Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,933 --> 00:02:34,933
EPISODE 1
2
00:02:48,933 --> 00:02:50,933
Women are jackals!
3
00:02:54,933 --> 00:02:56,933
This can't be!
4
00:02:56,933 --> 00:02:58,933
Don't be this way!
5
00:02:58,933 --> 00:03:00,933
Don't ask why!
6
00:03:01,933 --> 00:03:04,933
This is my love.
7
00:03:08,783 --> 00:03:11,933
After breaking up, it's a strange road,
8
00:03:11,933 --> 00:03:14,933
Pretending we don't know each other.
9
00:03:25,933 --> 00:03:29,433
I like you!
10
00:03:28,433 --> 00:03:30,933
Love you!
11
00:03:29,933 --> 00:03:33,933
It's a lie...
12
00:03:35,033 --> 00:03:38,033
Turn off the radio! Hurry!
13
00:03:38,033 --> 00:03:41,033
Bokgu! Bokgu!
14
00:03:46,033 --> 00:03:49,033
Bokgu! Bokgu!
15
00:03:53,033 --> 00:03:54,033
Bokgu! Bokgu! Kang Bokgu!
16
00:04:21,983 --> 00:04:26,233
That girl you rejected - from the banking family.
17
00:04:44,028 --> 00:04:46,033
Don't jump!
18
00:04:46,033 --> 00:04:50,033
Bokgu! She's gonna do it - she'll die!
19
00:04:50,033 --> 00:04:53,833
Quick, do something!
20
00:06:09,218 --> 00:06:11,233
Enjoying yourself?
21
00:06:13,233 --> 00:06:19,083
We can all see your underwear from below the bridge, you know.
22
00:06:22,333 --> 00:06:26,183
Why don't you just take it off?
23
00:06:28,433 --> 00:06:31,433
I'll jump.
24
00:06:32,433 --> 00:06:34,334
There's a worm in my ear.
25
00:06:34,588 --> 00:06:36,633
I'll do it!
26
00:06:36,633 --> 00:06:39,633
My hearing is rusty.
27
00:06:41,633 --> 00:06:46,633
Say it. Say you love me.
28
00:06:48,488 --> 00:06:51,633
Do you hear something?
29
00:06:51,983 --> 00:06:54,633
Tell me to keep waiting,
30
00:06:54,633 --> 00:06:57,633
that you'll love me someday.
31
00:06:57,633 --> 00:07:00,633
Just say it.
32
00:07:00,633 --> 00:07:03,633
And then I'll keep waiting.
33
00:07:03,633 --> 00:07:07,633
Without objection, I will wait.
34
00:07:25,408 --> 00:07:27,433
Jump.
35
00:07:27,633 --> 00:07:29,633
You should jump.
36
00:07:40,583 --> 00:07:44,633
What's wrong with me?
37
00:07:44,633 --> 00:07:49,633
How am I worse than that disgusting spinster?
38
00:09:10,633 --> 00:09:18,483
Oppa! Oppa...!
39
00:10:24,633 --> 00:10:26,633
Cut! Ok!
40
00:10:37,628 --> 00:10:40,633
What is she doing? Hey! What's she doing?
41
00:10:40,633 --> 00:10:43,633
Miss...
42
00:11:06,633 --> 00:11:08,633
Are you doing well, Oppa?
43
00:11:08,633 --> 00:11:10,633
Me too.
44
00:11:11,633 --> 00:11:14,383
Si Xi is doing well too.
45
00:12:22,483 --> 00:12:25,633
Miss? Are you ok?
46
00:12:30,633 --> 00:12:34,633
Bokgu! Come on, you can do it!
47
00:12:41,633 --> 00:12:45,633
Is she dead?
48
00:12:46,633 --> 00:12:48,633
She's breathing. She's alive!
49
00:12:48,633 --> 00:12:51,633
Are you OK?
50
00:13:07,633 --> 00:13:10,633
She's alive.
51
00:13:23,633 --> 00:13:26,633
You only get one of those.
52
00:13:27,633 --> 00:13:32,633
Next time I won't save you.
53
00:13:36,633 --> 00:13:39,633
That Bokgu! What a jerk.
54
00:13:43,633 --> 00:13:48,633
Miss... don't cry.
55
00:13:50,633 --> 00:13:52,633
There are so many men in the world.
56
00:13:52,633 --> 00:13:56,133
Crying over that one isn't worth it.
57
00:14:04,633 --> 00:14:07,633
Did that cold water make your heart feel better?
58
00:14:08,583 --> 00:14:11,633
Has Si Xi cooled off?
59
00:14:12,633 --> 00:14:16,633
Crazy girl. What are you, a seagull?
60
00:14:18,633 --> 00:14:24,633
Driver! Driver!
61
00:14:22,633 --> 00:14:25,633
Stop for a minute!
62
00:14:25,633 --> 00:14:26,633
Just for a minute!
63
00:14:26,633 --> 00:14:28,633
Who's inside the van?
64
00:14:29,633 --> 00:14:33,633
Whoever they are, it must be fate!
65
00:14:34,633 --> 00:14:37,633
Look at them!
66
00:14:38,633 --> 00:14:41,633
We love you!
67
00:14:44,483 --> 00:14:47,633
They can't see you. Why bother with these idiots?
68
00:14:47,633 --> 00:14:49,633
Can I e-mail you? What's your address?
69
00:14:49,633 --> 00:14:51,883
Tell me! I want to e-mail you!
70
00:14:52,083 --> 00:14:53,633
You sure are friendly!
71
00:14:53,633 --> 00:14:56,633
Tell us!
72
00:15:11,633 --> 00:15:15,633
Oppa, sing me a song.
73
00:17:48,633 --> 00:17:50,633
We love you! We love you!
74
00:17:50,633 --> 00:17:55,633
Nuna! We love you! You are beautiful!
75
00:18:42,633 --> 00:18:44,633
Oppa?
76
00:18:53,528 --> 00:18:58,633
Don't leave me! Don't run away, please!
77
00:18:58,633 --> 00:19:00,633
Don't leave me!
78
00:19:01,608 --> 00:19:04,633
Kang Mingu, you bastard!
79
00:19:11,633 --> 00:19:13,633
Don't be rash, Bokgu.
80
00:19:14,583 --> 00:19:17,633
No matter what happens, you can't resort to violence.
81
00:19:17,633 --> 00:19:22,633
Even if they provoke you, even if they trample you...
82
00:19:22,633 --> 00:19:26,633
You must simply bear it!
83
00:19:26,633 --> 00:19:31,483
Even if you're beaten, you must bear it!
84
00:19:31,483 --> 00:19:39,633
That's when your big brother will come back.
Back to your side, Bokgu.
85
00:20:12,633 --> 00:20:15,633
Get him! Beat him up!
86
00:20:18,633 --> 00:20:24,633
Get up, Bokgu! Come on! You can do it!
87
00:20:27,633 --> 00:20:29,633
He's up!
88
00:20:29,633 --> 00:20:31,633
Good job!
89
00:21:09,633 --> 00:21:12,633
Nice one!
90
00:22:34,633 --> 00:22:37,633
A fine time for the bell... I'm going nuts!
91
00:22:40,633 --> 00:22:44,633
Good fight. One more kick should finish him off.
92
00:22:44,633 --> 00:22:47,633
Why didn't you finish him?
93
00:22:52,633 --> 00:22:55,633
Just one more round. Beat him and the medal is yours!
94
00:22:59,633 --> 00:23:01,633
Is this the final?
95
00:23:01,633 --> 00:23:02,633
Yes.
96
00:23:02,883 --> 00:23:05,583
This is it?
97
00:23:05,583 --> 00:23:08,633
Yes! The final!
98
00:23:09,633 --> 00:23:12,633
Kang Bokgu, your luck is about to change!
99
00:23:13,633 --> 00:23:17,633
You should have told me earlier, you idiot!
100
00:23:19,633 --> 00:23:23,333
I didn't know this was the final!
101
00:23:25,633 --> 00:23:29,633
Why didn't you tell him?
102
00:25:00,633 --> 00:25:04,633
You threw the fight, didn't you?
103
00:25:04,983 --> 00:25:07,633
I don't want to be the champion.
104
00:25:08,633 --> 00:25:11,633
That's not how boxing works.
105
00:25:15,633 --> 00:25:18,488
What do you want, anyway? In life, I mean?
106
00:25:30,633 --> 00:25:32,633
What do you live for?
107
00:25:33,633 --> 00:25:37,633
Every man should have a goal in life.
108
00:25:44,621 --> 00:25:47,538
Stop talking about useless things.
109
00:25:47,588 --> 00:25:48,633
Nagging.
110
00:26:39,633 --> 00:26:41,633
Oppa!
111
00:26:43,633 --> 00:26:45,633
Mingu Oppa!
112
00:26:47,483 --> 00:26:48,633
Kang Mingu!
113
00:27:03,633 --> 00:27:06,633
"Oppa, Si xi was here..."
114
00:27:12,633 --> 00:27:16,633
That girl is back again.
115
00:27:16,633 --> 00:27:19,633
Granny!
116
00:27:20,633 --> 00:27:26,633
People will be arriving soon, you'd better go!
117
00:27:26,633 --> 00:27:28,633
How are you, Granny?
118
00:27:29,488 --> 00:27:34,633
I'll be just fine when you stop coming around. Go.
119
00:27:35,633 --> 00:27:41,333
Granny? Is there news of Mingu?
120
00:27:41,633 --> 00:27:45,633
Why would I know anything about people who've left?
121
00:27:46,633 --> 00:27:52,483
I've got enough to worry about, keeping this place in order.
122
00:27:52,633 --> 00:27:54,133
Get out of here.
123
00:27:54,283 --> 00:27:58,633
But Granny, Mingu has always been very fond of you.
124
00:27:59,633 --> 00:28:02,633
Let's not talk about that anymore.
125
00:28:03,983 --> 00:28:07,633
Besides, do you really think you two are compatible?
126
00:28:07,633 --> 00:28:10,633
You are like the sky, he is like the earth.
127
00:28:11,633 --> 00:28:12,833
Don't hold your breath.
128
00:28:12,833 --> 00:28:17,633
If it were possible, he wouldn't have snuck off.
129
00:28:18,633 --> 00:28:23,488
A man like that has nothing but his pride and dignity.
130
00:28:23,488 --> 00:28:24,633
Just go.
131
00:28:34,532 --> 00:28:38,483
Here... drink this. And forget about it.
132
00:29:58,075 --> 00:30:00,561
You really screwed everything up, you know that?
133
00:30:03,656 --> 00:30:04,917
Are you trying to drive me crazy?
134
00:32:03,535 --> 00:32:07,342
This is Kang Mingu. Leave me a message and I'll call you back.
135
00:32:10,295 --> 00:32:13,782
"I'll call you back..." That's why I keep calling.
136
00:32:15,951 --> 00:32:20,405
But you never call me back, you bastard.
137
00:32:27,098 --> 00:32:28,484
Why?
138
00:32:30,633 --> 00:32:32,163
Why would you do this?
139
00:32:33,267 --> 00:32:39,766
I can't break up just like this... it's killing me!
140
00:32:43,739 --> 00:32:49,112
Can't I see you one more time? Just once, Oppa?
141
00:32:50,304 --> 00:32:54,689
One more time, please!
142
00:33:02,020 --> 00:33:10,760
How can you do this to me? How?!
143
00:33:14,065 --> 00:33:15,825
Bastard�
144
00:33:53,813 --> 00:33:58,035
Yes, on Sunday. Flying to New York.
subtitles ripped by riri13
145
00:33:59,787 --> 00:34:03,056
I hope I can see the article by then.
146
00:34:04,374 --> 00:34:12,360
OK. Got it. See you next week.
147
00:34:39,992 --> 00:34:40,907
Miss Cha Eun-Seok?
148
00:34:45,220 --> 00:34:46,140
Miss Cha Eun-Seok?
149
00:34:49,313 --> 00:34:50,056
Miss Cha Eun-Seok?
150
00:35:08,150 --> 00:35:10,894
Are you alright?
151
00:35:35,384 --> 00:35:36,316
Hey, Miss Cha Eun-Seok!
152
00:35:42,286 --> 00:35:52,907
Pervert. Touch me again and you're dead.
153
00:36:32,033 --> 00:36:32,986
Where's my money?
154
00:36:33,323 --> 00:36:37,995
There is no money. No money!
155
00:36:38,572 --> 00:36:40,733
Not a single cent!
156
00:36:43,152 --> 00:36:48,748
You've got money to send your boys to the US to study, but none for me, huh?
157
00:36:51,030 --> 00:36:53,849
If you won't give me my money, I'll have to take it from you.
158
00:36:54,255 --> 00:36:55,467
It's not my money that sent them to the US!
159
00:36:55,958 --> 00:36:59,114
It's their father's! What do you say to that?
160
00:37:00,760 --> 00:37:05,376
Keep acting this way and I might stop being so nice...
161
00:37:06,257 --> 00:37:11,306
Kill me if you want - I have no money.
162
00:37:14,733 --> 00:37:17,482
Will you shut her up already?
163
00:37:18,488 --> 00:37:19,236
Please?
164
00:37:19,909 --> 00:37:25,017
Look, old lady, she's not messing around.
165
00:37:25,829 --> 00:37:29,261
Show her what you can do.
166
00:37:31,640 --> 00:37:35,707
I'm not scared of anything - don't move -
167
00:37:50,399 --> 00:37:59,175
- but I am scared of her. Scared to death, actually.
168
00:38:09,227 --> 00:38:10,669
Give her what she wants.
169
00:38:24,839 --> 00:38:26,210
Thanks. Here's some for you.
170
00:39:58,942 --> 00:40:01,255
You won 10, take it.
171
00:40:01,939 --> 00:40:03,982
Give me the cash if you know what's good for you.
172
00:40:03,933 --> 00:40:06,505
You won five.
173
00:40:06,605 --> 00:40:06,962
You too, five.
174
00:40:08,046 --> 00:40:09,033
Hurry up.
175
00:40:11,960 --> 00:40:13,114
Let me just count it...
176
00:40:31,474 --> 00:40:32,811
Brother, sing me a song.
177
00:40:33,391 --> 00:40:34,250
What song?
178
00:40:35,010 --> 00:40:37,971
The one that goes, "In the distant..."
179
00:40:39,053 --> 00:40:42,955
In the distant sky,
180
00:40:43,633 --> 00:40:47,301
the clouds are drifting.
181
00:40:48,253 --> 00:40:51,531
In the fields,
182
00:40:52,239 --> 00:40:55,603
the little cows
183
00:40:57,701 --> 00:41:00,960
when they moo...
184
00:42:01,294 --> 00:42:06,702
Beautiful! I want to where that when I get married.
185
00:42:23,850 --> 00:42:38,636
Dan Qing, let's eat barbecue when we get home.
186
00:42:40,905 --> 00:42:46,463
Sounds good. Let's hit one more house.
187
00:42:55,099 --> 00:42:57,324
That idiot... catch him!
188
00:43:02,386 --> 00:43:03,352
Why bother?
189
00:43:03,744 --> 00:43:05,103
Let that dog off?
190
00:43:06,003 --> 00:43:06,937
Why bother?
191
00:43:08,836 --> 00:43:10,275
He's cocky! He threw seafood soup at you!
192
00:43:16,138 --> 00:43:17,149
So?
193
00:43:18,373 --> 00:43:22,076
Let's get revenge! Bring me some seafood soup!
194
00:43:24,807 --> 00:43:26,193
My revenge is not your problem.
195
00:43:27,657 --> 00:43:28,066
What?
196
00:43:29,785 --> 00:43:30,574
Don't go.
197
00:43:32,627 --> 00:43:34,218
Have you forgotten how embarrassed you were?
198
00:43:34,219 --> 00:43:38,981
All those people watching... I can't even think about it!
199
00:43:41,642 --> 00:43:42,714
Stop! Just stop talking about it!
200
00:43:44,633 --> 00:43:45,611
Don't do anything for me.
201
00:43:47,201 --> 00:43:49,059
Not one thing.
202
00:43:50,346 --> 00:43:51,202
Nothing. Got it?
203
00:43:54,213 --> 00:43:55,136
Bokgu...
204
00:44:02,168 --> 00:44:03,244
I don't want to cook tonight.
205
00:44:05,264 --> 00:44:06,614
Let's just get take-out, OK?
206
00:46:01,741 --> 00:46:02,747
What is this?
207
00:46:28,155 --> 00:46:29,254
Where did you get that video?
208
00:46:31,295 --> 00:46:38,077
It's going to be all over the net!
209
00:46:41,516 --> 00:46:46,132
That pervert assaulting my sister - who is he?
210
00:46:47,456 --> 00:46:48,197
What?
211
00:46:49,433 --> 00:46:51,705
The son of the owner of Chaoguo Enterprises?
212
00:46:52,556 --> 00:46:59,467
This new product is really incredible!
213
00:47:17,433 --> 00:47:19,220
You have embarrassed the whole company!
214
00:47:20,233 --> 00:47:23,165
Think about the rest of the company next time!
215
00:47:26,294 --> 00:47:29,956
Sorry. The Director is angry with me.
216
00:47:30,223 --> 00:47:32,026
I told you to drink in moderation!
217
00:47:31,178 --> 00:47:32,920
We don't need someone like you!
218
00:47:33,921 --> 00:47:35,377
I already have one son. I don't need another.
219
00:47:37,688 --> 00:47:39,379
Sir, sir!
220
00:47:44,201 --> 00:47:51,209
I apologize. That was awkward.
221
00:47:51,661 --> 00:47:56,957
Was that about the internet video of you and that celebrity?
222
00:47:57,270 --> 00:47:58,318
What?
223
00:47:58,651 --> 00:48:00,836
We all watched it, it's everywhere.
224
00:48:32,340 --> 00:48:35,663
I knew your drinking would get you in trouble! Didn't I tell you?
225
00:48:36,422 --> 00:48:36,778
It hurts!
226
00:48:36,918 --> 00:48:38,891
I'm the one who messed up - you don't know how it feels!
227
00:48:43,393 --> 00:48:45,687
I can't go on!
228
00:48:45,688 --> 00:48:46,774
Eat some porridge, darling.
229
00:48:47,819 --> 00:48:48,902
No.
230
00:48:49,433 --> 00:48:51,522
Not even a little? For me?
231
00:48:53,234 --> 00:48:54,723
What's wrong? Did the sky fall?
232
00:48:57,305 --> 00:48:59,033
Yes, it has.
233
00:48:59,849 --> 00:49:01,483
We're finished!
234
00:49:03,861 --> 00:49:05,732
Without her reputation, a celebrity is nothing!
235
00:49:07,088 --> 00:49:12,107
What are we going to do?
236
00:49:12,933 --> 00:49:15,407
Our Cha Eun-Seok is done for!
237
00:49:15,408 --> 00:49:22,527
What do we do?
238
00:49:23,607 --> 00:49:25,405
This is driving me crazy!
239
00:49:25,697 --> 00:49:28,792
Big Sister never really wanted to be a star anyway...
240
00:49:29,594 --> 00:49:32,551
Mrs Pu, you are just worried about not having money for me.
241
00:49:33,116 --> 00:49:34,433
Zai Shi...
242
00:49:34,939 --> 00:49:36,728
I'm used to having money.
243
00:49:37,632 --> 00:49:38,835
So are you.
244
00:49:39,142 --> 00:49:40,600
My sister's money is the reason you're here, Mrs. Pu.
245
00:49:40,601 --> 00:49:42,388
Still by my father's side.
246
00:49:42,937 --> 00:49:43,784
Isn't that right?
247
00:49:46,552 --> 00:49:47,158
Zai Shi... You...
248
00:49:47,674 --> 00:49:48,726
You're an idiot!
249
00:49:48,659 --> 00:49:50,611
He's not wrong, Dad!
250
00:49:53,658 --> 00:49:55,277
Mom knows it, too.
251
00:49:57,703 --> 00:49:59,289
Anyway, I'm leaving.
252
00:49:59,290 --> 00:50:01,258
There'll be paparazzi out front.
253
00:50:01,259 --> 00:50:02,643
Use the back door.
254
00:50:04,321 --> 00:50:06,708
What a nitwit. Which side does she get that from?
255
00:50:07,701 --> 00:50:10,344
She should take after her biological father, right, Mrs Pu?
256
00:50:11,433 --> 00:50:12,562
Shut up.
257
00:50:14,578 --> 00:50:18,180
Cha Eun-Seok! Do you have a comment? Please explain!
258
00:50:33,231 --> 00:50:34,062
Are you the secretary?
259
00:50:35,056 --> 00:50:36,772
I need to make an appointment with Cha Eun-Seok.
260
00:50:38,656 --> 00:50:40,517
No managers. Just Cha Eun-Seok.
261
00:50:42,665 --> 00:50:43,968
As soon as possible.
262
00:51:48,266 --> 00:51:52,752
Since you asked me here, say something!
263
00:51:53,960 --> 00:51:55,626
I've been waiting for an hour!
264
00:52:08,839 --> 00:52:14,264
What a mess. We need a plan to salvage this situation.
265
00:52:16,753 --> 00:52:17,653
What kind of plan?
266
00:52:19,433 --> 00:52:22,370
There was a witness. There's video evidence.
267
00:52:22,371 --> 00:52:24,719
Good luck with your plan.
268
00:52:25,233 --> 00:52:26,511
Why did you do it?
269
00:52:28,483 --> 00:52:29,616
You look normal.
270
00:52:32,716 --> 00:52:34,588
Were you drunk too? Is that why you did it?
271
00:52:36,733 --> 00:52:37,786
I didn't do anything! Nothing.
272
00:52:39,461 --> 00:52:43,920
I would never jeopardize a cash cow like that.
273
00:52:48,703 --> 00:52:50,789
"Cash cow?"
274
00:52:51,433 --> 00:52:56,319
- Cha Eun-Seok.
- Is your cash cow?
275
00:52:57,201 --> 00:52:58,639
It's just a turn of phrase.
276
00:52:58,640 --> 00:53:02,307
Better to be a cash cow than a greedy pig.
277
00:53:03,116 --> 00:53:04,754
That's not what we're here to discuss.
278
00:53:05,033 --> 00:53:06,430
Did you go to college, Miss Che?
279
00:53:08,681 --> 00:53:11,749
No, I never did.
280
00:53:17,533 --> 00:53:18,488
Whatever.
281
00:53:20,086 --> 00:53:21,251
I'm leaving.
282
00:53:24,474 --> 00:53:27,941
I'm sure you'll come up with a brilliant plan,
283
00:53:28,680 --> 00:53:32,264
since you went to college and everything. OK?
284
00:53:39,433 --> 00:53:40,947
You planned it, didn't you?
285
00:53:50,633 --> 00:53:53,526
That day, you did it on purpose?
286
00:53:54,932 --> 00:53:56,916
To get into the limelight?
287
00:53:58,125 --> 00:54:02,039
It's too big a coincidence. My secretary suspected as much.
288
00:54:05,255 --> 00:54:06,122
Isn't that right?
289
00:54:11,283 --> 00:54:13,839
Do you have a screw loose?
290
00:54:15,743 --> 00:54:19,041
Do I look like someone who's easy to bully?
291
00:54:21,049 --> 00:54:28,869
Say that again and I'll knock the rest of your screws loose.
292
00:55:37,023 --> 00:55:38,711
It's been awhile.
293
00:55:42,016 --> 00:55:45,713
Yes. It has.
294
00:55:48,013 --> 00:55:49,762
You're phone's not working.
295
00:55:50,983 --> 00:55:53,064
I've been waiting for your call.
296
00:55:56,933 --> 00:55:59,732
Do I look like a guy who's going to call you back?
297
00:56:01,460 --> 00:56:06,399
Fair enough. I guess that's not your style, Bokgu.
298
00:56:12,006 --> 00:56:15,811
I'm getting married tomorrow.
299
00:56:20,814 --> 00:56:24,981
But if you tell me not to... I'll call it off.
300
00:56:35,133 --> 00:56:48,026
It's not up to me. Get married! Why should I care?
301
00:56:52,503 --> 00:56:56,408
Just like that? It's over?
302
00:57:03,286 --> 00:57:08,135
I have a woman, remember?
303
00:57:09,533 --> 00:57:10,727
Yes, I know.
304
00:57:11,628 --> 00:57:14,833
She's the reason you left me.
305
00:57:16,033 --> 00:57:17,429
But... we should still be together.
306
00:57:20,918 --> 00:57:22,429
Don't you have someplace to be?
307
00:57:23,623 --> 00:57:25,236
Planning your wedding, maybe?
308
00:57:29,638 --> 00:57:33,585
Love isn't an obligation.
309
00:57:39,283 --> 00:57:46,390
You might give me up, but your heart won't.
310
00:57:46,391 --> 00:57:47,391
Miss Lee Shi Xing...
311
00:57:49,013 --> 00:57:52,876
I heard that woman got burnt because of you.
312
00:57:54,624 --> 00:58:06,060
- That's why you're with her. You pity her.
- Shut up!
313
00:58:07,083 --> 00:58:08,579
You can't live like that.
314
00:58:09,525 --> 00:58:10,588
Why live like that?
315
00:58:12,476 --> 00:58:17,570
- Why be with a woman you don't love?
- Didn't you hear what I said?
316
00:58:33,124 --> 00:58:35,352
You've got it all wrong.
317
00:58:38,003 --> 00:58:45,032
Miss Lee, I never loved you.
318
00:58:47,433 --> 00:58:54,717
You're dreaming. Get out of here.
319
00:58:58,233 --> 00:59:04,313
What you said... it makes me want to vomit.
320
00:59:38,457 --> 00:59:47,155
You might give me up... but your heart won't.
321
01:00:26,133 --> 01:00:27,432
Were you listening?
322
01:00:30,688 --> 01:00:32,048
Who, me? Just sitting here.
323
01:00:35,826 --> 01:00:39,701
I'd get out of here before anyone else comes along.
324
01:00:42,778 --> 01:00:47,838
I forgot to buy soy beans.
325
01:00:49,333 --> 01:00:52,592
You should go to the supermarket to get some.
326
01:01:44,182 --> 01:01:47,814
That woman, I heard she got burnt because of you.
327
01:01:49,633 --> 01:02:02,532
That's why you're with her. You pity her.
328
01:02:06,006 --> 01:02:10,020
Love isn't an obligation.
329
01:02:50,014 --> 01:02:53,587
Didn't you hear me calling you?
330
01:02:54,222 --> 01:02:57,893
It's your brother. Finally, I found your brother.
331
01:03:00,735 --> 01:03:01,577
What?
332
01:03:02,283 --> 01:03:05,168
Your brother, who you've been looking for for ten years!
333
01:03:14,133 --> 01:03:15,411
Really?
334
01:03:17,483 --> 01:03:22,710
Really! I found him!
335
01:03:44,400 --> 01:03:46,373
Why are you sitting here? It's cold out.
336
01:03:47,333 --> 01:03:48,490
Go inside.
337
01:04:25,433 --> 01:04:29,134
What did big brother do this time?
338
01:04:39,691 --> 01:04:40,687
I'm sorry.
339
01:04:46,233 --> 01:04:47,448
What can I do?
340
01:04:49,533 --> 01:04:51,136
Still using my fists
341
01:04:54,844 --> 01:04:56,969
In fact, I make a living with these fists.
342
01:05:04,757 --> 01:05:16,267
If you don't want to see me using my fists anymore, I understand.
343
01:05:18,133 --> 01:05:26,060
I am sorry. Big brother is really sorry, Bokgu...
344
01:05:52,313 --> 01:05:54,764
Cut it out! Hey!
345
01:07:30,678 --> 01:07:38,433
What are you doing? Very funny.
346
01:07:49,909 --> 01:07:50,588
Hyung?
347
01:07:53,683 --> 01:07:54,907
HYUNG!
23841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.