All language subtitles for Abby.Hatcher.S01E05.Theres.Only.One.Bozzly.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,551 --> 00:00:10,344 ♪ Catching Fuzzlies to give them hugs ♪ 2 00:00:10,413 --> 00:00:11,862 ♪ They're soft and cuddly ♪ 3 00:00:11,931 --> 00:00:13,413 ♪ Like my best pal, Bozzly ♪ 4 00:00:13,482 --> 00:00:14,827 ♪ Don't worry, Fuzzlies ♪ 5 00:00:14,896 --> 00:00:16,827 ♪ You're safe when we're together ♪ 6 00:00:16,896 --> 00:00:19,862 ♪ You know we're gonna be friends forever ♪ 7 00:00:19,931 --> 00:00:23,034 ♪ Abby Hatcher, Fuzzly Catcher ♪ 8 00:00:23,103 --> 00:00:26,206 ♪ Abby Hatcher, Fuzzly Catcher ♪ 9 00:00:26,275 --> 00:00:27,482 ♪ Hold my hand ♪ 10 00:00:27,551 --> 00:00:29,241 ♪ Let's find adventure ♪ 11 00:00:29,310 --> 00:00:32,413 ♪ Abby Hatcher, Fuzzly Catcher ♪ 12 00:00:32,482 --> 00:00:36,379 ♪ Open up your arms and catch a hug ♪ 13 00:00:36,448 --> 00:00:37,689 [Laughing] 14 00:00:45,344 --> 00:00:48,103 Whee! [Laughing] 15 00:00:50,482 --> 00:00:51,793 [Sighing contently] 16 00:00:51,862 --> 00:00:53,620 Thanks for the spa day, Mrs. Melvin. 17 00:00:53,689 --> 00:00:56,551 You too, Harriet. It's really nice of you. 18 00:00:56,620 --> 00:00:58,448 Thanks, Abby. 19 00:00:58,517 --> 00:01:00,241 It's our pleasure. 20 00:01:00,310 --> 00:01:03,000 It's the least we can do for our magnificent Fuzzly friends, 21 00:01:03,068 --> 00:01:04,344 and you, too, Abby. 22 00:01:04,413 --> 00:01:07,482 These cucumbers feel great on my eyes. 23 00:01:07,551 --> 00:01:09,034 Here, Princess Flug. 24 00:01:09,103 --> 00:01:11,034 What do you think? 25 00:01:11,103 --> 00:01:14,482 Me, sparkly, shimmery me. 26 00:01:14,551 --> 00:01:17,344 [Sneezing] 27 00:01:17,413 --> 00:01:18,586 Gesundheit. 28 00:01:18,655 --> 00:01:20,275 Here you go. 29 00:01:20,344 --> 00:01:23,000 Me thank you, me. [Blowing nose] 30 00:01:23,068 --> 00:01:24,655 [Alarm ringing] 31 00:01:24,724 --> 00:01:26,517 [Chuckling] Face washing time, 32 00:01:26,586 --> 00:01:27,965 Abby and Bozzly. 33 00:01:28,034 --> 00:01:30,103 Splizztacular! Come on, Bozzly. 34 00:01:30,172 --> 00:01:33,137 Yeah! [Chuckling] 35 00:01:33,206 --> 00:01:35,137 Mmm, yum. 36 00:01:35,206 --> 00:01:36,379 [Chuckling] 37 00:01:36,448 --> 00:01:37,517 [Screaming] 38 00:01:37,586 --> 00:01:39,689 Scary! Run! Ahh! 39 00:01:39,758 --> 00:01:41,620 Bozzly, that's just your reflection. 40 00:01:41,689 --> 00:01:44,482 Oof![Gasping] 41 00:01:44,551 --> 00:01:45,965 Owie leg. 42 00:01:46,034 --> 00:01:48,413 [Both gasping] 43 00:01:48,482 --> 00:01:51,379 Ahh! Oof! 44 00:01:51,448 --> 00:01:54,793 Bozzly, are you okay 45 00:01:54,862 --> 00:01:57,482 Oh... Owie. 46 00:01:59,344 --> 00:02:00,965 It's a little hurt, 47 00:02:01,034 --> 00:02:03,724 but with some first-aid, you'll be good as new. 48 00:02:03,793 --> 00:02:05,000 Abby-back ride? 49 00:02:05,068 --> 00:02:06,413 Uh-huh! Uh-huh! Uh-huh! 50 00:02:06,482 --> 00:02:09,344 Yee-haw! Ride 'em, Bozzly! 51 00:02:09,413 --> 00:02:10,724 Take care, Bozzly. 52 00:02:10,793 --> 00:02:12,896 Feel better soon. And as for you... 53 00:02:15,241 --> 00:02:16,758 All done. 54 00:02:16,827 --> 00:02:18,896 Ah, ah, ah... [Sneezing] 55 00:02:21,137 --> 00:02:22,241 Whoa! 56 00:02:22,310 --> 00:02:24,793 Harriet! 57 00:02:26,862 --> 00:02:29,620 ABBY: Fuzzly Care Closet activate! 58 00:02:32,137 --> 00:02:34,724 You just sit right here. 59 00:02:34,793 --> 00:02:36,931 Now, let's see... 60 00:02:37,000 --> 00:02:38,689 Owie! A-ha! 61 00:02:38,758 --> 00:02:41,655 An owie leg. I have just the thing. 62 00:02:43,448 --> 00:02:45,103 A little snap-on cast. 63 00:02:45,172 --> 00:02:46,724 There. 64 00:02:46,793 --> 00:02:49,034 And to make it super splizztacular, 65 00:02:49,103 --> 00:02:51,413 a drawing, just for you! 66 00:02:51,482 --> 00:02:52,413 Ooh! 67 00:02:52,482 --> 00:02:53,689 [Watch chiming] 68 00:02:53,758 --> 00:02:55,896 The Fuzzly Spotter! 69 00:02:59,103 --> 00:03:02,310 Spotted! There's trouble in the salon with Harriet. 70 00:03:04,344 --> 00:03:06,758 Fuzzly trouble, can't delay! 71 00:03:06,827 --> 00:03:11,000 To the rescue, save the da-- owie! 72 00:03:11,068 --> 00:03:13,413 You should stay off your leg if you're hurt, Bozzly. 73 00:03:13,482 --> 00:03:15,655 Bozzly hurt. 74 00:03:15,724 --> 00:03:19,655 But Abby need sidekick to help. 75 00:03:19,724 --> 00:03:22,275 Abby needs a sidekick to help? 76 00:03:22,344 --> 00:03:24,000 Hmm... 77 00:03:24,068 --> 00:03:26,965 Sorry, but you need to stay off that leg. 78 00:03:27,034 --> 00:03:28,620 Abby. 79 00:03:28,689 --> 00:03:31,620 Did I hear you need a sidekick? 80 00:03:31,689 --> 00:03:34,896 BOTH: Melvin? 81 00:03:34,965 --> 00:03:36,275 Whoa! 82 00:03:36,344 --> 00:03:37,724 Harriet! 83 00:03:37,793 --> 00:03:39,103 Help! 84 00:03:39,172 --> 00:03:42,206 Wow, I can barely tell you two apart. 85 00:03:42,275 --> 00:03:45,793 Wow. 86 00:03:45,862 --> 00:03:49,068 Bleh!Bleh! 87 00:03:49,137 --> 00:03:50,172 [Making silly noise][Imitating silly noise] 88 00:03:50,241 --> 00:03:52,482 Ahh...Ahh... 89 00:03:52,551 --> 00:03:54,931 It's like looking in the mirror. 90 00:03:55,000 --> 00:03:57,448 Why Melvin dressed like Bozzly? 91 00:03:57,517 --> 00:04:00,310 So I can be Abby's sidekick! 92 00:04:00,379 --> 00:04:03,137 You do need one today, right? 93 00:04:03,206 --> 00:04:05,896 Actually, since Bozzly's hurt, 94 00:04:05,965 --> 00:04:08,068 I do need a sidekick. 95 00:04:08,137 --> 00:04:10,655 Yeah! Woo-hoo! 96 00:04:10,724 --> 00:04:13,551 But Bozzly sidekick. 97 00:04:13,620 --> 00:04:16,827 You are my sidekick. 98 00:04:16,896 --> 00:04:19,344 Melvin will help me, so you can stay off your foot. 99 00:04:19,413 --> 00:04:21,137 We'll help the Fuzzly in trouble, 100 00:04:21,206 --> 00:04:22,965 then I'll come right back. 101 00:04:23,034 --> 00:04:24,344 Come on, Melvin! 102 00:04:24,413 --> 00:04:26,896 Fuzzly trouble, can't delay! 103 00:04:26,965 --> 00:04:29,551 To the rescue, save the day! 104 00:04:29,620 --> 00:04:30,931 BOTH: Woo-hoo! 105 00:04:31,965 --> 00:04:33,620 Whoa! 106 00:04:36,206 --> 00:04:38,551 Oh! 107 00:04:38,620 --> 00:04:40,827 Oh... 108 00:04:40,896 --> 00:04:43,310 Humph! Bozzly go too! 109 00:04:43,379 --> 00:04:46,620 Ow, ow, ow, ow. 110 00:04:46,689 --> 00:04:48,551 Yah! 111 00:04:48,620 --> 00:04:52,517 Who turned out the lights? 112 00:04:52,586 --> 00:04:54,931 Ah! Ooh! Ow! 113 00:04:56,758 --> 00:04:58,862 Cool! A cape! 114 00:05:00,793 --> 00:05:02,000 Whoa! 115 00:05:06,482 --> 00:05:08,206 Ready, Melvin? 116 00:05:08,275 --> 00:05:09,448 Ready. 117 00:05:09,517 --> 00:05:10,862 Then, let's ride! 118 00:05:10,931 --> 00:05:12,965 [Making engine revving noises] 119 00:05:13,034 --> 00:05:15,896 [Making engine revving noises] 120 00:05:15,965 --> 00:05:18,275 Woo-hoo! 121 00:05:18,344 --> 00:05:20,310 ABBY: To the salon! 122 00:05:22,206 --> 00:05:26,448 And now, the amazing Chef Jeff will make the freshest, 123 00:05:26,517 --> 00:05:30,068 crunchiest, and most delicious salad 124 00:05:30,137 --> 00:05:32,517 this hotel has ever seen! 125 00:05:32,586 --> 00:05:34,965 BOTH: Woo-hoo! 126 00:05:35,034 --> 00:05:36,758 Hi, Chef Jeff. 127 00:05:36,827 --> 00:05:38,793 Hi, Melvin. Melvin? 128 00:05:38,862 --> 00:05:41,896 [Yelping] 129 00:05:41,965 --> 00:05:44,034 Oops. Sorry, Chef Jeff. 130 00:05:44,103 --> 00:05:45,931 Yeah, sorry! 131 00:05:46,000 --> 00:05:47,896 It's fine. [Sighing] 132 00:05:47,965 --> 00:05:49,758 You know what Mrs. Melvin says, 133 00:05:49,827 --> 00:05:52,551 "There's nothing like a tomato juice mask." 134 00:05:52,620 --> 00:05:55,103 [Sighing contently] 135 00:05:57,482 --> 00:06:00,137 Come on, Melvin. 136 00:06:00,206 --> 00:06:01,448 Help me! 137 00:06:01,517 --> 00:06:04,172 Harriet! Ahh! 138 00:06:04,241 --> 00:06:06,000 Hang on. [Straining] 139 00:06:06,068 --> 00:06:09,448 Ta-da! 140 00:06:09,517 --> 00:06:11,482 Abby, thank goodness, you're here. 141 00:06:11,551 --> 00:06:12,965 Hi, Mom. Melvin? 142 00:06:13,034 --> 00:06:15,034 I'm Abby's sidekick today. 143 00:06:15,103 --> 00:06:16,965 Ooh, sounds like fun. 144 00:06:17,034 --> 00:06:20,586 But Bozzly sidekick. Ow. 145 00:06:20,655 --> 00:06:22,034 Ow, owie. 146 00:06:22,103 --> 00:06:23,724 Mrs. Melvin, 147 00:06:23,793 --> 00:06:25,482 what's the Fuzzly trouble?Well, we've-- 148 00:06:25,551 --> 00:06:27,655 [Sneezing] 149 00:06:27,724 --> 00:06:29,448 Abby, Melvin, help! 150 00:06:29,517 --> 00:06:33,103 [Gasping] A floating Fuzzly bubble? Cool! 151 00:06:33,172 --> 00:06:37,103 But we have to get her down. Hmm... 152 00:06:37,172 --> 00:06:38,517 Why don't you use your springy shoes? 153 00:06:38,586 --> 00:06:40,620 They're so cool! 154 00:06:40,689 --> 00:06:42,896 Great idea, Sidekick Melvin. 155 00:06:42,965 --> 00:06:47,689 But Bozzly sidekick. Bozzly! [Grumbling] 156 00:06:47,758 --> 00:06:49,620 Pogo Spring Shoes act-- 157 00:06:49,689 --> 00:06:52,793 To the rescue, save the-- owie! Ahh! 158 00:06:52,862 --> 00:06:54,034 Oof! 159 00:06:54,103 --> 00:06:55,517 [Fan whirring] 160 00:06:55,586 --> 00:06:57,379 Whee! 161 00:06:57,448 --> 00:06:58,793 Are you okay, Bozzly? 162 00:06:58,862 --> 00:06:59,931 Mm-hmm. Oh, yeah. 163 00:07:00,000 --> 00:07:03,068 So fine. Ooh! 164 00:07:03,137 --> 00:07:05,206 Owie. Oh, Bozzly, 165 00:07:05,275 --> 00:07:07,172 you shouldn't be walking on your hurt leg. 166 00:07:07,241 --> 00:07:09,896 You need to stay off it and get better. 167 00:07:09,965 --> 00:07:11,758 Abby! 168 00:07:11,827 --> 00:07:14,448 Whoa! 169 00:07:14,517 --> 00:07:16,482 [Gasping]Uh-oh! 170 00:07:19,620 --> 00:07:21,517 Whoa! Whoa! Whoa! 171 00:07:21,586 --> 00:07:22,931 Harriet! 172 00:07:23,000 --> 00:07:24,206 Ah, ah... [Sneezing] 173 00:07:24,275 --> 00:07:25,482 Ahh! 174 00:07:25,551 --> 00:07:27,068 I've been bubbled! 175 00:07:27,137 --> 00:07:29,758 Me next! I want to be bubbled too! 176 00:07:29,827 --> 00:07:32,896 Sorry, Abby. Bozzly can't help. 177 00:07:32,965 --> 00:07:34,620 Hmm. [Snapping] 178 00:07:34,689 --> 00:07:37,068 Brain spark! 179 00:07:37,137 --> 00:07:38,931 Come on, Bozzly. 180 00:07:39,000 --> 00:07:40,206 Come on, Melvin. 181 00:07:40,275 --> 00:07:41,413 Woo-hoo! 182 00:07:41,482 --> 00:07:42,724 [Sneezing] 183 00:07:42,793 --> 00:07:45,586 [Gasping] Why me so sneezy me? 184 00:07:48,206 --> 00:07:50,241 Now you can help and stay off your leg. 185 00:07:50,310 --> 00:07:53,551 Yes! Bozzly help and stay off leg! 186 00:07:53,620 --> 00:07:55,034 Cool! 187 00:07:55,103 --> 00:07:57,241 Now, we'll both be Abby's sidekicks. 188 00:07:57,310 --> 00:07:58,482 That's right! 189 00:07:58,551 --> 00:07:59,724 MRS. MELVIN: Ahh! 190 00:07:59,793 --> 00:08:01,034 Whoa! 191 00:08:01,103 --> 00:08:03,413 Mom and Harriet are way up there. 192 00:08:03,482 --> 00:08:04,965 Not for long. 193 00:08:05,034 --> 00:08:06,827 I need you to make a big pile of cushions, 194 00:08:06,896 --> 00:08:09,034 so they have a safe place to land. 195 00:08:09,103 --> 00:08:10,551 Got it. 196 00:08:10,620 --> 00:08:12,689 Ooh! Ooh! Ooh! Bozzly help too? 197 00:08:12,758 --> 00:08:14,344 Uh-huh. You watch from here, 198 00:08:14,413 --> 00:08:17,413 stay off your feet and help direct Melvin. 199 00:08:17,482 --> 00:08:18,689 Thanks, Bozzly. 200 00:08:18,758 --> 00:08:22,655 Oh. Guess Bozzly can only help a little. 201 00:08:22,724 --> 00:08:25,862 Perfect pillow pushing, Sidekick Melvin. 202 00:08:25,931 --> 00:08:29,310 Keep it up. Bomber Blimp Jacket activate! 203 00:08:29,379 --> 00:08:31,620 Hang on, you two. 204 00:08:31,689 --> 00:08:33,000 I'm on my way! 205 00:08:33,068 --> 00:08:36,137 Abby! I knew you would come get us. 206 00:08:36,206 --> 00:08:38,413 Quickly, I hope. I don't like heights. 207 00:08:38,482 --> 00:08:40,172 Really quickly. 208 00:08:40,241 --> 00:08:43,103 I just have to get you over to Melvin's cushions. 209 00:08:43,172 --> 00:08:44,344 Hi, Mom! 210 00:08:44,413 --> 00:08:46,827 Hi, Melvin. How will you do that? 211 00:08:46,896 --> 00:08:49,344 One at a time. 212 00:08:50,586 --> 00:08:51,862 Yah! 213 00:08:53,172 --> 00:08:56,344 Yah! 214 00:08:56,413 --> 00:08:59,482 Am I in the right spot, Melvin? 215 00:08:59,551 --> 00:09:03,172 I think so. I don't know! 216 00:09:03,241 --> 00:09:04,448 Bozzly? 217 00:09:04,517 --> 00:09:08,827 Um. Uh... no. Not close enough! 218 00:09:08,896 --> 00:09:12,551 Too far! Too far! Other way. 219 00:09:12,620 --> 00:09:15,517 Oh, stop. A little further left. 220 00:09:15,586 --> 00:09:17,724 No, no, no! This way. 221 00:09:17,793 --> 00:09:19,862 This is hard. 222 00:09:19,931 --> 00:09:21,344 You're doing great, Melvin. 223 00:09:21,413 --> 00:09:22,586 Oh, no. 224 00:09:22,655 --> 00:09:25,310 Oh, no! Abby! 225 00:09:25,379 --> 00:09:27,379 Help! 226 00:09:27,448 --> 00:09:30,551 Whoa. My mom's gonna fly outside. 227 00:09:30,620 --> 00:09:32,275 I'll catch you, Mrs. Melvin. 228 00:09:32,344 --> 00:09:36,172 I just have to get Harriet over the pillow. Hurry, Melvin! 229 00:09:36,241 --> 00:09:38,000 I'm trying! 230 00:09:38,068 --> 00:09:39,586 [Straining] 231 00:09:39,655 --> 00:09:42,586 Uh, can't walk on leg. 232 00:09:42,655 --> 00:09:44,931 I'm flying away! 233 00:09:45,000 --> 00:09:49,448 Ooh! Bozzly can't walk, but Bozzly can fly! 234 00:09:49,517 --> 00:09:52,206 To the rescue, save the day! 235 00:09:52,275 --> 00:09:54,758 And stay off feet. 236 00:09:54,827 --> 00:09:56,275 Yee-haw! 237 00:09:56,344 --> 00:09:58,344 Perfect, Melvin. 238 00:09:58,413 --> 00:10:00,655 Right there. Ready, Harriet? 239 00:10:00,724 --> 00:10:04,482 Uh-huh. Whee! 240 00:10:06,310 --> 00:10:08,862 I did it! I did it! 241 00:10:08,931 --> 00:10:13,689 Great job, Melvin! Time to save your mom. [Gasping] 242 00:10:13,758 --> 00:10:17,034 No! No! No! No! No! I'm floating outside! 243 00:10:17,103 --> 00:10:20,275 Not today! Hey, Mrs. Melvin. 244 00:10:20,344 --> 00:10:22,172 Oh! Hello, Bozzly. 245 00:10:22,241 --> 00:10:24,137 Woo-hoo! 246 00:10:25,172 --> 00:10:26,413 Caught ya! 247 00:10:26,482 --> 00:10:28,413 Bozzly, you saved me! 248 00:10:28,482 --> 00:10:31,206 Aww. That's just what sidekicks do. 249 00:10:31,275 --> 00:10:33,758 Sure is. 250 00:10:36,586 --> 00:10:38,758 Yeah! Ooh! Owie leg. 251 00:10:38,827 --> 00:10:40,172 Caught ya. 252 00:10:40,241 --> 00:10:42,413 [Sighing] Bubble trouble over? 253 00:10:42,482 --> 00:10:44,275 Thanks to you. 254 00:10:44,344 --> 00:10:47,517 You saved Mrs. Melvin and you did it off your feet. 255 00:10:47,586 --> 00:10:50,724 Yeah! You're the coolest sidekick ever! 256 00:10:50,793 --> 00:10:54,448 Really? But Abby got new sidekick. 257 00:10:54,517 --> 00:10:58,413 Bozzly, Melvin just filled in because you were hurt. 258 00:10:58,482 --> 00:11:03,482 He did a great job, but no one can replace you ever. 259 00:11:03,551 --> 00:11:07,103 It's true. Being a sidekick was fun to try, 260 00:11:07,172 --> 00:11:09,413 but there's only one Bozzly. 261 00:11:09,482 --> 00:11:10,620 Better believe it. 262 00:11:10,689 --> 00:11:13,827 [Sneezing] 263 00:11:13,896 --> 00:11:16,655 Me allergic to tiara polish me. 264 00:11:16,724 --> 00:11:18,758 ALL: Oh! 265 00:11:18,827 --> 00:11:21,172 Well, I'll wash that off you right now 266 00:11:21,241 --> 00:11:23,793 and we'll never use it again. Come on, Harriet. 267 00:11:23,862 --> 00:11:26,344 Coming. 268 00:11:28,551 --> 00:11:29,793 ABBY: There! 269 00:11:29,862 --> 00:11:31,758 BOZZLY: Abby and Bozzly! 270 00:11:31,827 --> 00:11:33,586 Yep! You and me 271 00:11:33,655 --> 00:11:36,551 'cause that's the way it'll always be, no matter what. 272 00:11:36,620 --> 00:11:37,827 Abby back ride? 273 00:11:37,896 --> 00:11:39,000 Yeah! Yay! 274 00:11:39,068 --> 00:11:40,862 Woo-hoo! 17141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.