:13,137 --> 00:02:16,379 [Both gasping] BOTH: Court jester show! 54 00:02:16,379 --> 00:02:17,758 Ta-da! 55 00:02:17,758 --> 00:02:19,103 [Laughing] 56 00:02:19,103 --> 00:02:23,068 ABBY: Fuzz-tastic! 57 00:02:23,068 --> 00:02:24,931 ♪ La-la-la-la la-la-la-la-la ♪ 58 00:02:24,931 --> 00:02:27,689 Costume trunk, here I come. 59 00:02:27,689 --> 00:02:29,379 [Squealing happily] 60 00:02:29,379 --> 00:02:32,068 Time for some dress-up flare! 61 00:02:33,275 --> 00:02:35,931 It all looks so good! 62 00:02:35,931 --> 00:02:39,034 Nope. Nope. Nope. 63 00:02:39,034 --> 00:02:40,620 [Gasping] 64 00:02:40,620 --> 00:02:42,551 Uh-oh. 65 00:02:45,137 --> 00:02:47,482 [Straining] 66 00:02:47,482 --> 00:02:48,586 It's locked. 67 00:02:48,586 --> 00:02:50,758 Guess I gotta put some muscle into it. 68 00:02:50,758 --> 00:02:53,689 Hair flare! 69 00:02:58,724 --> 00:03:00,482 [Straining] Whoa! 70 00:03:03,517 --> 00:03:05,034 Oh, no! 71 00:03:05,034 --> 00:03:06,862 I'm stuck in here. 72 00:03:06,862 --> 00:03:08,862 [Gasping] 73 00:03:10,724 --> 00:03:13,689 I can't climb down; it's too high up. 74 00:03:13,689 --> 00:03:15,310 Help! 75 00:03:17,586 --> 00:03:19,310 ♪ Go, Abby, go 76 00:03:19,310 --> 00:03:22,034 ♪ Love that juggling Peepers show ♪ 77 00:03:22,034 --> 00:03:24,620 ♪ Go, Abby, go 78 00:03:24,620 --> 00:03:27,931 Ta-da! 79 00:03:27,931 --> 00:03:29,137 Ooh! 80 00:03:29,137 --> 00:03:30,517 [Watch ringing] 81 00:03:30,517 --> 00:03:32,413 The Fuzzy Spotter! 82 00:03:33,586 --> 00:03:36,137 ♪ Bye for now 83 00:03:36,137 --> 00:03:39,620 [Beeping] 84 00:03:39,620 --> 00:03:41,965 Help! 85 00:03:41,965 --> 00:03:43,413 ABBY: Spotted. 86 00:03:43,413 --> 00:03:45,827 Harriet's in trouble at the top of the turret. 87 00:03:45,827 --> 00:03:47,482 A damsel in distress. 88 00:03:47,482 --> 00:03:50,000 Fuzzly trouble, can't delay! 89 00:03:50,000 --> 00:03:53,344 To the rescue, save the day! 90 00:03:53,344 --> 00:03:54,689 Woo-hoo! 91 00:03:54,689 --> 00:03:55,896 Whoo! 92 00:03:55,896 --> 00:03:57,758 Yeah! 93 00:03:59,965 --> 00:04:01,482 Ha! 94 00:04:01,482 --> 00:04:03,241 Ya! 95 00:04:03,241 --> 00:04:05,551 [Grunting] Hi-ya! 96 00:04:07,241 --> 00:04:08,793 [Giggling] 97 00:04:10,620 --> 00:04:12,310 ♪ Doot-doo-doo 98 00:04:14,172 --> 00:04:15,620 Yeah! Ah, ah? 99 00:04:15,620 --> 00:04:18,482 [Giggling] 100 00:04:18,482 --> 00:04:20,448 Woo-hoo! Ready, Bozzly? 101 00:04:20,448 --> 00:04:21,655 Ready! 102 00:04:21,655 --> 00:04:23,310 Then let's ride! 103 00:04:23,310 --> 00:04:25,448 Vroom, vroom, vroom! 104 00:04:25,448 --> 00:04:26,620 [Laughing] 105 00:04:28,862 --> 00:04:31,275 BOTH: Yeah! 106 00:04:31,275 --> 00:04:33,862 ABBY: Let's go help Harriet! 107 00:04:35,758 --> 00:04:38,275 Curly, I present three bowls 108 00:04:38,275 --> 00:04:41,344 of Chef Jeff's perfect porridge. 109 00:04:41,344 --> 00:04:42,586 Yay! 110 00:04:42,586 --> 00:04:44,724 Now, which bowl do you like best? 111 00:04:44,724 --> 00:04:48,758 [Giggling] This porridge is too hot. 112 00:04:48,758 --> 00:04:50,379 Hot! Hot! 113 00:04:50,379 --> 00:04:53,275 Hmm... 114 00:04:53,275 --> 00:04:55,758 Brr! This porridge is too cold! 115 00:04:55,758 --> 00:04:58,551 Cold and chilly! 116 00:04:58,551 --> 00:05:01,000 It's not chili, Curly; it's porridge. 117 00:05:01,000 --> 00:05:02,586 Try the third bowl. 118 00:05:02,586 --> 00:05:04,965 ABBY: Yahoo!BOZZLY: Yay! 119 00:05:04,965 --> 00:05:06,344 [Yelping] 120 00:05:06,344 --> 00:05:08,034 Sorry, Chef Jeff! 121 00:05:08,034 --> 00:05:09,689 Ahh! 122 00:05:11,241 --> 00:05:13,206 [Shivering] 123 00:05:13,206 --> 00:05:15,724 Oh, that is chilly! 124 00:05:15,724 --> 00:05:18,517 Told you. 125 00:05:18,517 --> 00:05:21,448 Mmm! This porridge is just right. 126 00:05:21,448 --> 00:05:23,655 It is? [Laughing] 127 00:05:30,034 --> 00:05:31,724 HARRIET: Help! 128 00:05:31,724 --> 00:05:33,448 We're coming, Harriet! 129 00:05:33,448 --> 00:05:34,862 Abby! 130 00:05:36,172 --> 00:05:38,448 It's locked! I'm stuck! 131 00:05:38,448 --> 00:05:40,517 You really are a princess in trouble. 132 00:05:40,517 --> 00:05:44,206 Court Jester Bozzly and Knight Abby will help. Right? 133 00:05:44,206 --> 00:05:45,517 Right! 134 00:05:45,517 --> 00:05:48,068 Goo gripper knight gloves activate! 135 00:05:48,068 --> 00:05:49,965 [Abby straining] 136 00:05:49,965 --> 00:05:51,655 [Straining] 137 00:05:51,655 --> 00:05:52,965 Bozzly help! 138 00:05:52,965 --> 00:05:54,172 [Both straining] 139 00:05:54,172 --> 00:05:55,586 Whoa! 140 00:05:55,586 --> 00:05:57,655 [Gasping] 141 00:05:57,655 --> 00:05:59,724 HARRIET: Oh, no. 142 00:05:59,724 --> 00:06:01,655 Oops. 143 00:06:01,655 --> 00:06:03,482 Abby, that was the only way in! 144 00:06:03,482 --> 00:06:06,206 Now, I'm stuck in here forever! 145 00:06:06,206 --> 00:06:08,517 No! A knight never gives up! 146 00:06:08,517 --> 00:06:10,517 Never! 147 00:06:11,965 --> 00:06:13,655 That's it! 148 00:06:13,655 --> 00:06:17,586 Come on, Court Jester Bozzly, I know what we have to do! 149 00:06:17,586 --> 00:06:19,620 Let's ride to the rescue! 150 00:06:19,620 --> 00:06:21,172 BOZZLY: Woo-woo-woo-woo-woo! 151 00:06:21,172 --> 00:06:22,413 To the roof deck! 152 00:06:22,413 --> 00:06:24,517 Onward, Knight Abby! 153 00:06:28,448 --> 00:06:29,965 Woo-hoo! 154 00:06:29,965 --> 00:06:32,758 HARRIET: Abby! Help me! 155 00:06:32,758 --> 00:06:35,000 You're so far away! 156 00:06:35,000 --> 00:06:36,827 It's okay! I have a plan! 157 00:06:36,827 --> 00:06:40,448 What plan, Abby? Harriet high up! 158 00:06:40,448 --> 00:06:44,137 Then, we'll go high up, too. Pogo spring shoes activate! 159 00:06:46,103 --> 00:06:48,965 Goo gripper gloves activate! 160 00:06:48,965 --> 00:06:52,931 Super suction shoes activate! 161 00:06:56,620 --> 00:06:59,310 Abby walk on wall! 162 00:06:59,310 --> 00:07:01,344 Upward, Bozzly! 163 00:07:03,172 --> 00:07:05,896 Copter ears, go! 164 00:07:09,448 --> 00:07:11,517 [Chirping][Abby straining] 165 00:07:11,517 --> 00:07:13,034 You're doing it! 166 00:07:13,034 --> 00:07:16,413 [Straining] Almost there! 167 00:07:16,413 --> 00:07:18,448 You're so close! 168 00:07:18,448 --> 00:07:20,413 [Straining] 169 00:07:20,413 --> 00:07:21,655 [Chirping] Huh? 170 00:07:21,655 --> 00:07:26,000 Aww... Hello, little birds. 171 00:07:27,862 --> 00:07:29,724 [Chirping]Ahh! 172 00:07:29,724 --> 00:07:31,862 [Bozzly screaming] 173 00:07:31,862 --> 00:07:33,137 [Screaming] 174 00:07:33,137 --> 00:07:35,517 [Chirping] 175 00:07:37,793 --> 00:07:39,551 [Straining] 176 00:07:39,551 --> 00:07:41,862 Whoa! Ahh! 177 00:07:41,862 --> 00:07:44,310 I think we're too close to their nest. 178 00:07:44,310 --> 00:07:46,172 Ahh! Ahh! 179 00:07:46,172 --> 00:07:49,448 Wait, you can do that! If I come loose, I'll-- 180 00:07:49,448 --> 00:07:52,172 ahh! Ahh! Ahh! 181 00:07:52,172 --> 00:07:54,310 Abby! 182 00:07:54,310 --> 00:07:55,793 Ahh! 183 00:07:55,793 --> 00:07:57,206 Oh, no! 184 00:07:57,206 --> 00:07:58,379 BOZZLY: Upward! 185 00:07:58,379 --> 00:07:59,620 [Gasping] 186 00:07:59,620 --> 00:08:02,000 Bomber blimp jacket activate! 187 00:08:02,000 --> 00:08:03,758 Thanks, Bozzly. 188 00:08:03,758 --> 00:08:05,655 You're welcome! 189 00:08:05,655 --> 00:08:07,241 Save me, Abby. 190 00:08:07,241 --> 00:08:10,241 Coming your way! Give me a push, Bozzly. 191 00:08:10,241 --> 00:08:11,344 Get me closer. 192 00:08:11,344 --> 00:08:13,344 On it! 193 00:08:13,344 --> 00:08:14,896 Whoa!Ahh! 194 00:08:14,896 --> 00:08:17,344 [Gasping] Oh, no! 195 00:08:17,344 --> 00:08:18,931 [Straining] 196 00:08:18,931 --> 00:08:21,482 Sorry, Abby. 197 00:08:21,482 --> 00:08:22,689 Hi, Harriet. 198 00:08:22,689 --> 00:08:25,000 I know you'd save me! 199 00:08:27,586 --> 00:08:29,482 Be right back. 200 00:08:29,482 --> 00:08:30,862 Ahh! Abby! 201 00:08:30,862 --> 00:08:33,413 ABBY: Whoa! Whoa! Whoa! 202 00:08:35,206 --> 00:08:38,068 Woo-hoo! 203 00:08:38,068 --> 00:08:39,275 Ahh! 204 00:08:39,275 --> 00:08:40,482 Caught ya. 205 00:08:40,482 --> 00:08:41,655 Phew! [Gasping] 206 00:08:41,655 --> 00:08:42,896 Thanks, Knight Abby. 207 00:08:42,896 --> 00:08:46,448 But how save Princess Harriet? 208 00:08:46,448 --> 00:08:49,931 HARRIET: I'm still stuck up here! [Impatiently:] Help! 209 00:08:49,931 --> 00:08:51,551 Don't worry, Princess Harriet. 210 00:08:51,551 --> 00:08:56,482 Knight Abby and Court Jester Bozzly will come to the rescue. 211 00:08:56,482 --> 00:09:00,586 Hmm... Brain spark! 212 00:09:00,586 --> 00:09:02,413 We'll save the princess 213 00:09:02,413 --> 00:09:04,758 just like we would if we were in a fairy tale. 214 00:09:04,758 --> 00:09:06,103 Yeah! 215 00:09:06,103 --> 00:09:08,620 Like, grow giant beanstalk. 216 00:09:08,620 --> 00:09:10,034 One second. [Chuckling] 217 00:09:10,034 --> 00:09:14,000 Oh. No beanstalk in here, Abby. 218 00:09:14,000 --> 00:09:16,448 Not that fairy tale, this one-- 219 00:09:16,448 --> 00:09:18,896 Princess Harriet, Princess Harriet, 220 00:09:18,896 --> 00:09:20,413 let down your hair. 221 00:09:20,413 --> 00:09:23,241 And you climb up it! [Gasping] 222 00:09:23,241 --> 00:09:26,862 Just like in the fairy tale! 223 00:09:26,862 --> 00:09:30,172 Super hair flare! 224 00:09:32,206 --> 00:09:36,068 Splizzacular! You did it, Harriet. 225 00:09:36,068 --> 00:09:38,068 Ready for us to climb? 226 00:09:40,344 --> 00:09:41,689 Ready. 227 00:09:41,689 --> 00:09:44,206 After you, Court Jester Bozzly. 228 00:09:44,206 --> 00:09:47,310 Oh. Why, thank you, Knight Abby. 229 00:09:47,310 --> 00:09:49,379 [Both laughing] 230 00:09:56,413 --> 00:09:58,310 You did it! 231 00:09:58,310 --> 00:09:59,724 Yay! Woo-hoo! 232 00:09:59,724 --> 00:10:01,655 Of course we'd rescue you. 233 00:10:01,655 --> 00:10:02,689 Uh-huh. 234 00:10:02,689 --> 00:10:04,482 But how will we all get out? 235 00:10:04,482 --> 00:10:08,620 I couldn't have picked a worse room to get stuck in. 236 00:10:08,620 --> 00:10:10,965 Pick. Hmm... 237 00:10:10,965 --> 00:10:14,000 Brain spark! 238 00:10:14,000 --> 00:10:17,241 You're right, we don't have a key. 239 00:10:17,241 --> 00:10:19,620 We just need something to pick the lock with. 240 00:10:19,620 --> 00:10:21,448 [Gasping] I have a hairpin, 241 00:10:21,448 --> 00:10:24,827 but there's no keyhole on this side of the door. 242 00:10:24,827 --> 00:10:27,793 Hmm... Court Jester Bozzly 243 00:10:27,793 --> 00:10:29,586 to the rescue! 244 00:10:29,586 --> 00:10:33,000 No. Ooh, turkey. 245 00:10:33,000 --> 00:10:35,551 Mmm... Ta-da! 246 00:10:35,551 --> 00:10:37,620 Your amazing extendo-hand! 247 00:10:37,620 --> 00:10:40,517 Yeah! Bozzly to the rescue! 248 00:10:43,482 --> 00:10:46,862 [Bozzly humming] 249 00:10:46,862 --> 00:10:48,413 [Humming] Ah! 250 00:10:48,413 --> 00:10:49,586 Ta-da! 251 00:10:49,586 --> 00:10:51,379 You did it! Yay! 252 00:10:51,379 --> 00:10:52,689 Woo-hoo! 253 00:10:52,689 --> 00:10:54,068 Splizzacular! 254 00:10:54,068 --> 00:10:57,689 I'm so happy, I could swing my ponytail. 255 00:10:57,689 --> 00:10:58,896 [All laughing] 256 00:10:58,896 --> 00:11:00,689 Now, let's get out of here! 257 00:11:00,689 --> 00:11:02,758 Wait! 258 00:11:02,758 --> 00:11:05,310 The trunk is full of splizzacular dress up stuff. 259 00:11:05,310 --> 00:11:07,724 Are you thinking what I'm thinking? 260 00:11:07,724 --> 00:11:11,862 ALL: More fairy tale Fuzzly! 261 00:11:11,862 --> 00:11:14,034 [All laughing] 262 00:11:14,034 --> 00:11:17,241 I'm the Big Bad Wolf. 263 00:11:17,241 --> 00:11:20,103 [Both gasping, both laughing] 264 00:11:20,103 --> 00:11:23,448 And I'll huff, and I'll puff, and I'll throw you a... 265 00:11:23,448 --> 00:11:26,689 piggy dance party! 266 00:11:26,689 --> 00:11:28,103 ♪ Big Bad Wolf and little pigs 267 00:11:28,103 --> 00:11:29,965 ♪ Love to sing and dance their jigs ♪ 268 00:11:29,965 --> 00:11:33,965 Is this really how the story goes? 269 00:11:33,965 --> 00:11:35,862 Nope, but it's fun. 270 00:11:35,862 --> 00:11:40,034 [All cheering, laughing] 271 00:11:43,620 --> 00:11:53,655 ♪ 16674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.