All language subtitles for Abby.Hatcher.S01E02.Hair.Flair.Everywhere.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,551 --> 00:00:10,103 ♪ Catching Fuzzlies to give them hugs ♪ 2 00:00:10,103 --> 00:00:11,310 ♪ They're soft and cuddly ♪ 3 00:00:11,310 --> 00:00:13,275 ♪ Like my best pal, Bozzly ♪ 4 00:00:13,275 --> 00:00:14,724 ♪ Don't worry, Fuzzlies ♪ 5 00:00:14,724 --> 00:00:16,310 ♪ You're safe when we're together ♪ 6 00:00:16,310 --> 00:00:19,758 ♪ You know we're gonna be friends forever ♪ 7 00:00:19,758 --> 00:00:22,896 ♪ Abby Hatcher, Fuzzly Catcher ♪ 8 00:00:22,896 --> 00:00:26,000 ♪ Abby Hatcher, Fuzzly Catcher ♪ 9 00:00:26,000 --> 00:00:29,827 ♪ Hold my hand, let's find adventure ♪ 10 00:00:29,827 --> 00:00:33,068 ♪ Abby Hatcher, Fuzzly Catcher ♪ 11 00:00:33,068 --> 00:00:37,034 ♪ Open up your arms and catch a hug ♪ 12 00:00:37,034 --> 00:00:42,206 [Laughing] 13 00:00:43,196 --> 00:00:45,196 ABBY: 14 00:00:45,700 --> 00:00:49,941 16, 17, 18...[Giggling] 15 00:00:49,941 --> 00:00:52,941 19, 20! 16 00:00:52,941 --> 00:00:54,906 Ready or not, here I come! 17 00:00:58,113 --> 00:00:59,458 [Giggling] 18 00:00:59,458 --> 00:01:00,665 [Gasping] 19 00:01:00,665 --> 00:01:01,837 A-ha! 20 00:01:01,837 --> 00:01:03,803 Huh? Hmm. 21 00:01:07,941 --> 00:01:10,872 [Giggling] 22 00:01:10,872 --> 00:01:11,872 [Snipping] 23 00:01:11,872 --> 00:01:13,113 [Sighing] 24 00:01:13,113 --> 00:01:15,044 Mom? Have you seen Bozzly? 25 00:01:15,044 --> 00:01:18,941 I can't see anything but overgrown bushes. 26 00:01:18,941 --> 00:01:21,493 It's taking forever to trim them! 27 00:01:21,493 --> 00:01:22,665 Whew![Giggling] 28 00:01:22,665 --> 00:01:23,837 Huh? 29 00:01:23,837 --> 00:01:25,113 BOZZLY: Whew, lots of work! 30 00:01:25,113 --> 00:01:26,148 ABBY: Bozzly! 31 00:01:26,148 --> 00:01:27,148 BOZZLY: Yike! 32 00:01:27,148 --> 00:01:28,148 Found you! 33 00:01:28,148 --> 00:01:29,975 [Giggling] 34 00:01:29,975 --> 00:01:31,424 Nice moustache. 35 00:01:31,424 --> 00:01:34,217 BOZZLY: Ooh, handsome! 36 00:01:34,217 --> 00:01:36,837 Ya! Bozzly's turn! 37 00:01:36,837 --> 00:01:41,424 One, two, three...[Giggling] 38 00:01:41,424 --> 00:01:44,527 You're closing the salon? 39 00:01:44,527 --> 00:01:46,113 But--Only for the day, Harriet. 40 00:01:46,113 --> 00:01:48,320 Just while I get Mr. Melvin from the airport. 41 00:01:48,320 --> 00:01:51,320 The whole day?! 42 00:01:51,320 --> 00:01:54,493 But what will I do if I can't style hair?! 43 00:01:54,493 --> 00:01:56,872 MRS. MELVIN: Oh, I'm sure you'll think of something. 44 00:01:56,872 --> 00:01:59,631 Just relax and have fun! 45 00:01:59,631 --> 00:02:03,251 But I relax and have fun styling hair. 46 00:02:03,251 --> 00:02:05,217 I love everything in the salon. 47 00:02:05,217 --> 00:02:07,906 Blow-dryers and curling irons and... 48 00:02:07,906 --> 00:02:09,010 [Snipping] 49 00:02:09,010 --> 00:02:10,010 [Gasping] 50 00:02:10,010 --> 00:02:12,010 [Humming] 51 00:02:12,010 --> 00:02:13,734 Scissors! 52 00:02:13,734 --> 00:02:15,251 [Giggling] 53 00:02:15,251 --> 00:02:17,768 Cut this to perfect size! 54 00:02:17,768 --> 00:02:21,700 Check-a-roony, now let's see what supplies we need. 55 00:02:21,700 --> 00:02:23,148 Hmm. 56 00:02:23,148 --> 00:02:24,768 [Gasping] 57 00:02:24,768 --> 00:02:26,113 Hair flair! 58 00:02:26,113 --> 00:02:28,113 [Snipping]Huh? 59 00:02:28,113 --> 00:02:30,148 [Gasping] My lists! 60 00:02:30,148 --> 00:02:31,355 [Giggling] 61 00:02:31,355 --> 00:02:34,700 I need those! 62 00:02:34,700 --> 00:02:36,389 A-ha! 63 00:02:36,389 --> 00:02:39,596 Hmm, no Abby here. 64 00:02:39,596 --> 00:02:42,665 A-ha! Oh, not here, either. 65 00:02:42,665 --> 00:02:44,286 [Watch beeping][Gasping] 66 00:02:44,286 --> 00:02:47,286 The Fuzzly Spotter! 67 00:02:47,286 --> 00:02:49,113 Cute! Nice hair! 68 00:02:49,113 --> 00:02:50,182 [Both giggling] 69 00:02:50,182 --> 00:02:51,872 Why, thank you! 70 00:02:51,872 --> 00:02:55,389 [Watch beeping] 71 00:02:55,389 --> 00:02:57,217 Oh, no! 72 00:02:57,217 --> 00:02:58,596 ABBY: Spotted! 73 00:02:58,596 --> 00:03:00,424 Harriet's in trouble at the front desk! 74 00:03:00,424 --> 00:03:02,975 Fuzzly trouble, can't delay! 75 00:03:02,975 --> 00:03:07,182 To the rescue, save the day! 76 00:03:07,182 --> 00:03:09,148 Yee-haw! [Giggling] 77 00:03:12,803 --> 00:03:14,320 Hi-ya! 78 00:03:14,320 --> 00:03:16,320 Hi-ya! 79 00:03:18,079 --> 00:03:21,010 [Giggling] 80 00:03:21,010 --> 00:03:24,734 Do, do, do! 81 00:03:24,734 --> 00:03:26,458 Yeah! Uh-uh? 82 00:03:26,458 --> 00:03:28,631 [Munching] [Giggling] 83 00:03:28,631 --> 00:03:30,975 Whoo-hoo!Ready, Bozzly? 84 00:03:30,975 --> 00:03:32,286 Ready! 85 00:03:32,286 --> 00:03:33,424 Then let's ride!Uh-huh! 86 00:03:33,424 --> 00:03:36,665 [Imitating engine revving] 87 00:03:39,596 --> 00:03:42,286 Yeah! 88 00:03:42,286 --> 00:03:44,562 To the front desk! 89 00:03:44,562 --> 00:03:49,182 Whoo-hoo! 90 00:03:49,182 --> 00:03:53,182 Oh, Curly, these fruits and veggies look so ordinary. 91 00:03:53,182 --> 00:03:55,493 How can I style them to be artistic, 92 00:03:55,493 --> 00:03:58,113 surprising and worthy of my genius? 93 00:03:58,113 --> 00:04:02,320 Um, toss? 94 00:04:02,320 --> 00:04:04,182 Whoo-hoo!Yee-haw! 95 00:04:04,182 --> 00:04:06,665 [Gasping] 96 00:04:06,665 --> 00:04:10,010 Sorry, Chef Jeff, but stylish food! 97 00:04:10,010 --> 00:04:11,010 Yeah! 98 00:04:11,010 --> 00:04:13,217 Stylish? 99 00:04:13,217 --> 00:04:14,217 Ooh! 100 00:04:14,217 --> 00:04:15,527 Pretty! 101 00:04:15,527 --> 00:04:17,182 It is rather pretty! 102 00:04:17,182 --> 00:04:18,768 Oh, Chef Jeff, 103 00:04:18,768 --> 00:04:22,010 you do have a genius for styling fruits and veggies. 104 00:04:22,010 --> 00:04:24,010 Yum! 105 00:04:25,906 --> 00:04:29,768 That was my to-do list, and my shopping list 106 00:04:29,768 --> 00:04:32,010 and the list of all the hotel rooms booked! 107 00:04:35,872 --> 00:04:37,148 Whoa! 108 00:04:37,148 --> 00:04:40,010 Yay, snow! 109 00:04:40,010 --> 00:04:41,389 Blech, yuck! 110 00:04:41,389 --> 00:04:45,320 More like confetti from all of Dad's lists! 111 00:04:45,320 --> 00:04:47,182 Harriet, what are you doing? 112 00:04:47,182 --> 00:04:49,044 I'm styling! 113 00:04:49,044 --> 00:04:50,872 Look! 114 00:04:50,872 --> 00:04:51,872 Paper doll Fuzzlies! 115 00:04:51,872 --> 00:04:53,700 Cool! 116 00:04:53,700 --> 00:04:57,906 They are cool, but I was writing all my lists on those papers! 117 00:04:57,906 --> 00:05:00,872 Oh, I'm sorry! 118 00:05:00,872 --> 00:05:02,458 Oh, it's okay. 119 00:05:02,458 --> 00:05:05,700 Now I can have cool Fuzzly paper doll lists! 120 00:05:05,700 --> 00:05:07,941 Why aren't you in the salon? 121 00:05:07,941 --> 00:05:10,596 I want to be, but it's closed today. 122 00:05:10,596 --> 00:05:13,389 I don't know what to do if I can't style. 123 00:05:13,389 --> 00:05:16,286 Hmm, you make great paper dolls. 124 00:05:16,286 --> 00:05:19,113 Maybe we can make more crafts in my room! 125 00:05:19,113 --> 00:05:20,251 Yay, more snow! 126 00:05:20,251 --> 00:05:21,941 That sounds like fun! 127 00:05:21,941 --> 00:05:24,286 Let's do it! 128 00:05:24,286 --> 00:05:25,941 To my room! 129 00:05:25,941 --> 00:05:27,562 Onward! 130 00:05:27,562 --> 00:05:29,562 Have fun! 131 00:05:30,596 --> 00:05:31,458 ABBY: See, Harriet? 132 00:05:31,458 --> 00:05:32,872 You can make anything! 133 00:05:32,872 --> 00:05:34,941 [Gasping] Anything? 134 00:05:34,941 --> 00:05:36,389 [Squealing] 135 00:05:36,389 --> 00:05:38,941 ♪ Styling crafts are so much fun ♪ 136 00:05:38,941 --> 00:05:41,803 ♪ Styling crafts for everyone ♪ 137 00:05:41,803 --> 00:05:44,596 ♪ Peepers love to chime and play ♪ 138 00:05:44,596 --> 00:05:47,734 ♪ Peepers, la, so, fa, mi, re! ♪ 139 00:05:47,734 --> 00:05:49,113 [Giggling] 140 00:05:49,113 --> 00:05:52,389 Glitter and cotton balls and peepers? 141 00:05:52,389 --> 00:05:55,631 Hair flair! 142 00:05:55,631 --> 00:05:58,424 ♪ Sneaky peepers hair is pretty ♪ 143 00:05:58,424 --> 00:06:00,803 ♪ Pretty as you please ♪ 144 00:06:00,803 --> 00:06:03,803 ♪ But all the glitter cotton ♪ 145 00:06:03,803 --> 00:06:06,837 ♪ Makes the peepers sneeze ♪ 146 00:06:06,837 --> 00:06:11,527 [Sneezing in harmony] 147 00:06:11,527 --> 00:06:14,148 Oh, no! Abby, what did I do? 148 00:06:14,148 --> 00:06:16,148 Help! 149 00:06:20,320 --> 00:06:23,596 There's only one way to stop this peeper panic! 150 00:06:23,596 --> 00:06:25,734 The peeper pacifying pitch pipe! 151 00:06:25,734 --> 00:06:26,941 [Whistling] 152 00:06:26,941 --> 00:06:27,941 ♪ Ti ♪ 153 00:06:27,941 --> 00:06:30,872 ♪ Da, fa, la ♪ 154 00:06:30,872 --> 00:06:34,527 ♪ La ♪ 155 00:06:34,527 --> 00:06:38,527 [Sneezing in harmony] 156 00:06:41,734 --> 00:06:44,424 Okay, let's wash the glitter off the peepers 157 00:06:44,424 --> 00:06:46,113 so they'll stop sneezing. 158 00:06:46,113 --> 00:06:48,079 Fuzzly care cubby, activate! 159 00:06:52,596 --> 00:06:55,424 Don't worry, we'll have you cleaned up in no time. 160 00:06:55,424 --> 00:06:57,562 [Sneezing] 161 00:07:02,975 --> 00:07:04,941 [Giggling] 162 00:07:08,872 --> 00:07:10,837 [Giggling] 163 00:07:15,665 --> 00:07:17,734 [Giggling] 164 00:07:21,355 --> 00:07:23,527 ABBY: And no more sneezing! 165 00:07:23,527 --> 00:07:26,010 ♪ No more glitter, now we're clean ♪ 166 00:07:26,010 --> 00:07:30,010 ♪ We feel good and peachy keen ♪ 167 00:07:30,010 --> 00:07:33,527 The peepers did look really cute in their wigs. 168 00:07:33,527 --> 00:07:36,424 [Sighing] What can I style now? 169 00:07:36,424 --> 00:07:37,837 Hmm... 170 00:07:37,837 --> 00:07:39,217 Remember Chef Jeff 171 00:07:39,217 --> 00:07:41,010 with the fruit and vegetables on his head? 172 00:07:41,010 --> 00:07:42,458 That's styling! 173 00:07:42,458 --> 00:07:44,079 You can help him style food! 174 00:07:44,079 --> 00:07:45,355 I can?! 175 00:07:45,355 --> 00:07:47,803 Sure! I bet he'd love your help! 176 00:07:47,803 --> 00:07:50,493 That sounds like fun! Thanks, Abby! 177 00:07:50,493 --> 00:07:53,975 BOTH: To the kitchen! 178 00:07:53,975 --> 00:07:55,872 CHEF JEFF: There's a hungry crowd today, Curly. 179 00:07:55,872 --> 00:07:59,562 To truly please them, we need something extra special. 180 00:07:59,562 --> 00:08:00,389 ABBY: Hi, Chef Jeff. 181 00:08:00,389 --> 00:08:02,424 I have the perfect idea! 182 00:08:02,424 --> 00:08:04,182 Let Harriet style your meal, 183 00:08:04,182 --> 00:08:07,562 then it really will be extra special. 184 00:08:07,562 --> 00:08:10,044 Please? 185 00:08:10,044 --> 00:08:11,941 Hmm, I like it! 186 00:08:11,941 --> 00:08:15,182 You are a styling expert, but styling spaghetti? 187 00:08:15,182 --> 00:08:17,113 That's a big challenge. Can you do it? 188 00:08:17,113 --> 00:08:20,906 Spaghetti, hmm... 189 00:08:20,906 --> 00:08:24,872 Good length, nice volume, great color. 190 00:08:24,872 --> 00:08:28,286 Yes, I can work with this!Splendid! 191 00:08:28,286 --> 00:08:29,872 [Mumbling] [Door swinging open] 192 00:08:29,872 --> 00:08:32,837 There's a whole room of hungry people in there! 193 00:08:32,837 --> 00:08:35,010 When do we get our food? 194 00:08:35,010 --> 00:08:39,010 I'll get your meals, sir! 195 00:08:39,010 --> 00:08:39,941 Hair flair! 196 00:08:39,941 --> 00:08:42,389 Huh? 197 00:08:42,389 --> 00:08:44,217 Ta-da! 198 00:08:44,217 --> 00:08:46,700 Ooh! Stylish. 199 00:08:46,700 --> 00:08:48,424 What?! 200 00:08:48,424 --> 00:08:51,286 I wanna eat food, not wear it! 201 00:08:51,286 --> 00:08:54,044 Oh, you crazy kids with their spaghetti wigs! 202 00:08:54,044 --> 00:08:57,251 What-- no, wait![Door opening] 203 00:08:57,251 --> 00:08:59,596 Wait, come back! It's not done! 204 00:08:59,596 --> 00:09:01,527 Oh, no! 205 00:09:01,527 --> 00:09:04,251 I ruined everything! 206 00:09:04,251 --> 00:09:06,217 No, Harriet, wait! 207 00:09:11,493 --> 00:09:13,458 Mom, have you seen Harriet? 208 00:09:13,458 --> 00:09:15,837 No, I haven't. Is she out here? 209 00:09:15,837 --> 00:09:19,665 [Crying][Watch beeping] 210 00:09:19,665 --> 00:09:21,906 Southbound, Abby! 211 00:09:21,906 --> 00:09:25,044 [Crying] 212 00:09:25,044 --> 00:09:27,251 Harriet, please don't be upset. 213 00:09:27,251 --> 00:09:28,251 You didn't do anything wrong. 214 00:09:28,251 --> 00:09:30,113 I did! 215 00:09:30,113 --> 00:09:34,562 I turned your dad's list into confetti, caused a peeper panic 216 00:09:34,562 --> 00:09:37,182 and messed up Chef Jeff's spaghetti! 217 00:09:37,182 --> 00:09:41,872 Without hair to cut and style, I can't do anything right! 218 00:09:41,872 --> 00:09:43,906 It's okay. 219 00:09:43,906 --> 00:09:46,493 You can style Bozzly hair! 220 00:09:46,493 --> 00:09:49,872 Hmm, brain spark! 221 00:09:49,872 --> 00:09:52,734 These bushes are like hair, 222 00:09:52,734 --> 00:09:56,355 and I bet you can cut and style them the same way you do hair! 223 00:09:56,355 --> 00:09:57,700 Really? 224 00:09:57,700 --> 00:09:59,424 MOM: Oh, yes, please! 225 00:09:59,424 --> 00:10:02,010 I've been at this for hours and I barely made a dent. 226 00:10:02,010 --> 00:10:04,424 Would you like to try it, Harriet? 227 00:10:04,424 --> 00:10:06,665 If you think I'd be good at it, 228 00:10:06,665 --> 00:10:08,217 I'd love to! 229 00:10:08,217 --> 00:10:10,113 Here, try these! 230 00:10:10,113 --> 00:10:12,148 Harriet-size pruning shears. 231 00:10:12,148 --> 00:10:14,286 They're perfect. 232 00:10:14,286 --> 00:10:16,941 Now, let's see... 233 00:10:16,941 --> 00:10:18,010 [Gasping] I've got it! 234 00:10:18,010 --> 00:10:22,389 Hair flair! 235 00:10:22,389 --> 00:10:23,596 Ooh! 236 00:10:23,596 --> 00:10:25,562 [Both gasping] 237 00:10:25,562 --> 00:10:28,424 Ta-da! 238 00:10:28,424 --> 00:10:30,148 Wow!Ooh! 239 00:10:30,148 --> 00:10:32,320 [Gasping] Amazing! 240 00:10:32,320 --> 00:10:37,286 I'm always happy when my styling hero, Mrs. Melvin, is around. 241 00:10:37,286 --> 00:10:40,562 MRS. MELVIN: Oh, that is so sweet! 242 00:10:40,562 --> 00:10:43,975 I can almost hear her now. 243 00:10:43,975 --> 00:10:45,182 MRS. MELVIN: You can hear her. 244 00:10:45,182 --> 00:10:48,286 I'm right here, and I am gorgeous! 245 00:10:48,286 --> 00:10:50,975 I don't know which Mrs. Melvin's prettier! 246 00:10:50,975 --> 00:10:51,906 Oh, you! 247 00:10:51,906 --> 00:10:53,803 [Giggling] 248 00:10:53,803 --> 00:10:55,975 Yay, Harriet! 249 00:10:55,975 --> 00:10:58,700 What a wonderful way to use your talents! 250 00:10:58,700 --> 00:11:00,837 You truly can style anything. 251 00:11:00,837 --> 00:11:02,527 Thanks, Mrs. Melvin, 252 00:11:02,527 --> 00:11:05,906 but my favorite thing is styling hair in our salon! 253 00:11:05,906 --> 00:11:07,734 I'm glad to hear that, 254 00:11:07,734 --> 00:11:10,251 but the salon won't be open again until tomorrow morning, 255 00:11:10,251 --> 00:11:12,527 so you can enjoy the rest of your day off. 256 00:11:12,527 --> 00:11:15,148 But what would I do with myself? 257 00:11:15,148 --> 00:11:17,320 [Gasping] I know! 258 00:11:17,320 --> 00:11:20,872 Ah, this is the best idea ever. 259 00:11:20,872 --> 00:11:24,079 Who knew relaxing could be fun? 260 00:11:24,079 --> 00:11:25,734 It is fun! 261 00:11:25,734 --> 00:11:29,700 And it feels so good to have someone else do my hair. 262 00:11:29,700 --> 00:11:32,665 Bozzly great at styling hair. 263 00:11:32,665 --> 00:11:35,837 You are good at styling hair. 264 00:11:35,837 --> 00:11:36,872 Right, Harriet? 265 00:11:36,872 --> 00:11:38,837 Right. 266 00:11:44,424 --> 00:11:54,424 ♪ 16878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.