All language subtitles for Abby.Hatcher.S01E02.Hair.Flair.Everywhere.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,551 --> 00:00:10,103
♪ Catching Fuzzlies
to give them hugs ♪
2
00:00:10,103 --> 00:00:11,310
♪ They're soft and cuddly ♪
3
00:00:11,310 --> 00:00:13,275
♪ Like my best pal, Bozzly ♪
4
00:00:13,275 --> 00:00:14,724
♪ Don't worry, Fuzzlies ♪
5
00:00:14,724 --> 00:00:16,310
♪ You're safe
when we're together ♪
6
00:00:16,310 --> 00:00:19,758
♪ You know we're gonna be
friends forever ♪
7
00:00:19,758 --> 00:00:22,896
♪ Abby Hatcher, Fuzzly Catcher ♪
8
00:00:22,896 --> 00:00:26,000
♪ Abby Hatcher,
Fuzzly Catcher ♪
9
00:00:26,000 --> 00:00:29,827
♪ Hold my hand,
let's find adventure ♪
10
00:00:29,827 --> 00:00:33,068
♪ Abby Hatcher, Fuzzly Catcher ♪
11
00:00:33,068 --> 00:00:37,034
♪ Open up your arms
and catch a hug ♪
12
00:00:37,034 --> 00:00:42,206
[Laughing]
13
00:00:43,196 --> 00:00:45,196
ABBY:
14
00:00:45,700 --> 00:00:49,941
16, 17, 18...[Giggling]
15
00:00:49,941 --> 00:00:52,941
19, 20!
16
00:00:52,941 --> 00:00:54,906
Ready or not, here I come!
17
00:00:58,113 --> 00:00:59,458
[Giggling]
18
00:00:59,458 --> 00:01:00,665
[Gasping]
19
00:01:00,665 --> 00:01:01,837
A-ha!
20
00:01:01,837 --> 00:01:03,803
Huh?
Hmm.
21
00:01:07,941 --> 00:01:10,872
[Giggling]
22
00:01:10,872 --> 00:01:11,872
[Snipping]
23
00:01:11,872 --> 00:01:13,113
[Sighing]
24
00:01:13,113 --> 00:01:15,044
Mom?
Have you seen Bozzly?
25
00:01:15,044 --> 00:01:18,941
I can't see anything
but overgrown bushes.
26
00:01:18,941 --> 00:01:21,493
It's taking
forever to trim them!
27
00:01:21,493 --> 00:01:22,665
Whew![Giggling]
28
00:01:22,665 --> 00:01:23,837
Huh?
29
00:01:23,837 --> 00:01:25,113
BOZZLY:
Whew, lots of work!
30
00:01:25,113 --> 00:01:26,148
ABBY:
Bozzly!
31
00:01:26,148 --> 00:01:27,148
BOZZLY:
Yike!
32
00:01:27,148 --> 00:01:28,148
Found you!
33
00:01:28,148 --> 00:01:29,975
[Giggling]
34
00:01:29,975 --> 00:01:31,424
Nice moustache.
35
00:01:31,424 --> 00:01:34,217
BOZZLY:
Ooh, handsome!
36
00:01:34,217 --> 00:01:36,837
Ya!
Bozzly's turn!
37
00:01:36,837 --> 00:01:41,424
One, two, three...[Giggling]
38
00:01:41,424 --> 00:01:44,527
You're closing the salon?
39
00:01:44,527 --> 00:01:46,113
But--Only for the day, Harriet.
40
00:01:46,113 --> 00:01:48,320
Just while I get
Mr. Melvin from the airport.
41
00:01:48,320 --> 00:01:51,320
The whole day?!
42
00:01:51,320 --> 00:01:54,493
But what will I do
if I can't style hair?!
43
00:01:54,493 --> 00:01:56,872
MRS. MELVIN:
Oh, I'm sure you'll
think of something.
44
00:01:56,872 --> 00:01:59,631
Just relax and have fun!
45
00:01:59,631 --> 00:02:03,251
But I relax and
have fun styling hair.
46
00:02:03,251 --> 00:02:05,217
I love everything in the salon.
47
00:02:05,217 --> 00:02:07,906
Blow-dryers and
curling irons and...
48
00:02:07,906 --> 00:02:09,010
[Snipping]
49
00:02:09,010 --> 00:02:10,010
[Gasping]
50
00:02:10,010 --> 00:02:12,010
[Humming]
51
00:02:12,010 --> 00:02:13,734
Scissors!
52
00:02:13,734 --> 00:02:15,251
[Giggling]
53
00:02:15,251 --> 00:02:17,768
Cut this to perfect size!
54
00:02:17,768 --> 00:02:21,700
Check-a-roony, now let's
see what supplies we need.
55
00:02:21,700 --> 00:02:23,148
Hmm.
56
00:02:23,148 --> 00:02:24,768
[Gasping]
57
00:02:24,768 --> 00:02:26,113
Hair flair!
58
00:02:26,113 --> 00:02:28,113
[Snipping]Huh?
59
00:02:28,113 --> 00:02:30,148
[Gasping]
My lists!
60
00:02:30,148 --> 00:02:31,355
[Giggling]
61
00:02:31,355 --> 00:02:34,700
I need those!
62
00:02:34,700 --> 00:02:36,389
A-ha!
63
00:02:36,389 --> 00:02:39,596
Hmm, no Abby here.
64
00:02:39,596 --> 00:02:42,665
A-ha!
Oh, not here, either.
65
00:02:42,665 --> 00:02:44,286
[Watch beeping][Gasping]
66
00:02:44,286 --> 00:02:47,286
The Fuzzly Spotter!
67
00:02:47,286 --> 00:02:49,113
Cute!
Nice hair!
68
00:02:49,113 --> 00:02:50,182
[Both giggling]
69
00:02:50,182 --> 00:02:51,872
Why, thank you!
70
00:02:51,872 --> 00:02:55,389
[Watch beeping]
71
00:02:55,389 --> 00:02:57,217
Oh, no!
72
00:02:57,217 --> 00:02:58,596
ABBY:
Spotted!
73
00:02:58,596 --> 00:03:00,424
Harriet's in
trouble at the front desk!
74
00:03:00,424 --> 00:03:02,975
Fuzzly trouble, can't delay!
75
00:03:02,975 --> 00:03:07,182
To the rescue, save the day!
76
00:03:07,182 --> 00:03:09,148
Yee-haw!
[Giggling]
77
00:03:12,803 --> 00:03:14,320
Hi-ya!
78
00:03:14,320 --> 00:03:16,320
Hi-ya!
79
00:03:18,079 --> 00:03:21,010
[Giggling]
80
00:03:21,010 --> 00:03:24,734
Do, do, do!
81
00:03:24,734 --> 00:03:26,458
Yeah!
Uh-uh?
82
00:03:26,458 --> 00:03:28,631
[Munching]
[Giggling]
83
00:03:28,631 --> 00:03:30,975
Whoo-hoo!Ready, Bozzly?
84
00:03:30,975 --> 00:03:32,286
Ready!
85
00:03:32,286 --> 00:03:33,424
Then let's ride!Uh-huh!
86
00:03:33,424 --> 00:03:36,665
[Imitating engine revving]
87
00:03:39,596 --> 00:03:42,286
Yeah!
88
00:03:42,286 --> 00:03:44,562
To the front desk!
89
00:03:44,562 --> 00:03:49,182
Whoo-hoo!
90
00:03:49,182 --> 00:03:53,182
Oh, Curly, these fruits
and veggies look so ordinary.
91
00:03:53,182 --> 00:03:55,493
How can I style
them to be artistic,
92
00:03:55,493 --> 00:03:58,113
surprising and
worthy of my genius?
93
00:03:58,113 --> 00:04:02,320
Um, toss?
94
00:04:02,320 --> 00:04:04,182
Whoo-hoo!Yee-haw!
95
00:04:04,182 --> 00:04:06,665
[Gasping]
96
00:04:06,665 --> 00:04:10,010
Sorry, Chef Jeff,
but stylish food!
97
00:04:10,010 --> 00:04:11,010
Yeah!
98
00:04:11,010 --> 00:04:13,217
Stylish?
99
00:04:13,217 --> 00:04:14,217
Ooh!
100
00:04:14,217 --> 00:04:15,527
Pretty!
101
00:04:15,527 --> 00:04:17,182
It is rather pretty!
102
00:04:17,182 --> 00:04:18,768
Oh, Chef Jeff,
103
00:04:18,768 --> 00:04:22,010
you do have a genius
for styling fruits and veggies.
104
00:04:22,010 --> 00:04:24,010
Yum!
105
00:04:25,906 --> 00:04:29,768
That was my to-do list,
and my shopping list
106
00:04:29,768 --> 00:04:32,010
and the list of
all the hotel rooms booked!
107
00:04:35,872 --> 00:04:37,148
Whoa!
108
00:04:37,148 --> 00:04:40,010
Yay, snow!
109
00:04:40,010 --> 00:04:41,389
Blech, yuck!
110
00:04:41,389 --> 00:04:45,320
More like confetti
from all of Dad's lists!
111
00:04:45,320 --> 00:04:47,182
Harriet, what are you doing?
112
00:04:47,182 --> 00:04:49,044
I'm styling!
113
00:04:49,044 --> 00:04:50,872
Look!
114
00:04:50,872 --> 00:04:51,872
Paper doll Fuzzlies!
115
00:04:51,872 --> 00:04:53,700
Cool!
116
00:04:53,700 --> 00:04:57,906
They are cool, but I was writing
all my lists on those papers!
117
00:04:57,906 --> 00:05:00,872
Oh, I'm sorry!
118
00:05:00,872 --> 00:05:02,458
Oh, it's okay.
119
00:05:02,458 --> 00:05:05,700
Now I can have cool
Fuzzly paper doll lists!
120
00:05:05,700 --> 00:05:07,941
Why aren't you in the salon?
121
00:05:07,941 --> 00:05:10,596
I want to be,
but it's closed today.
122
00:05:10,596 --> 00:05:13,389
I don't know what
to do if I can't style.
123
00:05:13,389 --> 00:05:16,286
Hmm, you make great paper dolls.
124
00:05:16,286 --> 00:05:19,113
Maybe we can make
more crafts in my room!
125
00:05:19,113 --> 00:05:20,251
Yay, more snow!
126
00:05:20,251 --> 00:05:21,941
That sounds like fun!
127
00:05:21,941 --> 00:05:24,286
Let's do it!
128
00:05:24,286 --> 00:05:25,941
To my room!
129
00:05:25,941 --> 00:05:27,562
Onward!
130
00:05:27,562 --> 00:05:29,562
Have fun!
131
00:05:30,596 --> 00:05:31,458
ABBY:
See, Harriet?
132
00:05:31,458 --> 00:05:32,872
You can make anything!
133
00:05:32,872 --> 00:05:34,941
[Gasping]
Anything?
134
00:05:34,941 --> 00:05:36,389
[Squealing]
135
00:05:36,389 --> 00:05:38,941
♪ Styling crafts
are so much fun ♪
136
00:05:38,941 --> 00:05:41,803
♪ Styling crafts for everyone ♪
137
00:05:41,803 --> 00:05:44,596
♪ Peepers love
to chime and play ♪
138
00:05:44,596 --> 00:05:47,734
♪ Peepers, la, so, fa, mi, re! ♪
139
00:05:47,734 --> 00:05:49,113
[Giggling]
140
00:05:49,113 --> 00:05:52,389
Glitter and
cotton balls and peepers?
141
00:05:52,389 --> 00:05:55,631
Hair flair!
142
00:05:55,631 --> 00:05:58,424
♪ Sneaky peepers
hair is pretty ♪
143
00:05:58,424 --> 00:06:00,803
♪ Pretty as you please ♪
144
00:06:00,803 --> 00:06:03,803
♪ But all the glitter cotton ♪
145
00:06:03,803 --> 00:06:06,837
♪ Makes the peepers sneeze ♪
146
00:06:06,837 --> 00:06:11,527
[Sneezing in harmony]
147
00:06:11,527 --> 00:06:14,148
Oh, no!
Abby, what did I do?
148
00:06:14,148 --> 00:06:16,148
Help!
149
00:06:20,320 --> 00:06:23,596
There's only one way
to stop this peeper panic!
150
00:06:23,596 --> 00:06:25,734
The peeper pacifying pitch pipe!
151
00:06:25,734 --> 00:06:26,941
[Whistling]
152
00:06:26,941 --> 00:06:27,941
♪ Ti ♪
153
00:06:27,941 --> 00:06:30,872
♪ Da, fa, la ♪
154
00:06:30,872 --> 00:06:34,527
♪ La ♪
155
00:06:34,527 --> 00:06:38,527
[Sneezing in harmony]
156
00:06:41,734 --> 00:06:44,424
Okay, let's wash
the glitter off the peepers
157
00:06:44,424 --> 00:06:46,113
so they'll stop sneezing.
158
00:06:46,113 --> 00:06:48,079
Fuzzly care cubby, activate!
159
00:06:52,596 --> 00:06:55,424
Don't worry, we'll have
you cleaned up in no time.
160
00:06:55,424 --> 00:06:57,562
[Sneezing]
161
00:07:02,975 --> 00:07:04,941
[Giggling]
162
00:07:08,872 --> 00:07:10,837
[Giggling]
163
00:07:15,665 --> 00:07:17,734
[Giggling]
164
00:07:21,355 --> 00:07:23,527
ABBY:
And no more sneezing!
165
00:07:23,527 --> 00:07:26,010
♪ No more glitter,
now we're clean ♪
166
00:07:26,010 --> 00:07:30,010
♪ We feel good and peachy keen ♪
167
00:07:30,010 --> 00:07:33,527
The peepers did look
really cute in their wigs.
168
00:07:33,527 --> 00:07:36,424
[Sighing]
What can I style now?
169
00:07:36,424 --> 00:07:37,837
Hmm...
170
00:07:37,837 --> 00:07:39,217
Remember Chef Jeff
171
00:07:39,217 --> 00:07:41,010
with the fruit
and vegetables on his head?
172
00:07:41,010 --> 00:07:42,458
That's styling!
173
00:07:42,458 --> 00:07:44,079
You can help him style food!
174
00:07:44,079 --> 00:07:45,355
I can?!
175
00:07:45,355 --> 00:07:47,803
Sure!
I bet he'd love your help!
176
00:07:47,803 --> 00:07:50,493
That sounds like fun!
Thanks, Abby!
177
00:07:50,493 --> 00:07:53,975
BOTH:
To the kitchen!
178
00:07:53,975 --> 00:07:55,872
CHEF JEFF:
There's a hungry
crowd today, Curly.
179
00:07:55,872 --> 00:07:59,562
To truly please them, we
need something extra special.
180
00:07:59,562 --> 00:08:00,389
ABBY:
Hi, Chef Jeff.
181
00:08:00,389 --> 00:08:02,424
I have the perfect idea!
182
00:08:02,424 --> 00:08:04,182
Let Harriet style your meal,
183
00:08:04,182 --> 00:08:07,562
then it really
will be extra special.
184
00:08:07,562 --> 00:08:10,044
Please?
185
00:08:10,044 --> 00:08:11,941
Hmm, I like it!
186
00:08:11,941 --> 00:08:15,182
You are a styling expert,
but styling spaghetti?
187
00:08:15,182 --> 00:08:17,113
That's a big challenge.
Can you do it?
188
00:08:17,113 --> 00:08:20,906
Spaghetti, hmm...
189
00:08:20,906 --> 00:08:24,872
Good length,
nice volume, great color.
190
00:08:24,872 --> 00:08:28,286
Yes, I can work with this!Splendid!
191
00:08:28,286 --> 00:08:29,872
[Mumbling]
[Door swinging open]
192
00:08:29,872 --> 00:08:32,837
There's a whole room
of hungry people in there!
193
00:08:32,837 --> 00:08:35,010
When do we get our food?
194
00:08:35,010 --> 00:08:39,010
I'll get your meals, sir!
195
00:08:39,010 --> 00:08:39,941
Hair flair!
196
00:08:39,941 --> 00:08:42,389
Huh?
197
00:08:42,389 --> 00:08:44,217
Ta-da!
198
00:08:44,217 --> 00:08:46,700
Ooh!
Stylish.
199
00:08:46,700 --> 00:08:48,424
What?!
200
00:08:48,424 --> 00:08:51,286
I wanna eat food, not wear it!
201
00:08:51,286 --> 00:08:54,044
Oh, you crazy kids
with their spaghetti wigs!
202
00:08:54,044 --> 00:08:57,251
What-- no, wait![Door opening]
203
00:08:57,251 --> 00:08:59,596
Wait, come back!
It's not done!
204
00:08:59,596 --> 00:09:01,527
Oh, no!
205
00:09:01,527 --> 00:09:04,251
I ruined everything!
206
00:09:04,251 --> 00:09:06,217
No, Harriet, wait!
207
00:09:11,493 --> 00:09:13,458
Mom, have you seen Harriet?
208
00:09:13,458 --> 00:09:15,837
No, I haven't.
Is she out here?
209
00:09:15,837 --> 00:09:19,665
[Crying][Watch beeping]
210
00:09:19,665 --> 00:09:21,906
Southbound, Abby!
211
00:09:21,906 --> 00:09:25,044
[Crying]
212
00:09:25,044 --> 00:09:27,251
Harriet, please don't be upset.
213
00:09:27,251 --> 00:09:28,251
You didn't do anything wrong.
214
00:09:28,251 --> 00:09:30,113
I did!
215
00:09:30,113 --> 00:09:34,562
I turned your dad's list into
confetti, caused a peeper panic
216
00:09:34,562 --> 00:09:37,182
and messed up
Chef Jeff's spaghetti!
217
00:09:37,182 --> 00:09:41,872
Without hair to cut and style,
I can't do anything right!
218
00:09:41,872 --> 00:09:43,906
It's okay.
219
00:09:43,906 --> 00:09:46,493
You can style Bozzly hair!
220
00:09:46,493 --> 00:09:49,872
Hmm, brain spark!
221
00:09:49,872 --> 00:09:52,734
These bushes are like hair,
222
00:09:52,734 --> 00:09:56,355
and I bet you can cut and style
them the same way you do hair!
223
00:09:56,355 --> 00:09:57,700
Really?
224
00:09:57,700 --> 00:09:59,424
MOM:
Oh, yes, please!
225
00:09:59,424 --> 00:10:02,010
I've been at this for
hours and I barely made a dent.
226
00:10:02,010 --> 00:10:04,424
Would you like
to try it, Harriet?
227
00:10:04,424 --> 00:10:06,665
If you think I'd be good at it,
228
00:10:06,665 --> 00:10:08,217
I'd love to!
229
00:10:08,217 --> 00:10:10,113
Here, try these!
230
00:10:10,113 --> 00:10:12,148
Harriet-size pruning shears.
231
00:10:12,148 --> 00:10:14,286
They're perfect.
232
00:10:14,286 --> 00:10:16,941
Now, let's see...
233
00:10:16,941 --> 00:10:18,010
[Gasping]
I've got it!
234
00:10:18,010 --> 00:10:22,389
Hair flair!
235
00:10:22,389 --> 00:10:23,596
Ooh!
236
00:10:23,596 --> 00:10:25,562
[Both gasping]
237
00:10:25,562 --> 00:10:28,424
Ta-da!
238
00:10:28,424 --> 00:10:30,148
Wow!Ooh!
239
00:10:30,148 --> 00:10:32,320
[Gasping]
Amazing!
240
00:10:32,320 --> 00:10:37,286
I'm always happy when my styling
hero, Mrs. Melvin, is around.
241
00:10:37,286 --> 00:10:40,562
MRS. MELVIN:
Oh, that is so sweet!
242
00:10:40,562 --> 00:10:43,975
I can almost hear her now.
243
00:10:43,975 --> 00:10:45,182
MRS. MELVIN:
You can hear her.
244
00:10:45,182 --> 00:10:48,286
I'm right here,
and I am gorgeous!
245
00:10:48,286 --> 00:10:50,975
I don't know which
Mrs. Melvin's prettier!
246
00:10:50,975 --> 00:10:51,906
Oh, you!
247
00:10:51,906 --> 00:10:53,803
[Giggling]
248
00:10:53,803 --> 00:10:55,975
Yay, Harriet!
249
00:10:55,975 --> 00:10:58,700
What a wonderful
way to use your talents!
250
00:10:58,700 --> 00:11:00,837
You truly can style anything.
251
00:11:00,837 --> 00:11:02,527
Thanks, Mrs. Melvin,
252
00:11:02,527 --> 00:11:05,906
but my favorite thing
is styling hair in our salon!
253
00:11:05,906 --> 00:11:07,734
I'm glad to hear that,
254
00:11:07,734 --> 00:11:10,251
but the salon won't be open
again until tomorrow morning,
255
00:11:10,251 --> 00:11:12,527
so you can enjoy
the rest of your day off.
256
00:11:12,527 --> 00:11:15,148
But what would I do with myself?
257
00:11:15,148 --> 00:11:17,320
[Gasping]
I know!
258
00:11:17,320 --> 00:11:20,872
Ah, this is the best idea ever.
259
00:11:20,872 --> 00:11:24,079
Who knew relaxing could be fun?
260
00:11:24,079 --> 00:11:25,734
It is fun!
261
00:11:25,734 --> 00:11:29,700
And it feels so good to
have someone else do my hair.
262
00:11:29,700 --> 00:11:32,665
Bozzly great at styling hair.
263
00:11:32,665 --> 00:11:35,837
You are good at styling hair.
264
00:11:35,837 --> 00:11:36,872
Right, Harriet?
265
00:11:36,872 --> 00:11:38,837
Right.
266
00:11:44,424 --> 00:11:54,424
♪
16878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.