All language subtitles for A.Love.To.Kill.E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,933 --> 00:02:34,933 EPISODE 1 2 00:02:48,933 --> 00:02:50,933 Women are jackals! 3 00:02:54,933 --> 00:02:56,933 This can't be! 4 00:02:56,933 --> 00:02:58,933 Don't be this way! 5 00:02:58,933 --> 00:03:00,933 Don't ask why! 6 00:03:01,933 --> 00:03:04,933 This is my love. 7 00:03:08,783 --> 00:03:11,933 After breaking up, it's a strange road, 8 00:03:11,933 --> 00:03:14,933 Pretending we don't know each other. 9 00:03:25,933 --> 00:03:29,433 I like you! 10 00:03:28,433 --> 00:03:30,933 Love you! 11 00:03:29,933 --> 00:03:33,933 It's a lie... 12 00:03:35,033 --> 00:03:38,033 Turn off the radio! Hurry! 13 00:03:38,033 --> 00:03:41,033 Bokgu! Bokgu! 14 00:03:46,033 --> 00:03:49,033 Bokgu! Bokgu! 15 00:03:53,033 --> 00:03:54,033 Bokgu! Bokgu! Kang Bokgu! 16 00:04:21,983 --> 00:04:26,233 That girl you rejected - from the banking family. 17 00:04:44,028 --> 00:04:46,033 Don't jump! 18 00:04:46,033 --> 00:04:50,033 Bokgu! She's gonna do it - she'll die! 19 00:04:50,033 --> 00:04:53,833 Quick, do something! 20 00:06:09,218 --> 00:06:11,233 Enjoying yourself? 21 00:06:13,233 --> 00:06:19,083 We can all see your underwear from below the bridge, you know. 22 00:06:22,333 --> 00:06:26,183 Why don't you just take it off? 23 00:06:28,433 --> 00:06:31,433 I'll jump. 24 00:06:32,433 --> 00:06:34,334 There's a worm in my ear. 25 00:06:34,588 --> 00:06:36,633 I'll do it! 26 00:06:36,633 --> 00:06:39,633 My hearing is rusty. 27 00:06:41,633 --> 00:06:46,633 Say it. Say you love me. 28 00:06:48,488 --> 00:06:51,633 Do you hear something? 29 00:06:51,983 --> 00:06:54,633 Tell me to keep waiting, 30 00:06:54,633 --> 00:06:57,633 that you'll love me someday. 31 00:06:57,633 --> 00:07:00,633 Just say it. 32 00:07:00,633 --> 00:07:03,633 And then I'll keep waiting. 33 00:07:03,633 --> 00:07:07,633 Without objection, I will wait. 34 00:07:25,408 --> 00:07:27,433 Jump. 35 00:07:27,633 --> 00:07:29,633 You should jump. 36 00:07:40,583 --> 00:07:44,633 What's wrong with me? 37 00:07:44,633 --> 00:07:49,633 How am I worse than that disgusting spinster? 38 00:09:10,633 --> 00:09:18,483 Oppa! Oppa...! 39 00:10:24,633 --> 00:10:26,633 Cut! Ok! 40 00:10:37,628 --> 00:10:40,633 What is she doing? Hey! What's she doing? 41 00:10:40,633 --> 00:10:43,633 Miss... 42 00:11:06,633 --> 00:11:08,633 Are you doing well, Oppa? 43 00:11:08,633 --> 00:11:10,633 Me too. 44 00:11:11,633 --> 00:11:14,383 Si Xi is doing well too. 45 00:12:22,483 --> 00:12:25,633 Miss? Are you ok? 46 00:12:30,633 --> 00:12:34,633 Bokgu! Come on, you can do it! 47 00:12:41,633 --> 00:12:45,633 Is she dead? 48 00:12:46,633 --> 00:12:48,633 She's breathing. She's alive! 49 00:12:48,633 --> 00:12:51,633 Are you OK? 50 00:13:07,633 --> 00:13:10,633 She's alive. 51 00:13:23,633 --> 00:13:26,633 You only get one of those. 52 00:13:27,633 --> 00:13:32,633 Next time I won't save you. 53 00:13:36,633 --> 00:13:39,633 That Bokgu! What a jerk. 54 00:13:43,633 --> 00:13:48,633 Miss... don't cry. 55 00:13:50,633 --> 00:13:52,633 There are so many men in the world. 56 00:13:52,633 --> 00:13:56,133 Crying over that one isn't worth it. 57 00:14:04,633 --> 00:14:07,633 Did that cold water make your heart feel better? 58 00:14:08,583 --> 00:14:11,633 Has Si Xi cooled off? 59 00:14:12,633 --> 00:14:16,633 Crazy girl. What are you, a seagull? 60 00:14:18,633 --> 00:14:24,633 Driver! Driver! 61 00:14:22,633 --> 00:14:25,633 Stop for a minute! 62 00:14:25,633 --> 00:14:26,633 Just for a minute! 63 00:14:26,633 --> 00:14:28,633 Who's inside the van? 64 00:14:29,633 --> 00:14:33,633 Whoever they are, it must be fate! 65 00:14:34,633 --> 00:14:37,633 Look at them! 66 00:14:38,633 --> 00:14:41,633 We love you! 67 00:14:44,483 --> 00:14:47,633 They can't see you. Why bother with these idiots? 68 00:14:47,633 --> 00:14:49,633 Can I e-mail you? What's your address? 69 00:14:49,633 --> 00:14:51,883 Tell me! I want to e-mail you! 70 00:14:52,083 --> 00:14:53,633 You sure are friendly! 71 00:14:53,633 --> 00:14:56,633 Tell us! 72 00:15:11,633 --> 00:15:15,633 Oppa, sing me a song. 73 00:17:48,633 --> 00:17:50,633 We love you! We love you! 74 00:17:50,633 --> 00:17:55,633 Nuna! We love you! You are beautiful! 75 00:18:42,633 --> 00:18:44,633 Oppa? 76 00:18:53,528 --> 00:18:58,633 Don't leave me! Don't run away, please! 77 00:18:58,633 --> 00:19:00,633 Don't leave me! 78 00:19:01,608 --> 00:19:04,633 Kang Mingu, you bastard! 79 00:19:11,633 --> 00:19:13,633 Don't be rash, Bokgu. 80 00:19:14,583 --> 00:19:17,633 No matter what happens, you can't resort to violence. 81 00:19:17,633 --> 00:19:22,633 Even if they provoke you, even if they trample you... 82 00:19:22,633 --> 00:19:26,633 You must simply bear it! 83 00:19:26,633 --> 00:19:31,483 Even if you're beaten, you must bear it! 84 00:19:31,483 --> 00:19:39,633 That's when your big brother will come back. Back to your side, Bokgu. 85 00:20:12,633 --> 00:20:15,633 Get him! Beat him up! 86 00:20:18,633 --> 00:20:24,633 Get up, Bokgu! Come on! You can do it! 87 00:20:27,633 --> 00:20:29,633 He's up! 88 00:20:29,633 --> 00:20:31,633 Good job! 89 00:21:09,633 --> 00:21:12,633 Nice one! 90 00:22:34,633 --> 00:22:37,633 A fine time for the bell... I'm going nuts! 91 00:22:40,633 --> 00:22:44,633 Good fight. One more kick should finish him off. 92 00:22:44,633 --> 00:22:47,633 Why didn't you finish him? 93 00:22:52,633 --> 00:22:55,633 Just one more round. Beat him and the medal is yours! 94 00:22:59,633 --> 00:23:01,633 Is this the final? 95 00:23:01,633 --> 00:23:02,633 Yes. 96 00:23:02,883 --> 00:23:05,583 This is it? 97 00:23:05,583 --> 00:23:08,633 Yes! The final! 98 00:23:09,633 --> 00:23:12,633 Kang Bokgu, your luck is about to change! 99 00:23:13,633 --> 00:23:17,633 You should have told me earlier, you idiot! 100 00:23:19,633 --> 00:23:23,333 I didn't know this was the final! 101 00:23:25,633 --> 00:23:29,633 Why didn't you tell him? 102 00:25:00,633 --> 00:25:04,633 You threw the fight, didn't you? 103 00:25:04,983 --> 00:25:07,633 I don't want to be the champion. 104 00:25:08,633 --> 00:25:11,633 That's not how boxing works. 105 00:25:15,633 --> 00:25:18,488 What do you want, anyway? In life, I mean? 106 00:25:30,633 --> 00:25:32,633 What do you live for? 107 00:25:33,633 --> 00:25:37,633 Every man should have a goal in life. 108 00:25:44,621 --> 00:25:47,538 Stop talking about useless things. 109 00:25:47,588 --> 00:25:48,633 Nagging. 110 00:26:39,633 --> 00:26:41,633 Oppa! 111 00:26:43,633 --> 00:26:45,633 Mingu Oppa! 112 00:26:47,483 --> 00:26:48,633 Kang Mingu! 113 00:27:03,633 --> 00:27:06,633 "Oppa, Si xi was here..." 114 00:27:12,633 --> 00:27:16,633 That girl is back again. 115 00:27:16,633 --> 00:27:19,633 Granny! 116 00:27:20,633 --> 00:27:26,633 People will be arriving soon, you'd better go! 117 00:27:26,633 --> 00:27:28,633 How are you, Granny? 118 00:27:29,488 --> 00:27:34,633 I'll be just fine when you stop coming around. Go. 119 00:27:35,633 --> 00:27:41,333 Granny? Is there news of Mingu? 120 00:27:41,633 --> 00:27:45,633 Why would I know anything about people who've left? 121 00:27:46,633 --> 00:27:52,483 I've got enough to worry about, keeping this place in order. 122 00:27:52,633 --> 00:27:54,133 Get out of here. 123 00:27:54,283 --> 00:27:58,633 But Granny, Mingu has always been very fond of you. 124 00:27:59,633 --> 00:28:02,633 Let's not talk about that anymore. 125 00:28:03,983 --> 00:28:07,633 Besides, do you really think you two are compatible? 126 00:28:07,633 --> 00:28:10,633 You are like the sky, he is like the earth. 127 00:28:11,633 --> 00:28:12,833 Don't hold your breath. 128 00:28:12,833 --> 00:28:17,633 If it were possible, he wouldn't have snuck off. 129 00:28:18,633 --> 00:28:23,488 A man like that has nothing but his pride and dignity. 130 00:28:23,488 --> 00:28:24,633 Just go. 131 00:28:34,532 --> 00:28:38,483 Here... drink this. And forget about it. 132 00:29:58,075 --> 00:30:00,561 You really screwed everything up, you know that? 133 00:30:03,656 --> 00:30:04,917 Are you trying to drive me crazy? 134 00:32:03,535 --> 00:32:07,342 This is Kang Mingu. Leave me a message and I'll call you back. 135 00:32:10,295 --> 00:32:13,782 "I'll call you back..." That's why I keep calling. 136 00:32:15,951 --> 00:32:20,405 But you never call me back, you bastard. 137 00:32:27,098 --> 00:32:28,484 Why? 138 00:32:30,633 --> 00:32:32,163 Why would you do this? 139 00:32:33,267 --> 00:32:39,766 I can't break up just like this... it's killing me! 140 00:32:43,739 --> 00:32:49,112 Can't I see you one more time? Just once, Oppa? 141 00:32:50,304 --> 00:32:54,689 One more time, please! 142 00:33:02,020 --> 00:33:10,760 How can you do this to me? How?! 143 00:33:14,065 --> 00:33:15,825 Bastard� 144 00:33:53,813 --> 00:33:58,035 Yes, on Sunday. Flying to New York. subtitles ripped by riri13 145 00:33:59,787 --> 00:34:03,056 I hope I can see the article by then. 146 00:34:04,374 --> 00:34:12,360 OK. Got it. See you next week. 147 00:34:39,992 --> 00:34:40,907 Miss Cha Eun-Seok? 148 00:34:45,220 --> 00:34:46,140 Miss Cha Eun-Seok? 149 00:34:49,313 --> 00:34:50,056 Miss Cha Eun-Seok? 150 00:35:08,150 --> 00:35:10,894 Are you alright? 151 00:35:35,384 --> 00:35:36,316 Hey, Miss Cha Eun-Seok! 152 00:35:42,286 --> 00:35:52,907 Pervert. Touch me again and you're dead. 153 00:36:32,033 --> 00:36:32,986 Where's my money? 154 00:36:33,323 --> 00:36:37,995 There is no money. No money! 155 00:36:38,572 --> 00:36:40,733 Not a single cent! 156 00:36:43,152 --> 00:36:48,748 You've got money to send your boys to the US to study, but none for me, huh? 157 00:36:51,030 --> 00:36:53,849 If you won't give me my money, I'll have to take it from you. 158 00:36:54,255 --> 00:36:55,467 It's not my money that sent them to the US! 159 00:36:55,958 --> 00:36:59,114 It's their father's! What do you say to that? 160 00:37:00,760 --> 00:37:05,376 Keep acting this way and I might stop being so nice... 161 00:37:06,257 --> 00:37:11,306 Kill me if you want - I have no money. 162 00:37:14,733 --> 00:37:17,482 Will you shut her up already? 163 00:37:18,488 --> 00:37:19,236 Please? 164 00:37:19,909 --> 00:37:25,017 Look, old lady, she's not messing around. 165 00:37:25,829 --> 00:37:29,261 Show her what you can do. 166 00:37:31,640 --> 00:37:35,707 I'm not scared of anything - don't move - 167 00:37:50,399 --> 00:37:59,175 - but I am scared of her. Scared to death, actually. 168 00:38:09,227 --> 00:38:10,669 Give her what she wants. 169 00:38:24,839 --> 00:38:26,210 Thanks. Here's some for you. 170 00:39:58,942 --> 00:40:01,255 You won 10, take it. 171 00:40:01,939 --> 00:40:03,982 Give me the cash if you know what's good for you. 172 00:40:03,933 --> 00:40:06,505 You won five. 173 00:40:06,605 --> 00:40:06,962 You too, five. 174 00:40:08,046 --> 00:40:09,033 Hurry up. 175 00:40:11,960 --> 00:40:13,114 Let me just count it... 176 00:40:31,474 --> 00:40:32,811 Brother, sing me a song. 177 00:40:33,391 --> 00:40:34,250 What song? 178 00:40:35,010 --> 00:40:37,971 The one that goes, "In the distant..." 179 00:40:39,053 --> 00:40:42,955 In the distant sky, 180 00:40:43,633 --> 00:40:47,301 the clouds are drifting. 181 00:40:48,253 --> 00:40:51,531 In the fields, 182 00:40:52,239 --> 00:40:55,603 the little cows 183 00:40:57,701 --> 00:41:00,960 when they moo... 184 00:42:01,294 --> 00:42:06,702 Beautiful! I want to where that when I get married. 185 00:42:23,850 --> 00:42:38,636 Dan Qing, let's eat barbecue when we get home. 186 00:42:40,905 --> 00:42:46,463 Sounds good. Let's hit one more house. 187 00:42:55,099 --> 00:42:57,324 That idiot... catch him! 188 00:43:02,386 --> 00:43:03,352 Why bother? 189 00:43:03,744 --> 00:43:05,103 Let that dog off? 190 00:43:06,003 --> 00:43:06,937 Why bother? 191 00:43:08,836 --> 00:43:10,275 He's cocky! He threw seafood soup at you! 192 00:43:16,138 --> 00:43:17,149 So? 193 00:43:18,373 --> 00:43:22,076 Let's get revenge! Bring me some seafood soup! 194 00:43:24,807 --> 00:43:26,193 My revenge is not your problem. 195 00:43:27,657 --> 00:43:28,066 What? 196 00:43:29,785 --> 00:43:30,574 Don't go. 197 00:43:32,627 --> 00:43:34,218 Have you forgotten how embarrassed you were? 198 00:43:34,219 --> 00:43:38,981 All those people watching... I can't even think about it! 199 00:43:41,642 --> 00:43:42,714 Stop! Just stop talking about it! 200 00:43:44,633 --> 00:43:45,611 Don't do anything for me. 201 00:43:47,201 --> 00:43:49,059 Not one thing. 202 00:43:50,346 --> 00:43:51,202 Nothing. Got it? 203 00:43:54,213 --> 00:43:55,136 Bokgu... 204 00:44:02,168 --> 00:44:03,244 I don't want to cook tonight. 205 00:44:05,264 --> 00:44:06,614 Let's just get take-out, OK? 206 00:46:01,741 --> 00:46:02,747 What is this? 207 00:46:28,155 --> 00:46:29,254 Where did you get that video? 208 00:46:31,295 --> 00:46:38,077 It's going to be all over the net! 209 00:46:41,516 --> 00:46:46,132 That pervert assaulting my sister - who is he? 210 00:46:47,456 --> 00:46:48,197 What? 211 00:46:49,433 --> 00:46:51,705 The son of the owner of Chaoguo Enterprises? 212 00:46:52,556 --> 00:46:59,467 This new product is really incredible! 213 00:47:17,433 --> 00:47:19,220 You have embarrassed the whole company! 214 00:47:20,233 --> 00:47:23,165 Think about the rest of the company next time! 215 00:47:26,294 --> 00:47:29,956 Sorry. The Director is angry with me. 216 00:47:30,223 --> 00:47:32,026 I told you to drink in moderation! 217 00:47:31,178 --> 00:47:32,920 We don't need someone like you! 218 00:47:33,921 --> 00:47:35,377 I already have one son. I don't need another. 219 00:47:37,688 --> 00:47:39,379 Sir, sir! 220 00:47:44,201 --> 00:47:51,209 I apologize. That was awkward. 221 00:47:51,661 --> 00:47:56,957 Was that about the internet video of you and that celebrity? 222 00:47:57,270 --> 00:47:58,318 What? 223 00:47:58,651 --> 00:48:00,836 We all watched it, it's everywhere. 224 00:48:32,340 --> 00:48:35,663 I knew your drinking would get you in trouble! Didn't I tell you? 225 00:48:36,422 --> 00:48:36,778 It hurts! 226 00:48:36,918 --> 00:48:38,891 I'm the one who messed up - you don't know how it feels! 227 00:48:43,393 --> 00:48:45,687 I can't go on! 228 00:48:45,688 --> 00:48:46,774 Eat some porridge, darling. 229 00:48:47,819 --> 00:48:48,902 No. 230 00:48:49,433 --> 00:48:51,522 Not even a little? For me? 231 00:48:53,234 --> 00:48:54,723 What's wrong? Did the sky fall? 232 00:48:57,305 --> 00:48:59,033 Yes, it has. 233 00:48:59,849 --> 00:49:01,483 We're finished! 234 00:49:03,861 --> 00:49:05,732 Without her reputation, a celebrity is nothing! 235 00:49:07,088 --> 00:49:12,107 What are we going to do? 236 00:49:12,933 --> 00:49:15,407 Our Cha Eun-Seok is done for! 237 00:49:15,408 --> 00:49:22,527 What do we do? 238 00:49:23,607 --> 00:49:25,405 This is driving me crazy! 239 00:49:25,697 --> 00:49:28,792 Big Sister never really wanted to be a star anyway... 240 00:49:29,594 --> 00:49:32,551 Mrs Pu, you are just worried about not having money for me. 241 00:49:33,116 --> 00:49:34,433 Zai Shi... 242 00:49:34,939 --> 00:49:36,728 I'm used to having money. 243 00:49:37,632 --> 00:49:38,835 So are you. 244 00:49:39,142 --> 00:49:40,600 My sister's money is the reason you're here, Mrs. Pu. 245 00:49:40,601 --> 00:49:42,388 Still by my father's side. 246 00:49:42,937 --> 00:49:43,784 Isn't that right? 247 00:49:46,552 --> 00:49:47,158 Zai Shi... You... 248 00:49:47,674 --> 00:49:48,726 You're an idiot! 249 00:49:48,659 --> 00:49:50,611 He's not wrong, Dad! 250 00:49:53,658 --> 00:49:55,277 Mom knows it, too. 251 00:49:57,703 --> 00:49:59,289 Anyway, I'm leaving. 252 00:49:59,290 --> 00:50:01,258 There'll be paparazzi out front. 253 00:50:01,259 --> 00:50:02,643 Use the back door. 254 00:50:04,321 --> 00:50:06,708 What a nitwit. Which side does she get that from? 255 00:50:07,701 --> 00:50:10,344 She should take after her biological father, right, Mrs Pu? 256 00:50:11,433 --> 00:50:12,562 Shut up. 257 00:50:14,578 --> 00:50:18,180 Cha Eun-Seok! Do you have a comment? Please explain! 258 00:50:33,231 --> 00:50:34,062 Are you the secretary? 259 00:50:35,056 --> 00:50:36,772 I need to make an appointment with Cha Eun-Seok. 260 00:50:38,656 --> 00:50:40,517 No managers. Just Cha Eun-Seok. 261 00:50:42,665 --> 00:50:43,968 As soon as possible. 262 00:51:48,266 --> 00:51:52,752 Since you asked me here, say something! 263 00:51:53,960 --> 00:51:55,626 I've been waiting for an hour! 264 00:52:08,839 --> 00:52:14,264 What a mess. We need a plan to salvage this situation. 265 00:52:16,753 --> 00:52:17,653 What kind of plan? 266 00:52:19,433 --> 00:52:22,370 There was a witness. There's video evidence. 267 00:52:22,371 --> 00:52:24,719 Good luck with your plan. 268 00:52:25,233 --> 00:52:26,511 Why did you do it? 269 00:52:28,483 --> 00:52:29,616 You look normal. 270 00:52:32,716 --> 00:52:34,588 Were you drunk too? Is that why you did it? 271 00:52:36,733 --> 00:52:37,786 I didn't do anything! Nothing. 272 00:52:39,461 --> 00:52:43,920 I would never jeopardize a cash cow like that. 273 00:52:48,703 --> 00:52:50,789 "Cash cow?" 274 00:52:51,433 --> 00:52:56,319 - Cha Eun-Seok. - Is your cash cow? 275 00:52:57,201 --> 00:52:58,639 It's just a turn of phrase. 276 00:52:58,640 --> 00:53:02,307 Better to be a cash cow than a greedy pig. 277 00:53:03,116 --> 00:53:04,754 That's not what we're here to discuss. 278 00:53:05,033 --> 00:53:06,430 Did you go to college, Miss Che? 279 00:53:08,681 --> 00:53:11,749 No, I never did. 280 00:53:17,533 --> 00:53:18,488 Whatever. 281 00:53:20,086 --> 00:53:21,251 I'm leaving. 282 00:53:24,474 --> 00:53:27,941 I'm sure you'll come up with a brilliant plan, 283 00:53:28,680 --> 00:53:32,264 since you went to college and everything. OK? 284 00:53:39,433 --> 00:53:40,947 You planned it, didn't you? 285 00:53:50,633 --> 00:53:53,526 That day, you did it on purpose? 286 00:53:54,932 --> 00:53:56,916 To get into the limelight? 287 00:53:58,125 --> 00:54:02,039 It's too big a coincidence. My secretary suspected as much. 288 00:54:05,255 --> 00:54:06,122 Isn't that right? 289 00:54:11,283 --> 00:54:13,839 Do you have a screw loose? 290 00:54:15,743 --> 00:54:19,041 Do I look like someone who's easy to bully? 291 00:54:21,049 --> 00:54:28,869 Say that again and I'll knock the rest of your screws loose. 292 00:55:37,023 --> 00:55:38,711 It's been awhile. 293 00:55:42,016 --> 00:55:45,713 Yes. It has. 294 00:55:48,013 --> 00:55:49,762 You're phone's not working. 295 00:55:50,983 --> 00:55:53,064 I've been waiting for your call. 296 00:55:56,933 --> 00:55:59,732 Do I look like a guy who's going to call you back? 297 00:56:01,460 --> 00:56:06,399 Fair enough. I guess that's not your style, Bokgu. 298 00:56:12,006 --> 00:56:15,811 I'm getting married tomorrow. 299 00:56:20,814 --> 00:56:24,981 But if you tell me not to... I'll call it off. 300 00:56:35,133 --> 00:56:48,026 It's not up to me. Get married! Why should I care? 301 00:56:52,503 --> 00:56:56,408 Just like that? It's over? 302 00:57:03,286 --> 00:57:08,135 I have a woman, remember? 303 00:57:09,533 --> 00:57:10,727 Yes, I know. 304 00:57:11,628 --> 00:57:14,833 She's the reason you left me. 305 00:57:16,033 --> 00:57:17,429 But... we should still be together. 306 00:57:20,918 --> 00:57:22,429 Don't you have someplace to be? 307 00:57:23,623 --> 00:57:25,236 Planning your wedding, maybe? 308 00:57:29,638 --> 00:57:33,585 Love isn't an obligation. 309 00:57:39,283 --> 00:57:46,390 You might give me up, but your heart won't. 310 00:57:46,391 --> 00:57:47,391 Miss Lee Shi Xing... 311 00:57:49,013 --> 00:57:52,876 I heard that woman got burnt because of you. 312 00:57:54,624 --> 00:58:06,060 - That's why you're with her. You pity her. - Shut up! 313 00:58:07,083 --> 00:58:08,579 You can't live like that. 314 00:58:09,525 --> 00:58:10,588 Why live like that? 315 00:58:12,476 --> 00:58:17,570 - Why be with a woman you don't love? - Didn't you hear what I said? 316 00:58:33,124 --> 00:58:35,352 You've got it all wrong. 317 00:58:38,003 --> 00:58:45,032 Miss Lee, I never loved you. 318 00:58:47,433 --> 00:58:54,717 You're dreaming. Get out of here. 319 00:58:58,233 --> 00:59:04,313 What you said... it makes me want to vomit. 320 00:59:38,457 --> 00:59:47,155 You might give me up... but your heart won't. 321 01:00:26,133 --> 01:00:27,432 Were you listening? 322 01:00:30,688 --> 01:00:32,048 Who, me? Just sitting here. 323 01:00:35,826 --> 01:00:39,701 I'd get out of here before anyone else comes along. 324 01:00:42,778 --> 01:00:47,838 I forgot to buy soy beans. 325 01:00:49,333 --> 01:00:52,592 You should go to the supermarket to get some. 326 01:01:44,182 --> 01:01:47,814 That woman, I heard she got burnt because of you. 327 01:01:49,633 --> 01:02:02,532 That's why you're with her. You pity her. 328 01:02:06,006 --> 01:02:10,020 Love isn't an obligation. 329 01:02:50,014 --> 01:02:53,587 Didn't you hear me calling you? 330 01:02:54,222 --> 01:02:57,893 It's your brother. Finally, I found your brother. 331 01:03:00,735 --> 01:03:01,577 What? 332 01:03:02,283 --> 01:03:05,168 Your brother, who you've been looking for for ten years! 333 01:03:14,133 --> 01:03:15,411 Really? 334 01:03:17,483 --> 01:03:22,710 Really! I found him! 335 01:03:44,400 --> 01:03:46,373 Why are you sitting here? It's cold out. 336 01:03:47,333 --> 01:03:48,490 Go inside. 337 01:04:25,433 --> 01:04:29,134 What did big brother do this time? 338 01:04:39,691 --> 01:04:40,687 I'm sorry. 339 01:04:46,233 --> 01:04:47,448 What can I do? 340 01:04:49,533 --> 01:04:51,136 Still using my fists 341 01:04:54,844 --> 01:04:56,969 In fact, I make a living with these fists. 342 01:05:04,757 --> 01:05:16,267 If you don't want to see me using my fists anymore, I understand. 343 01:05:18,133 --> 01:05:26,060 I am sorry. Big brother is really sorry, Bokgu... 344 01:05:52,313 --> 01:05:54,764 Cut it out! Hey! 345 01:07:30,678 --> 01:07:38,433 What are you doing? Very funny. 346 01:07:49,909 --> 01:07:50,588 Hyung? 347 01:07:53,683 --> 01:07:54,907 HYUNG! 23841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.