All language subtitles for A.Fall.from.Grace.2020.1080p.WEBRip.x264-RARBG.Swedish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,774 --> 00:00:27,610
Min man och jag jobbade för allt jag hade.
2
00:00:27,694 --> 00:00:33,450
-Kom inte nÀra mig!
-Okej, okej. Gör inte sÄ hÀr.
3
00:00:33,533 --> 00:00:36,703
Jag förstÄr inte
hur jag kunde vara sÄ dum!
4
00:00:36,786 --> 00:00:39,039
VĂ€nta lite. Ge mig er hand.
5
00:00:39,122 --> 00:00:41,374
Jag har ingenting! Ingenting...
6
00:00:43,209 --> 00:00:44,711
Jo, det har ni.
7
00:00:44,794 --> 00:00:48,757
Mrs Feldman, vill ni ta ett steg mot mig
sÄ gÄr vi in och pratar?
8
00:00:48,840 --> 00:00:51,342
Jag behöver ett krishanteringsteam genast.
9
00:00:51,426 --> 00:00:53,261
Bort med helikoptern!
10
00:00:53,344 --> 00:00:54,929
Nej!
11
00:00:57,057 --> 00:01:00,226
NETFLIX OCH TYLER PERRY STUDIOS
PRESENTERAR
12
00:01:41,976 --> 00:01:44,104
-Hej, nallen.
-Hej, baby.
13
00:01:45,021 --> 00:01:48,399
-Du mÄste gÄ upp.
-Jag vet.
14
00:01:50,527 --> 00:01:54,030
-Regnar det?
-Det slutade för nÄn timme sen.
15
00:01:55,573 --> 00:01:58,159
Jag lÀmnade nycklarna
pÄ bordet, förresten.
16
00:01:59,369 --> 00:02:03,414
Det Àr tisdag, baby. Du kör din mamma
till affÀren pÄ tisdagar.
17
00:02:03,498 --> 00:02:07,877
Nej, det Àr lugnt. Jag sa
att jag kommer förbi senare ikvÀll...
18
00:02:08,586 --> 00:02:10,255
Jag behöver stanna hemma.
19
00:02:12,799 --> 00:02:17,345
-Ăr allt bra? Ăr det nĂ„t som Ă€r fel?
-Nej, det Àr inget som Àr fel.
20
00:02:17,804 --> 00:02:20,098
Det Àr inget som Àr fel. Ta bilen.
21
00:02:20,849 --> 00:02:22,851
Upp med dig nu.
22
00:02:24,185 --> 00:02:28,898
Okej, dÄ berÀttar du senare,
som du alltid gör. Jag vÀntar.
23
00:02:31,025 --> 00:02:32,986
-Visst?
-Okej.
24
00:03:02,557 --> 00:03:06,352
Vi övergÄr till Grace Waters-fallet.
Alla pratar om det.
25
00:03:06,436 --> 00:03:08,938
Det sÀgs att kvinnan dödade sin man.
26
00:03:09,022 --> 00:03:12,609
VĂ€nta lite nu.
Ja, "det sÀgs" att hon gjorde det.
27
00:03:15,653 --> 00:03:19,991
Vi har en befolkning pÄ mindre Àn 100 000.
Inget sÄnt hÀr har hÀnt förr.
28
00:03:20,074 --> 00:03:24,746
Men har du sett Äklagarens rapport? Det
rÄder inga tvivel om att hon gjorde det.
29
00:03:33,254 --> 00:03:34,797
Jasmine?
30
00:03:36,424 --> 00:03:37,675
Jag kommer.
31
00:03:44,515 --> 00:03:46,184
HÀr Àr ditt nya Àrende.
32
00:03:47,894 --> 00:03:51,272
-Grace Waters? Det kan inte jag ta.
-Jo, och det ska du.
33
00:03:51,356 --> 00:03:53,775
Hon vill erkÀnna sÄ det blir lÀtt.
34
00:03:53,858 --> 00:03:57,528
Tala med henne och Äklagaren
och ordna med uppgörelsen.
35
00:03:57,612 --> 00:04:00,198
Det fÄr inte gÄ vidare till rÀttegÄng.
36
00:04:00,281 --> 00:04:03,493
Kan inte Tilsa eller Donnie ta det?
De Àr bÀttre pÄ...
37
00:04:03,576 --> 00:04:08,706
Du ska ta det. Vi pratar jÀmt om det hÀr.
Du kan. Uppgörelser Àr din specialitet.
38
00:04:08,790 --> 00:04:12,252
Hon vill absolut erkÀnna.
Bevisen Àr överhÀngande.
39
00:04:12,335 --> 00:04:16,798
Fallet Àr solklart. Gör klart det i veckan
sÄ att mediacirkusen försvinner.
40
00:04:16,881 --> 00:04:18,258
-Tack!
-Men Roy, jag...
41
00:04:19,467 --> 00:04:20,426
GĂ„.
42
00:04:26,015 --> 00:04:27,267
Otroligt.
43
00:04:27,892 --> 00:04:31,104
Grattis! Du vet att vi alla ville ha det.
44
00:04:31,187 --> 00:04:35,942
-Jag fattar inte att han gav det till dig.
-HÄll tyst, Donnie.
45
00:04:36,025 --> 00:04:38,319
-Jag fattar inte.
-Har nÄn frÄgat dig?
46
00:04:38,403 --> 00:04:41,906
-Det hÀr Àr inget att fira, Tilsa.
-Det Àr ett stort Àrende.
47
00:04:41,990 --> 00:04:46,995
Men du har en bra relation med Äklagaren,
vilket kanske Àr till hennes fördel.
48
00:04:48,037 --> 00:04:52,500
Toppen! Jag har en bra relation
med distriktsÄklagaren. Fantastiskt.
49
00:04:55,086 --> 00:05:00,341
Hursomhelst Àr det sorgligt. Jag ser inte
hur det kan lösas och det blir bara vÀrre.
50
00:05:00,425 --> 00:05:02,635
Hela stan pratar om det.
51
00:05:02,719 --> 00:05:07,390
I morse nÀr jag köpte kaffe, hörde jag
tvÄ-tre samtal om Grace Waters-fallet.
52
00:05:07,932 --> 00:05:10,184
Intressant. Vem har vi pÄ trÄden nu?
53
00:05:10,268 --> 00:05:15,231
Jag tror att hon Àr skyldig.
Varför ens slösa pengar pÄ en rÀttegÄng?
54
00:05:15,315 --> 00:05:20,111
SpÀnn fast henne vid elektriska stolen och
tryck pÄ knappen. Bang, sÄ Àr det löst.
55
00:05:31,205 --> 00:05:35,585
HÀr Àr Holloways kriminalvÄrdsanstalt
dÀr Grace Waters sitter anhÄllen.
56
00:05:35,668 --> 00:05:37,628
RÀttegÄngen hÄlls om tre dagar.
57
00:05:37,712 --> 00:05:41,382
Som mÄnga av er vet,
anklagas hon för mordet pÄ sin make.
58
00:05:41,466 --> 00:05:43,926
TILLTRĂDE FĂRBJUDET
INVĂNTA INSTRUKTIONER
59
00:05:47,138 --> 00:05:49,640
Hej, Jasmine Bryant,
offentlig försvarare.
60
00:05:49,724 --> 00:05:53,144
-Jag ska trÀffa Grace Waters.
-Den hÀr vÀgen, ma'am.
61
00:05:56,647 --> 00:05:59,317
-StÀll vÀskan pÄ bordet, tack.
-Okej.
62
00:06:04,197 --> 00:06:06,032
-Bra.
-Okej.
63
00:06:17,835 --> 00:06:21,297
Sitt ner sÄ hÀmtar jag henne.
64
00:06:22,048 --> 00:06:26,469
-UrsÀkta, Àr det nÄt jag bör veta?
-Ăr det hĂ€r ert första mord?
65
00:06:28,096 --> 00:06:30,640
Var inte orolig, hon har bojor.
66
00:07:23,151 --> 00:07:25,486
LÀgg hÀnderna pÄ bordet.
67
00:07:37,248 --> 00:07:40,960
Jag Àr ert ombud, Jasmine Bryant.
68
00:07:41,043 --> 00:07:44,547
Jag Àr offentlig försvarare,
utsedd av domstolen.
69
00:07:46,132 --> 00:07:51,554
-Jag sa att jag inte vill ha nÄn advokat.
-Om du inte vill ha mig, fÄr du nÄn annan.
70
00:07:51,637 --> 00:07:54,140
Domaren uttryckte det tydligt.
71
00:07:54,849 --> 00:07:57,143
Vad jag förstÄr, vill ni erkÀnna?
72
00:08:00,354 --> 00:08:01,939
Hur gammal Àr ni?
73
00:08:03,399 --> 00:08:04,775
Tjugosex.
74
00:08:06,444 --> 00:08:10,615
-I vilken skola gick ni?
-Rustin.
75
00:08:10,698 --> 00:08:12,617
En kommunal skola.
76
00:08:13,826 --> 00:08:16,078
Och sen juristlinjen pÄ Baniview Law.
77
00:08:18,789 --> 00:08:20,750
Er mapp...
78
00:08:20,833 --> 00:08:25,379
Jag ögnade igenom den pÄ vÀgen hit
och jag Àr lite förvirrad.
79
00:08:25,463 --> 00:08:30,468
Ni jobbade pÄ en bank, har inte ens
en trafikförseelse och nu sitter ni hÀr.
80
00:08:30,551 --> 00:08:34,180
Jag ber Äklagaren om 15 Är
med möjlighet till villkorligt.
81
00:08:34,263 --> 00:08:36,265
Jag kanske kan sÀlja in det.
82
00:08:37,433 --> 00:08:40,311
-Ni Àr katolik.
-Ja.
83
00:08:40,394 --> 00:08:43,940
Det var ingen frÄga. Jag ser radbandet.
84
00:08:47,443 --> 00:08:48,861
Ăr ni katolik?
85
00:08:48,945 --> 00:08:53,449
I Faderns, Sonens och den helige Andens...
86
00:08:53,533 --> 00:08:55,159
SÄ ni ber rosenkransbönen?
87
00:08:57,078 --> 00:08:58,287
Ja.
88
00:09:01,123 --> 00:09:03,876
Jag vill sitta
pÄ ett nÀrliggande fÀngelse.
89
00:09:05,127 --> 00:09:11,050
Jag vill kunna trÀffa min son
och mitt barnbarn vid nÄt tillfÀlle.
90
00:09:12,134 --> 00:09:15,179
Det ska ingÄ i uppgörelsen.
91
00:09:17,932 --> 00:09:20,434
Okej, jag ska se vad jag kan göra.
92
00:09:21,519 --> 00:09:23,020
Vakt!
93
00:09:24,730 --> 00:09:29,485
-Okej, sÄ hur var hon?
-Det var inte som jag förvÀntat mig.
94
00:09:29,569 --> 00:09:32,655
Hon var som min mamma, och din.
Hon var...
95
00:09:33,239 --> 00:09:35,116
...mild.
96
00:09:35,992 --> 00:09:37,868
Vid första anblick...
97
00:09:39,829 --> 00:09:42,331
...tycks hon vara
den perfekta svaranden.
98
00:09:42,415 --> 00:09:47,962
Hon bakade kakor Ät barn, sjöng
i kyrkokören var lÀrare i söndagsskolan.
99
00:09:48,045 --> 00:09:51,007
Det finns mycket
att bygga ett starkt försvar pÄ.
100
00:09:51,090 --> 00:09:55,052
-Bevisen Àr övervÀldigande.
-Bortom rimliga tvivel? Det Àr indicier.
101
00:09:56,554 --> 00:09:59,140
Hon sa att hon gjorde det
och vill erkÀnna.
102
00:10:00,725 --> 00:10:03,102
Ja, men... Lugn, Donnie.
103
00:10:03,185 --> 00:10:06,939
Nej, nej... Vad Àr det, Donnie?
104
00:10:07,023 --> 00:10:11,485
Jag sÀger inte att du inte Àr
en bra offentlig försvarare,
105
00:10:11,569 --> 00:10:15,489
men de vill att du ska ordna en uppgörelse
och fÄ Àrendet ur vÀgen
106
00:10:15,573 --> 00:10:17,992
för att de vill slippa bli utskÀmda.
107
00:10:18,075 --> 00:10:22,413
Men vore det inte genant att missa nÄt
i ett Àrende med sÄ hög profil?
108
00:10:22,496 --> 00:10:26,626
-Vad menar du att jag missar, Donnie?
-Just det, vad menar du?
109
00:10:26,709 --> 00:10:29,337
-Kvinnan har ju erkÀnt.
-Precis.
110
00:10:29,420 --> 00:10:32,381
Uppmuntra henne inte.
- Har hon erkÀnt för dig?
111
00:10:32,465 --> 00:10:37,511
-Nej, hon sa till polisen att hon...
-DÀr ser du. Det Àr det jag menar.
112
00:10:37,595 --> 00:10:40,348
Ordna ingen uppgörelse
utan att veta allt.
113
00:10:40,431 --> 00:10:44,477
Jag kÀnner till alla fakta, okej?
Det Àr ett glasklart fall, Donnie.
114
00:10:44,560 --> 00:10:47,396
VÄr arbetsbörda
ger knappt utrymme Ät det hÀr.
115
00:10:47,480 --> 00:10:51,359
Knarklangarna vi försvarar
tjÀnar mer och respekterar oss inte.
116
00:10:51,442 --> 00:10:53,736
-Jag tÀnker inte brÄka mer.
-UrsÀkta.
117
00:10:53,819 --> 00:10:58,699
Vad har det att göra med söndagsskole-
lÀraren som bakar kakor Ät grannbarnen?
118
00:11:01,577 --> 00:11:03,913
Okej, nu ska vi nog gÄ.
119
00:11:07,541 --> 00:11:11,003
-Det var det smartaste du sagt ikvÀll.
-Tack.
120
00:11:11,087 --> 00:11:14,256
Jag vÀnjer mig aldrig vid
att se folk Äka i fÀngelse.
121
00:11:14,340 --> 00:11:16,884
Det Àr antingen ens kall eller inte.
122
00:11:17,635 --> 00:11:19,261
Fundera pÄ det, Jas.
123
00:11:20,429 --> 00:11:24,350
-Jordan.
-Vi ses imorgon. Ha en trevlig kvÀll.
124
00:11:24,433 --> 00:11:26,894
Tack för att vi fick komma.
Fint hem!
125
00:11:26,977 --> 00:11:30,773
-Jag pratar med honom.
-Det behövs inte.
126
00:11:30,856 --> 00:11:36,362
Kom, Donnie! Det hÀr Àr skÀlet till att
de inte bjuder hit oss - ditt beteende.
127
00:11:39,657 --> 00:11:41,701
-Fattar du nu?
-Ja.
128
00:11:43,494 --> 00:11:45,371
Det Àr omöjligt att vinna.
129
00:11:53,587 --> 00:11:56,173
Jag sÄg en gammal kvinna
falla mot sin död.
130
00:11:57,842 --> 00:11:59,552
Men jag klarar mig.
131
00:12:03,139 --> 00:12:04,306
Din tur.
132
00:12:10,438 --> 00:12:12,940
Du vet nÀr jag gick ut juristlinjen...
133
00:12:15,317 --> 00:12:19,071
-Jag trodde att jag vunnit högsta vinsten.
-Ja.
134
00:12:19,155 --> 00:12:21,198
Men nu nÀr jag jobbar med det...
135
00:12:24,034 --> 00:12:28,706
De hÀr mÀnniskorna Àr mördare
och lögnare.
136
00:12:29,540 --> 00:12:31,333
Och de Àr tjuvar.
137
00:12:32,334 --> 00:12:34,044
Och att försvara dem...
138
00:12:37,757 --> 00:12:40,217
Jag kÀnner att jag börjar Ängra det hÀr.
139
00:12:42,136 --> 00:12:43,804
Jag menar det.
140
00:12:45,264 --> 00:12:50,060
Jag vill bara stanna dÀr lÀnge nog
för att betala av studielÄnen.
141
00:12:54,023 --> 00:12:57,109
-Jag vill inte vara advokat lÀngre.
-Kom igen.
142
00:12:57,193 --> 00:12:59,028
Jag vill inte det.
143
00:13:02,072 --> 00:13:04,074
-SÄja.
-Jag vill inte.
144
00:13:04,158 --> 00:13:06,702
Du Àr menad för det hÀr.
145
00:13:07,411 --> 00:13:09,538
Det vet du, Àlskling.
146
00:13:16,545 --> 00:13:19,548
Jag drack nog för mycket igÄr.
Dumt av mig.
147
00:13:20,341 --> 00:13:23,052
-Var det en ursÀkt?
-Om man kan kalla det det.
148
00:13:23,135 --> 00:13:27,431
-Jag tycker att du gör ett superjobb.
-Tack, Tilsa.
149
00:13:28,724 --> 00:13:30,059
Vid halv Ätta.
150
00:13:30,142 --> 00:13:32,895
NÀr pratar du med Äklagaren om Waters?
151
00:13:32,978 --> 00:13:35,481
-I eftermiddag.
-FÄ det överstökat.
152
00:13:35,564 --> 00:13:37,608
Vi ska ses i rÀtten.
153
00:13:38,984 --> 00:13:41,904
Jasmine, du har besök
av en Malcolm Waters.
154
00:13:41,987 --> 00:13:44,114
-Vem Àr det?
-Vet inte.
155
00:13:44,198 --> 00:13:46,784
StÄr han i besöksboken? Okej.
156
00:13:47,868 --> 00:13:48,702
Malcolm?
157
00:13:48,786 --> 00:13:51,288
-Ja. Ăr du Jasmine?
-Ja. Hej.
158
00:13:51,372 --> 00:13:54,542
Grace Waters Àr min mamma.
Du ska vÀl hjÀlpa henne?
159
00:13:56,168 --> 00:14:00,798
Jag ber dig. Jag Àlskar min mamma
och vet att hon Àr oskyldig. Jag vet det.
160
00:14:01,841 --> 00:14:04,176
Hon skulle aldrig kunna göra nÄt sÄnt.
161
00:14:04,260 --> 00:14:07,930
Hon dödade aldrig ens spindlar.
Pappa fick bÀra ut dem.
162
00:14:08,013 --> 00:14:11,600
-Du mÄste hjÀlpa henne.
-Hon vill erkÀnna sig skyldig.
163
00:14:11,684 --> 00:14:14,562
Nej, lÄt henne inte göra det, snÀlla.
164
00:14:14,645 --> 00:14:19,358
Om jag bara fick prata med henne. Hon vill
inte trÀffa mig. HjÀlp mig med det.
165
00:14:19,441 --> 00:14:21,819
LÄt henne inte sÀga att hon Àr skyldig.
166
00:14:22,611 --> 00:14:26,657
TyvÀrr, det finns inget jag kan göra.
Hon vill erkÀnna.
167
00:14:30,160 --> 00:14:31,245
Jag Àr ledsen.
168
00:14:34,790 --> 00:14:39,003
-Absolut inte. Livstid utan villkorligt.
-Menar du allvar?
169
00:14:39,128 --> 00:14:42,965
Hon har inget kriminellt förflutet
och Àr en perfekt medborgare.
170
00:14:43,048 --> 00:14:45,092
Kom igen, vi vill ha 15 Är.
171
00:14:45,175 --> 00:14:48,804
Nej. Hon vill ha en uppgörelse,
hon fÄr maxstraff.
172
00:14:51,223 --> 00:14:54,768
Vad sÀgs om Millstone-fÀngelset
för att hamna nÀra sonen?
173
00:14:54,852 --> 00:14:56,353
Det ska jag övervÀga.
174
00:14:58,564 --> 00:15:02,651
De erbjuder maxstraffet.
Livstid utan möjlighet till villkorligt.
175
00:15:04,778 --> 00:15:08,240
-Ăr det det bĂ€sta de kan tĂ€nka sig?
-Han Àr orubblig.
176
00:15:08,324 --> 00:15:12,453
Om vi tar det vidare till domstol
kan han be om dödsstraff.
177
00:15:16,123 --> 00:15:18,334
Jag tycker att ni ska acceptera det.
178
00:15:21,378 --> 00:15:22,254
Okej.
179
00:15:25,966 --> 00:15:27,217
Okej?
180
00:15:31,805 --> 00:15:33,641
Okej, gör det.
181
00:16:42,209 --> 00:16:43,252
Ja?
182
00:16:43,335 --> 00:16:45,629
-Hej. Ăr det miss Sarah?
-Ja.
183
00:16:45,713 --> 00:16:48,799
Jag Àr Jasmine Bryant,
försvarare Ät Grace Waters.
184
00:16:48,882 --> 00:16:51,885
Skulle jag kunna fÄ komma förbi
nu pÄ förmiddagen?
185
00:16:51,969 --> 00:16:57,516
Ja, jag Àr hemma.
Jag bor pÄ 2342 West Lesson Lane.
186
00:16:57,599 --> 00:17:01,228
-Fint, tack.
-DĂ„ ses vi.
187
00:17:02,021 --> 00:17:03,272
Hej!
188
00:17:04,148 --> 00:17:06,400
Hej. FÄr jag be om lite hjÀlp?
189
00:17:06,483 --> 00:17:09,737
-Den Àr sÄ tung.
-Inga problem.
190
00:17:09,820 --> 00:17:11,739
Jag har tre hyresgÀster.
191
00:17:11,822 --> 00:17:13,073
Nu sÄ.
192
00:17:14,199 --> 00:17:17,244
-Vi stÀller den pÄ trottoarkanten bara.
-Okej.
193
00:17:19,413 --> 00:17:22,541
-Tack sÄ hemskt mycket.
-Visst.
194
00:17:23,917 --> 00:17:27,963
Ja, det dÀr Àr en av mina hyresgÀster.
195
00:17:28,047 --> 00:17:32,468
-De har tyvÀrr ingen slÀkt. Men kom in.
-Okej.
196
00:17:32,551 --> 00:17:35,929
-Tycker du om kaffe?
-Ja, tack sÄ mycket.
197
00:17:39,349 --> 00:17:42,061
De sa att det skulle bli soligt idag.
198
00:17:43,062 --> 00:17:47,524
-SÄ mycket för de experterna.
-Ja, eller hur? Jag vet.
199
00:17:49,193 --> 00:17:52,905
Jaha... Varför ville du trÀffa mig?
200
00:17:57,242 --> 00:17:58,494
TÄrar.
201
00:18:00,788 --> 00:18:06,376
Jag sÄg miss Grace fÀlla tÄrar igÄr
som jag aldrig sett en skyldig göra.
202
00:18:07,753 --> 00:18:09,630
Jag mÄr vÀldigt dÄligt.
203
00:18:11,048 --> 00:18:13,217
Mycket av det hÀr Àr mitt fel.
204
00:18:14,426 --> 00:18:15,552
Hur dÄ?
205
00:18:16,845 --> 00:18:20,057
Att bli gammal Àr hemskt.
Det kommer krypande.
206
00:18:20,140 --> 00:18:24,103
Ena dagen Àr man vacker som du,
ung och söt.
207
00:18:24,186 --> 00:18:27,773
NÀsta dag Àr man i min Älder
och undrar vart tiden tog vÀgen.
208
00:18:28,732 --> 00:18:31,318
Jag Àr lite Àldre Àn hon.
209
00:18:32,653 --> 00:18:36,323
Men jag ville inte
att hon skulle bli som jag.
210
00:18:36,406 --> 00:18:42,162
Ensam. Boende i ett hus
med gamla damer och deras katter.
211
00:18:44,331 --> 00:18:47,042
Hon Àr en sÄ fin mÀnniska.
212
00:18:47,126 --> 00:18:53,090
SÄ jag uppmuntrade henne jÀmt att gÄ ut,
men hon ville inte.
213
00:18:54,925 --> 00:18:59,263
-Tack.
-VarsÄgod. Sen nÀr hennes son gifte sig...
214
00:19:00,139 --> 00:19:02,057
Det var dÄ allt vÀnde.
215
00:19:02,641 --> 00:19:07,396
Jag sÄg hur hon förÀndrades
framför ögonen pÄ mig.
216
00:19:07,479 --> 00:19:11,859
Det var efter bröllopet.
Vi pratade över ett glas vin.
217
00:19:11,942 --> 00:19:17,656
Hon var sÄ ledsen över hur hon hade trott
att livet skulle bli och hur det blev.
218
00:19:17,739 --> 00:19:22,161
Och det blev inte dÄligt,
för hon hade ett fantastiskt fint hem.
219
00:19:22,244 --> 00:19:24,163
-Och ett bra jobb.
-Okej.
220
00:19:24,246 --> 00:19:28,625
Men hennes ex-make
hade det bÀttre Àn hon.
221
00:19:28,709 --> 00:19:33,714
Hans fru levde tydligen
det liv som Grace drömt om...
222
00:19:35,048 --> 00:19:36,258
Antecknar du?
223
00:19:37,801 --> 00:19:39,469
Javisst. Tack.
224
00:19:45,017 --> 00:19:46,476
Ja?
225
00:19:46,560 --> 00:19:49,188
SÄ det hÀr var precis efter bröllopet.
226
00:19:49,855 --> 00:19:52,774
Vi kom hem och hade inte ens
tagit av klÀnningarna
227
00:19:52,858 --> 00:19:56,320
nÀr hon bara bröt ihop.
228
00:19:56,945 --> 00:20:01,200
Bröllopet hölls i hennes ex-makes hus,
vilket var Graces hus förut.
229
00:20:03,118 --> 00:20:07,331
Var de tvungna att ha bröllopet dÀr?
Och vilka smaklösa gardiner.
230
00:20:07,414 --> 00:20:11,251
VĂ€nta nu, det var mina gardiner. Tack.
231
00:20:11,335 --> 00:20:15,005
-Bytte han inte ens gardiner?
-Nej, inte ens det.
232
00:20:15,088 --> 00:20:18,133
Men vi byggde oss ett liv i det huset.
233
00:20:18,717 --> 00:20:21,929
-Och hÀr sitter jag och Àr...
-...arg.
234
00:20:22,012 --> 00:20:24,890
Nej, jag Àr inte arg. Bara sÄrad.
235
00:20:24,973 --> 00:20:27,267
Och arg. SÀg som det Àr.
236
00:20:27,351 --> 00:20:30,938
Okej, jag Àr arg.
237
00:20:31,021 --> 00:20:34,524
SjÀlvklart. Och du har all rÀtt
att vara förbaskad.
238
00:20:35,025 --> 00:20:38,445
Helvete, det dÀr kjoltyget
skulle kunna vara hans dotter.
239
00:20:38,528 --> 00:20:39,363
Eller hur?
240
00:20:41,198 --> 00:20:43,575
Hon Àr fem Är yngre Àn min son.
241
00:20:44,618 --> 00:20:45,786
VÄr son.
242
00:20:47,829 --> 00:20:51,875
Det Àr sÄ orÀttvist.
Han bara gick vidare.
243
00:20:53,543 --> 00:20:57,005
Som om jag var ett farthinder
som bara sinkade honom.
244
00:20:59,091 --> 00:21:00,384
Jag...
245
00:21:04,054 --> 00:21:05,889
Hur hamnade jag hÀr?
246
00:21:07,391 --> 00:21:09,559
Jag vill ha mitt liv tillbaka.
247
00:21:11,228 --> 00:21:13,272
Jag vill ha min ungdom tillbaka.
248
00:21:14,690 --> 00:21:16,233
Jag vill skratta.
249
00:21:17,317 --> 00:21:20,696
Jag vill Àlskar nÄn och bli Àlskad.
250
00:21:21,697 --> 00:21:24,241
Jag kan inte hjÀlpa dig med din ungdom.
251
00:21:24,324 --> 00:21:26,410
Men jag kan hjÀlpa dig med resten.
252
00:21:27,953 --> 00:21:32,124
-Du mÄste komma ut och trÀffa nÄn.
-Vem dÄ?
253
00:21:32,791 --> 00:21:36,461
Inte vet jag.
Men jag har sett reklam pÄ tv.
254
00:21:36,545 --> 00:21:41,967
-Prova med KristnaDejterOnline.com.
-Vad?
255
00:21:42,134 --> 00:21:46,847
-Jo!
-Nej, det kan jag inte. Kom igen, Sarah.
256
00:21:47,639 --> 00:21:53,478
Om jag skulle vilja trÀffa nÄn, skulle jag
vilja göra det pÄ det gammaldags viset.
257
00:21:54,354 --> 00:21:57,024
Det kanske Àr lite sent för det.
258
00:21:58,025 --> 00:21:59,735
SÄ hur trÀffades de?
259
00:21:59,818 --> 00:22:01,903
PĂ„ ett konstgalleri.
260
00:22:02,738 --> 00:22:04,072
VĂ€nta.
261
00:22:05,782 --> 00:22:07,034
Nu ska vi se.
262
00:22:18,920 --> 00:22:20,297
Hej dÀr.
263
00:22:22,549 --> 00:22:25,635
Det hÀr Àr frÄn
nÀr de tog hennes hus i besittning.
264
00:22:27,346 --> 00:22:28,847
De stÀllde allt pÄ gatan.
265
00:22:28,930 --> 00:22:33,894
Jag tog det jag kunde. Ă
tminstone de saker
som jag visste var vÀrdefulla för henne.
266
00:22:33,977 --> 00:22:38,815
Det hÀr Àr ett reklamblad frÄn hans
utstÀllning pÄ galleriet dÀr de trÀffades.
267
00:22:40,817 --> 00:22:42,903
Det dÀr Àr hans foto.
268
00:22:43,487 --> 00:22:48,367
Han gav henne originalet dagen efter
att de trÀffats. Han var fotograf.
269
00:22:48,450 --> 00:22:50,535
-BehÄll det.
-Tack.
270
00:22:50,619 --> 00:22:55,499
Det vore trevligt att prata mer,
men damerna har inte fÄtt frukost Àn.
271
00:22:55,582 --> 00:23:00,754
-Kan vi prata mer senare?
-Okej, visst.
272
00:23:03,423 --> 00:23:07,344
-Tack för att jag fick komma.
-Tack för att du kom.
273
00:23:11,139 --> 00:23:12,849
-Det var inget. Kom.
-Visst.
274
00:23:12,933 --> 00:23:16,686
Tack för att du bryr dig
sÄ mycket om Grace.
275
00:23:16,770 --> 00:23:18,814
-Tack sÄ jÀttemycket.
-Visst.
276
00:23:18,897 --> 00:23:21,942
-Ha en trevlig dag.
-Tack. Hej dÄ!
277
00:23:30,409 --> 00:23:32,953
-Hej, Àlskling.
-Kom och titta.
278
00:23:33,036 --> 00:23:35,831
-FÄr jag inte ens ett hej? Lite kÀrlek?
-Hej.
279
00:23:35,914 --> 00:23:38,875
Okej, titta hÀr och berÀtta vad du ser.
280
00:23:39,918 --> 00:23:42,003
-Det Àr luminol.
-Ja.
281
00:23:42,087 --> 00:23:44,256
Mycket blod ocksÄ.
282
00:23:44,339 --> 00:23:47,759
Det Àr mörkare pÄ vissa stÀllen
och ljusare pÄ andra.
283
00:23:48,718 --> 00:23:49,928
Ja, och...?
284
00:23:50,011 --> 00:23:53,974
Och om han förlorade sÄ mycket blod
av ett slag i huvudet,
285
00:23:54,057 --> 00:23:58,186
varför ser det dÄ ut att rinna
utifrÄn och in pÄ bilden?
286
00:23:59,354 --> 00:24:02,190
Du stÀller de frÄgor
en bra advokat bör stÀlla.
287
00:24:10,323 --> 00:24:13,326
-Hej, Rory.
-Kan jag fÄ in lite kaffe?
288
00:24:13,410 --> 00:24:14,953
Vill du titta hÀr?
289
00:24:15,036 --> 00:24:17,706
-Ser du hur blodet rinner utifrÄn och in?
-Ja.
290
00:24:17,789 --> 00:24:20,834
Jag vill ta in en expert
pÄ blodstÀnk och luminol.
291
00:24:20,917 --> 00:24:24,880
Var har du varit i nio mÄnader?
Vi har inte rÄd med sÄna experter.
292
00:24:24,963 --> 00:24:29,259
-Vad handlar det hÀr om, förresten?
-Om Grace Waters försvar.
293
00:24:31,928 --> 00:24:35,182
Kvinnan erkÀnner. Vad pratar du om?
294
00:24:35,265 --> 00:24:39,561
Ă
k till hÀktet och skaffa en signatur
pÄ avtalet. Det ligger dÀr.
295
00:24:39,644 --> 00:24:43,815
Cirkusen mÄste sluta. BorgmÀstaren
och andra ringer konstant om det.
296
00:24:43,899 --> 00:24:47,360
-Men jag har hittat grejer som...
-Jasmine.
297
00:24:49,362 --> 00:24:54,034
Om du höll sÄna hÀr anföranden i rÀtten
skulle du kunna vara advokat. GĂ„!
298
00:25:00,582 --> 00:25:02,459
Kaffe...!
299
00:25:04,085 --> 00:25:05,420
Ber om ursÀkt.
300
00:25:07,339 --> 00:25:08,632
Vad fan Àr det hÀr?
301
00:25:11,551 --> 00:25:15,222
Det hÀr Àr distriktsÄklagarens
strafflindringsavtal.
302
00:25:15,305 --> 00:25:19,684
Han sa att han tÀnker placera dig
i ett fÀngelse som ligger nÀra din son.
303
00:25:22,646 --> 00:25:24,689
HÀr kan du skriva pÄ.
304
00:25:28,902 --> 00:25:30,487
Har du en penna?
305
00:25:31,780 --> 00:25:33,073
Ja, förlÄt.
306
00:25:49,965 --> 00:25:51,424
Vem har du pratat med?
307
00:25:52,551 --> 00:25:55,554
Din vÀn Sarah.
308
00:25:57,722 --> 00:26:00,308
Grace, snÀlla, berÀtta vad som hÀnde.
309
00:26:00,809 --> 00:26:02,561
Vad gjorde han med dig?
310
00:26:04,437 --> 00:26:05,689
SnÀlla.
311
00:26:07,315 --> 00:26:08,525
BerÀtta.
312
00:26:15,574 --> 00:26:16,783
Högklackat.
313
00:26:21,079 --> 00:26:22,622
Högklackat.
314
00:26:28,211 --> 00:26:31,339
Jag vet inte varför jag minns
att jag hade högklackat.
315
00:26:31,423 --> 00:26:33,883
Det var en vanlig dag, som alla andra.
316
00:26:38,346 --> 00:26:40,640
NĂ€r man vaknar...
317
00:26:42,475 --> 00:26:44,728
...vet man inte...
318
00:26:46,521 --> 00:26:50,233
...att det hÀr blir dagen
dÄ ens liv förÀndras.
319
00:26:54,904 --> 00:26:56,156
Avslutas.
320
00:26:58,450 --> 00:27:00,577
Allt kÀndes som vanligt.
321
00:27:05,957 --> 00:27:07,250
Tack!
322
00:27:08,835 --> 00:27:10,754
KĂR!
- FRĂ
N SARAH
323
00:27:18,720 --> 00:27:22,432
Efter jobbet den dagen
gick jag pÄ en vernissage.
324
00:27:23,266 --> 00:27:28,772
Jag var lite trött, men ville se verket
som Sarah berÀttat om.
325
00:27:28,855 --> 00:27:32,359
Hon var orolig för
att jag satt hemma för mycket.
326
00:27:33,735 --> 00:27:38,573
Hon insisterade pÄ att jag skulle gÄ,
sÄ jag gjorde det.
327
00:27:38,657 --> 00:27:39,824
Hej!
328
00:27:40,784 --> 00:27:42,202
FörlÄt mig.
329
00:27:43,703 --> 00:27:46,247
Jag vet, man mÄste se de hÀr i rÀtt ljus.
330
00:27:46,331 --> 00:27:50,585
Och bÀsta ljuset i rummet Àr...precis hÀr.
331
00:27:52,003 --> 00:27:55,840
Ăgaren Ă€r en familjevĂ€n.
Jag vill inte sÀga att ljuset Àr hemskt.
332
00:27:56,758 --> 00:27:59,844
Det Àr faktiskt inte sÄ dÄligt hÀrifrÄn.
333
00:28:00,428 --> 00:28:04,015
-Vad kÀnner du till om skugga och ljus?
-Ja, du...
334
00:28:04,099 --> 00:28:06,893
Inte lika mycket som den hÀr fotografen.
335
00:28:08,019 --> 00:28:13,191
-Hon Àr lysande.
-Vad fÄr dig att tro att det Àr en "hon"?
336
00:28:14,818 --> 00:28:17,987
Namnet. Shane.
337
00:28:18,071 --> 00:28:22,701
Och se pÄ skuggorna, sÀttet
som hon fÄngar stammarnas kÀnslor pÄ.
338
00:28:22,784 --> 00:28:25,704
Bara en kvinna kan se det sÄ.
Det Àr sÄ vackert.
339
00:28:25,787 --> 00:28:28,373
Jag tror att hon Àr frÄn Etiopien.
340
00:28:28,456 --> 00:28:31,710
Hon mÄste kÀnna nÄn dÀr
för att fÄ komma dem nÀra.
341
00:28:31,793 --> 00:28:34,671
Vissa sÄna stÀllen ligger vÀldigt avsides.
342
00:28:34,754 --> 00:28:38,508
Det krÀvs nog en infödd
för att kunna hitta dÀr.
343
00:28:38,591 --> 00:28:40,802
Du tycks veta mycket om Etiopien.
344
00:28:42,429 --> 00:28:45,765
Bara sÄnt som jag lÀst. Jag Àlskar Afrika.
345
00:28:45,849 --> 00:28:48,560
Afrikansk historia.
Jag vill Äka dit nÄn gÄng.
346
00:28:48,643 --> 00:28:51,146
Det borde du. Det förÀndrar ens liv.
347
00:28:52,021 --> 00:28:54,524
-Har du varit dÀr?
-Ja.
348
00:28:54,607 --> 00:28:58,111
-Vilken tur du har haft.
-Ja, som trÀffade dig.
349
00:29:00,238 --> 00:29:03,825
-Oj, Àr det dÀr ett Uzo-halsband?
-Ja, vilken skarp blick.
350
00:29:03,908 --> 00:29:06,745
Jag köpte det i Afrika. Det Àr unikt.
351
00:29:08,913 --> 00:29:10,749
Oj, jÀttefint.
352
00:29:11,624 --> 00:29:13,126
Vi behöver dig.
353
00:29:13,209 --> 00:29:17,255
-UrsÀkta att jag snor den hÀr snyggingen.
-SjÀlvklart.
354
00:29:18,548 --> 00:29:20,216
DÄ sÄ.
355
00:29:23,803 --> 00:29:27,182
Mina damer och herrar,
tack för att ni kom hit.
356
00:29:27,265 --> 00:29:31,728
Vi Àr sÄ glada över att fÄ ha
denna fantastiska konstnÀr hos oss.
357
00:29:31,811 --> 00:29:34,272
Vi Àlskar hans verk hÀr i Holloway.
358
00:29:34,355 --> 00:29:37,859
Mina damer och herrar -
Shannon Delong!
359
00:29:41,279 --> 00:29:44,949
Tack för att ni kom hit ikvÀll,
det uppskattar jag verkligen.
360
00:29:46,451 --> 00:29:50,663
Till er som inte kÀnner mig
vill jag sÀga att jag Àr introvert,
361
00:29:50,747 --> 00:29:56,586
vilket innebÀr att jag har svÄrt
att tala inför...halvstora sÀllskap.
362
00:29:57,337 --> 00:30:02,258
Men hoppas att ni gillar utstÀllningen.
Guzo - foton frÄn mina resor i Etiopien.
363
00:30:02,342 --> 00:30:07,764
Och kom ihÄg, mycket av det
vi fÄr in ikvÀll gÄr till vÀlgörenhet.
364
00:30:07,847 --> 00:30:10,600
-SÄ spendera gÀrna mycket pengar.
-Just det!
365
00:30:10,683 --> 00:30:13,353
Tack! Ha det sÄ trevligt.
366
00:30:27,116 --> 00:30:33,081
Jag vet inte hur han fick veta var jag
jobbade, men nÀsta dag lÄg den dÀr.
367
00:30:33,164 --> 00:30:38,294
Han flirtade med mig.
Det hade ingen gjort pÄ 25 Är.
368
00:30:38,378 --> 00:30:42,090
Jag hade fjÀrilar i magen.
En vuxen kvinna med fjÀrilar i magen.
369
00:30:43,091 --> 00:30:45,635
Det var underbart tragiskt.
370
00:30:45,718 --> 00:30:50,765
Innan jag visste ordet av log jag och blev
snurrig. Jag kÀnde mig som en skolflicka.
371
00:30:50,849 --> 00:30:54,561
Jag undrade varför. Vem var han?
372
00:30:54,644 --> 00:30:56,729
Varför flirtade han med mig?
373
00:30:56,855 --> 00:30:59,983
En röst inom mig skrek:
"Vad vill han...?"
374
00:31:00,733 --> 00:31:03,236
Men jag var fascinerad.
375
00:31:03,319 --> 00:31:07,365
SĂ„ jag ringde Sarah
för att höra om jag borde trÀffa honom.
376
00:31:07,448 --> 00:31:11,661
-Du anar inte vad din fotograf har gjort.
-Ska jag köra dig?
377
00:31:11,744 --> 00:31:15,123
-För du ska gÄ. Ring honom.
-Vad?
378
00:31:15,206 --> 00:31:16,708
Ring honom!
379
00:31:17,375 --> 00:31:22,005
Okej, okej, jag ska.
Du Àr galen och tjatig.
380
00:31:24,215 --> 00:31:28,303
Jag vÀntade en dag och sen ringde jag.
Jag ville inte verka desperat.
381
00:31:28,386 --> 00:31:29,846
Ringa dig?
382
00:31:30,930 --> 00:31:33,182
Det tror jag inte, pysen.
383
00:31:34,684 --> 00:31:36,895
Men nyfikenheten vann.
384
00:31:36,978 --> 00:31:40,648
PÄ jobbet nÀsta dag tÀnkte jag:
"Vad fasen?"
385
00:31:42,942 --> 00:31:46,195
-Hej!
-Hej.
386
00:31:46,279 --> 00:31:48,323
Hur Àr det med dig?
387
00:31:50,450 --> 00:31:54,203
-LÄtsas inte veta vem det Àr.
-Det Àr vÀl Grace?
388
00:31:54,287 --> 00:31:57,290
-Ja.
-Du fick mitt fotografi.
389
00:31:57,373 --> 00:31:58,791
Ja. Tack sÄ mycket.
390
00:31:58,875 --> 00:32:02,253
Nej, jag accepterar inte ditt tack
över telefonen.
391
00:32:02,337 --> 00:32:03,838
Okej...
392
00:32:04,422 --> 00:32:06,799
-Bara över en middag.
-Visst.
393
00:32:06,883 --> 00:32:12,347
-Jag vet ett perfekt, mysigt litet stÀlle.
-Det lÄter fint.
394
00:32:15,141 --> 00:32:16,601
Tack.
395
00:32:17,352 --> 00:32:22,148
-BerÀtta en sak: Hur hittade du mig?
-Du skrev ditt namn i gÀstboken.
396
00:32:22,231 --> 00:32:25,151
BerÀtta varför du inte ringde med en gÄng.
397
00:32:28,154 --> 00:32:32,659
Jag menar, jag trÀffade en vacker kvinna
som jag ville veta mer om
398
00:32:32,742 --> 00:32:35,495
och hon bara gick ifrÄn mig.
399
00:32:35,578 --> 00:32:41,000
Jag vet att du har haft
mÄnga unga, vackra kvinnor. Jag menar...
400
00:32:42,627 --> 00:32:46,089
Jag bara undrar... Varför jag?
401
00:32:46,881 --> 00:32:51,469
För det första, ja.
Jag har haft fler Àn jag förtjÀnat.
402
00:32:51,552 --> 00:32:55,515
Men nÀr man blir Àldre
blir sÄnt dÀr mindre intressant,
403
00:32:55,598 --> 00:33:00,144
och du sa nÄt intressant:
"Varför jag?"
404
00:33:00,937 --> 00:33:05,525
Vi mÀnniskor fungerar sÄ.
Vi undrar ofta: "Varför jag? Varför jag?"
405
00:33:05,608 --> 00:33:07,944
Men varför inte du?
406
00:33:10,488 --> 00:33:12,240
Man blir sÄn av skilsmÀssa.
407
00:33:13,116 --> 00:33:16,035
Det fÄr en att ifrÄgasÀtta vem man Àr.
408
00:33:18,246 --> 00:33:22,125
-SÄ varför skiljer man sig?
-Man vÀxer isÀr.
409
00:33:23,626 --> 00:33:26,295
-Varför Àr inte du gift?
-Den frÄgan...
410
00:33:27,880 --> 00:33:31,259
Det Àr nog för att jag vÀxte upp överallt.
411
00:33:31,342 --> 00:33:34,637
Jag Àr lite av en zigenare.
Pappa var militÀr.
412
00:33:35,930 --> 00:33:40,309
Vi bodde i New York, Boston, Atlanta,
Washington DC, Seattle,
413
00:33:40,393 --> 00:33:43,479
Korea, Madrid, Japan, VĂ€stafrika -
i den ordningen.
414
00:33:43,563 --> 00:33:45,148
Oj!
415
00:33:45,231 --> 00:33:47,608
NĂ€mn en kultur och jag upplevde den.
416
00:33:47,692 --> 00:33:52,030
Men det gjorde det ocksÄ svÄrt
att slÄ rot nÀr jag var en ung man.
417
00:33:52,113 --> 00:33:53,990
Jag har aldrig velat vara gift.
418
00:33:56,242 --> 00:33:58,703
Jag har inte velat ha det ansvaret.
419
00:33:58,786 --> 00:34:03,082
MÄnga kvinnor vill inte gifta sig.
Du skulle bli förvÄnad.
420
00:34:03,166 --> 00:34:08,212
Jag vet. Men det mÄste ha varit jobbigt
som barn att bo överallt.
421
00:34:08,296 --> 00:34:10,381
Ja, men det var kul som man.
422
00:34:11,632 --> 00:34:16,554
Nej, allt handlar inte om det.
Du har snuskiga tankar.
423
00:34:17,513 --> 00:34:22,685
Jag menar, att betrakta vÀrlden
genom ett 35 mm-objektiv...
424
00:34:23,728 --> 00:34:26,147
-Ingenting slÄr det.
-Det lÄter roligt.
425
00:34:26,230 --> 00:34:29,984
Det var det. Jag trÀffade mycket folk,
men aldrig nÄn frÀmling.
426
00:34:30,068 --> 00:34:31,944
Ta oss, till exempel.
427
00:34:33,488 --> 00:34:35,990
-Vad?
-KÀnner du dig inte bekvÀm med mig?
428
00:34:36,657 --> 00:34:40,203
-Ărligt?
-Ărligt talat har jag just trĂ€ffat dig.
429
00:34:41,788 --> 00:34:46,959
Och Àrligt talat gör du en sak hela tiden,
som ett mönster:
430
00:34:47,043 --> 00:34:48,795
Du dömer.
431
00:34:48,878 --> 00:34:53,174
-Förneka det inte, jag ser det. Du dömer.
-Det Àr bara det att...
432
00:34:54,342 --> 00:34:57,637
Det Àr lite svÄrt... Du vet.
433
00:34:58,638 --> 00:35:04,602
Man kliver in i rummet
dÀr ens man har sex med sin sekreterare,
434
00:35:04,685 --> 00:35:07,480
som nu Àr hans fru.
435
00:35:12,443 --> 00:35:15,613
-Det var trÄkigt att höra.
-Tack.
436
00:35:18,324 --> 00:35:21,327
-Vin?
-Ja.
437
00:35:22,829 --> 00:35:25,915
Jag började lita pÄ honom vÀldigt snabbt.
438
00:35:26,666 --> 00:35:28,251
Jag vet inte ens varför.
439
00:35:28,334 --> 00:35:32,171
Han var sÄ snÀll
och visste vad han skulle sÀga.
440
00:35:32,839 --> 00:35:34,465
Han var vÀnlig.
441
00:35:34,549 --> 00:35:39,345
Jag visste inte att en man
kunde vara sÄ perfekt, kÀnnas sÄ perfekt.
442
00:35:39,428 --> 00:35:44,100
Jag ville inte att vÄr första dejt
skulle ta slut. Inte han heller.
443
00:35:47,937 --> 00:35:49,397
Tack, Kaitlyn.
444
00:35:53,234 --> 00:35:56,404
SÄ ditt ex Àger ett bolÄneföretag?
445
00:35:57,738 --> 00:36:01,784
-Varför pratar du fortfarande om det?
-Okej, en ledtrÄd:
446
00:36:01,868 --> 00:36:05,997
Om en man frÄgar om ditt ex,
vill han se hur han mÀter sig med honom.
447
00:36:07,248 --> 00:36:11,878
Och vad jag förstÄr Àr bÄde han
och du rika, till skillnad frÄn jag sjÀlv.
448
00:36:14,255 --> 00:36:20,261
Det Àr han som Àger bolÄneföretaget,
inte jag. Och jag Àr inte rik.
449
00:36:21,387 --> 00:36:24,557
Jag lÀmnade Àktenskapet
och allt som fanns dÀr.
450
00:36:24,640 --> 00:36:28,144
-Du kÀmpade inte för pengarna?
-Nej, jag ville inte ha nÄt.
451
00:36:28,227 --> 00:36:32,398
Jag ville bara ut ur det.
Jag var trött pÄ lögnerna.
452
00:36:32,481 --> 00:36:33,858
Jag förstÄr det.
453
00:36:33,941 --> 00:36:37,069
Jag vet inte
varför mÀn har sÄ svÄrt att vara Àrliga.
454
00:36:37,153 --> 00:36:40,156
-SÄ du sÀger alltid sanningen?
-Absolut.
455
00:36:40,239 --> 00:36:44,577
Det orsakar problem ibland,
för jag sÀger jÀmt vad jag tÀnker.
456
00:36:47,455 --> 00:36:51,042
Jag förstÄr.
Jisses, klockan Àr tvÄ pÄ natten!
457
00:36:51,959 --> 00:36:56,631
Oj, jag mÄste vara pÄ jobbet klockan sju.
458
00:36:56,714 --> 00:36:58,007
Sluta.
459
00:37:00,551 --> 00:37:04,430
-Kommer jag att trÀffa dig igen?
-Vill du det?
460
00:37:05,514 --> 00:37:09,685
-Jag vill ju inte att du gÄr nu.
-God natt.
461
00:37:12,355 --> 00:37:16,484
Jag insÄg inte ens hur lÀnge sen det var
som nÄn hade rört vid mig,
462
00:37:16,567 --> 00:37:19,111
sen en man hade velat ta min hand.
463
00:37:20,154 --> 00:37:25,493
Jag kÀnde nÄt inom mig
som jag inte kÀnt pÄ Äratal.
464
00:37:25,576 --> 00:37:31,540
Jag försökte identifiera kÀnslorna
men jag kunde inte tyda dem,
465
00:37:31,624 --> 00:37:36,087
för de var omslutna av rÀdsla.
466
00:37:36,170 --> 00:37:38,464
Jag var helt livrÀdd.
467
00:37:38,547 --> 00:37:43,427
Varningsklockorna ringde i huvudet.
Jag var för gammal för sÄnt.
468
00:37:43,511 --> 00:37:48,266
Jag var rÀdd att han lurade mig,
att han ville ha nÄt av mig.
469
00:37:48,349 --> 00:37:52,061
SÄ jag upprepade det han sagt Ät mig:
470
00:37:52,144 --> 00:37:55,523
"Varför inte du?" Varför inte jag?
471
00:37:56,148 --> 00:38:00,569
Kanske hade Gud besvarat en sju Är gammal
bön som jag bett sen skilsmÀssan.
472
00:38:00,653 --> 00:38:02,655
Det kanske var han.
473
00:38:02,738 --> 00:38:06,200
PÄ nÄt vis kÀnde han mig nÀstan bÀttre
Àn jag sjÀlv gjorde.
474
00:38:06,284 --> 00:38:10,162
Han fanns i mitt huvud
och höll pÄ att ta sig in i mitt hjÀrta
475
00:38:10,246 --> 00:38:14,625
och jag hade inte ens kÀnt honom
i tvÄ dagar.
476
00:38:15,793 --> 00:38:17,795
Jag vet att jag Àr en idiot.
477
00:38:17,878 --> 00:38:20,715
-Du Àr ingen idiot.
-Vad skulle du kalla det dÄ?
478
00:38:21,882 --> 00:38:23,134
MĂ€nniska.
479
00:38:24,135 --> 00:38:27,888
-Jag vill inte prata om det mer.
-Grace...
480
00:38:27,972 --> 00:38:30,433
SnÀlla, fortsÀtt.
481
00:38:31,767 --> 00:38:34,395
-SÄ sÀg mig...
-Han var en riktig gentleman.
482
00:38:34,478 --> 00:38:36,230
Vad drömmer du om?
483
00:38:37,023 --> 00:38:39,567
Drömmar kan krossa ens hjÀrta.
484
00:38:39,650 --> 00:38:44,530
Nej, nog finns det Ànnu drömmar
i ditt stora hjÀrta. FÄ höra.
485
00:38:44,613 --> 00:38:50,286
Min dröm var att bli en jÀttebra mamma
och det lyckades jag bli.
486
00:38:53,122 --> 00:38:54,915
Jag har en jÀttefin unge.
487
00:38:55,833 --> 00:38:59,253
Han har tvÄ Är kvar i forskarskolan.
488
00:38:59,337 --> 00:39:02,673
-Ett av mitt livs stoltaste ögonblick.
-Jag förstÄr.
489
00:39:03,382 --> 00:39:07,094
-Du strÄlar nÀr du pratar om honom.
-Han Àr mitt allt.
490
00:39:07,845 --> 00:39:12,433
-Jag gillar bara inte hans slyna till fru.
-Oj, sÀg vad du egentligen tycker.
491
00:39:12,516 --> 00:39:15,978
FörlÄt, Gud, jag sÀger inte sÄ
om andra kvinnor.
492
00:39:16,062 --> 00:39:19,482
-Det gjorde du just.
-Ja.
493
00:39:19,940 --> 00:39:23,527
Det Àr bara det
att han förtjÀnar nÄt bÀttre.
494
00:39:25,112 --> 00:39:30,743
-Men jag mÄste lÄta honom vara vuxen.
-Man mÄste lÄta pojkar fÄ begÄ misstag.
495
00:39:30,826 --> 00:39:35,247
-Du talar som nÄn som begÄtt nÄgra.
-Mer Àn bara nÄgra - mÄnga.
496
00:39:36,916 --> 00:39:40,544
Men precis som din son
avgudade jag min mor.
497
00:39:40,628 --> 00:39:42,880
Hur vet du att han avgudar mig?
498
00:39:44,507 --> 00:39:46,509
Hur skulle han kunna lÄta bli?
499
00:39:47,426 --> 00:39:51,722
Vi pratar inte sÄ ofta lÀngre,
inte sen hon dök upp.
500
00:39:51,806 --> 00:39:53,849
Det Àr synd.
501
00:39:53,933 --> 00:39:58,020
Jag brukade prata med mamma varje dag.
Tre gÄnger om dagen ibland.
502
00:39:58,104 --> 00:40:00,481
-SĂ„ fint.
-Ja.
503
00:40:01,732 --> 00:40:06,445
Nu har följt dig hem flera kvÀllar i rad.
504
00:40:06,529 --> 00:40:08,864
-Ja.
-Det har varit trevligt.
505
00:40:09,198 --> 00:40:11,117
Men jag har aldrig sett insidan.
506
00:40:11,200 --> 00:40:16,372
Och jag undrar, Àr det för att du har
en man dÀrinne? Köpte ditt ex huset?
507
00:40:16,497 --> 00:40:20,167
Gömmer han sig i busken med en kniv?
Ăger han en vit Bronco?
508
00:40:20,251 --> 00:40:22,962
-Sluta.
-Eller vad?
509
00:40:23,129 --> 00:40:27,883
Du vet att det inte finns nÄn i huset
och jag köpte det sjÀlv, tack.
510
00:40:29,343 --> 00:40:30,719
FörlÄt.
511
00:40:30,803 --> 00:40:35,850
Det byggdes pÄ 1800-talet
och jag har renoverat det helt sjÀlv.
512
00:40:36,725 --> 00:40:40,271
Med mycket blod, svett och tÄrar.
Men jag Àlskar det.
513
00:40:41,522 --> 00:40:43,816
Det Àr det första hus jag köpt.
514
00:40:45,192 --> 00:40:47,903
-Det Àr vÀldigt fint.
-Tack.
515
00:40:47,987 --> 00:40:49,822
Jag vill gÀrna se insidan.
516
00:40:52,533 --> 00:40:55,161
Du har varit
en riktig gentleman, Shannon.
517
00:40:57,371 --> 00:40:59,957
-Men...
-SÀger du ÀndÄ nej?
518
00:41:01,292 --> 00:41:02,918
Just nu.
519
00:41:04,628 --> 00:41:08,299
Okej. DĂ„ ses vi imorgon.
520
00:41:09,550 --> 00:41:11,802
-Visst.
-Samma tid?
521
00:41:11,886 --> 00:41:15,014
Men en annan plats? Franskt, kanske?
522
00:41:16,056 --> 00:41:18,267
-Okej.
-Gillar du franskt?
523
00:41:18,350 --> 00:41:21,604
-Oui, oui.
-Enchanté.
524
00:41:25,316 --> 00:41:27,776
-God natt.
-Au revoir.
525
00:41:33,699 --> 00:41:36,911
I tjugoÄrsÄldern
kunde jag gÄ ut varje kvÀll.
526
00:41:36,994 --> 00:41:41,332
Men inte nÀr jag var i den Äldern.
Jag var sÄ trött pÄ jobbet.
527
00:41:41,415 --> 00:41:47,171
Men det gjorde detsamma.
Jag kÀnde mig levande igen. Fri.
528
00:41:47,254 --> 00:41:51,759
Jag stannade uppe sent
och brÀnde ljuset i bÄda Àndar.
529
00:41:51,842 --> 00:41:56,639
Jag somnade vid skrivbordet
och vissa dagar under möten med chefen.
530
00:41:56,722 --> 00:42:00,226
Jag var helt galen,
men det brydde jag mig inte om.
531
00:42:00,643 --> 00:42:04,021
Trots alla Är pÄ banken betydde den inget.
532
00:42:04,647 --> 00:42:10,653
Jag Àlskade varje sekund.
NÄn tÀnkte pÄ mig, ringde och sms:ade.
533
00:42:10,736 --> 00:42:13,948
Jag var i himmelriket.
534
00:42:20,329 --> 00:42:25,209
Tre mÄnader kom och gick som tre dagar
och jag hade hÄllit honom tillbaka,
535
00:42:25,292 --> 00:42:29,255
men jag visste att det skulle hÀnda
och som han försökte.
536
00:42:29,338 --> 00:42:34,635
Jag menar, karln gick i kyrkan med mig
och han var inte alls den typen.
537
00:42:34,718 --> 00:42:38,347
Kyrkan var inte alls hans grej.
538
00:42:38,430 --> 00:42:43,018
Men Àven om han inte gillade kyrkan,
var det ÀndÄ magiskt.
539
00:42:43,644 --> 00:42:47,856
Vi hade sÄ mycket gemensamt.
Jag pÄbörjade meningar som han avslutade.
540
00:42:47,940 --> 00:42:51,735
Det var helt otroligt.
Han var verkligen min sjÀlsfrÀnde.
541
00:42:51,819 --> 00:42:55,239
Jag hade hittat det jag sökte
och det kÀndes sÄ bra.
542
00:42:57,199 --> 00:43:01,912
Det började bli svÄrare och svÄrare
att hÄlla honom pÄ avstÄnd.
543
00:43:01,996 --> 00:43:04,999
Jag höll pÄ att falla för honom,
falla hÄrt.
544
00:43:05,833 --> 00:43:10,754
Vi pratade i telefon tills solen gick upp.
Vi somnade till och med sÄ nÄgra gÄnger.
545
00:43:10,838 --> 00:43:14,258
Jag kÀnde inte igen
den nya mÀnniska jag hade blivit
546
00:43:14,341 --> 00:43:19,680
och nÀr jag sa Ät mig sjÀlv
att ta det lugnare fanns Sarah dÀr.
547
00:43:19,763 --> 00:43:22,933
-Det Àr ditt fel.
-Nej...!
548
00:43:23,017 --> 00:43:28,355
-Jag har aldrig sett dig sÄ hÀr lycklig.
-Jag Àr faktiskt lycklig.
549
00:43:29,732 --> 00:43:34,069
Och det var jag. Jag var sÄ lycklig.
550
00:43:34,153 --> 00:43:35,696
Jag Àr rÀdd.
551
00:43:35,779 --> 00:43:38,699
Jag kunde gjort
nÀstan vad som helst för honom.
552
00:43:38,782 --> 00:43:41,076
-Litar du pÄ mig?
-Ja.
553
00:43:42,286 --> 00:43:44,872
-Vad Àr det för nÄt?
-VĂ€nd dig om.
554
00:43:44,955 --> 00:43:50,544
VĂ€nta, nej!
Det kÀnns som högt grÀs.
Jag vill inte bli ormbiten, Shannon.
555
00:43:50,628 --> 00:43:54,506
-Hör pÄ mig. Vi pratade om det hÀr.
-Ja.
556
00:43:54,590 --> 00:43:58,218
Du dömer för mycket. KÀnn bara.
557
00:43:58,302 --> 00:44:01,180
Visst, okej. Vad Àr det för nÄt, baby?
558
00:44:01,263 --> 00:44:03,557
-Snurra.
-Ska jag blunda?
559
00:44:03,641 --> 00:44:06,352
-Ja, blunda och snurra.
-Okej.
560
00:44:07,227 --> 00:44:09,521
Nu fÄr du titta.
561
00:44:13,609 --> 00:44:15,611
Ă
h, sÄ vackert, Shannon.
562
00:44:17,279 --> 00:44:19,281
De Àr sÄ vackra.
563
00:44:20,449 --> 00:44:24,912
Herregud! Titta pÄ dem!
564
00:44:28,248 --> 00:44:32,670
Jag behöver en burk att fÄnga in
och lÀgga dem i... Vad gör du?
565
00:44:32,753 --> 00:44:35,172
-Grace Waters...
-Vad gör du?
566
00:44:35,255 --> 00:44:38,342
Vill du gifta dig med mig?
567
00:44:38,425 --> 00:44:41,011
-Ja!
-Sa du "ja"?
568
00:44:46,517 --> 00:44:49,103
Jag sa "ja" snabbt som en blinkning.
569
00:44:52,147 --> 00:44:57,069
Jag kunde inte motstÄ honom,
av nÄn anledning. Han var elektrisk...
570
00:44:58,779 --> 00:45:03,575
...och sÄ bra pÄ att fÄ mig att mÄ bra.
571
00:45:03,659 --> 00:45:04,743
Det var otroligt.
572
00:45:04,827 --> 00:45:06,328
Varför fotar du mig?
573
00:45:06,412 --> 00:45:11,625
Jag hade redan levt största delen
av mitt liv och hÀr var jag nu.
574
00:45:12,835 --> 00:45:14,878
Victoria's Secret.
575
00:45:16,922 --> 00:45:20,342
Jag trodde ju
att kÀrleken var över för min del.
576
00:45:20,426 --> 00:45:25,097
Det var de lyckligaste dagarna
i mitt liv, Ànda tills...
577
00:45:26,181 --> 00:45:28,100
BerÀtta, vad hÀnde sen?
578
00:45:32,646 --> 00:45:34,815
Vet du vem Danielle Mitchell Àr?
579
00:45:36,233 --> 00:45:38,402
Hon dog hÀr.
580
00:45:39,862 --> 00:45:41,363
Hon var din klient.
581
00:45:43,949 --> 00:45:46,535
Jag vet lite om dig, Jasmine.
582
00:45:47,745 --> 00:45:50,080
Du har aldrig prövat ett mÄl i domstol.
583
00:45:50,998 --> 00:45:54,918
Det de sa om dig hÀr
nÀr de sÄg dig komma in var
584
00:45:55,002 --> 00:46:00,007
att de hade skickat mig
den absolut vÀrsta offentliga försvararen.
585
00:46:03,969 --> 00:46:07,556
Du vinner inte. Du fixar uppgörelser.
586
00:46:08,891 --> 00:46:13,687
Det Àr det du gör. Vilket dög Ät mig.
587
00:46:15,856 --> 00:46:17,608
Ge mig den förbaskade pennan.
588
00:46:26,533 --> 00:46:29,620
-Sa hon allt det?
-Ja, men hon har rÀtt.
589
00:46:29,912 --> 00:46:35,709
Vad hÄller jag pÄ med? Avtalet
Àr pÄskrivet. Jag tar det till Äklagaren.
590
00:46:38,212 --> 00:46:40,964
Jag vill bara
lÀgga allt det hÀr bakom mig.
591
00:46:41,048 --> 00:46:46,595
Jag vill flytta till Brookhaven, skaffa
en massa barn och lÄta dig försörja oss.
592
00:46:46,678 --> 00:46:50,182
Visst, det skulle hÄlla i tvÄ veckor.
593
00:46:50,265 --> 00:46:52,643
-En.
-Ja, antagligen en.
594
00:46:55,854 --> 00:47:00,901
Jag vet att det ligger sÄ mycket mer
bakom den hÀr historien. Jag vet det.
595
00:47:02,319 --> 00:47:04,863
-Det gör det.
-Okej.
596
00:47:04,947 --> 00:47:09,368
Om hon har berÀttat sÄ hÀr mycket,
fÄ henne att berÀtta allt.
597
00:47:09,451 --> 00:47:11,912
Nej. Jag Àr fÀrdig.
598
00:47:13,205 --> 00:47:14,706
Jag Àr fÀrdig.
599
00:47:18,168 --> 00:47:19,920
Det Àr du inte alls.
600
00:47:20,003 --> 00:47:21,421
Ăr uppgörelsen klar?
601
00:47:21,505 --> 00:47:23,215
Just nu...
602
00:47:24,842 --> 00:47:29,054
Om du vill sitta hÀr i resten av ditt liv,
mÄ sÄ vara.
603
00:47:29,137 --> 00:47:33,016
Jag har det undertecknade avtalet
och kan ge det till Äklagaren.
604
00:47:33,100 --> 00:47:39,106
Och du har rÀtt i att jag inte vinner
nÄgra mÄl eller ens prövar nÄgra...
605
00:47:40,858 --> 00:47:43,694
De flesta av mina Àrenden
har varit smÄförseelser
606
00:47:43,777 --> 00:47:46,405
eller brott som fÄtt strafflindring.
607
00:47:46,488 --> 00:47:49,491
Men Grace, jag har aldrig trÀffat
nÄn som dig.
608
00:47:49,575 --> 00:47:55,497
Jag har aldrig trÀffat nÄn
som jag i mitt hjÀrta kÀnner Àr oskyldig,
609
00:47:55,581 --> 00:47:58,375
Àven om du sjÀlv hÀvdar att du Àr skyldig.
610
00:47:59,585 --> 00:48:04,923
Jag vet inte hur jag ska hjÀlpa dig,
men om du berÀttar vad som hÀnde...
611
00:48:06,675 --> 00:48:09,428
...sÄ lovar jag att jag ska försöka.
612
00:48:10,554 --> 00:48:13,348
SnÀlla Grace, berÀtta vad som hÀnde sen.
613
00:48:16,018 --> 00:48:18,312
Han hade precis friat.
614
00:48:20,814 --> 00:48:25,527
Vi gifte oss. Och det var som en tornado.
615
00:48:28,488 --> 00:48:31,408
Det var mitt livs lyckligaste tid.
616
00:48:32,451 --> 00:48:34,745
Jag var kÀr!
617
00:48:34,828 --> 00:48:39,041
Han var allt jag drömde om
och ville ha hos en man.
618
00:48:39,124 --> 00:48:45,380
SÀttet han pratade och vidrörde mig pÄ,
och sÀttet han Àlskade med mig pÄ...
619
00:48:45,464 --> 00:48:47,716
Han fick mig att kÀnna mig trygg.
620
00:48:47,799 --> 00:48:51,678
Jag tÀnkte: "Hur Àr det möjligt?
Alla borde fÄ vara sÄ lyckliga."
621
00:48:51,762 --> 00:48:53,263
Ălskling?
622
00:48:53,347 --> 00:48:58,268
Han var underbar. Mina drömmars man.
623
00:48:58,352 --> 00:49:00,187
-Vakna.
-Vad har du gjort?
624
00:49:00,270 --> 00:49:03,774
-Vet du vad jag har gjort?
-VÀnta, lÄt mig sitta upp.
625
00:49:03,857 --> 00:49:08,904
Han var sÄ snÀll mot mig. SÄ öm.
626
00:49:08,987 --> 00:49:11,823
-VarsÄgod.
-SĂ„ rar.
627
00:49:12,616 --> 00:49:15,869
Mitt liv gick frÄn att vara svartvitt
och rutinmÀssigt
628
00:49:15,953 --> 00:49:18,372
till att bli lyckligt och överdÄdigt.
629
00:49:18,455 --> 00:49:19,414
Hej!
630
00:49:21,375 --> 00:49:23,126
VĂ€nta.
631
00:49:24,336 --> 00:49:27,547
-Jag hörde att du gillar rött.
-Ja, jag Àlskar rosor.
632
00:49:27,631 --> 00:49:30,425
Och...det hÀr Àr till mig.
633
00:49:30,509 --> 00:49:33,679
-Ă
h, nej.
-Ă
h, jo.
634
00:49:33,762 --> 00:49:38,600
Men som nÀr man ser pÄ ett trolleritrick,
var jag sÄ kÀr och förblindad av
635
00:49:38,684 --> 00:49:44,064
det han visade med hÀnderna att jag aldrig
sÄg efter vad han gömde bakom ryggen.
636
00:49:44,147 --> 00:49:45,816
Okej!
637
00:49:47,943 --> 00:49:49,486
De Àr jÀttevackra.
638
00:49:49,569 --> 00:49:52,322
-Det Àr du ocksÄ.
-Tack.
639
00:49:54,658 --> 00:50:00,247
Men för alla de lyckliga dagarna skulle
jag fÄ uppleva dubbelt sÄ mycket helvete.
640
00:50:00,330 --> 00:50:05,544
Och allt började falla samman
lika snabbt som det hade börjat.
641
00:50:24,229 --> 00:50:25,439
Nej.
642
00:50:26,815 --> 00:50:28,025
Inte Àn.
643
00:50:28,692 --> 00:50:31,236
Tyckte du om eldflugorna?
644
00:50:31,528 --> 00:50:34,948
-Vem talar du med?
-Jag ser fram emot att trÀffa dig ocksÄ.
645
00:50:37,284 --> 00:50:40,871
Jag ringer dig imorgon. Hej dÄ.
646
00:50:45,333 --> 00:50:47,169
Vem pratade du med?
647
00:50:53,383 --> 00:50:56,136
-Grace.
-Ja?
648
00:51:01,767 --> 00:51:03,727
Det Àr tvÄ saker jag inte gillar.
649
00:51:06,146 --> 00:51:07,647
Okej?
650
00:51:08,440 --> 00:51:10,233
Den ena Àr att bli granskad...
651
00:51:14,446 --> 00:51:16,656
...och den andra Àr att bli utfrÄgad.
652
00:51:20,035 --> 00:51:21,286
Okej.
653
00:51:23,538 --> 00:51:26,750
Jag bara...saknade dig.
654
00:51:32,714 --> 00:51:34,508
Jag saknar dig ocksÄ.
655
00:51:50,816 --> 00:51:54,361
Varför behövde han gÄ ner
för att prata i telefon?
656
00:51:54,444 --> 00:51:56,530
Sen började han försvara sig.
657
00:51:56,613 --> 00:51:59,574
SÄ fungerar karlar. Det var sÀkert inget.
658
00:52:00,158 --> 00:52:02,119
Eller sÄ Àr det en annan kvinna.
659
00:52:02,202 --> 00:52:03,870
Vet du vad, Sarah?
660
00:52:05,038 --> 00:52:09,626
-Allt det hÀr hÀnde sÄ snabbt.
-
Gör inte en höna av en fjÀder nu, Grace.
661
00:52:09,709 --> 00:52:12,587
Okej? Det Àr antagligen inget
att oroa sig för.
662
00:52:13,171 --> 00:52:15,841
-Ms Waters?
-Ja?
663
00:52:15,924 --> 00:52:18,802
Mr Clyde vill trÀffa er
i konferensrummet genast.
664
00:52:19,386 --> 00:52:21,346
Okej, tack.
665
00:52:22,347 --> 00:52:25,475
-Jag mÄste sluta, Sarah.
-Varför det?
666
00:52:25,559 --> 00:52:27,310
Chefen vill trÀffa mig.
667
00:52:28,270 --> 00:52:30,438
Vi hörs senare.
668
00:52:34,151 --> 00:52:39,030
Det verkade konstigt att chefen och de
ansvariga ville trÀffa mig mitt pÄ dagen.
669
00:52:39,114 --> 00:52:42,409
Jag anade inte
vilken bomb han skulle slÀppa.
670
00:52:42,492 --> 00:52:44,828
Ville ni trÀffa mig, mr Clyde?
671
00:52:45,745 --> 00:52:48,623
Vi har utfört en internrevision
av din avdelning.
672
00:52:48,707 --> 00:52:52,752
Det fattas 379 000 dollar
i era konton.
673
00:52:52,836 --> 00:52:54,462
Det mÄste vara ett misstag.
674
00:52:54,546 --> 00:52:58,175
Det Àr verifierat
med ditt företags-ID och ditt lösenord
675
00:52:58,258 --> 00:53:03,013
via din laptops IP-adress.
Ditt namn, dina koder!
676
00:53:03,680 --> 00:53:09,519
Vad Àr det med dig? Trodde du inte att vi
skulle mÀrka att du flyttade sÄna summor?
677
00:53:09,603 --> 00:53:13,565
-Men mr Clyde, jag...
-Du Àr avskedad!
678
00:53:13,648 --> 00:53:16,067
Jag fick inte ur mig ett ord.
679
00:53:16,151 --> 00:53:18,695
Jag vill ha pengarna,
annars Äker du dit.
680
00:53:18,778 --> 00:53:21,990
Försvinn innan jag ser till
att du blir eskorterad ut.
681
00:53:22,073 --> 00:53:27,245
Jag var helt chockad över att han
behandlade mig sÄ. De kÀnde ju mig!
682
00:53:27,329 --> 00:53:31,958
Det var otroligt.
Jag hade jobbat pÄ företaget i Äratal.
683
00:53:32,042 --> 00:53:37,130
Det hade hjÀlpt mig att komma pÄ fötter,
och nu blev jag utkastad utan vidare.
684
00:53:38,256 --> 00:53:42,052
För nÄt jag aldrig skulle göra.
Det var fruktansvÀrt.
685
00:53:42,844 --> 00:53:48,516
Jag kÀnde mig illamÄende. Jag kunde inte
ana att det skulle bli Ànnu vÀrre.
686
00:53:50,518 --> 00:53:52,812
-Svarar han inte?
-Nej.
687
00:53:52,896 --> 00:53:55,899
Han Àr vÀl med
den han pratade med i telefon.
688
00:53:56,858 --> 00:54:01,154
Det Àr otroligt. Vi Àr nygifta
och han Àr nog med en annan kvinna
689
00:54:01,238 --> 00:54:03,823
medan jag försöker
ta mig ur den hÀr röran!
690
00:54:03,907 --> 00:54:07,994
Grace, lugna dig och berÀtta
hur du tror att det hÀr gick till.
691
00:54:08,078 --> 00:54:11,623
Jag vet inte, Sarah. Jag vet inte.
692
00:54:13,041 --> 00:54:15,919
Jag menar, nÄn kanske försöker...
693
00:54:16,920 --> 00:54:19,756
NÄn stal min identitet. Jag vet inte.
694
00:54:22,676 --> 00:54:25,428
-Hej!
-Var har du varit?
695
00:54:25,512 --> 00:54:27,931
-Jag har försökt ringa i timtal.
-Har du?
696
00:54:30,433 --> 00:54:32,435
-Jag var...
-Med din nya kvinna?
697
00:54:34,854 --> 00:54:37,023
Fick hon se eldflugorna, som jag?
698
00:54:38,149 --> 00:54:39,985
Wow.
699
00:54:41,069 --> 00:54:43,697
Sarah, ursÀktar du oss ett ögonblick?
700
00:54:45,532 --> 00:54:49,869
-Nej, jag gÄr ingenstans.
-Jag vill prata med min fru.
701
00:54:51,955 --> 00:54:54,374
Jag gÄr ingenstans.
702
00:54:56,751 --> 00:55:00,171
Vill du prata med mig inför din vÀn?
703
00:55:01,131 --> 00:55:05,010
Hennes vÀn. Kom ihÄg det.
704
00:55:05,093 --> 00:55:06,720
Det Àr okej, Sarah.
705
00:55:06,803 --> 00:55:11,182
-Ăr du sĂ€ker?
-Ja. GĂ„ du.
706
00:55:12,434 --> 00:55:15,312
DÄ sÄ. DÄ gör jag det.
707
00:55:15,395 --> 00:55:17,605
-Ring mig.
-Ja.
708
00:55:22,444 --> 00:55:24,821
-SÄ vem Àr hon?
-Vem dÄ?
709
00:55:25,196 --> 00:55:30,535
Kvinnan. Tog du med henne dit?
För jag hörde vad du sa till henne.
710
00:55:54,309 --> 00:55:56,269
Jag pratade med sjuksköterskorna.
711
00:55:58,855 --> 00:56:03,818
Ăversköterskan Ă€r 60 Ă„r.
Jag ordnade en plÄtning med de dÀr barnen.
712
00:56:04,903 --> 00:56:06,446
Det var för din skull.
713
00:56:08,448 --> 00:56:10,450
De har cancer, Grace.
714
00:56:10,867 --> 00:56:16,331
Jag tÀnkte att du skulle gilla fotona,
för det var dÀr jag friade till dig.
715
00:56:20,960 --> 00:56:23,171
Vet du vad som inte kommer att hÀnda?
716
00:56:25,715 --> 00:56:28,176
För det hÀr har vi redan pratat om.
717
00:56:29,928 --> 00:56:32,305
Jag tÀnker inte bli...
Skit samma.
718
00:56:32,389 --> 00:56:36,559
VÀnta, Àlskling. FörlÄt mig. FörlÄt.
719
00:56:38,395 --> 00:56:41,564
Jag har just haft
en av de vÀrsta dagarna i mitt liv.
720
00:56:42,273 --> 00:56:43,983
Jag fick sparken.
721
00:56:46,194 --> 00:56:50,156
-Sparken?
-Ja. Jag vet inte vad som hÀnde.
722
00:56:50,240 --> 00:56:53,451
NÄn tog sig in i mitt konto
och stal mina lösenord.
723
00:56:54,411 --> 00:56:55,787
Jag vet inte.
724
00:56:56,579 --> 00:57:00,166
-Jag vet inte vad jag ska göra.
-SÄ trÄkigt, Àlskling.
725
00:57:01,209 --> 00:57:05,255
Jag har ringt runt till bankerna
hela dagen.
726
00:57:05,338 --> 00:57:10,218
Jag tror att nÄn kanske...
stal min identitet.
727
00:57:10,301 --> 00:57:14,222
-Jag vet inte vad jag ska göra.
-Det Àr okej, vi löser det.
728
00:57:14,305 --> 00:57:15,807
-Okej.
-Jag Àr hÀr.
729
00:57:16,808 --> 00:57:20,270
-Jag Àr ledsen.
-Nej, jag Àr ledsen att det hÀr hÀnde.
730
00:57:20,353 --> 00:57:23,273
Vi ska göra allt bra.
SĂ€g vem jag ska ringa.
731
00:57:24,649 --> 00:57:29,988
Jag vet inte.
Mina kreditkonton eller nÄt sÄnt.
732
00:57:30,071 --> 00:57:33,366
Jag vet inte vem man ska ringa.
Skatteverket, kanske.
733
00:57:33,450 --> 00:57:35,952
-Vi löser det tillsammans.
-Okej.
734
00:57:36,035 --> 00:57:40,540
-Andas. Bara andas.
-Tack.
735
00:57:40,623 --> 00:57:44,419
Han var sÄ deltagande.
736
00:57:44,502 --> 00:57:46,754
Kom igen, nu mÄste vi ringa.
737
00:57:46,838 --> 00:57:49,382
Vi satt uppe sent
och försökte lösa det.
738
00:57:49,466 --> 00:57:53,261
-Vem har du dÀr?
-Skatteverket igen.
739
00:57:53,344 --> 00:57:57,432
NĂ€stan morgon gick jag upp tidigt
och ringde polisen.
740
00:57:57,515 --> 00:58:01,394
De var inte till nÄn hjÀlp alls,
sÄ jag gick till banken.
741
00:58:01,478 --> 00:58:05,648
UrsÀkta, Àr det hÀr er underskrift?
Det liknar signeringskortet.
742
00:58:05,732 --> 00:58:10,361
Det ser ut som det. Men vad Àr det dÀr?
Jag har inte skrivit under det.
743
00:58:10,904 --> 00:58:15,909
Vi behöver veta nÀr ni kan betala av
pÄ bolÄnet. Ni ligger 30 dagar efter.
744
00:58:15,992 --> 00:58:19,537
Vilket bolÄn?
Mitt hus Àr avbetalt sen över fyra Är.
745
00:58:19,621 --> 00:58:26,044
Det var det, men sen utökade ni lÄnet
med 375 000 dollar
746
00:58:26,127 --> 00:58:27,879
för exakt 42 dagar sen.
747
00:58:27,962 --> 00:58:31,799
-Vad pratar ni om?
-UtbetalningssÀttet Àr via direktuttag.
748
00:58:31,883 --> 00:58:36,012
Nu Àr kontot övertrasserat
med 4 600 dollar.
749
00:58:37,514 --> 00:58:39,015
VĂ€nta lite.
750
00:58:41,851 --> 00:58:43,478
Det stÀmmer inte.
751
00:58:45,313 --> 00:58:46,981
VĂ€nta nu.
752
00:58:48,274 --> 00:58:51,945
Jag har inte gjort det hÀr.
Som jag sa till bankkassörskan,
753
00:58:52,028 --> 00:58:55,823
tror jag att nÄn har stulit min identitet.
754
00:58:56,533 --> 00:58:59,244
Hur kan nÄt sÄnt hÀr vara möjligt?
755
00:58:59,327 --> 00:59:02,872
Jag skrev inte pÄ och har inte varit hÀr.
Det var inte jag.
756
00:59:02,956 --> 00:59:05,542
-Det blev vidimerat.
-Av vem dÄ?
757
00:59:07,919 --> 00:59:11,839
-Flynch notarius publicus.
-UrsÀkta, fÄr jag lÄna det hÀr lite?
758
00:59:11,923 --> 00:59:14,300
Flynch notarius publicus.
759
00:59:15,468 --> 00:59:21,558
Adressen Àr 2989 Sycamore Street.
760
00:59:21,641 --> 00:59:23,393
Gud, var mig nÄdig.
761
00:59:24,018 --> 00:59:27,939
-Vad Àr det som pÄgÄr?
-UrsÀkta, men medan vi reder ut det hÀr,
762
00:59:28,022 --> 00:59:31,025
mÄste ni betala
sÄ att huset inte blir utmÀtt.
763
00:59:31,109 --> 00:59:34,862
Okej. Vad Àr det som pÄgÄr?
764
00:59:35,446 --> 00:59:40,159
Jag Äkte till Sycamore Street.
DÀr stod ett gammalt, övergivet hus.
765
00:59:40,243 --> 00:59:45,582
Posten lÄg utanför i en hög.
Den var adresserad till en A. McKathy.
766
00:59:46,332 --> 00:59:50,461
Jag var sÄ upprörd över
att nÄn frÀmling gjorde sÄ hÀr mot mig.
767
00:59:50,545 --> 00:59:52,088
Det var grÀsligt.
768
00:59:52,171 --> 00:59:55,675
Jag Äkte tillbaka till banken
för att se övervakningsvideor.
769
00:59:56,843 --> 01:00:00,054
Det var dÄ hela min tillvaro
brakade samman.
770
01:00:05,351 --> 01:00:06,686
Det var du.
771
01:00:09,022 --> 01:00:10,106
Vad?
772
01:00:13,901 --> 01:00:17,238
-Ăr allt som det ska?
-Det var du.
773
01:00:18,031 --> 01:00:19,240
VadÄ?
774
01:00:19,324 --> 01:00:23,620
Du Äkte till min bank
och belÄnade mitt hus.
775
01:00:25,079 --> 01:00:28,708
Grace, jag vet inte vad du pratar om.
776
01:00:28,791 --> 01:00:30,543
Titta sjÀlv.
777
01:01:02,867 --> 01:01:04,285
Grace...
778
01:01:05,787 --> 01:01:07,747
Jag behövde pengarna.
779
01:01:10,500 --> 01:01:13,169
Och vilken man
vill be sin kvinna om pengar?
780
01:01:14,128 --> 01:01:16,506
Jag menar, kom igen.
781
01:01:17,340 --> 01:01:22,095
Jag hade skulder som behövde betalas
till folk som man inte fÄr brÄka med.
782
01:01:22,178 --> 01:01:27,308
Och jag tÀnkte att eftersom vi Àr gifta
skulle du vilja göra det hÀr för mig.
783
01:01:27,392 --> 01:01:29,477
-Vad?
-Herregud.
784
01:01:32,980 --> 01:01:36,484
-Du stal frÄn mitt jobb ocksÄ.
-Nej... Jag betalar tillbaka.
785
01:01:36,567 --> 01:01:40,321
Mina konton, mina lösenord.
786
01:01:41,114 --> 01:01:44,659
Du gjorde det, Shannon. Det var du.
787
01:01:47,161 --> 01:01:50,248
Nej, nej...
788
01:01:52,166 --> 01:01:57,213
Jag vill att du ger tillbaka
alla de pengarna.
789
01:02:00,007 --> 01:02:02,051
Jag kan hamna i fÀngelse.
790
01:02:04,721 --> 01:02:06,222
Var Àr de?
791
01:02:06,597 --> 01:02:09,100
Du mÄste ge tillbaka mina pengar.
792
01:02:11,185 --> 01:02:16,524
-Jag kan inte. De Àr mina nu.
-Vad fan pratar du om?
793
01:02:16,983 --> 01:02:18,776
Kan du delstatens lagar?
794
01:02:20,987 --> 01:02:22,363
För det kan jag.
795
01:02:24,449 --> 01:02:29,203
Och som din make har jag all jÀvla rÀtt
till de dÀr pengarna.
796
01:02:31,873 --> 01:02:34,167
Tur för dig att jag har tvÄ mobiler.
797
01:02:34,250 --> 01:02:36,502
Han pratade, men jag hörde ingenting.
798
01:02:37,128 --> 01:02:41,299
Jag kunde inte fatta det.
Jag hade blivit lurad.
799
01:02:41,382 --> 01:02:43,885
Alltihop var en lögn.
800
01:02:43,968 --> 01:02:47,221
Jag visste det,
men jag kunde inte ta in det.
801
01:02:48,097 --> 01:02:50,767
DĂ€r satt jag med ingenting.
802
01:02:50,850 --> 01:02:56,272
Han hade tagit precis allt
och jag var fullkomligt vilsen.
803
01:02:56,355 --> 01:02:59,442
Hur kunde denne ömme, kÀrleksfulle man
804
01:02:59,525 --> 01:03:03,863
ha förvandlats till en kall,
berÀknande demon sÄ snabbt?
805
01:03:03,946 --> 01:03:07,116
Jag var otröstligt sÄrad av sveket.
806
01:03:07,200 --> 01:03:10,036
Jag vill att du försvinner frÄn mitt hus.
807
01:03:10,119 --> 01:03:13,122
Jag vill att du försvinner
och det genast!
808
01:03:13,206 --> 01:03:14,999
Och jag vill ha en askkopp.
809
01:03:17,001 --> 01:03:18,503
Din jÀvel.
810
01:03:24,300 --> 01:03:25,927
Han skrattade Ät mig.
811
01:03:26,010 --> 01:03:31,516
Du sÀger "ditt hus".
Enligt Àktenskapsbeviset Àr det vÄrt.
812
01:03:31,599 --> 01:03:34,977
Han hade tagit mina pengar
och nu skrattade han.
813
01:03:35,061 --> 01:03:36,896
-Du ska fÄ se.
-Jag tittar.
814
01:03:37,855 --> 01:03:39,190
Askkopp!
815
01:03:41,275 --> 01:03:44,153
-Askkopp, slyna!
-Och han vÀgrade lÀmna huset.
816
01:03:44,237 --> 01:03:46,697
Jag ringde polisen och berÀttade allt.
817
01:03:46,781 --> 01:03:49,951
Han Àger inte huset.
Jag har Àgt det i fyra Är.
818
01:03:50,034 --> 01:03:55,414
De sa att de inte kunde göra nÄt och
att jag behövde en civilrÀttsadvokat.
819
01:03:55,498 --> 01:03:57,834
Sarah rekommenderade en
som vi besökte.
820
01:03:57,917 --> 01:03:59,085
Tiotusen dollar?
821
01:03:59,168 --> 01:04:02,755
Han sa att hans arvode
var tiotusen dollar
822
01:04:02,839 --> 01:04:05,758
och att det kunde ta tvÄ Är
innan vi var i rÀtten.
823
01:04:05,842 --> 01:04:08,052
Han har redan tagit sÄ mycket!
824
01:04:08,135 --> 01:04:13,432
Mina hÀnder var bakbundna. Vad skulle
jag göra? Jag hade blivit grundlurad.
825
01:04:13,516 --> 01:04:14,934
Herregud.
826
01:04:50,303 --> 01:04:51,637
Inte Àn.
827
01:05:07,069 --> 01:05:13,075
Shannon, ta ditt svarta arsle och försvinn
ur mitt hus, för helvete! Jag menar det!
828
01:05:13,159 --> 01:05:16,370
-Respektera mitt privatliv, för fan!
-Din jÀvel!
829
01:05:16,454 --> 01:05:19,373
-Skaffa lÄs till de hÀr dörrarna!
-Ditt svin!
830
01:05:19,457 --> 01:05:21,000
Skitstövel!
831
01:05:21,626 --> 01:05:22,835
Vad?
832
01:05:24,629 --> 01:05:28,925
-Tog du mig till din mammas hus?
-Mamma Àr bÀttre Àn sÄ.
833
01:05:29,884 --> 01:05:33,179
-Var var vi nÄnstans?
-Kom.
834
01:05:37,099 --> 01:05:39,352
Sen bekom det mig inte mer.
835
01:05:41,020 --> 01:05:43,147
Jag blev avtrubbad.
836
01:05:45,149 --> 01:05:48,235
Har du kÀnt dig avtrubbad nÄn gÄng?
837
01:05:49,445 --> 01:05:52,698
NÀr det kÀnns som om det som hÀnder
inte Àr pÄ riktigt.
838
01:05:53,866 --> 01:05:55,910
Det kan bara inte vara det.
839
01:05:57,745 --> 01:06:03,626
Jag fattade inte att jag i den hÀr Äldern
hade lÄtit det hÀr hÀnda mig.
840
01:06:05,086 --> 01:06:06,921
Det dÀr var toppen.
841
01:06:08,172 --> 01:06:09,590
FÄr jag trÀffa dig igen?
842
01:06:10,424 --> 01:06:13,135
Ja, om din mamma inte rusar in igen.
843
01:06:13,970 --> 01:06:14,887
Nej, dÄ.
844
01:06:16,430 --> 01:06:20,518
Var det jag som var dum i huvudet
som hade lÄtit det ske?
845
01:06:23,396 --> 01:06:24,397
Nej, inte jag.
846
01:06:26,732 --> 01:06:29,986
Jag Àr utbildad och smart.
847
01:06:33,531 --> 01:06:36,200
Var jag sÄ ensam...
848
01:06:37,743 --> 01:06:42,039
...att jag lÀt den idioten utnyttja mig?
849
01:06:42,832 --> 01:06:45,251
Jag förstod det inte.
850
01:06:46,669 --> 01:06:48,045
Du skulle ha varit med.
851
01:06:54,635 --> 01:06:57,179
Vilken mördande blick, sötnos.
852
01:07:03,352 --> 01:07:05,312
Du ser ungefÀr likadan ut nu.
853
01:07:07,231 --> 01:07:09,734
Shannon, var snÀll och ge mig mina pengar.
854
01:07:11,736 --> 01:07:12,653
Vad?
855
01:07:14,989 --> 01:07:19,869
Jag kommer att bli Ätalad
av mitt jobb.
856
01:07:20,786 --> 01:07:22,913
-Sluta, Grace.
-Ge mig pengarna.
857
01:07:22,997 --> 01:07:25,875
Grace, Grace...
858
01:07:30,171 --> 01:07:32,173
SĂ„ som jag ser det...
859
01:07:35,843 --> 01:07:37,386
...var du skyldig mig dem.
860
01:07:38,763 --> 01:07:41,057
Ja. TÀnk pÄ saken.
861
01:07:42,850 --> 01:07:48,856
Allt sex och all lycka som jag förde in
i ditt elÀndiga, jÀvla liv!
862
01:07:51,400 --> 01:07:52,902
Just det.
863
01:07:54,111 --> 01:07:55,821
Det Àr du som Àr skyldig mig.
864
01:08:02,078 --> 01:08:03,496
Jag menar...
865
01:08:04,747 --> 01:08:06,373
Jag borde inte höja rösten.
866
01:08:09,335 --> 01:08:11,837
Du Àr en trevlig kvinna, Grace.
867
01:08:13,547 --> 01:08:15,257
En vÀldigt trevlig kvinna.
868
01:08:17,718 --> 01:08:20,221
En av de trevligaste jag trÀffat faktiskt.
869
01:08:24,642 --> 01:08:27,937
Det Àr dÀrför det hÀr
har varit sÄ svÄrt för mig.
870
01:08:33,442 --> 01:08:38,072
Ja, det snÀllaste jag kan göra
Àr vÀl att berÀtta sanningen.
871
01:08:47,123 --> 01:08:48,749
Du förstÄr, jag Àlskar dig.
872
01:08:51,627 --> 01:08:53,337
Det gör jag verkligen.
873
01:08:55,256 --> 01:08:58,551
Men jag kommer aldrig att Àlska dig
sÄ som du Àlskar mig.
874
01:09:05,516 --> 01:09:08,185
En kvinna i din Älder...
875
01:09:08,269 --> 01:09:11,564
Hur Àr det nu man sÀger?
"LÄgt hÀngande frukt."
876
01:09:12,565 --> 01:09:13,858
Singel.
877
01:09:15,359 --> 01:09:16,819
SÄrbar.
878
01:09:18,696 --> 01:09:19,989
Ensam.
879
01:09:21,198 --> 01:09:23,033
JĂ€vligt svag.
880
01:09:25,828 --> 01:09:27,788
Jag menar, om man tÀnker efter...
881
01:09:29,123 --> 01:09:31,876
...sÄ Àr felet ditt.
Du gjorde det för lÀtt.
882
01:09:36,547 --> 01:09:37,882
Men du tÀnker ju inte.
883
01:09:48,726 --> 01:09:49,643
Grace, jag...
884
01:10:33,479 --> 01:10:35,981
Jag fattade inte att jag hade dödat honom.
885
01:10:57,711 --> 01:11:00,047
Jag satte mig i bilen och bara körde...
886
01:11:01,674 --> 01:11:02,925
...och körde.
887
01:11:04,093 --> 01:11:06,595
Jag hamnade nÄnstans i ödemarken.
888
01:11:06,679 --> 01:11:08,097
Sarah?
889
01:11:10,307 --> 01:11:12,309
Han ligger i min kÀllare.
890
01:11:15,437 --> 01:11:17,356
Jag dödade honom.
891
01:11:18,941 --> 01:11:22,152
-Sa du till Sarah att du hade dödat honom?
-Ja.
892
01:11:22,236 --> 01:11:26,323
-Och du förde inte bort kroppen?
-Nej, jag lÀmnade honom dÀr.
893
01:11:27,616 --> 01:11:33,414
Sarah gick dit och ringde sen och sa
att det inte fanns nÄn kropp dÀr.
894
01:11:34,623 --> 01:11:35,666
Han var borta.
895
01:11:36,917 --> 01:11:40,838
-SÀger du att han inte Àr död?
-Nej, jag vet att han Àr död.
896
01:11:41,422 --> 01:11:42,798
Men han lÄg inte dÀr.
897
01:11:44,425 --> 01:11:45,426
Tiden Àr slut.
898
01:11:47,928 --> 01:11:51,890
Var fanns kroppen, Grace? Var fanns han?
899
01:11:53,642 --> 01:11:54,643
Jag vet inte.
900
01:11:57,604 --> 01:12:00,024
Hon berÀttade för dig
att hon dödat honom.
901
01:12:00,107 --> 01:12:02,609
Du fÄr inte undanhÄlla sÄnt, Sarah.
902
01:12:02,693 --> 01:12:06,488
Jag försöker hjÀlpa henne
och mÄste fÄ veta sÄnt hÀr.
903
01:12:07,323 --> 01:12:10,534
-Du gick alltsÄ hem till henne?
-Ja.
904
01:12:11,327 --> 01:12:12,828
Vad hÀnde?
905
01:12:16,040 --> 01:12:21,378
Du kan inte sÀga nÄt
som jag kan anvÀnda mot henne, okej?
906
01:12:22,755 --> 01:12:27,343
-Jag Àr inte bara orolig för henne.
-Vem menar du?
907
01:12:28,135 --> 01:12:33,182
Om man vet nÄt och inte sÀger det
till polisen, Àr vÀl det ett brott?
908
01:12:33,557 --> 01:12:36,727
Om Äklagaren visste om det,
Ă€r svaret ja.
909
01:12:37,853 --> 01:12:41,648
-DÄ skulle du bli Ätalad.
-Inte jag.
910
01:12:42,566 --> 01:12:45,569
Hennes son Malcolm. Han var dÀr.
911
01:12:47,029 --> 01:12:48,364
Malcolm?
912
01:12:49,073 --> 01:12:53,744
Sa han nÄt? SÄg du nÄt ovanligt?
913
01:12:53,827 --> 01:12:56,330
Han sÄg lite upprörd ut.
914
01:12:56,413 --> 01:13:01,335
-Men det gick sÄ fort. Han körde ivÀg.
-Vad hÀnde nÀr du kom in i huset?
915
01:13:01,668 --> 01:13:05,255
Jag gick ner i kÀllaren,
men det lÄg ingen kropp dÀr.
916
01:13:05,756 --> 01:13:08,759
Men trappan var alldeles blodig.
917
01:13:09,843 --> 01:13:12,805
-Vad tror du hÀnde?
-Jag tror att Malcolm...
918
01:13:13,931 --> 01:13:17,684
...tog kroppen innan jag hann dit eller...
919
01:13:20,020 --> 01:13:24,525
Eller om Grace var i chock
kan hon ha dragit ut kroppen till bilen
920
01:13:24,608 --> 01:13:27,820
och kört ut pÄ landet och dumpat den.
921
01:13:27,903 --> 01:13:32,741
Nej, det gjorde hon inte. Jag tror henne.
922
01:13:33,742 --> 01:13:35,619
Jag Àlskar henne sÄ mycket.
923
01:13:38,455 --> 01:13:42,000
-Jag Àr ledsen, miss Sarah.
-Jag Àr bara...
924
01:13:42,084 --> 01:13:44,169
Du gjorde allt du kunde.
925
01:13:47,589 --> 01:13:49,925
-Det reder sig.
-Jag Àr sÄ ledsen.
926
01:13:50,884 --> 01:13:53,345
-Jag löser det hÀr.
-Okej.
927
01:13:54,138 --> 01:13:58,892
-Nu vet vi varför hon vill erkÀnna.
-Varför?
928
01:13:59,476 --> 01:14:01,019
För att skydda sin son.
929
01:14:07,025 --> 01:14:09,570
-Kommer du och lÀgger dig?
-Strax.
930
01:14:09,653 --> 01:14:14,450
Kan du kolla Shannon Delong
imorgon pÄ jobbet utan att nÄn mÀrker det?
931
01:14:14,533 --> 01:14:17,619
-Det borde jag verkligen inte.
-SnÀlla?
932
01:14:20,330 --> 01:14:23,459
-Okej, jag ska se vad jag kan göra.
-Tack!
933
01:14:28,255 --> 01:14:33,135
Hon försöker alltsÄ skydda sonen
och Sarah. Nu behöver jag er hjÀlp.
934
01:14:34,094 --> 01:14:35,762
Jasmine, kom in hit!
935
01:14:36,889 --> 01:14:39,975
-Kom hem till mig klockan sju ikvÀll.
-Okej.
936
01:14:41,226 --> 01:14:42,978
Hon tÀnker försvara henne.
937
01:14:43,061 --> 01:14:47,149
-Inte om "Herr Uppgörelse" fÄr bestÀmma.
-Det har du rÀtt i.
938
01:14:47,232 --> 01:14:49,735
Jag förstÄr. Tack.
939
01:14:49,818 --> 01:14:53,739
Det var Äklagaren. Varför har de inte fÄtt
Grace Waters avtal?
940
01:14:54,615 --> 01:14:59,161
Nya hÀndelser. Hon vill inte erkÀnna.
Hon vill att Àrendet prövas.
941
01:14:59,244 --> 01:15:04,124
Hon har inte rÄd med en rÀttegÄng.
Det har inte vi heller.
942
01:15:04,208 --> 01:15:07,794
Vad tÀnker du göra - försvara henne?
Du har tre veckor.
943
01:15:07,878 --> 01:15:13,258
-Ja.
-Vill du spela hjÀlte och gÄ upp i rÀtten?
944
01:15:13,342 --> 01:15:16,887
Du Àr inte redo.
Du fick det för att du fixar uppgörelser.
945
01:15:16,970 --> 01:15:22,392
SÄ hÀr ska du göra: Du ska Äka till hÀktet
och se till att hon skriver pÄ avtalet.
946
01:15:23,852 --> 01:15:26,480
Eller strunt i det.
Jag gör det sjÀlv. Tack.
947
01:15:29,816 --> 01:15:31,902
Grace, vi har ont om tid.
948
01:15:31,985 --> 01:15:37,199
Det vi har rÀcker för att skapa
rimligt tvivel. Du kan bli frikÀnd.
949
01:15:37,616 --> 01:15:41,537
-Accepterade Äklagaren avtalet?
-Nej, hör pÄ mig nu.
950
01:15:42,037 --> 01:15:45,457
Jag vet att Sarah och din son var i huset
dagen dÄ han dog.
951
01:15:45,541 --> 01:15:49,419
Vem har sagt det?
Det hÀr Àr min egen röra.
952
01:15:49,503 --> 01:15:53,507
Jag drog in dem i det hÀr.
Min son ska inte Äka dit för det.
953
01:15:53,590 --> 01:15:58,512
-HjÀlpte han dig med att fÄ bort kroppen?
-Nej, och stÀll aldrig den frÄgan igen.
954
01:15:58,595 --> 01:16:01,640
Min chef kommer snart in genom dörren.
955
01:16:01,723 --> 01:16:05,769
SÀg att du har Àndrat dig
och att du inte vill ha en uppgörelse.
956
01:16:05,852 --> 01:16:10,315
Det enda jag bett om Àr
att fÄ sitta i ett fÀngelse nÀra min son.
957
01:16:10,399 --> 01:16:13,026
-Ăventyra inte det.
-Du kan bli friad!
958
01:16:13,110 --> 01:16:17,531
-Du klarar inte av det.
-Inte om du inte lÄter mig kÀmpa för dig!
959
01:16:17,614 --> 01:16:19,908
SnÀlla, lÄt mig kÀmpa för dig!
960
01:16:20,534 --> 01:16:21,910
Jag klarar det.
961
01:16:26,999 --> 01:16:29,001
Jag anade att du var hÀr, Jasmine.
962
01:16:29,084 --> 01:16:33,797
Hej. Jag heter Rory Garraux.
Jag Àr Jasmines chef.
963
01:16:34,339 --> 01:16:37,134
Jag tror att hon har vilselett er.
964
01:16:38,135 --> 01:16:41,221
Ni ska veta att vi har granskat Àrendet
965
01:16:41,305 --> 01:16:46,143
och vi tror att en uppgörelse blir bÀst.
DÄ fÄr ni vara nÀra er son.
966
01:16:47,811 --> 01:16:52,941
Jag Àr hÀr idag för att höra
om ni fortfarande avser att erkÀnna.
967
01:16:57,029 --> 01:16:59,740
Ms Waters, avser ni att erkÀnna?
968
01:17:02,784 --> 01:17:04,411
Jag vill fÄ det prövat.
969
01:17:19,843 --> 01:17:22,220
FĂRHĂRSRUM
970
01:17:24,431 --> 01:17:26,475
Jag vet att du övertalade henne.
971
01:17:27,100 --> 01:17:33,231
NÀr du förlorar mÄlet
kan du glömma bÄde jobbet och karriÀren.
972
01:17:39,738 --> 01:17:41,990
Jag kollade honom - han Àr ren.
973
01:17:42,074 --> 01:17:45,827
Fan ocksÄ. Han Àr bedragare
och har sÀkert flera alias.
974
01:17:45,911 --> 01:17:50,999
KÀnner du till nÄt, eller har du
fingeravtryck eller nÄt annat?
975
01:17:51,083 --> 01:17:52,501
Herregud.
976
01:17:53,335 --> 01:17:56,380
Försök med det hÀr.
Det Àr en ren chansning.
977
01:17:56,463 --> 01:17:59,508
Jag skojade, men visst.
Jag kan ju bara fÄ sparken.
978
01:17:59,591 --> 01:18:03,470
Tack, Àlskling.
Jag tÀnker lÄta Sarah vittna.
979
01:18:04,012 --> 01:18:07,391
-Det blir svÄrt.
-Ă
klagaren vet inte att hon ringde henne.
980
01:18:07,474 --> 01:18:11,770
-Han kanske lyckas lirka det ur henne.
-Nej, hon Àr stark.
981
01:18:11,853 --> 01:18:14,773
Jag vet inte, Jasmine,
det lÄter riskabelt.
982
01:18:14,856 --> 01:18:20,195
Jag behöver visa att hon har god karaktÀr.
Hennes bÀsta vÀn kan ju vittna om det.
983
01:18:20,278 --> 01:18:23,323
-Det Àr sant.
-Jag Àr inte sÄ sÀker lÀngre.
984
01:18:24,783 --> 01:18:28,453
Vad har vi mer, utöver blodansamlingarna
och ingen kropp?
985
01:18:30,330 --> 01:18:33,083
Okej, det rÀcker med rimligt tvivel.
986
01:18:34,251 --> 01:18:38,880
-Vi börjar om.
-Tredje gÄngen. Vi har inget avgörande.
987
01:18:38,964 --> 01:18:41,758
Vi mÄste ha tillrÀckligt med indicier.
988
01:18:45,971 --> 01:18:47,264
Vad?
989
01:18:48,598 --> 01:18:51,893
Ingenting. Passionen. Vi Àlskar den.
990
01:18:51,977 --> 01:18:55,605
-Jag börjar om.
-Jag tar den hÀr mappen. Ta samtalslistan.
991
01:19:02,696 --> 01:19:04,156
Ăppningsanföranden.
992
01:19:09,828 --> 01:19:11,747
Ărade jurymedlemmar,
993
01:19:11,830 --> 01:19:17,753
idag ska vi bevisa, utom rimligt tvivel,
att den hÀr kvinnan,
994
01:19:19,296 --> 01:19:21,715
Grace Anne Waters,
995
01:19:21,798 --> 01:19:26,219
mördade Shannon DeShawn Delong
med berÄtt mod.
996
01:19:27,596 --> 01:19:29,055
Hur gjorde hon det?
997
01:19:30,348 --> 01:19:34,144
Jo, hon tog ett basebolltrÀ, som det hÀr,
998
01:19:34,644 --> 01:19:37,773
och slog ihjÀl honom.
999
01:19:39,441 --> 01:19:42,194
Bevisen kommer att visa hur det gick till.
1000
01:19:42,903 --> 01:19:45,280
Motivet förklarar varför hon gjorde det,
1001
01:19:45,906 --> 01:19:50,786
och sen Àr det upp till er att visa
vad som hÀnder nÀr folk bryter mot lagen.
1002
01:19:51,244 --> 01:19:55,457
Folk som Grace Anne Waters,
som Àr kallblodiga mördare.
1003
01:19:55,540 --> 01:19:59,961
Folk som inte visar respekt
för mÀnniskoliv.
1004
01:20:00,754 --> 01:20:03,256
Ni har en chans hÀr och nu
1005
01:20:04,216 --> 01:20:07,344
att se till att Grace Anne Waters,
en mördare,
1006
01:20:08,553 --> 01:20:11,348
hÄlls borta frÄn gatorna för alltid.
1007
01:20:17,437 --> 01:20:18,814
Mrs Bryant?
1008
01:20:24,986 --> 01:20:27,155
Mrs Bryant?
1009
01:20:27,864 --> 01:20:29,616
Ert öppningsanförande?
1010
01:20:43,213 --> 01:20:49,177
Ni har hört Äklagarsidan pÄstÄ
att hennes skuld gÄr att bevisa.
1011
01:20:50,428 --> 01:20:52,222
Men vi vill att ni ska veta...
1012
01:20:52,889 --> 01:20:58,854
...att samma bevisning kommer att styrka
att hon Àr oskyldig.
1013
01:20:59,479 --> 01:21:02,649
Grace Waters Àr ingen kallblodig mördare.
1014
01:21:03,024 --> 01:21:07,112
Hon Àr farmor. Hon ger hemlösa mat.
1015
01:21:07,487 --> 01:21:11,783
Hon Àr lÀrare i söndagsskolan.
Hon bakar kakor.
1016
01:21:13,034 --> 01:21:16,162
Titta pÄ henne. Gör det.
1017
01:21:16,246 --> 01:21:18,206
Det hÀr Àr en mardröm för henne,
1018
01:21:18,290 --> 01:21:23,962
precis som det Àr för vem som helst
som Àr oskyldigt anklagad för mord.
1019
01:21:24,421 --> 01:21:29,593
Grace Àlskade sin make
och ligger inte bakom hans försvinnande.
1020
01:21:29,843 --> 01:21:33,471
Jag sÀger "försvinnande"
för att vi kommer att visa
1021
01:21:33,555 --> 01:21:38,518
att det aldrig har funnits bevis för
att ett mord har begÄtts.
1022
01:21:38,894 --> 01:21:44,774
Ingen kropp har hittats.
Det Àr för att hon inte har mördat honom.
1023
01:21:46,484 --> 01:21:48,653
Bortom rimligt tvivel.
1024
01:21:49,696 --> 01:21:54,159
SÄ sÀkra mÄste ni vara
för att kunna fÀlla henne.
1025
01:21:55,243 --> 01:21:57,287
Det rÄder mÄnga tvivel hÀr.
1026
01:21:58,955 --> 01:22:01,333
Och de Àr mer Àn rimliga.
1027
01:22:02,459 --> 01:22:03,460
Ni ska fÄ se.
1028
01:22:05,170 --> 01:22:06,171
Ni ska fÄ se.
1029
01:22:08,632 --> 01:22:11,843
-Oj, det var bra.
-Tvivla inte pÄ henne.
1030
01:22:12,177 --> 01:22:14,429
Hon mÄste sluta tvivla pÄ sig sjÀlv.
1031
01:22:14,554 --> 01:22:16,097
Kalla det första vittnet.
1032
01:22:16,181 --> 01:22:19,059
Vi kallar
kriminalinspektör Marshall Thomas.
1033
01:22:19,392 --> 01:22:24,439
Lovar ni att sÀga sanningen
och inget annat Àn sanningen?
1034
01:22:24,522 --> 01:22:26,316
-Ja.
-Inspektör Thomas...
1035
01:22:27,192 --> 01:22:31,738
-Kallades ni till 1828 Bruben Lane?
-Ja.
1036
01:22:31,821 --> 01:22:34,532
-Fann ni nÄn kropp?
-Nej, det gjorde vi inte.
1037
01:22:34,616 --> 01:22:37,410
Antog ni att det rörde sig om blodförlust?
1038
01:22:37,827 --> 01:22:39,746
Nej, blodet DNA-testades.
1039
01:22:39,829 --> 01:22:45,210
-Kan ni faststÀlla nÀr blodet hamnade dÀr?
-Nej, det hade torkats bort.
1040
01:22:45,293 --> 01:22:48,421
Kan blodet ha funnits dÀr en lÀngre tid?
1041
01:22:49,547 --> 01:22:53,468
-Jag antar det, men...
-Kan det vara blod frÄn flera tillfÀllen?
1042
01:22:54,678 --> 01:22:59,808
-Det vore osannolikt.
-FrÄgan var om det var möjligt.
1043
01:23:01,059 --> 01:23:03,395
Ja, allt Àr möjligt.
1044
01:23:04,270 --> 01:23:05,689
Inga fler frÄgor.
1045
01:23:06,147 --> 01:23:10,735
Tyder blodspÄren
pÄ trubbigt vÄld mot huvudet?
1046
01:23:11,361 --> 01:23:12,278
Ja.
1047
01:23:12,946 --> 01:23:15,365
NÀr jag tittade pÄ bilden sÄg jag...
1048
01:23:15,448 --> 01:23:18,827
-Protest, herr domare. Ăr det en frĂ„ga?
-GodkÀnnes.
1049
01:23:21,329 --> 01:23:26,584
Kan blodet ha stÀnkt upp
efter att det hamnade dÀr?
1050
01:23:27,544 --> 01:23:30,422
-Ja.
-Inga fler frÄgor.
1051
01:23:32,257 --> 01:23:35,093
Minns ni var ni var
pÄ kvÀllen den 17:e augusti?
1052
01:23:35,176 --> 01:23:37,554
AnvÀnder ni olagliga droger?
1053
01:23:37,637 --> 01:23:39,848
Arbetade ni med mr Delong?
1054
01:23:39,931 --> 01:23:43,268
-SÄg ni honom som ansvarsfull?
-LÄg ni med honom?
1055
01:23:43,351 --> 01:23:44,978
-Protest!
-GodkÀnnes.
1056
01:23:45,478 --> 01:23:48,314
Flirtade han nÀr han ville fotografera er?
1057
01:23:48,398 --> 01:23:50,942
-LÀt ni honom göra det?
-Protest! Stryk det.
1058
01:23:51,026 --> 01:23:54,320
PĂ„ vilka grunder?
Jag vill inte behöva varna er igen.
1059
01:23:54,404 --> 01:23:58,408
-TrÀffade ni honom i butiken?
-Visste ni att han var gift?
1060
01:23:58,491 --> 01:24:02,829
Hur mÄnga mÀn sÄg ni henne med i kyrkan?
Var hon nÀrgÄngen mot dem?
1061
01:24:02,912 --> 01:24:05,123
-Protest!
-AvslÄs.
1062
01:24:06,332 --> 01:24:10,336
-Hur gÄr det för oss?
-Ă
klagaren slÄr undan benen för oss.
1063
01:24:11,629 --> 01:24:15,050
-Jag har inte kallat din son som vittne.
-Tack.
1064
01:24:15,216 --> 01:24:17,719
Men jag kan kalla Sarah
1065
01:24:18,386 --> 01:24:22,348
och vÀcka rimligt tvivel genom att frÄga
om hon dödade Shannon.
1066
01:24:22,432 --> 01:24:23,433
Nej!
1067
01:24:24,267 --> 01:24:26,770
Du lyssnar ju inte. Hon Àr min vÀn.
1068
01:24:27,645 --> 01:24:30,690
Grace, dÀr har vi en möjlighet att...
1069
01:24:30,774 --> 01:24:36,029
Om du gör det, stÀller jag mig upp
och skriker att jag Àr skyldig.
1070
01:24:38,031 --> 01:24:41,117
Okej. DÄ sÄ.
1071
01:24:54,130 --> 01:24:57,550
Ă
klagaren har vÀldigt trovÀrdiga vittnen.
1072
01:24:57,634 --> 01:24:59,469
-Jag vet.
-Vad ska du göra?
1073
01:24:59,552 --> 01:25:01,179
Jag mÄste lÄta Sarah vittna.
1074
01:25:01,262 --> 01:25:05,391
-Om du inte lyckas ge juryn nÄt dÄ...
-Jag vet det.
1075
01:25:05,475 --> 01:25:10,688
-Hon bör vara mer Àn ett karaktÀrsvittne.
-Ja, men pressar jag henne blir Grace arg.
1076
01:25:10,772 --> 01:25:13,650
Och inga frÄgor
om Shannons och Graces relation
1077
01:25:13,733 --> 01:25:17,821
för dÄ fÄr Äklagarsidan ett nytt motiv.
Jag fattar, Donnie. Okej?
1078
01:25:17,904 --> 01:25:22,325
-Okej, jag försöker bara hjÀlpa till.
-Tack.
1079
01:25:26,454 --> 01:25:29,666
-Sov nu, Àlskling.
-Jag kan inte.
1080
01:25:30,333 --> 01:25:35,713
-Det kommer att gÄ bra, jag lovar.
-Jag hoppas att Sarah inte förstör det.
1081
01:25:36,422 --> 01:25:40,260
-Ni har vÀl förberett henne?
-Ja, men...
1082
01:25:42,720 --> 01:25:44,430
...hon Àr allt jag har.
1083
01:25:45,598 --> 01:25:48,184
Sluta stressa. Jag slutar tidigt imorgon.
1084
01:25:48,268 --> 01:25:51,229
Jag kommer sÄ fort jag kan
för att se dig briljera.
1085
01:25:53,022 --> 01:25:54,149
Sov nu.
1086
01:25:57,193 --> 01:26:02,323
Miss Miller, kan ni berÀtta
vad ni har för relation till Grace?
1087
01:26:05,451 --> 01:26:07,162
Vi Àr bÀsta vÀnner.
1088
01:26:08,413 --> 01:26:10,415
Hur nÀra stÄr ni varann?
1089
01:26:12,041 --> 01:26:14,377
Hon Àr som systern jag aldrig fick.
1090
01:26:16,921 --> 01:26:21,676
-Hur lÀnge har ni kÀnt varann?
-I sex Är.
1091
01:26:22,886 --> 01:26:25,555
Och under hela den tiden...
1092
01:26:25,638 --> 01:26:29,767
Har ni nÄnsin sett Grace
vara vÄldsam eller arg?
1093
01:26:30,393 --> 01:26:33,188
Nej, inte alls.
1094
01:26:33,271 --> 01:26:36,774
Hon Àr inte vÄldsam,
inte ens nÀr hon borde vara det.
1095
01:26:37,066 --> 01:26:38,735
Vad menar ni med det?
1096
01:26:39,194 --> 01:26:44,824
Folk har varit vÀldigt elaka mot Grace,
men hon har bara bett för dem.
1097
01:26:45,491 --> 01:26:49,370
Miss Miller,
Äklagarsidan vill att vi ska tro
1098
01:26:49,454 --> 01:26:52,081
att Grace Àr en kallblodig mördare.
1099
01:26:52,165 --> 01:26:54,542
-Protest!
-GodkÀnnes.
1100
01:26:54,626 --> 01:26:58,713
Jag tÀnker inte varna er igen, mrs Bryant.
StÀll en frÄga.
1101
01:27:02,175 --> 01:27:08,014
Miss Miller, Àr Crace kapabel till
att mörda nÄn?
1102
01:27:10,683 --> 01:27:16,314
Grace? Nej, nej.
Hon skulle aldrig skada nÄn.
1103
01:27:16,564 --> 01:27:19,609
Skulle hon kunna slÄ nÄn med ett slagtrÀ?
1104
01:27:21,069 --> 01:27:22,987
Absolut inte.
1105
01:27:24,113 --> 01:27:25,823
Inga fler frÄgor.
1106
01:27:27,158 --> 01:27:28,576
Tack, miss Miller.
1107
01:27:33,248 --> 01:27:38,503
-Miss Miller, ni Àr alltsÄ nÀra vÀnner.
-Ja.
1108
01:27:38,878 --> 01:27:42,131
-Skulle hon ringa om hon var i knipa?
-Nej.
1109
01:27:42,840 --> 01:27:46,844
-Inte det?
-Jag menar jo. Det skulle hon.
1110
01:27:46,928 --> 01:27:50,348
Ringde hon den aktuella kvÀllen,
den 17:e augusti?
1111
01:27:55,603 --> 01:27:58,147
-Jag vet att ni vill skydda henne.
-Protest!
1112
01:27:58,481 --> 01:27:59,565
GodkÀnnes.
1113
01:28:00,525 --> 01:28:06,030
Ni har avlagt vittnesed, miss Miller.
Ringde hon er pÄ kvÀllen den 17:e augusti?
1114
01:28:10,827 --> 01:28:11,869
Ja.
1115
01:28:12,161 --> 01:28:16,791
-Vad pratade ni om?
-Att vi skulle ge de hemlösa mat.
1116
01:28:16,874 --> 01:28:21,629
-Vad exakt sa hon?
-Att hon tyckte att det kÀndes bra.
1117
01:28:22,005 --> 01:28:25,675
Sen pratade vi om
hennes son Malcolm en stund.
1118
01:28:27,385 --> 01:28:31,431
-Hur lÀnge pratade ni?
-I ungefÀr en kvart.
1119
01:28:33,308 --> 01:28:38,146
Okej, men samtalslistan visar
1120
01:28:38,229 --> 01:28:42,150
att ni pratade i mindre Àn tvÄ minuter.
1121
01:28:42,442 --> 01:28:44,360
-StÀmmer det?
-Protest!
1122
01:28:45,653 --> 01:28:46,904
PĂ„ vilka grunder?
1123
01:28:46,988 --> 01:28:49,615
Samtalslistan finns inte med
i bevisföringen.
1124
01:28:50,116 --> 01:28:51,034
Kom fram.
1125
01:28:56,914 --> 01:28:59,584
Försvaret har inte fÄtt ta del av listan.
1126
01:28:59,667 --> 01:29:03,004
Titta pÄ dokumentlistan.
Den finns med dÀr.
1127
01:29:03,087 --> 01:29:08,051
Men vi har inte fÄtt den, herr domare.
Det har inte funnits tid till det.
1128
01:29:08,134 --> 01:29:11,929
Det stÄr hÀr att ni fick den
för flera mÄnader sen.
1129
01:29:13,890 --> 01:29:16,392
Jag fick Àrendet för tre veckor sen och...
1130
01:29:16,476 --> 01:29:20,396
Vi Àr inte ansvariga för
mrs Bryants inkompetens. Hon hade listan.
1131
01:29:20,480 --> 01:29:23,066
-Ni fÄr fortsÀtta.
-Tack, herr domare.
1132
01:29:24,984 --> 01:29:29,280
-Men herr domare, om vi...
-VÀlkommen till rÀtten, mrs Bryant.
1133
01:29:29,489 --> 01:29:30,782
GĂ„ nu tillbaka.
1134
01:29:45,088 --> 01:29:46,089
DÄ sÄ.
1135
01:29:47,715 --> 01:29:48,883
Var hölls jag?
1136
01:29:50,343 --> 01:29:51,469
Samtalslistan.
1137
01:29:52,553 --> 01:29:56,641
Enligt den pratade ni
i mindre Àn tvÄ minuter. StÀmmer det?
1138
01:29:59,143 --> 01:30:01,854
Jag minns faktiskt inte.
Det var sÄ lÀngesen.
1139
01:30:01,938 --> 01:30:05,942
Ni kanske minns
vad ni gjorde efter samtalet? Vad var det?
1140
01:30:06,025 --> 01:30:08,986
Det var sent, sÄ jag gick och lade mig.
1141
01:30:09,529 --> 01:30:14,867
Varför snappades dÄ er mobil upp
av en mobilmast
1142
01:30:14,951 --> 01:30:17,412
i nÀrheten av Graces hem en stund senare?
1143
01:30:18,246 --> 01:30:20,331
Det minns jag inte.
1144
01:30:20,415 --> 01:30:24,335
Samtalslistan visar ett inkommande samtal
frÄn er. Ringde ni henne?
1145
01:30:25,253 --> 01:30:31,175
Ni har varit tydlig med att ni Àr vÀnner.
Jag förstÄr att hon betyder mycket för er.
1146
01:30:31,759 --> 01:30:34,262
-Försöker ni skydda henne nu?
-Nej.
1147
01:30:34,345 --> 01:30:36,431
Kan ni dÄ förklara samtalen?
1148
01:30:36,514 --> 01:30:38,891
Hon bor i Rotwell County, pÄ landet.
1149
01:30:38,975 --> 01:30:42,228
Hon ringde en gÄng, ni tvÄ gÄnger. Varför?
1150
01:30:42,520 --> 01:30:46,899
-Jag minns inte.
-Det stÄr hÀr. Ni pratade i tvÄ minuter.
1151
01:30:47,191 --> 01:30:52,822
Sen ringde ni henne frÄn hennes hus, och
en gÄng till hemifrÄn 45 minuter senare.
1152
01:30:52,905 --> 01:30:54,907
-Varför?
-Jag minns inte.
1153
01:30:54,991 --> 01:31:00,621
FörstÄr ni att ni kan dömas för mened?
Ni vet vÀl vad mened Àr?
1154
01:31:06,544 --> 01:31:07,712
Herr domare...
1155
01:31:10,798 --> 01:31:12,467
Vittnet ska svara pÄ frÄgan.
1156
01:31:16,220 --> 01:31:18,264
Hon sa att hon hade dödat honom.
1157
01:31:21,309 --> 01:31:22,977
FörlÄt mig, Grace.
1158
01:31:27,023 --> 01:31:28,691
Inga fler frÄgor.
1159
01:31:32,820 --> 01:31:34,489
Vittnet Àr ert, mrs Bryant.
1160
01:31:36,532 --> 01:31:39,118
-Inga frÄgor, herr domare.
-DÄ sÄ.
1161
01:31:39,952 --> 01:31:41,454
Ni kan kliva ner.
1162
01:31:45,082 --> 01:31:50,129
-Var det allt frÄn försvarets sida?
-Försvaret vilar.
1163
01:31:50,671 --> 01:31:54,133
SlutplÀderingar i morgon bitti
klockan nio. Vi avslutar.
1164
01:31:54,467 --> 01:31:55,801
StÄ upp!
1165
01:32:01,724 --> 01:32:03,351
Du försökte.
1166
01:32:22,245 --> 01:32:24,205
Hur kunde du missa samtalslistan?
1167
01:32:25,998 --> 01:32:30,253
Jag...sÄg den inte, sir.
1168
01:32:31,504 --> 01:32:37,009
Jag trodde att jag hade sett dem,
men jag blev fullkomligt överrumplad.
1169
01:32:37,093 --> 01:32:41,472
SÄg du dem inte? Jag sÄg dem.
Jag bevakade dig hela tiden.
1170
01:32:43,432 --> 01:32:47,770
Jag fattar inte.
Jag har suttit pÄ det dÀr kontoret i 25 Är
1171
01:32:47,853 --> 01:32:52,149
och har sett sÄna som du gÄ vidare
och tjÀna mer pÄ advokatfirmor.
1172
01:32:52,233 --> 01:32:55,945
Det förstÄr jag, men ditt kÀnslolösa
beteende förolÀmpar mig.
1173
01:32:56,028 --> 01:32:59,949
Inser du att du lÀt ett vittne lÀmna bÄset
1174
01:33:00,032 --> 01:33:04,203
efter att ha sagt att din klient Àr
en mördare? Det var vad du gjorde.
1175
01:33:04,829 --> 01:33:07,164
Det kommer de att tÀnka pÄ hela natten.
1176
01:33:10,042 --> 01:33:11,294
Jag fattar det inte.
1177
01:33:13,838 --> 01:33:16,966
Det Àr vÀl en generationsfrÄga.
Jag förstÄr det inte.
1178
01:33:44,660 --> 01:33:46,203
Ăt lite nu, Ă€lskling.
1179
01:33:48,372 --> 01:33:52,668
-SnÀlla?
-Jag vill inte ha! Ăr du min farsa eller?
1180
01:34:03,054 --> 01:34:06,349
FörlÄt. Okej?
1181
01:34:08,392 --> 01:34:13,397
Jag Àr bara sÄ stressad just nu
och jag vet att du Àr upprörd.
1182
01:34:13,481 --> 01:34:17,902
Men du hörde hur han talade till mig.
Varför sa du inget?
1183
01:34:17,985 --> 01:34:23,783
För att han hade rÀtt i mycket. Han sa det
inte snÀllt, men sanningen gör ont ibland.
1184
01:34:25,409 --> 01:34:30,623
-Oj! Menar du att du stÄr pÄ hans sida?
-Nej, det gör jag inte.
1185
01:34:30,706 --> 01:34:33,834
Jag Àr pÄ din sida, pÄ vÄr sida.
Jag vill ditt bÀsta.
1186
01:34:34,126 --> 01:34:36,962
Sanningen Àr jobbig,
men den kan stÀrka en ocksÄ.
1187
01:34:37,296 --> 01:34:41,884
-Du Àr en sÄn skit.
-Jag flyr inte nÀr nÄt blir jobbigt.
1188
01:34:41,967 --> 01:34:44,929
-Menar du allvar?
-Jag Àr gravallvarlig.
1189
01:34:45,012 --> 01:34:48,933
Du kan inte bara fly jÀmt
och gömma dig bakom uppgörelser.
1190
01:34:49,016 --> 01:34:52,353
Jag försökte!
Det var dÀrför jag tog mÄlet till rÀtten.
1191
01:34:52,436 --> 01:34:55,606
Sen sÀger nÄn nÄt dumt
och dÄ fly du bara.
1192
01:34:55,690 --> 01:34:59,694
Vi har förlorat! Du sÄg ju
hur juryn sÄg ut. Vad ska jag göra?
1193
01:34:59,777 --> 01:35:03,030
Du ska göra ditt jobb, tills det Àr klart!
1194
01:35:03,114 --> 01:35:07,034
Du Àr menad för det hÀr.
1195
01:35:07,118 --> 01:35:10,329
Jag sÄg glöden i dina ögon
nÀr du tog mÄlet
1196
01:35:10,413 --> 01:35:13,582
och jag sÄg den falna idag.
Hitta den igen.
1197
01:35:16,085 --> 01:35:21,173
Det Ă€r över. Ărendet Ă€r avslutat.
Det Àr bara slutplÀderingen kvar.
1198
01:35:21,257 --> 01:35:24,885
-Jag kan inget göra nu.
-Skriv en sjuhelvetes slutplÀdering.
1199
01:35:30,474 --> 01:35:33,769
-Jag Àr trött.
-Ălskling...
1200
01:35:39,734 --> 01:35:44,363
Fler Àn 45 vittnen har intygat
att hon Àr skyldig.
1201
01:35:44,822 --> 01:35:50,035
Enligt hennes bÀsta vÀn har hon sagt att
hon dödade honom. Hon kÀnner henne bÀst.
1202
01:35:50,411 --> 01:35:53,247
Ms Waters dödade Shannon Delong
1203
01:35:53,497 --> 01:35:58,002
och slÀpade hans kropp till ett trÀsk
ute pÄ landet och den Äterfanns aldrig.
1204
01:35:59,003 --> 01:36:02,131
Det Àr kallblodigt och utrÀknat.
1205
01:36:02,214 --> 01:36:05,092
Det Àr överlagt mord.
1206
01:36:05,176 --> 01:36:07,762
Det Àr ert jobb att skipa rÀttvisa.
1207
01:36:07,845 --> 01:36:10,222
Det Àr ert jobb att finna henne skyldig
1208
01:36:10,306 --> 01:36:16,103
och vi har stort förtroende för er
och vÄrt rÀttssystem. Tack.
1209
01:36:20,065 --> 01:36:21,650
Mrs Bryant?
1210
01:36:24,236 --> 01:36:25,905
Mrs Bryant?
1211
01:36:27,323 --> 01:36:28,657
Ăr allt som det ska?
1212
01:36:31,952 --> 01:36:36,290
-Försvaret kallar Sarah Miller.
-Förhören avslutades igÄr, herr domare.
1213
01:36:36,373 --> 01:36:37,917
Kliv fram.
1214
01:36:44,381 --> 01:36:48,803
Förhören Àr avslutade.
Ombudet Àr nybörjare, men det Àr befÀngt.
1215
01:36:48,886 --> 01:36:50,054
VĂ€nta lite.
1216
01:36:50,596 --> 01:36:55,226
Mrs Bryant, inser ni
att förhören Àr avslutade?
1217
01:36:55,309 --> 01:36:59,563
Ja, herr domare, men jag vill
kalla tillbaka miss Miller till bÄset.
1218
01:36:59,855 --> 01:37:01,982
PĂ„ vilka grunder?
1219
01:37:02,733 --> 01:37:06,153
Jag borde ha frÄgat mer
efter att hon sa det hon sa.
1220
01:37:06,237 --> 01:37:10,282
Jag borde inte ha avslutat dÀr.
Jag vill förhöra henne mer...
1221
01:37:10,366 --> 01:37:13,327
SÄ fungerar det inte hÀr.
1222
01:37:13,410 --> 01:37:17,373
Man kan inte kalla vittnen
efter att förhören har avslutats.
1223
01:37:17,456 --> 01:37:21,001
DÄ fÄr ni överklaga.
Nu Àr det slutplÀderingar som gÀller.
1224
01:37:21,085 --> 01:37:25,840
-Herr domare, jag vill bara...
-GÄ tillbaka och hÄll er slutplÀdering.
1225
01:37:27,466 --> 01:37:29,176
Genast, ombudet.
1226
01:37:39,895 --> 01:37:42,648
-Försvaret kallar Sarah Miller.
-Herr domare...
1227
01:37:42,731 --> 01:37:46,902
Jag har redan sagt vad som gÀller
och tolererar inte mer...
1228
01:37:46,986 --> 01:37:50,781
-Inta vittnesbÄset, miss Miller.
-Mrs Bryant!
1229
01:37:51,532 --> 01:37:54,952
SĂ€tt er, miss Miller,
ni ska inte upp i vittnesbÄset.
1230
01:37:55,035 --> 01:38:00,249
-BÄda ombuden till mitt Àmbetsrum nu.
-Inte förrÀn miss Miller har...
1231
01:38:00,332 --> 01:38:04,753
Ombuden ska genast infinna sig
i mitt Àmbetsrum.
1232
01:38:04,837 --> 01:38:08,382
Inte förrÀn miss Miller
har intagit vittnesbÄset.
1233
01:38:08,465 --> 01:38:10,342
Miss Miller, inta vittnesbÄset.
1234
01:38:10,426 --> 01:38:15,097
Mrs Bryant, om ni inte följer med
till mitt Àmbetsrum genast,
1235
01:38:15,639 --> 01:38:19,310
Ă€r det lika med domstolstrots.
1236
01:38:21,228 --> 01:38:23,689
Försvaret kallar Sarah Miller.
1237
01:38:25,149 --> 01:38:25,983
Vakt!
1238
01:38:29,945 --> 01:38:30,946
Otroligt.
1239
01:38:37,745 --> 01:38:39,079
Vad fan var det dÀr?
1240
01:38:39,163 --> 01:38:41,832
Spelar det nÄn roll?
Jag fÄr ju ÀndÄ sparken.
1241
01:38:43,417 --> 01:38:46,754
I och för sig.
Ska du kasta bort ditt liv nu?
1242
01:38:49,048 --> 01:38:50,966
Var det inte det du ville?
1243
01:38:52,009 --> 01:38:53,010
Jag?
1244
01:38:54,219 --> 01:38:56,764
-Nej.
-Det verkar vara det som krÀvs.
1245
01:38:57,139 --> 01:38:59,975
Hon borde inte Äka i fÀngelse.
Det Àr orÀttvist.
1246
01:39:00,059 --> 01:39:04,813
"OrÀttvist" Àr ordet. Nu fattar du.
1247
01:39:04,897 --> 01:39:10,277
Lagen kan vara orÀttvis, men
du skulle se till att rÀttvisa skipades.
1248
01:39:11,445 --> 01:39:14,990
Men du gjorde det halvhjÀrtat
trots att du övertalade henne
1249
01:39:15,074 --> 01:39:17,368
att inte acceptera en bra uppgörelse.
1250
01:39:17,451 --> 01:39:19,995
SÄ hÀr Àr det: Det Àr orÀttvist.
1251
01:39:20,079 --> 01:39:24,208
Jag gillar din personliga övertygelse,
men den har fel tajming.
1252
01:39:24,625 --> 01:39:27,753
Du fÄr sitta hÀr tills du ber om ursÀkt.
1253
01:39:27,836 --> 01:39:31,757
Han sköt upp det hela
sÄ att vi hinner skriva din slutplÀdering.
1254
01:39:31,840 --> 01:39:36,345
Donnie Àr överlycklig. Trodde du att
rÀttegÄngen skulle bli ogiltigförklarad?
1255
01:39:38,263 --> 01:39:39,431
Ha det sÄ trevligt.
1256
01:39:40,599 --> 01:39:41,600
Du, Rory?
1257
01:39:43,018 --> 01:39:44,019
Ja?
1258
01:39:44,937 --> 01:39:46,480
Dra Ät helvete!
1259
01:39:50,693 --> 01:39:54,196
Passion bakom galler. Snyggt.
1260
01:39:58,617 --> 01:40:02,621
Vi i juryn finner
den anklagade Grace Waters
1261
01:40:02,705 --> 01:40:07,084
skyldig till mord enligt Ätalet
av delstaten Virginia.
1262
01:40:20,681 --> 01:40:22,224
Ingen fara, Àlskling.
1263
01:40:23,684 --> 01:40:25,102
Ingen fara.
1264
01:40:25,644 --> 01:40:30,315
-Jag tar hand om honom.
-Sarah... Tack.
1265
01:40:35,320 --> 01:40:40,200
-Ăr det dĂ€r ett Uzo-halsband?
-Jag köpte det i Afrika. Det Àr unikt.
1266
01:40:42,286 --> 01:40:44,496
Jag tar hand om honom.
1267
01:40:50,002 --> 01:40:52,796
Du anar inte vad din fotograf har gjort.
1268
01:40:53,130 --> 01:40:56,675
Ska jag köra dig? För du ska gÄ.
1269
01:41:00,804 --> 01:41:02,139
Vakt!
1270
01:41:02,222 --> 01:41:04,975
Vill du prata med mig inför din vÀn?
1271
01:41:05,059 --> 01:41:06,393
Hennes vÀn.
1272
01:41:08,854 --> 01:41:12,524
Vakt! Jag mÄste ringa min advokat!
1273
01:41:12,608 --> 01:41:17,654
Grace Waters döms för mord.
Dom meddelas om nÄgra mÄnader.
1274
01:41:17,738 --> 01:41:22,868
UtgÄngen överraskade
varken Ähörarna eller jurymedlemmarna.
1275
01:41:22,951 --> 01:41:28,165
Det var vÀntat att Grace skulle dömas
för mord och sÄ blev det.
1276
01:41:35,089 --> 01:41:37,841
...att man ordnar nÄn sorts uppgörelse.
1277
01:41:43,931 --> 01:41:47,768
Ălskling, be domaren om ursĂ€kt
sÄ att vi kan Äka hem. SnÀlla du.
1278
01:41:49,686 --> 01:41:55,859
Det blir kraftiga regnskurar idag.
Vi har haft ovanligt mycket regn...
1279
01:41:55,943 --> 01:41:57,111
Allt vÀl?
1280
01:41:59,905 --> 01:42:00,906
Ja.
1281
01:42:04,034 --> 01:42:08,080
-Ja, allt Àr bra.
-Vill du verkligen trÀffa Sarah idag?
1282
01:42:08,914 --> 01:42:11,375
Ja, jag borde det. Du fattar vÀl?
1283
01:42:12,626 --> 01:42:15,462
Hon mÄr sÀkert
lika dÄligt som jag just nu.
1284
01:42:17,756 --> 01:42:19,758
-Kan du stanna hÀr?
-Nu?
1285
01:42:19,842 --> 01:42:22,469
Ja, jag kan gÄ resten av vÀgen.
1286
01:42:22,553 --> 01:42:25,305
-SĂ€kert?
-Ja. Du mÄste ju till jobbet.
1287
01:42:26,014 --> 01:42:30,686
-Ăr du sĂ€ker? Det ska regna.
-Jag klarar mig.
1288
01:42:32,146 --> 01:42:34,940
-Okej. Jag Àlskar dig.
-Jag Àlskar dig ocksÄ.
1289
01:42:35,023 --> 01:42:37,484
-Ta hand om dig.
-JadÄ.
1290
01:42:37,568 --> 01:42:39,278
-Hej dÄ.
-Hej dÄ, Àlskling.
1291
01:42:39,361 --> 01:42:41,280
-Vi ses hemma!
-Okej.
1292
01:42:56,461 --> 01:42:59,798
Hej! Dig kÀnner jag igen.
1293
01:42:59,882 --> 01:43:02,301
-Vart ska du gÄ?
-Jag mÄste gÄ.
1294
01:43:02,384 --> 01:43:06,054
-Nej, kom hÀr. Vart ska du gÄ?
-Jag mÄste bort hÀrifrÄn.
1295
01:43:06,138 --> 01:43:10,475
Vi gÄr tillbaka till miss Sarahs hus.
Vet hon att du Àr hÀr ute?
1296
01:43:10,726 --> 01:43:13,729
Hon Àr pÄ banken idag.
Det Àr den första. Adjö.
1297
01:43:13,812 --> 01:43:16,773
Nu gÄr vi tillbaka.
1298
01:43:16,857 --> 01:43:20,986
Hon vet nog inte ens att du Àr hÀr ute.
Nu lÀmnar vi regnet.
1299
01:43:21,069 --> 01:43:25,282
Nej, tvinga mig inte
att gÄ tillbaka, snÀlla.
1300
01:43:25,365 --> 01:43:31,163
-Jo, det gÄr bra. Du Àr med mig.
-Nej, jag vill gÄ hem till mig.
1301
01:43:32,080 --> 01:43:34,249
-Hem till mitt hus.
-Ditt?
1302
01:43:35,167 --> 01:43:38,003
Kom nu, det gÄr bra. Jag hjÀlper dig.
1303
01:43:38,629 --> 01:43:43,467
-Vi gÄr in och tar lite...
-Nej, jag vill inte bo dÀr mer.
1304
01:43:43,967 --> 01:43:48,805
-Tvinga mig inte att gÄ tillbaka dit.
-Kom, du kan kÀnna dig trygg nu.
1305
01:43:49,723 --> 01:43:54,311
-Du lÀmnade dörren vidöppen.
-Jag har inte alla nycklar.
1306
01:43:55,520 --> 01:43:59,483
"Alla nycklar"? Okej. Kom, sÄ gÄr vi in.
1307
01:44:01,860 --> 01:44:04,196
Nu Àr du hos miss Sarah. Du bor hÀr.
1308
01:44:04,279 --> 01:44:07,241
-Det Àr ditt hem.
-Nej, nej.
1309
01:44:07,324 --> 01:44:13,455
Jag vill hem till mig. Mitt hus Àr...
1310
01:44:14,748 --> 01:44:18,043
Ingen fara. Du ska fÄ lite vatten.
1311
01:44:19,628 --> 01:44:26,009
Mitt hus ligger pÄ 2989 Sycamore Street.
1312
01:44:26,093 --> 01:44:29,972
-Sycamore Street?
-Ja, det Àr dÀr jag bor.
1313
01:44:30,055 --> 01:44:34,893
Adressen Àr 2989 Sycamore Street.
1314
01:44:35,602 --> 01:44:37,562
2989 Sycamore Street...
1315
01:44:38,230 --> 01:44:41,984
Jag vill inte dö hÀr som Gloria
1316
01:44:42,067 --> 01:44:46,029
och Brenda och Shane.
1317
01:44:46,113 --> 01:44:50,450
Shane hoppade frÄn taket.
Hon hoppade faktiskt.
1318
01:44:50,534 --> 01:44:53,120
Jag har ingenting! Ingenting...
1319
01:44:53,203 --> 01:44:54,788
Nej!
1320
01:44:59,960 --> 01:45:05,424
Hon var fotograf
och hon hade sÄ mycket talang.
1321
01:45:05,716 --> 01:45:07,426
Herregud!
1322
01:45:08,343 --> 01:45:10,554
Har Shane tagit den hÀr bilden?
1323
01:45:13,307 --> 01:45:15,058
Ja.
1324
01:45:15,892 --> 01:45:21,273
Att betrakta vÀrlden genom
ett 35 mm-objektiv... Ingenting slÄr det.
1325
01:45:22,190 --> 01:45:25,444
NÄn tog sig in i mitt konto
och stal mina lösenord.
1326
01:45:27,112 --> 01:45:29,865
Jag var pÄ vÀg hem till mig
1327
01:45:29,948 --> 01:45:33,535
för att ringa polisen
sÄ att de kommer och hjÀlper oss.
1328
01:45:35,704 --> 01:45:40,667
Jag var ju tvungen
att se till mig sjÀlv först, inte sant?
1329
01:45:41,543 --> 01:45:44,421
Jag kan ju inte hjÀlpa alla.
1330
01:45:50,677 --> 01:45:52,346
De Àr hungriga.
1331
01:45:56,516 --> 01:45:58,894
Okej. VÀnta hÀr.
1332
01:45:59,853 --> 01:46:02,356
VÀnta, sÄ kommer jag strax tillbaka, okej?
1333
01:46:04,024 --> 01:46:05,359
VÀnta hÀr.
1334
01:46:14,117 --> 01:46:17,162
-Du har rÀtt att tiga...
-Assistent Bryant?
1335
01:46:17,245 --> 01:46:21,625
-Bryant hÀr. Vad Àr det, Walt?
-Kolla datorn. Det Àr otroligt.
1336
01:46:22,167 --> 01:46:23,502
StÄ kvar dÀr.
1337
01:46:33,720 --> 01:46:35,055
Fan ocksÄ!
1338
01:47:33,572 --> 01:47:35,782
HjÀlp mig!
1339
01:47:56,344 --> 01:47:58,472
Hejsan, Alice.
1340
01:48:00,682 --> 01:48:03,852
Jag slÀppte inte in henne.
Gör mig inte illa.
1341
01:48:22,704 --> 01:48:23,872
Har du henne?
1342
01:48:24,998 --> 01:48:25,999
Herregud.
1343
01:48:40,639 --> 01:48:42,474
Somliga lÀr sig aldrig.
1344
01:48:44,142 --> 01:48:45,268
Eller hur?
1345
01:48:46,228 --> 01:48:47,646
Mamma pratar med dig.
1346
01:48:50,232 --> 01:48:52,984
De ska lÀra sig
att inte lÀgga nÀsan i blöt.
1347
01:49:06,289 --> 01:49:07,332
Ăppna! Polisen!
1348
01:49:10,168 --> 01:49:11,545
Ăppna, det Ă€r polisen!
1349
01:49:12,128 --> 01:49:17,050
Assistent Bryant pÄ 2342 West Lesson Lane.
Skicka förstÀrkning.
1350
01:49:17,133 --> 01:49:19,261
-Polis, öppna!
-Sju minuter.
1351
01:49:20,470 --> 01:49:22,347
-Ăppna, det Ă€r polisen!
-HallÄ?
1352
01:49:22,430 --> 01:49:26,977
-Ăppna dörren!
-Jag kommer. Ja?
1353
01:49:27,060 --> 01:49:29,354
-Jag söker min fru.
-Vem Àr det?
1354
01:49:29,437 --> 01:49:33,275
Det vet ni. Jasmine Bryant,
er vÀn Graces Waters ombud.
1355
01:49:33,358 --> 01:49:36,361
-Hon skulle hit.
-Jag har inte sett henne.
1356
01:49:36,653 --> 01:49:39,656
-FÄr jag komma in?
-Har ni en order om husrannsakan?
1357
01:49:39,739 --> 01:49:45,078
Annars fÄr ni inte komma in.
Jag sa ju att hon inte Àr hÀr.
1358
01:49:57,882 --> 01:49:59,217
Jasmine?
1359
01:50:00,719 --> 01:50:01,678
Jasmine?
1360
01:50:01,761 --> 01:50:04,598
Var Àr min fru? Jasmine?
1361
01:50:27,287 --> 01:50:28,538
Rör er inte!
1362
01:50:29,247 --> 01:50:31,333
Rör er inte.
1363
01:50:33,251 --> 01:50:34,419
Stanna hÀr.
1364
01:50:43,428 --> 01:50:44,429
Jasmine?
1365
01:50:48,725 --> 01:50:49,851
Jasmine?
1366
01:50:57,901 --> 01:50:59,194
Jasmine?
1367
01:51:01,029 --> 01:51:01,905
Jasmine?
1368
01:51:03,698 --> 01:51:04,824
Jasmine!
1369
01:51:07,577 --> 01:51:08,578
Ălskling!
1370
01:51:56,334 --> 01:51:58,169
Ge den till mig.
1371
01:51:59,546 --> 01:52:01,631
SÄja. Det Àr över nu.
1372
01:52:03,425 --> 01:52:06,594
Shannon Delong,
vars riktiga namn Àr Maurice Mills,
1373
01:52:06,678 --> 01:52:09,639
och hans mor Betty Mills,
kÀnd som Sarah Miller,
1374
01:52:09,723 --> 01:52:14,644
har kidnappat Àldre kvinnor, stulit deras
förmögenheter och tagit socialbidragen.
1375
01:52:14,728 --> 01:52:19,107
Han Àr efterlyst i nio delstater
för bigami samt bland annat svindleri.
1376
01:52:19,190 --> 01:52:23,361
De tvÄ kidnappade inte bara
Ă€ldre kvinnor.
1377
01:52:23,445 --> 01:52:28,491
Han Àr ocksÄ efterlyst i flera delstater
för att ha sol-och-vÄrat minst 16 kvinnor.
1378
01:52:28,575 --> 01:52:34,622
Duon har varit verksam i över 25 Är
och har stulit miljontals dollar.
1379
01:52:34,706 --> 01:52:36,916
Grace Waters var ett av offren.
1380
01:52:37,000 --> 01:52:42,964
Det har framkommit nya bevis och delstaten
vill framföra sin ursÀkt till ms Waters.
1381
01:52:43,047 --> 01:52:45,216
Ni Àr fri att gÄ.
1382
01:53:07,322 --> 01:53:11,326
Vi försöker ta reda pÄ vad som hÀnt
med kvinnornas förmögenheter.
1383
01:53:11,409 --> 01:53:16,539
Grace Waters offentliga försvarare Jasmine
Bryant var den som avslöjade bedrÀgeriet.
1384
01:53:18,416 --> 01:53:19,751
HĂ€r kommer de!
1385
01:53:22,754 --> 01:53:23,797
Ms Waters?
1386
01:53:25,381 --> 01:53:28,885
-Hur kÀnns det att vara fri, ms Waters?
-Underbart.
1387
01:53:30,053 --> 01:53:32,263
Ăr ni glad att det Ă€r över?
1388
01:53:33,973 --> 01:53:35,016
Det Àr inte över.
1389
01:53:36,893 --> 01:53:37,811
UrsÀkta mig.
1390
01:53:39,854 --> 01:53:44,150
Sarah Miller, som egentligen heter
Betty Mills, Àr fortfarande pÄ fri fot.
1391
01:53:45,443 --> 01:53:50,031
-Har ni erfarenhet av arbete med Àldre?
-Jag har skött om dem.
1392
01:53:50,406 --> 01:53:54,035
Jag Àlskar dem
som om de tillhörde familjen.
1393
01:53:54,828 --> 01:53:56,621
Kom, sÄ fÄr ni trÀffa mamma.
1394
01:53:56,704 --> 01:54:01,501
-Det vore trevligt. Vad heter hon nu igen?
-LuAnn.
1395
01:54:01,584 --> 01:54:06,297
Jag har visst lÀst om henne.
Jobbade inte hon pÄ ett finansinstitut?
1396
01:54:06,798 --> 01:54:08,258
Jo, det stÀmmer.
1397
01:54:09,133 --> 01:54:12,136
-Vad arbetade hon som?
-Som chef i tio Är.
1398
01:54:12,220 --> 01:54:14,931
Oj, det var imponerande.
1399
01:59:46,596 --> 01:59:49,265
Undertexter: Annika Yberg
116627