Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,409 --> 00:00:17,318
Well.
2
00:00:18,619 --> 00:00:20,545
Where do I begin?
3
00:00:24,454 --> 00:00:26,650
Anne?
-Wow, Lil. Hey!
4
00:00:27,029 --> 00:00:31,681
Hey. how are you?
-Fine, fine. You?
5
00:00:33,318 --> 00:00:39,409
Me too. This is Doris.
-Hi, Anne.
6
00:00:41,454 --> 00:00:47,136
So, you just did your groceries for this week?
-Yes, since I ran out of sand paper again...
7
00:00:47,469 --> 00:00:51,000
...No, I just moved here actually.
-Really? In this neighborhood?
8
00:00:51,332 --> 00:00:54,727
Yes, just there, around the corner.
-Doris lives there too!
9
00:00:55,060 --> 00:00:57,287
Really?
-We're practically neighbors.
10
00:00:57,631 --> 00:00:59,409
Really? What a coincidence.
11
00:01:01,392 --> 00:01:05,892
Right. I have to go. It was nice seeing you.
See you soon?
12
00:01:06,238 --> 00:01:09,392
Yes, See you soon.
13
00:01:09,738 --> 00:01:12,287
Bye, Bye Doris.
14
00:01:16,738 --> 00:01:21,874
That’s just great, running into your ex looking like you
haven't left the house in a week...
15
00:01:25,374 --> 00:01:28,420
...while she looks amazing.
16
00:01:49,738 --> 00:01:54,828
So that was my first girlfriend. Lily.
My very first true love.
17
00:02:00,874 --> 00:02:02,720
Gross!
18
00:02:14,056 --> 00:02:19,556
I’m not going to wear these pants ever again.
-I'm borrowing this shirt, okay?
19
00:02:19,889 --> 00:02:23,374
You're already wearing it, so...
-Yes, that's right.
20
00:02:24,510 --> 00:02:26,056
Lil, no, no, no.
21
00:02:27,965 --> 00:02:29,238
...I’ve got no time.
22
00:02:29,889 --> 00:02:32,434
We were one of those annoying cute couples.
23
00:02:33,245 --> 00:02:38,071
And of course we both moved to Amsterdam to study.
24
00:02:42,025 --> 00:02:44,116
No!
25
00:02:45,752 --> 00:02:48,116
Shit! Come, I'll drop you off.
26
00:02:48,934 --> 00:02:51,843
We were inseparable.
-You're nowhere without me babe.
27
00:02:52,176 --> 00:02:53,616
That much is clear.
-At least, that's what we thought.
28
00:02:53,949 --> 00:02:55,980
No, but seriously
Why would you compare something that is supposed to be...
29
00:02:56,161 --> 00:02:59,025
...seen to something that is
supposed to be read?
30
00:02:59,358 --> 00:03:03,025
You already sound like a true Dutch Language student.
Don't you think adaptations are cool?
31
00:03:03,358 --> 00:03:05,252
I mean, don't you think it's interesting to see
what they did with eh-
32
00:03:10,085 --> 00:03:12,616
…Okay, yes. That's a good example.
-Adaptation. Did you see that movie?
33
00:03:12,949 --> 00:03:14,313
No, why?
-You should watch that one.
34
00:03:14,646 --> 00:03:15,688
Hey.
-Hey.
35
00:03:16,021 --> 00:03:17,667
What are we talking about?
-Adaptations.
36
00:03:18,000 --> 00:03:22,419
Anne thinks you shouldn't compare books to films.
-Oh, I'm not much of a reader.
37
00:03:22,769 --> 00:03:24,669
I prefer series.
-Which ones?
38
00:03:25,020 --> 00:03:29,460
Orphan Black. You know that one?
-No.
39
00:03:29,815 --> 00:03:31,710
That's... a cool show.
-Yeah?
40
00:03:35,187 --> 00:03:37,999
Well, we weren’t completely the same.
41
00:03:44,145 --> 00:03:45,562
I can't do this.
-Anne...
42
00:03:46,145 --> 00:03:47,145
...Come on.
43
00:03:49,729 --> 00:03:50,874
You just need to find your breath.
44
00:04:04,145 --> 00:04:07,166
Well, I found your breath.
45
00:04:14,083 --> 00:04:16,166
You’re breathing very fast now.
46
00:04:19,541 --> 00:04:21,624
Hey! I want this one.
47
00:04:22,145 --> 00:04:24,520
I started reading it,
but I lost it on vacation.
48
00:04:25,312 --> 00:04:30,770
Anna Blaman.
-Blah-man. But that's not her real name...
49
00:04:31,103 --> 00:04:34,416
...Blaman stands for "I'd rather be a man".
-Cool.
50
00:04:34,874 --> 00:04:40,791
It's this letter exchange between Anna Blaman
and her good friend Marie-Louise.
51
00:04:42,354 --> 00:04:45,104
They denied it, but I'm sure
they were together because...
52
00:04:45,437 --> 00:04:46,624
...they were so fucking gay.
53
00:04:50,562 --> 00:04:53,937
You're a book nerd.
-So what. Let me be.
54
00:04:54,270 --> 00:04:56,604
I'll let you be.
-Here...
55
00:04:56,937 --> 00:05:00,854
...“How often has it occurred that you actually
loved love, even though you thought...
56
00:05:01,187 --> 00:05:03,270
...you loved your loved one?”
57
00:05:03,963 --> 00:05:09,838
So basically she's talking about being in love
with the idea of love. Isn't that beautiful?
58
00:05:10,775 --> 00:05:13,317
Being in love with the idea of love?
-Yeah.
59
00:05:18,234 --> 00:05:20,463
How can you know? How can you know whether you're
in love with the person...
60
00:05:21,046 --> 00:05:22,984
...or with the idea of love? Isn't that connected?
61
00:05:23,317 --> 00:05:25,135
Well, I think you'll know...
62
00:05:26,046 --> 00:05:30,484
...when it turns out that you liked the idea of being in love
rather than you were actually in love.
63
00:05:30,822 --> 00:05:36,109
That seems like a huge grey area to me.
-Oh, well. Maybe.
64
00:05:37,192 --> 00:05:39,864
I mean, seriously, how can you know?
65
00:05:40,197 --> 00:05:43,718
The differences between us became increasingly clear.
66
00:05:45,489 --> 00:05:47,072
I started to doubt.
67
00:06:13,301 --> 00:06:15,627
We already have to choose
our internship.
68
00:06:15,975 --> 00:06:18,683
No, they're just saying that to scare you.
-No really, I've received...
69
00:06:18,891 --> 00:06:22,544
...all these forms about it.
-They just don’t want you to start late-
70
00:06:24,530 --> 00:06:25,891
Hey.
71
00:06:29,086 --> 00:06:31,836
Do you want to go?
-Yes.
72
00:06:32,169 --> 00:06:35,169
Really?
-Yes. I'm tired, I want to go home.
73
00:06:36,225 --> 00:06:38,002
Okay.
-Yeah?
74
00:06:43,280 --> 00:06:47,808
I think I want to stay a bit longer.
Is that okay?
75
00:06:48,141 --> 00:06:50,725
Sure. Of course.
-You sure?
76
00:06:51,058 --> 00:06:53,808
Yes, totally. Stay!
-Okay.
77
00:06:54,141 --> 00:06:55,336
Okay, bye.
78
00:06:55,808 --> 00:06:58,224
Are you leaving?
-Yes, I'm tired.
79
00:06:58,557 --> 00:07:00,697
Bummer!
-Have fun.
80
00:07:01,030 --> 00:07:02,363
Goodnight!
-Bye, Have fun!
81
00:07:02,696 --> 00:07:04,002
Goodnight.
82
00:07:08,558 --> 00:07:09,780
Beer?
83
00:07:10,648 --> 00:07:15,308
It might sound harsh,
but I noticed that I didn't really...
84
00:07:15,641 --> 00:07:22,669
...miss Lily when I wasn't with her.
It felt nice to break free for a bit.
85
00:07:29,696 --> 00:07:37,502
Hey baby. Did you have a nice evening?
I did. I'm on my way to you right now...
86
00:07:38,502 --> 00:07:44,030
And... I love you. That’s it.
87
00:07:44,363 --> 00:07:46,641
And I did love her.
88
00:07:47,335 --> 00:07:50,113
Really, a lot.
89
00:07:57,418 --> 00:08:01,057
But something changed.
90
00:08:28,752 --> 00:08:31,780
And I think we both realized that.
91
00:08:54,446 --> 00:08:58,085
How did your exam go?
-Okay. I think I passed.
92
00:08:58,418 --> 00:09:04,391
Nice. Relieved?
-Yeah.
93
00:09:05,307 --> 00:09:07,613
But I have another one next week.
94
00:09:09,780 --> 00:09:10,891
Right.
95
00:09:27,113 --> 00:09:29,835
Lily...
96
00:09:43,600 --> 00:09:45,520
Okay...
97
00:10:03,000 --> 00:10:13,000
MESSAGE
Anne, nice to see you. Curious about your new house.
Coffee? Good luck with moving, X
98
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
MESSAGE
Yes! How about Sunday? X
99
00:10:39,960 --> 00:10:41,880
This program is made possible by crowdfunding (with contribution from VSB Fund)
100
00:10:41,880 --> 00:10:43,680
and with contributions from the Amsterdam Fund for the Arts AFK Fund and Stichting Fonds de Trut.
7691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.