All language subtitles for Abby.Hatcher.S01E11.Hair.Flair.Fuzzly.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,482 --> 00:00:10,034 ♪ Catching Fuzzlies to give them hugs ♪ 2 00:00:10,137 --> 00:00:11,758 ♪ They're soft and cuddly 3 00:00:11,862 --> 00:00:13,137 ♪ Like my best pal, Bozzly 4 00:00:13,241 --> 00:00:14,344 ♪ Don't worry, Fuzzlies 5 00:00:14,448 --> 00:00:16,241 ♪ You're safe when we're together ♪ 6 00:00:16,344 --> 00:00:19,896 ♪ You know we're going to be friends forever ♪ 7 00:00:20,000 --> 00:00:22,172 ♪ Abby Hatcher, Fuzzly Catcher 8 00:00:22,275 --> 00:00:26,068 ♪ Abby Hatcher, Fuzzly Catcher ♪ 9 00:00:26,172 --> 00:00:29,103 ♪ Hold my hand, let's find adventure ♪ 10 00:00:29,206 --> 00:00:32,068 ♪ Abby Hatcher, Fuzzly Catcher 11 00:00:32,172 --> 00:00:35,827 ♪ Open up your arms and catch a hug ♪ 12 00:00:35,931 --> 00:00:37,413 [Laughing] 13 00:00:47,275 --> 00:00:49,034 [Pages flapping] 14 00:00:50,206 --> 00:00:54,103 Hmm. Hmm! 15 00:00:54,206 --> 00:00:55,206 Hmm. 16 00:00:55,310 --> 00:00:56,344 What are you thinking, Bozzly? 17 00:00:56,448 --> 00:00:59,620 An up do, a down do, a-- 18 00:00:59,724 --> 00:01:00,689 Aha! 19 00:01:00,793 --> 00:01:03,896 [Humming] 20 00:01:04,000 --> 00:01:06,482 [Humming continues] 21 00:01:06,586 --> 00:01:07,551 Aha! 22 00:01:07,655 --> 00:01:10,931 Bozzly do.[Gasping] 23 00:01:11,034 --> 00:01:12,896 Splizztacular! 24 00:01:13,000 --> 00:01:14,275 Ah, thank you. 25 00:01:14,379 --> 00:01:18,448 Well, I'm ready for you to work your magic, Mrs. Melvin. 26 00:01:18,551 --> 00:01:20,758 Ah, how do you do it? 27 00:01:20,862 --> 00:01:23,344 I'll let you in on a little secret. 28 00:01:23,448 --> 00:01:24,793 This hairbrush 29 00:01:24,896 --> 00:01:27,862 has been in my family forever. 30 00:01:27,965 --> 00:01:30,103 It helped my mom and grandmom 31 00:01:30,206 --> 00:01:31,862 and all their moms before them 32 00:01:31,965 --> 00:01:33,517 style beautiful hairdos. Watch. 33 00:01:33,620 --> 00:01:37,827 [Humming, scissors clicking] 34 00:01:37,931 --> 00:01:39,379 Ta-da! 35 00:01:39,482 --> 00:01:41,724 [Gasping] Ooh-la-la. 36 00:01:41,827 --> 00:01:44,620 Give me more of that amazing volume. 37 00:01:44,724 --> 00:01:46,103 If you want to go bigger, 38 00:01:46,206 --> 00:01:48,068 I'm going to need more hairspray. 39 00:01:51,137 --> 00:01:53,965 Ooh. 40 00:01:58,896 --> 00:02:00,206 [Gasping] Hairbrush. 41 00:02:00,310 --> 00:02:02,586 Got it. 42 00:02:02,689 --> 00:02:05,413 Now, a little spritz. 43 00:02:05,517 --> 00:02:07,931 Now I just need my-- 44 00:02:08,034 --> 00:02:09,793 My brush! 45 00:02:09,896 --> 00:02:12,068 It's gone! 46 00:02:12,172 --> 00:02:14,758 I can hardly tell us apart. 47 00:02:14,862 --> 00:02:18,689 Huh? You Abby, me Bozzly. 48 00:02:18,793 --> 00:02:20,103 [Laughing, device beeping] 49 00:02:20,206 --> 00:02:21,862 The Fuzzly Spotter. 50 00:02:21,965 --> 00:02:24,896 [Whirring, beeping] 51 00:02:25,000 --> 00:02:27,310 [Blow dryer whooshing] 52 00:02:27,413 --> 00:02:29,000 [Alarm dinging]ABBY: Spotted. 53 00:02:29,103 --> 00:02:31,000 There's trouble in the salon. 54 00:02:31,103 --> 00:02:32,620 Fuzzly trouble, can't delay. 55 00:02:32,724 --> 00:02:36,517 To the rescue, save the day! 56 00:02:36,620 --> 00:02:37,551 Ha-ha-ha! 57 00:02:37,655 --> 00:02:39,068 Woo! Yeah! 58 00:02:43,000 --> 00:02:44,724 Yeah. 59 00:02:44,827 --> 00:02:47,034 [Grunting] Hi-ya! 60 00:02:48,896 --> 00:02:52,068 [Giggling] 61 00:02:52,172 --> 00:02:53,000 ♪ Doot-doo-doo 62 00:02:55,379 --> 00:02:57,517 Yeah! Ah-ah? 63 00:02:57,620 --> 00:02:59,275 [Giggling] 64 00:02:59,379 --> 00:03:01,241 Woo-hoo! 65 00:03:01,344 --> 00:03:03,655 Ready, Bozzly? Ready. 66 00:03:03,758 --> 00:03:04,896 Then let's ride. 67 00:03:05,000 --> 00:03:06,310 Vroom, vroom, vroom! 68 00:03:06,413 --> 00:03:10,000 [Laughing] 69 00:03:10,103 --> 00:03:12,586 Yeah, ha-ha! 70 00:03:13,482 --> 00:03:15,137 To the salon. 71 00:03:15,241 --> 00:03:20,517 CHEF JEFF: Oodles and oodles of my perfect noodles. 72 00:03:20,620 --> 00:03:22,896 Woo-hoo! Yee-haw! 73 00:03:23,000 --> 00:03:24,206 [Screaming] 74 00:03:24,310 --> 00:03:26,758 Whoa. 75 00:03:26,862 --> 00:03:28,724 Sorry, Chef Jeff. Sorry. 76 00:03:30,275 --> 00:03:34,793 When you're all tied up in Chef Jeff's perfect noodles, 77 00:03:34,896 --> 00:03:37,689 there's only one thing to do. 78 00:03:41,275 --> 00:03:43,689 Ah. Needs some tomato sauce. 79 00:03:43,793 --> 00:03:45,448 [Snoring] 80 00:03:45,551 --> 00:03:47,482 Hi, Dad. Hi, Dad. 81 00:03:47,586 --> 00:03:49,896 [Both giggling] 82 00:03:50,000 --> 00:03:52,896 [Grunting] 83 00:03:53,000 --> 00:03:54,137 It's no use. 84 00:03:54,241 --> 00:03:55,689 [Brakes squealing] 85 00:03:55,793 --> 00:03:56,724 We heard there's troub-- Whoa. 86 00:03:56,827 --> 00:03:57,275 Wow. 87 00:03:57,379 --> 00:03:59,310 Whoa. 88 00:03:59,413 --> 00:04:00,758 I know. 89 00:04:00,862 --> 00:04:05,103 I just can't make the styles I want without my special brush. 90 00:04:05,206 --> 00:04:06,758 Huh? Special brush? 91 00:04:06,862 --> 00:04:10,896 Yes. It was passed down from generation to generation. 92 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 I put it right here on this cart, 93 00:04:13,103 --> 00:04:14,896 and then it disappeared. 94 00:04:15,000 --> 00:04:16,379 Hmm. 95 00:04:16,482 --> 00:04:18,551 That must be why the Fuzzly alarm went off. 96 00:04:18,655 --> 00:04:21,068 A Fuzzly must have taken the brush. 97 00:04:21,172 --> 00:04:24,068 Zoomer-view specs, activate. 98 00:04:24,172 --> 00:04:26,379 We need to look for clues, Bozzly. 99 00:04:26,482 --> 00:04:27,517 Yeah. Clues. 100 00:04:27,620 --> 00:04:30,241 [Door opening] 101 00:04:30,344 --> 00:04:32,034 How much longer, Mrs. Melvin? My hair really needs help. 102 00:04:32,137 --> 00:04:36,965 Another customer. Of course. Have a seat. 103 00:04:37,068 --> 00:04:38,827 Look. You found my brush? 104 00:04:38,931 --> 00:04:41,241 No, a clue. Hmm. 105 00:04:41,344 --> 00:04:44,689 A pink and yellow hair. 106 00:04:44,793 --> 00:04:47,379 Oh, Abby, Abby? And this. 107 00:04:47,482 --> 00:04:50,379 [Giggling] Teeny kiss mark. 108 00:04:50,482 --> 00:04:54,655 From a teeny Fuzzly with pink and yellow hair. 109 00:04:54,758 --> 00:04:57,344 [Gasping] A new Fuzzly! 110 00:04:57,448 --> 00:05:00,758 Mrs. Melvin, maybe that's who took your brush. 111 00:05:00,862 --> 00:05:03,655 Please find it so I can fix the hair-tastrophe. 112 00:05:03,758 --> 00:05:04,793 On it. 113 00:05:04,896 --> 00:05:07,275 We'll find more clues and crack the case. 114 00:05:10,586 --> 00:05:13,379 [Giggling] 115 00:05:13,482 --> 00:05:15,413 I can't wait to try this brush. 116 00:05:15,517 --> 00:05:18,172 [Snoring] 117 00:05:18,275 --> 00:05:22,724 Ooh. The perfect practice customer. 118 00:05:26,275 --> 00:05:29,000 [Snoring] 119 00:05:29,103 --> 00:05:30,000 [Giggling] 120 00:05:30,103 --> 00:05:31,275 Hair flair! 121 00:05:34,896 --> 00:05:37,758 It's perfect. [Squealing] 122 00:05:37,862 --> 00:05:39,482 [Squealing echoing] 123 00:05:39,586 --> 00:05:40,931 ♪ Doo-doo-doo-doo doo-doo-doo-doo ♪ 124 00:05:41,034 --> 00:05:44,000 Sound found, Abby. Lobby. 125 00:05:44,103 --> 00:05:45,793 Maybe it's the Fuzzly. Let's go. 126 00:05:45,896 --> 00:05:49,137 Yee-haw! Woo-hoo-hoo. 127 00:05:49,241 --> 00:05:51,586 Dad? Huh? 128 00:05:51,689 --> 00:05:56,655 Ah, ah. What? Abby? Bozzly? What's up? 129 00:05:59,068 --> 00:06:01,482 Whoa! 130 00:06:06,068 --> 00:06:09,068 Who did this? I look fantastic. 131 00:06:09,172 --> 00:06:12,034 There's only one way to make hair look this good. 132 00:06:12,137 --> 00:06:14,758 The tiny Fuzzly with the pink and yellow hair 133 00:06:14,862 --> 00:06:17,724 must be using Mrs. Melvin's brush. 134 00:06:17,827 --> 00:06:19,827 Aha. 135 00:06:19,931 --> 00:06:21,137 She's got to be close, Bozzly. 136 00:06:24,448 --> 00:06:25,586 [Giggling] 137 00:06:25,689 --> 00:06:27,689 Ding-ding. 138 00:06:27,793 --> 00:06:31,655 Woo! More hair flair. 139 00:06:32,931 --> 00:06:35,413 Quick. She's getting away. 140 00:06:39,482 --> 00:06:41,103 Onward. 141 00:06:44,931 --> 00:06:46,482 Looking good, Lex. 142 00:06:46,586 --> 00:06:48,103 Yee-haw! Woo-hoo. 143 00:06:51,620 --> 00:06:52,758 [Gasping] 144 00:06:52,862 --> 00:06:55,241 Ding-ding. New hair pretty. 145 00:06:55,344 --> 00:07:00,137 You look great, Otis. Is your hairdresser here? 146 00:07:00,241 --> 00:07:02,413 Where did she go? 147 00:07:02,517 --> 00:07:06,310 ABBY [Giggling]: I see her. 148 00:07:06,413 --> 00:07:09,068 Abby, please hurry. 149 00:07:09,172 --> 00:07:11,862 Mrs. Melvin needs her hairbrush. 150 00:07:11,965 --> 00:07:13,068 I'm so sorry, Miranda. 151 00:07:13,172 --> 00:07:16,172 I've just got to get my special brush back. 152 00:07:16,275 --> 00:07:17,862 [Screaming] 153 00:07:17,965 --> 00:07:19,206 Please, Abby. Hurry. 154 00:07:19,310 --> 00:07:23,379 Don't worry. We're on it. Let's go, Bozzly. 155 00:07:23,482 --> 00:07:26,620 [Humming] 156 00:07:26,724 --> 00:07:27,482 [Gasping] 157 00:07:27,586 --> 00:07:28,724 Fuzzly. 158 00:07:28,827 --> 00:07:31,620 Ooh. [Giggling] 159 00:07:32,413 --> 00:07:35,310 ABBY: Bozzly, look. 160 00:07:35,413 --> 00:07:37,689 Her hair got gigantic. 161 00:07:37,793 --> 00:07:39,379 And she still has Mrs. Melvin's brush. 162 00:07:41,586 --> 00:07:45,482 Little Fuzzly, we're not mad at you. 163 00:07:45,586 --> 00:07:48,896 Please stop running. We just need that brush. 164 00:07:49,000 --> 00:07:50,655 Uh-oh. Trouble. 165 00:07:52,793 --> 00:07:55,413 Whoa! 166 00:07:55,517 --> 00:07:58,413 Ugh. 167 00:07:58,517 --> 00:08:00,000 Bozzly? 168 00:08:00,103 --> 00:08:02,068 Ooh. Like it? 169 00:08:02,172 --> 00:08:05,103 [Giggling] You look splizztacular. 170 00:08:05,206 --> 00:08:07,862 [Sighing] But we lost the Fuzzly 171 00:08:07,965 --> 00:08:10,827 and we still need to get Mrs. Melvin's brush back. 172 00:08:10,931 --> 00:08:11,931 How, Abby? 173 00:08:12,034 --> 00:08:13,655 Hmm. [Snapping fingers] 174 00:08:13,758 --> 00:08:15,000 Brain spark! 175 00:08:15,103 --> 00:08:19,758 We'll get her to come to us in the salon. 176 00:08:19,862 --> 00:08:20,517 Come on, Bozzly. 177 00:08:20,620 --> 00:08:22,862 Yes! 178 00:08:25,620 --> 00:08:27,310 Please tell me you found her brush. 179 00:08:27,413 --> 00:08:28,551 Uh, is something happening? 180 00:08:28,655 --> 00:08:29,344 I can't see under all this hair. 181 00:08:29,448 --> 00:08:31,172 We haven't found it yet, 182 00:08:31,275 --> 00:08:33,000 but we know how to get it back. 183 00:08:33,103 --> 00:08:35,586 We'll get the Fuzzly to come to the salon. 184 00:08:35,689 --> 00:08:36,586 Yeah. 185 00:08:36,689 --> 00:08:38,379 We'll give her what she loves most: 186 00:08:38,482 --> 00:08:40,172 someone who needs a great hairdo. 187 00:08:40,275 --> 00:08:41,620 I volunteer. 188 00:08:41,724 --> 00:08:43,000 I hope this works. 189 00:08:43,103 --> 00:08:44,586 If I don't get my special brush back, 190 00:08:44,689 --> 00:08:47,034 these hairdos will only get worse. 191 00:08:47,137 --> 00:08:49,000 Don't worry, Mrs. Melvin. If we can just talk to the Fuzzly, 192 00:08:49,103 --> 00:08:51,103 I know we'll get your brush back. 193 00:08:51,206 --> 00:08:54,413 Now, let's hide. Okay. 194 00:08:58,931 --> 00:09:01,896 Okay, Mom. 195 00:09:02,000 --> 00:09:06,068 Oh, my. I am so sad that I need my hair done, 196 00:09:06,172 --> 00:09:08,551 but there's no one around to do it. 197 00:09:08,655 --> 00:09:12,413 Huh? Oh, no. 198 00:09:12,517 --> 00:09:14,482 Hang on. I'm coming. 199 00:09:16,965 --> 00:09:19,310 Just a sec. 200 00:09:19,413 --> 00:09:20,034 It won't be a moment. 201 00:09:20,137 --> 00:09:22,931 Yo. Sorry for the wait. 202 00:09:23,034 --> 00:09:24,655 You do need a new hairdo. 203 00:09:24,758 --> 00:09:28,862 You've lost all your hair flair, but not for long. 204 00:09:28,965 --> 00:09:32,758 My name is Harriet Boofbom, but you can call me Harriet. 205 00:09:32,862 --> 00:09:36,965 I have to say, your hair is beyond gorge. 206 00:09:37,068 --> 00:09:39,862 All this thickness and natural shine, 207 00:09:39,965 --> 00:09:42,724 it's so easy to work with. 208 00:09:42,827 --> 00:09:46,517 Voila. Beautiful. 209 00:09:46,620 --> 00:09:49,137 My hair! I've got it back. 210 00:09:49,241 --> 00:09:51,827 [Gasping] Oh, my. 211 00:09:51,931 --> 00:09:53,068 Let me see. 212 00:09:53,172 --> 00:09:55,206 [Gasping] Mrs. Melvin? 213 00:09:55,310 --> 00:09:59,827 Hmm. Pretty swoops, good curls, 214 00:09:59,931 --> 00:10:03,068 and excellent hairstylist conversation. 215 00:10:03,172 --> 00:10:04,827 Hmm. Nice work. 216 00:10:04,931 --> 00:10:06,379 Ooh. [Giggling] 217 00:10:06,482 --> 00:10:08,827 It is. You're really good at hair. 218 00:10:08,931 --> 00:10:12,379 But why did you take Mrs. Melvin's brush? 219 00:10:12,482 --> 00:10:15,034 I wanted to be a great hairstylist like Mrs. Melvin, 220 00:10:15,137 --> 00:10:19,275 so I used her brush to practice. 221 00:10:19,379 --> 00:10:23,241 I shouldn't have taken it without asking, though. 222 00:10:23,344 --> 00:10:24,586 Can you forgive me? 223 00:10:24,689 --> 00:10:25,862 Aw. 224 00:10:25,965 --> 00:10:29,034 My baby! 225 00:10:29,137 --> 00:10:32,896 It's true. You should never take something without asking. 226 00:10:33,000 --> 00:10:35,068 But since you apologized, 227 00:10:35,172 --> 00:10:38,413 I'll forgive you on one condition. 228 00:10:40,137 --> 00:10:42,758 You take this brush and be my partner in the salon. 229 00:10:42,862 --> 00:10:45,689 [Gasping] I'd love to! 230 00:10:45,793 --> 00:10:47,896 Great. We have lots of work to do. 231 00:10:48,000 --> 00:10:50,689 Next customer, come on in. 232 00:10:51,620 --> 00:10:53,517 What? This takes a lot of work. 233 00:10:53,620 --> 00:10:55,862 [Laughing] 234 00:10:55,965 --> 00:11:00,793 Come on, Abby and Bozzly. Hurry. I want to show you. 235 00:11:00,896 --> 00:11:03,034 What is it? 236 00:11:03,137 --> 00:11:06,000 Look what Mrs. Melvin made me. 237 00:11:06,103 --> 00:11:07,000 ABBY: Your new snug. 238 00:11:07,103 --> 00:11:09,827 It's so pretty, Harriet. 239 00:11:09,931 --> 00:11:11,827 It's my Fuzzly snug. 240 00:11:11,931 --> 00:11:13,413 Splizztacular! 241 00:11:13,517 --> 00:11:16,000 I owe it all to you. 242 00:11:16,103 --> 00:11:17,310 You got me to meet Mrs. Melvin, 243 00:11:17,413 --> 00:11:20,931 and now I'm the happiest Fuzzly in the universe. 244 00:11:21,034 --> 00:11:24,517 How can I ever thank you? 245 00:11:24,620 --> 00:11:26,482 [Gasping] New hairdo. 246 00:11:26,586 --> 00:11:28,827 Yes, please. Yee-haw! 247 00:11:28,931 --> 00:11:31,793 Hoo-hoo-hoo! 248 00:11:31,896 --> 00:11:34,137 Hair flair. 249 00:11:34,241 --> 00:11:37,241 Ooh, I like that. Hair flair. 250 00:11:37,344 --> 00:11:37,793 [Giggling] 251 00:11:37,896 --> 00:11:40,517 Ooh! New do. 252 00:11:43,862 --> 00:11:53,827 ♪ 16158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.