All language subtitles for A-Prominent-Patient_Spanish-ELSUBTITLE.COM-16704723

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,477 --> 00:01:04,647 studios "en el cine Praha" y Rudolf Biermann han 2 00:01:07,067 --> 00:01:10,904 Basada en una historia real 3 00:01:13,114 --> 00:01:23,500 En octubre de 1939 Hitler ocupa Sudetes. Parece que el mundo de los poderes permitiría a Alemania para comenzar a expandirse, lo que puede conducir a la guerra mundial. 4 00:01:28,725 --> 00:03:22,392 (toca el himno en checo) 5 00:03:23,453 --> 00:03:25,914 las manos por encima de la cabeza ! 6 00:03:29,042 --> 00:03:31,920 es una lástima que ? 7 00:03:47,627 --> 00:03:50,822 El Sanatorio, Vineland, Octubre De 1938 8 00:04:10,565 --> 00:04:14,752 Buenas noches.Son el dr. Stein. Estoy buscando el teniente Moore . 9 00:04:15,797 --> 00:04:19,134 Es indrodotto en el interior del edificio en la 43°th y tocaba el piano. 10 00:04:19,467 --> 00:04:22,345 Gritó que quieren ir a la clínica. 11 00:04:22,637 --> 00:04:28,018 Llevaba el escudo de la marca de Hermes, y en su bolsillo llevaba un pasaporte diplomático. 12 00:04:28,768 --> 00:04:30,478 Usted sabe que este es , doctor ? 13 00:04:30,520 --> 00:04:32,731 Jan Masaryk,el embajador de Checoslovaquia a Londres. 14 00:04:34,649 --> 00:04:36,860 su padre fundó la república. 15 00:04:37,152 --> 00:04:42,240 tiempo atrás, es verdaderamente atendidos en nuestro sanatorio. uno de los favoritos de las enfermeras 16 00:04:42,824 --> 00:04:47,620 No sé donde encontrar la Checoslovaquia, pero no puedo detención de un diplomático. 17 00:05:02,552 --> 00:05:04,179 buenas noches. 18 00:05:06,431 --> 00:05:09,934 Ella viene a ti desde el sanatorio ? Usted. 19 00:05:11,269 --> 00:05:13,396 Donde es el doctor. Barnes ? 20 00:05:13,646 --> 00:05:18,151 El Dr. Barnes es el difunto. Ahora estoy en el sanatorio. 21 00:05:18,193 --> 00:05:20,779 es un acento alemán ? 22 00:05:22,530 --> 00:05:27,327 Yo quería un médico americano,no un nazi. 23 00:05:28,078 --> 00:05:31,706 Disculpe.Lo siento.Señor! 24 00:05:35,460 --> 00:05:39,589 el hogar de ancianos es el único lugar donde yo estaba bien . 25 00:05:45,845 --> 00:05:48,556 tráeme, por favor 26 00:05:48,598 --> 00:05:51,351 o te voy a matar. 27 00:06:32,559 --> 00:06:35,145 era más acogedor. 28 00:06:36,563 --> 00:06:44,154 Me han cancelado sus conferencias sobre los refugiados judíos en nueva York y Nueva Jersey. Por favor ? 29 00:06:45,363 --> 00:06:49,117 Quieres cuidar de primero y ante todo,no hacer el maestro. 30 00:06:49,159 --> 00:06:52,954 dr. Barnes me permitió salir del instituto, siempre que he querido 31 00:06:52,996 --> 00:06:57,792 El exterior se puede ir sólo con mi permiso . 32 00:06:58,376 --> 00:07:00,837 He sido paciente en particular. 33 00:07:05,675 -> 00:07:11,264 Voy a llamar a la enfermera de Blake, que le acompañará a cabo, su excelencia . 34 00:07:22,067 --> 00:07:25,362 ella nació el 14.Septiembre 35 00:07:25,862 --> 00:07:29,449 su padre murió el día de su cumpleaños, ¿es correcto ? 36 00:07:29,491 --> 00:07:32,494 quiero empezar con esto ? 37 00:07:33,119 --> 00:07:34,704 ¿por qué no ? 38 00:08:04,896 --> 00:08:05,671 Sólo estoy aquí para un poco . 39 00:08:05,988 --> 00:08:06,986 Por cuánto? Hasta mañana? A causa de su padre? 40 00:08:07,241 --> 00:08:08,241 Hola! Venga! 41 00:09:41,606 --> 00:09:46,739 cada uno de cera para bailar y beber tanto como sea posible y más rápido 42 00:09:46,876 --> 00:09:50,865 antes de que todo está en la mierda. 43 00:09:51,649 --> 00:09:53,436 Oh, Oscar! No habrá guerra. 44 00:09:55,598 --> 00:09:56,176 verdad que no ? 45 00:10:08,700 --> 00:10:09,821 Usted tiene un 500 ? 46 00:10:22,496 --> 00:10:24,559 El castillo de praga, septiembre 13, 137 47 00:10:25,158 --> 00:10:27,306 había que reducir así ? 48 00:10:27,744 --> 00:10:29,553 No podía esperar a verte. 49 00:10:29,599 --> 00:10:30,083 que schiffo !! 50 00:10:30,224 --> 00:10:32,158 Yo no lo quiero, es asqueroso . 51 00:10:32,474 --> 00:10:34,951 Voy a dormir un poco y he venido a visitarlo en la tarde 52 00:10:34,982 --> 00:10:36,747 la tarde se siente peor . 53 00:10:36,912 --> 00:10:36,948 Beber !! 54 00:10:50,305 --> 00:10:52,351 Creo que necesitaría un analgésico 55 00:11:01,460 --> 00:11:04,956 Como en Londres, Janìk ? 56 00:11:05,749 --> 00:11:06,420 Esto es malo, señor. El presidente ... 57 00:11:07,014 --> 00:11:07,881 ...horrible. 58 00:11:10,462 --> 00:11:13,631 Según el Señor Edison somos un país de fantasía basada en las muchas injusticias 59 00:11:13,715 --> 00:11:15,240 que es estable retenido por la continuación de la ilegalidad 60 00:11:17,010 --> 00:11:19,679 del embajador en Praga fue razonable 61 00:11:20,638 --> 00:11:21,106 Bien... 62 00:11:21,615 --> 00:11:23,755 sin embargo,los debates como estos no cuentan 63 00:11:24,137 --> 00:11:27,231 Gran Bretaña tiene acuerdos con francia, y Francia tiene contratos con nosotros 64 00:11:30,849 --> 00:11:32,319 Van a encontrar un tecnicismo 65 00:11:40,273 --> 00:11:41,812 Espera un minuto 66 00:11:52,306 --> 00:11:52,363 Gracias 67 00:12:17,883 --> 00:12:18,883 Papá.. 68 00:12:24,118 --> 00:12:26,078 hacer las cosas de acuerdo a ti mismo 69 00:12:28,581 --> 00:12:30,115 Y cuando usted no está seguro de 70 00:12:31,679 --> 00:12:33,128 Discutir con Beneš 71 00:12:41,677 --> 00:12:43,138 Razones con Beneš 72 00:12:48,327 --> 00:12:50,445 apoyar el bienestar. 73 00:13:03,491 --> 00:13:05,912 la gente está angustiada, y nos embriagamos 74 00:13:11,671 --> 00:13:13,460 Todos tenemos nuestra manera de llorar 75 00:13:31,154 --> 00:13:38,113 El primer presidente de Checoslovaquia, Tomás Garygue Masaryk, 76 00:13:39,195 --> 00:13:45,084 ... falleció hoy, martes, 14 de septiembre, 77 00:13:45,119 --> 00:13:50,923 A las 3:29 de la mañana a la edad de 87 años 78 00:14:04,444 --> 00:14:07,639 El Sanatorio, Vineland, Octubre De 1938 79 00:14:50,432 --> 00:14:52,308 maldita sea ! 80 00:15:08,533 --> 00:15:10,577 la excelencia ! 81 00:15:11,786 --> 00:15:15,540 quién está haciendo esto ? Necesitaba el aire fresco. 82 00:15:15,623 --> 00:15:19,502 no se puede abrir la ventana de la sala I de humo 83 00:15:19,544 --> 00:15:22,589 necesitaba el aire fresco . quería saltar ? 84 00:15:22,630 --> 00:15:26,301 incluso un tonto puede querer ir a fumar en el balcón . 85 00:15:36,311 --> 00:15:38,396 Tengo que rascarme la cabeza. 86 00:15:38,605 --> 00:15:44,486 dr. Barnes en 1912, se ha despedido como saludable 87 00:15:44,527 --> 00:15:47,364 te sientes saludable,su excelencia ? 88 00:15:47,447 --> 00:15:51,409 con él aquí trabajando. no seguí. 89 00:15:51,785 --> 00:15:55,914 y, por supuesto, me bañaba en agua hirviendo, y huele mal 90 00:15:56,039 --> 00:16:00,669 quieren a los métodos de la rd. Barnes ? no puede saber que el dr. Barnes 91 00:16:00,835 --> 00:16:04,839 se ha convertido en un apasionado defensor de la psycochirurgia 92 00:16:04,923 --> 00:16:08,968 estaba convencido de que ella sufre de esquizofrenia hebefrenna 93 00:16:19,010 --> 00:16:14,599 si él estuviera aquí hoy tendría adoptó una forma mucho más radical de su comportamiento 94 00:16:15,684 --> 00:16:18,228 dr. Sheldon , por favor . 95 00:16:18,311 --> 00:16:23,733 interropendo fluye a través de las venas en la parte frontal y el cerebelo pequeño 96 00:16:23,817 --> 00:16:26,319 el problema es que este método 97 00:16:26,403 --> 00:16:30,448 casi siempre conduce a un síndrome crónico letárgico/bullimica. 98 00:16:30,615 --> 00:16:33,910 dijo que por los laicos , se convertirá en un cadáver vivo . 99 00:16:34,994 --> 00:16:36,913 no lo hagas !! 100 00:16:37,664 --> 00:16:41,126 usted está en calma,su Excelencia . Estoy tranquilo . 101 00:16:41,209 --> 00:16:44,295 Estoy tranquilo . bien . 102 00:17:01,104 --> 00:17:05,775 créanme, yo soy el mejor psiquiatra, dr.. Barnes . 103 00:17:07,235 --> 00:17:11,573 allí creo. por qué está aquí si es tan buena ? 104 00:17:13,033 --> 00:17:18,455 un médico alemán, hoy en día, en estados unidos, apenas se encuentra un lugar en una clínica de buenos 105 00:17:18,788 --> 00:17:21,708 usted se escapó, ¿verdad ? 106 00:17:21,750 --> 00:17:24,502 se escapó del Reich. Pero, ¿por qué ? 107 00:17:25,503 --> 00:17:27,505 es un judío ? 108 00:17:28,715 --> 00:17:31,634 luego por fin podemos empezar con Ella ? 109 00:17:35,263 --> 00:17:40,101 ¿cuál es el más importante de la memoria de la utilización en Inglaterra ? 110 00:17:40,143 --> 00:17:42,187 ¿cómo se siente ? 111 00:17:42,270 --> 00:17:47,817 cómo ? es simple. He definido ya un centenar de veces . 112 00:17:47,901 --> 00:17:52,739 Yo era el payaso de la corte. payaso estaba diciendo la verdad . 113 00:17:52,906 --> 00:17:57,660 y cuando la verdad se dice que sólo un payaso, significa que el mundo está en la mierda . 114 00:18:05,878 --> 00:18:07,880 la finca de el barón Vansittart, Kent,Inglaterra,en marzo de 1938 115 00:18:15,887 --> 00:18:18,139 es nuestro último potro 116 00:18:18,264 --> 00:18:22,602 hemos nombrado como el primer ministro.Neville. 117 00:18:22,894 --> 00:18:28,733 es el más lindo de él. es una opinión oficial de su gobierno ? 118 00:18:30,527 --> 00:18:34,364 en los caballos de raza árabe, me gusta que no son útiles . 119 00:18:34,406 --> 00:18:39,077 no son buenos ni para las carreras ni de formación,ni para el rodaje 120 00:18:39,285 --> 00:18:42,789 sólo es hermoso y olas de maravilla. 121 00:18:42,831 --> 00:18:47,043 los árabes son majestuosas,es la verdad . 122 00:18:47,460 --> 00:18:51,423 por desgracia no se puede decir lo mismo acerca de los alemanes en los sudetes 123 00:18:53,425 --> 00:18:58,930 la cuestión de los sudetes alemanes, no es un lite de los nativos de los emigrantes 124 00:18:59,014 --> 00:19:00,975 pero la mecha de un conflicto en el conjunto de Europa . 125 00:19:02,017 --> 00:19:04,894 por el año 1938, el de Alemania, ofrece 126 00:19:05,186 --> 00:19:09,858 el mismo acuerdo de no ataque a Polonia. su presidente se ha negado siempre . 127 00:19:10,108 --> 00:19:12,986 Hitler tomó Sajonia 128 00:19:13,862 --> 00:19:18,491 se anexó Austria y ahora es la organización de las rebeliones en nuestras fronteras . 129 00:19:18,742 --> 00:19:20,827 los acuerdos, que no significa nada . 130 00:19:20,869 --> 00:19:24,789 ¿por qué nos debe entrometerse ? alguien nos ayuda con los Irlandeses ? 131 00:19:29,210 --> 00:19:32,964 mr. secretario,yo confiaba en que él me invitó aquí , 132 00:19:33,298 --> 00:19:36,301 porque la Britania ha llegado a una decisión . 133 00:19:36,343 --> 00:19:41,681 Usted.Pregunte a la Britania y Francia para combinar la conferencia con Alemania . 134 00:19:41,765 --> 00:19:43,350 tan pronto como sea posible . 135 00:19:43,391 --> 00:19:47,395 Gran bretaña,Checoslovaquia,Francia,Aleman ia, y los alemanes de los sudetes . 136 00:19:47,520 --> 00:19:50,398 todos alrededor de la mesa . 137 00:19:52,901 --> 00:19:57,781 qué proponen tenemos que hacer con nuestra alemán en la forma de internacional ? 138 00:19:58,822 --> 00:20:00,784 así que para mostrar buena voluntad . 139 00:20:00,950 --> 00:20:04,746 todo el mundo habla de la no apertura de Su presidente . 140 00:20:04,871 --> 00:20:08,249 la actitud del presidente Benes, y más, está disponible . 141 00:20:08,500 --> 00:20:11,461 dura es la parte alemana . 142 00:20:11,670 --> 00:20:17,509 si eso es así,se acordó que la conferencia y se hará más claro . 143 00:20:17,550 --> 00:20:21,304 creer en mí. estamos de su lado . 144 00:20:23,056 --> 00:20:25,064 Londres,marzo de 1938 145 00:20:25,975 --> 00:20:26,118 amigos ! 146 00:20:27,135 --> 00:20:31,106 Realmente quieres a otra guerra ? Tenemos que cruzar La Mancha 147 00:20:31,356 --> 00:20:34,693 y van a morir,todo lo que vez en Europa cachondeo ? 148 00:20:34,776 --> 00:20:38,321 Yo digo que no . Ninguna otra guerra . Vivir Chamberlain ! 149 00:20:40,408 --> 00:20:44,003 Jan, no vamos a aceptar la propuesta del reino unido 150 00:20:44,539 --> 00:20:50,917 La conferencia que sugiere Vansittart alemán farano la demanda de autonomía 151 00:20:51,383 --> 00:20:55,630 Y no podemos depender de los Británicos de pie en contra de Hitler cara a cara . 152 00:20:55,896 --> 00:20:58,161 Entiendo, señor. El presidente. Adiós . 153 00:21:02,888 --> 00:21:04,833 si negamos la conferencia , 154 00:21:06,664 --> 00:21:06,808 El británico va a usar en contra de nosotros 155 00:21:07,513 --> 00:21:12,460 Si usted va a la conferencia, reconocemos los sudetes como una sola parte de la controversia . 156 00:21:13,154 --> 00:21:15,052 Este habría sido el primer paso para su autonomía 157 00:21:15,170 --> 00:21:18,028 Mi sobrina me escribió desde Bratislava 158 00:20:18,855 --> 00:21:20,864 Ya hay todo nervioso . 159 00:21:21,255 --> 00:21:22,997 No se preocupe, que ella se calme pronto. 160 00:21:27,170 --> 00:21:29,002 por favor me llame un taxi. Tengo una cita . 161 00:21:29,132 --> 00:21:30,373 Como una cita ? 162 00:21:31,373 --> 00:21:31,624 cita privada . 163 00:21:32,942 --> 00:21:33,668 Bien. 164 00:22:02,948 --> 00:22:06,827 Ropa de cama lindo. La fecha, Henry ? 165 00:22:07,827 --> 00:22:11,006 Usted.Incluso mi marido reconoce que algo está mal . 166 00:22:11,873 --> 00:22:15,919 trate de hacer el caso de que usted ha comprado la ropa de cama, tan hermoso . 167 00:22:19,009 --> 00:22:23,009 cuando tengo una cita, inmediatamente pensé en cómo me lo quito en frente de usted . 168 00:22:32,135 --> 00:22:34,103 y Bonnet ? Henry tiene que lidiar con ellos ? 169 00:22:36,523 --> 00:22:41,319 porque me han invitado ? para llegar a el ministro francés de asuntos exteriores ? 170 00:22:42,195 --> 00:22:43,488 no,no se para que . 171 00:22:47,825 --> 00:22:49,786 maldita sea , Annie . 172 00:22:51,246 --> 00:22:52,664 ¿Sabía usted que no . 173 00:22:58,201 --> 00:23:01,673 mañana por la noche debe ir junto a Soho para ver las carreras, un puñetazo en el desnudo . 174 00:23:02,009 --> 00:23:953 Pobre Henry, no duerme por que . 175 00:23:05,677 --> 00:23:07,429 en su vida nunca había participado en algo ilegal . 176 00:23:27,437 --> 00:23:28,825 Hola . 177 00:23:56,895 --> 00:23:59,356 Buenas noches, Sir Henry . La excelencia ! Usted aquí ? 178 00:24:00,357 --> 00:24:01,483 Me gusta cuadro . 179 00:24:03,527 --> 00:24:07,238 cómo están las apuestas,señor. el ministro ? es él ..Monsieur Masaryk, lo sé . 180 00:24:07,322 --> 00:24:11,785 Yo lo vi en la conferencia de París, él tocaba el piano . 181 00:24:11,979 --> 00:24:14,204 el placer es mío . placer . 182 00:24:38,019 --> 00:24:40,939 no en la punta , señor. el ministro ? En frente de esa spillorcio inglés prefieren no . 183 00:24:42,607 --> 00:24:46,152 A continuación, se apuesta entre nosotros. La cena en el Covent Garden . 184 00:24:46,277 --> 00:24:48,655 él no lo sabe . 185 00:24:54,828 --> 00:24:58,623 El punto amarillo . es el original francés de Vietnam . 186 00:24:58,748 --> 00:25:04,045 excelente boxeador . excelente . la segunda es tal vez más rápido . 187 00:25:05,588 --> 00:25:07,215 aceptado . 188 00:25:50,383 -> 00:25:52,218 buen apetito . 189 00:25:52,302 --> 00:25:55,513 ¿cómo ves la situación en nuestro país ? 190 00:25:58,725 --> 00:26:03,188 el inglés cree que debería estar más disponible a Hitler . 191 00:26:03,396 --> 00:26:05,231 Y ¿qué piensa Usted ? 192 00:26:05,315 --> 00:26:10,028 Creo que en francés que nos han votado, porque pensamos que de los Británicos . 193 00:26:12,280 --> 00:26:15,075 Usted tiene un pacto con nosotros desde el año 1924 194 00:26:15,158 --> 00:26:18,620 que los obligará a ayudarnos si nos atacan . 195 00:26:18,661 --> 00:26:21,664 Alguien la atacó ? No . 196 00:26:23,291 --> 00:26:28,004 Sin embargo, me preocupa lo que va a suceder pronto . Yo no lo creo . 197 00:26:35,261 --> 00:26:39,307 Así que tengo que informar a mi presidente , 198 00:26:39,391 --> 00:26:43,978 que Francia mantiene el pacto válido ? Por supuesto . 199 00:26:44,062 --> 00:26:48,316 Los acuerdos deben ser respetados. En eso estamos de acuerdo también con Lord Halifax . 200 00:26:48,400 --> 00:26:52,987 Mañana pacto con gran Bretaña, que sin el consentimiento de los ingleses 201 00:26:53,279 --> 00:26:57,325 Francia no attacherà Alemania a través de Checoslovaquia . 202 00:26:57,534 --> 00:27:03,456 es cobarde e irresponsable. un pacto anula la otra . 203 00:27:03,498 --> 00:27:07,877 No sé por qué me gusta el cuadro ? Porque es tan simple . 204 00:27:07,961 --> 00:27:11,256 Los hombres , guiados sólo por el instinto de supervivencia . 205 00:27:11,297 --> 00:27:15,844 tratar de prevalecer sobre el oponente con la fuerza , cara a cara . 206 00:27:15,927 --> 00:27:18,513 Quizás viendo que es una mierda , 207 00:27:19,097 --> 00:27:21,307 sin embargo, él es honesto . 208 00:27:21,349 --> 00:27:26,604 Desafortunadamente, después de la última guerra, esta forma de lucha en la política no existe . 209 00:27:26,688 --> 00:27:29,899 y mi país me quiere para mantener la paz . 210 00:27:31,234 --> 00:27:35,530 No se mantiene si se nos arroja desde el embarcadero . 211 00:27:35,572 --> 00:27:39,951 Personalmente lamento que Napoleón no poner en la línea de esta nación . 212 00:27:39,993 --> 00:27:44,539 Pero ahora, el interés político de mi país, tengo la suerte de que desee bueno Brittanici . 213 00:27:44,831 --> 00:27:49,294 y esto significa que el apoyo a lo que Brittanici ofrecer . 214 00:27:52,547 --> 00:27:54,716 ¿Te sientes solo ? 215 00:27:56,343 --> 00:28:01,556 Son un refugiado . Yo no era capaz de guardar mi casa . 216 00:28:02,140 --> 00:28:04,893 y así son un exilio . 217 00:28:06,269 --> 00:28:07,812 y sólo 218 00:28:08,646 --> 00:28:12,359 Al menos Ella puede llamar a su país de origen . 219 00:28:12,400 --> 00:28:17,280 Tengo que convencer a mí mismo cada día que Alemania ya no es mi casa . 220 00:28:18,031 --> 00:28:20,408 Que ha dejado allí ? 221 00:28:20,867 --> 00:28:22,994 de la familia ? 222 00:28:23,620 --> 00:28:26,331 no es de la familia . 223 00:28:27,290 --> 00:28:31,211 la última vez cuando se sentía solo ? 224 00:28:33,755 --> 00:28:35,590 No sé 225 00:28:38,927 --> 00:28:43,139 Yo tenía un hermano , Herbert. Murió de fiebre tifoidea . 226 00:28:46,726 --> 00:28:48,561 Lo siento . 227 00:28:49,062 --> 00:28:53,608 Creo que Ella es indiferente . Ellos son sólo un objeto que cuidar , no ? 228 00:28:55,026 --> 00:29:00,532 es el profesional de la deformación. La desconfianza de lo que él le dice a la gente . 229 00:29:00,615 --> 00:29:06,579 Él está en lo correcto. Como alguien está hablando, supongo automáticamente que la mente . 230 00:29:07,288 --> 00:29:11,209 Su padre quería que Ella para entrar en la política ? 231 00:29:22,053 --> 00:29:27,100 Yo quería ser músico. El pianista . 232 00:29:27,142 -> 00:29:33,106 Pero, en fin, yo no podía decidir lo que yo quiero . 233 00:29:35,483 --> 00:29:38,737 He podido averiguar en los estados unidos . 234 00:29:39,571 --> 00:29:43,950 Llegó aquí en 1912 ? A tratar en los estados unidos ? 235 00:29:45:076 --> 00:29:47,537 Que no ha resuelto nada . 236 00:29:49,831 --> 00:29:54,461 Al final me dio el dinero para el préstamo en el que podía . 237 00:29:54,711 --> 00:29:57,172 Ellos restaurativa nunca . 238 00:30:23,281 -> 00:30:28,328 tal vez el que mi padre me envió a la política . 239 00:30:30,455 --> 00:30:35,627 Por Qué Ella ? ¿Por qué no Herbert ? Él era diferente . 240 00:30:36,294 --> 00:30:39,172 Él sabía exactamente lo que quería . 241 00:30:41,591 --> 00:30:44,344 fue un muy buen pintor . 242 00:30:45,970 --> 00:30:50,475 Nunca habría permitido papá a decidir su destino . 243 00:30:55,355 --> 00:31:00,151 A veces pienso que tenía que morir, no le . 244 00:31:03,947 --> 00:31:08,118 No lo dicen . Si me estaba muriendo , 245 00:31:08,743 --> 00:31:12,372 Yo no podía en la alta política 246 00:31:12,414 --> 00:31:16,835 Yo no administrar a un fallo fatal . 247 00:31:18,753 --> 00:31:23,174 para los problemas de trabajo no se debe matar a un hombre . 248 00:31:23,258 --> 00:31:31,141 Debe . 249 00:31:35,395 --> 00:31:38,857 Si muere la gente . 250 00:34:12,802 --> 00:34:14,429 "el exilio,el hermano Herbert, 251 00:34:14,721 --> 00:34:17,640 el padre ha decidido su destino, el anhelo de la casa . " 252 00:34:25,315 --> 00:34:28,151 La trajo el periódico . 253 00:34:34,074 --> 00:34:36,534 no debe fumar . 254 00:34:37,285 --> 00:34:39,120 Yo sé . 255 00:34:42,499 --> 00:34:46,544 Ayer hemos hecho progresos . De verdad ? 256 00:34:47,796 --> 00:34:50,131 ¿Cómo te va ? 257 00:34:50,465 --> 00:34:55,720 Si yo tenía un perro que yo mataría por qué no a mí . 258 00:34:55,762 --> 00:35:01,559 Y yo no quiero a diario . No quiero saber lo que está pasando en el exterior . 259 00:35:03,812 --> 00:35:08,942 Me dijo que me voy a ir a la conferencia de Stone Harbor . 260 00:35:09,901 --> 00:35:11,486 qué ? 261 00:35:11,569 --> 00:35:15,115 De los lugares donde tuvo que discorere es el más cercano . 262 00:35:15,407 --> 00:35:18,201 La tienen re-insertado en el programa . 263 00:35:18,284 --> 00:35:21,913 dijeron que va a ser un full house. Ella es también una atracción . 264 00:35:23,456 --> 00:35:27,085 un taxi le espera después de la conferencia de La espalda . 265 00:35:27,377 --> 00:35:31,464 Él no está pensando seriamente . Pensé que sería un placer . 266 00:35:31,506 --> 00:35:35,927 Me miran . Incluso tengo dificultad para hablar con Ella . 267 00:35:36,136 --> 00:35:39,973 y de repente tengo que hablar en frente de la sala plena ? 268 00:35:40,015 --> 00:35:46,146 Tal vez esto va a ser más fácil hablar de los problemas del mundo y de sus . 269 00:35:54,779 -> 00:35:58,366 Ningún otro presidente en el reservado de un interés por los judíos 270 00:35:58,575 --> 00:36:01,745 y sus problemas como a mi padre . 271 00:36:01,786 --> 00:36:05,582 la Checoslovaquia que para ellos fue una edad de oro . 272 00:36:07,834 --> 00:36:11,004 Mi padre quería que bueno para los judíos ,porque 273 00:36:11,212 --> 00:36:15,675 entender su sueño de tener un estado propio . 274 00:36:15,717 --> 00:36:19,512 él sabía lo difícil que es despertar en la gente el orgullo nacional 275 00:36:20,722 --> 00:36:23,808 después de años de opresión . 276 00:36:25,727 -> 00:36:31,066 es difícil difondere en su entusiasmo, a la construcción de un nuevo estado . 277 00:36:32,067 --> 00:36:35,153 si fuera mi padre no ha hecho otra cosa 278 00:36:35,403 --> 00:36:37,447 salvo que el apoyo Hilsner , 279 00:36:39,157 --> 00:36:44,079 para mí sería la persona más admirable en el mundo . 280 00:36:45,789 --> 00:36:49,084 y si yo tuviera que acarició 281 00:36:50,460 --> 00:36:53,672 o se me han tocado sólo una vez , 282 00:36:53,963 --> 00:36:57,092 para mí sería el más amado . 283 00:36:58,802 -- 00:37:01,971 Me alegro de que mi padre no ver 284 00:37:02,305 --> 00:37:06,434 ese oscuro período de vivir el día de hoy, los Judíos . 285 00:37:07,519 --> 00:37:09,771 Tengo miedo , 286 00:37:10,188 --> 00:37:14,859 que las tiendas que ardía en Alemania y Austria , 287 00:37:14,901 --> 00:37:17,404 los ataques a las familias judías , 288 00:37:17,862 --> 00:37:23,076 los despidos de trabajo y las escuelas, que es sólo el comienzo . 289 00:37:24,327 --> 00:37:28,498 y como una persona dodata de la imaginación viva 290 00:37:29,541 --> 00:37:34,462 Trato de esforzarme para no ver lo que nos espera . 291 00:37:34,546 --> 00:37:37,882 Usted, sin embargo, usted tiene que imaginar 292 00:37:39,217 --> 00:37:42,095 Debemos oponernos al mal tiempo . 293 00:37:42,137 --> 00:37:47,142 No se deje crecer porque entonces será demasiado tarde . 294 00:37:50,854 --> 00:37:53,106 Gracias . 295 00:38:05,910 --> 00:38:08,580 El señor ? No,gracias . 296 00:38:09,039 --> 00:38:15,086 Yo no sospechaba que los Judíos en Europa viven en condiciones tan terribles . 297 00:38:15,170 --> 00:38:19,591 Yo soy la señora Fitzgerald . Quiero presentar a mis amigos . 298 00:38:19,674 --> 00:38:23,970 Lo siento ,no me siento tan bien . Al menos a la señora. Davenport . 299 00:38:24,137 --> 00:38:28,266 es un periodista y escritor, quiere mucho a reunirse con usted . 300 00:38:28,308 --> 00:38:31,561 pero yo ... demasiado tarde, ellos ya están viniendo . 301 00:38:31,644 --> 00:38:35,273 Permítanme presentar a la señora. Marcia Davenport . 302 00:38:35,315 --> 00:38:37,650 Placer,Señor Masaryk, El placer es mío . 303 00:38:37,692 --> 00:38:42,572 El equipo es muy buen escritor . Sería un refuerzo para su campaña . 304 00:38:42,655 --> 00:38:46,451 Usted puede escribir un par de artículos o ... algo . 305 00:38:46,701 --> 00:38:49,996 Algo. Usted . Sería estupendo . 306 00:38:50,205 --> 00:38:54,000 No beber nada ? No,tengo prohibido . 307 00:38:54,084 --> 00:38:56,586 A continuación, tomamos nuestra famosa Cola-Cola . 308 00:38:56,878 --> 00:39:00,298 incluso si la coca-cola en el interior,por desgracia, ya no está allí de 50 años 309 00:39:00,340 --> 00:39:04,052 el pecado. Ahora yo debo de ser de los medicamentos . 310 00:39:04,094 --> 00:39:06,638 Me alegro de que te propongo . 311 00:39:07,722 --> 00:39:10,684 Disculpe . 312 00:39:10,725 --> 00:39:13,603 Sin duda, la simpatía con los Judíos , 313 00:39:13,812 --> 00:39:18,650 pero la ofensa a la Coca-Cola molestar a nuestro señor más que miles de familias sin hogar . 314 00:39:19,776 --> 00:39:23,613 vamos a ir en la terraza , tomar el cigarrillo en el aire fresco . 315 00:39:23,822 --> 00:39:26,908 puede que en menos de humo ? No.Pero el humo de la misma . 316 00:39:31,121 --> 00:39:36,543 No se puede fumar y beber. Por qué ? Sinceramente ,a su llegada desde el asilo . 317 00:39:36,751 --> 00:39:38,878 Pero no . Realmente . 318 00:39:39,504 --> 00:39:43,383 Sé que apenas me va a golpear a la señora , pero se lo digo a él, porque , 319 00:39:43,591 --> 00:39:48,596 me deja perder y voy a volver en el tiempo para pick-up en la noche . 320 00:39:49,055 --> 00:39:53,476 Conocí a Remarque en Alemania . Dijo . 321 00:39:53,560 --> 00:39:57,355 Los antiguos griegos adoraban a Dionisio, dios del vino y de la alegría . 322 00:39:57,397 --> 00:40:03,319 Hemos Freud , dios del complejo de inferioridad y psycoanalisi . 323 00:40:03,361 --> 00:40:07,032 y dónde está él ahora ? también en el campo de la psiquiatría ? 324 00:40:07,115 --> 00:40:09,367 probablemente en el camino hacia aquí . 325 00:40:09,409 --> 00:40:14,205 Que no nos podemos quejar de la falta de interés extranjero . 326 00:40:14,247 --> 00:40:16,499 Europea, lo siento , 327 00:40:17,250 --> 00:40:21,546 pero creo que el mejor que usted todavía tendrá que esperar . 328 00:40:24,883 --> 00:40:28,094 El hacer un paso,donde usted lo necesita, yo aquí conductor . 329 00:40:28,303 --> 00:40:31,264 Ella es amable, sin embargo, que tengo aquí en mi taxi . 330 00:40:31,306 --> 00:40:36,853 entonces ,al menos yo los acompaño . Podemos tomar una copa mientras se camina . 331 00:40:41,941 --> 00:40:46,946 dime algo acerca de Usted . el tiempo vuela , así que rápidamente . 332 00:40:46,988 --> 00:40:50,450 se casó por segunda vez, y de nuevo con el hombre equivocado . 333 00:40:50,492 --> 00:40:53,036 un hijo de cada matrimonio . 334 00:40:53,078 --> 00:40:55,747 Escribí un libro de éxito sobre Mozart . 335 00:40:55,789 --> 00:40:59,793 Escribo musical críticas . A veces divertido ,a veces no . 336 00:40:59,959 --> 00:41:04,673 y Usted ? He leído mucho acerca de Ella antes de la conferencia . 337 00:41:05,423 --> 00:41:08,802 lo mejor es leer lo que han escrito los demás en mi vida , 338 00:41:09,094 --> 00:41:12,347 que se sienten como yo hablar acerca de mí mismo . 339 00:41:12,555 --> 00:41:19,020 debe ser decepcionado ,yo no se vea como en la imagen del programa . 340 00:41:22,232 --> 00:41:24,943 tomar algo de beber ? 341 00:41:25,735 --> 00:41:28,363 aquí ? él está en lo correcto . 342 00:41:30,407 --> 00:41:32,367 Es . 343 00:41:58,435 -- 00:42:01,104 la última hora del mundo . 344 00:42:02,605 --> 00:42:05,025 en la última hora . 345 00:42:13,408 --> 00:42:17,328 donde es eso ? de Checoslovaquia . 346 00:42:17,370 --> 00:42:19,497 donde es ? 347 00:42:21,624 --> 00:42:23,918 en Alemania . 348 00:42:23,960 --> 00:42:26,379 vamos a ir a bailar . 349 00:43:28,733 --> 00:43:33,738 los americanos no suelen bailar así . mi madre era rumano . 350 00:43:38,493 --> 00:43:41,246 Sé que para probar la sensación de no tener más de la casa . 351 00:43:41,538 --> 00:43:44,916 pero también puede ser liberador, no ? 352 00:43:45,667 --> 00:43:48,169 Liberador ? 353 00:44:14,821 --> 00:44:19,034 lamentablemente no te puedo llevar dentro, en el sanatorio . 354 00:44:19,784 --> 00:44:25,331 la primera noche juntos en el asilo ? sería apropiado que el final de la tarde . 355 00:44:30,086 --> 00:44:32,839 ha sido un placer . 356 00:44:54,402 --> 00:44:57,447 Sé que nos brindó la última hora . 357 00:44:57,489 --> 00:45:02,702 pero si se cura de la locura de venir a visitarme en Nueva York ? 358 00:45:04,913 --> 00:45:10,377 Con mucho gusto.Pero tengo miedo de que me mantengo neutral . 359 00:45:11,252 --> 00:45:16,216 a recuperarse,pero no empalaga . 360 00:45:21,096 --> 00:45:24,224 en este caso, será mejor no ir . 361 00:45:49,290 --> 00:45:54,713 Londres, mayo de 1938 362 00:46:18,862 --> 00:46:21,187 Buenos Días, Herr Masaryk 363 00:46:21,387 --> 00:46:21,865 Vienen En, Konrad.La apariencia . 364 00:46:23,742 --> 00:46:26,828 Mi amigo me acompaña. 365 00:46:26,995 --> 00:46:28,221 Teníamos un perro aquí. 366 00:46:28,421 --> 00:46:30,623 él me acompañó a todas partes . 367 00:46:33,376 --> 00:46:36,211 Al final, hemos tenido que matarlo. Él tenía la ira. 368 00:46:37,461 --> 00:46:38,461 Una triste historia .. 369 00:46:39,799 --> 00:46:42,199 En que Sie hier,bitte . Espere aquí, por favor. 370 00:46:45,305 --> 00:46:48,391 Henlein en Checoslovaquia peleas con el odio de Benes a los alemanes . 371 00:46:49,552 -> 00:46:51,137 Has pagado tus amigos ? 372 00:46:55,315 --> 00:46:57,721 Hay muchos amigos de Alemania. 373 00:46:58,135 --> 00:47:03,156 Ayer el Señor Transinmann he confirmado un claro apoyo del gobierno británico. 374 00:47:05,287 --> 00:47:06,406 Gracias. 375 00:47:08,578 --> 00:47:12,791 Todo el mundo piensa que el resultado de otro debate en Praga debe ser la autonomía de Sudenteland . 376 00:47:15,707 --> 00:47:17,597 La autonomía está en conflicto con la constitución , 377 00:47:18,246 --> 00:47:19,246 no va a funcionar . 378 00:47:20,832 --> 00:47:25,355 El establecimiento de un Estado joven que siempre está abierto a ajustes, no crees ? 379 00:47:27,097 --> 00:45:31,768 Si no habrá ningún acuerdo,será el plebiscito apoyado por contrato válido internacional . 380 00:47:32,060 --> 00:47:37,987 Y en este caso, supongo, nuestra población va a solicitar el ingreso en el Reich . 381 00:47:48,284 --> 00:47:49,425 está enfermo ? 382 00:47:51,941 --> 00:47:53,246 Tengo la necesidad de energía. 383 00:47:54,770 --> 00:47:56,363 Las negociaciones son bastante exigentes . 384 00:47:57,502 --> 00:47:19,712 No es como la conducción de la asociación de educación física en Liberec, verdad? 385 00:48:01,384 --> 00:48:02,805 Si ambas variantes fallar, 386 00:48:03,299 --> 00:48:05,468 se llega a una intervención militar hacia los Sudetes . 387 00:48:05,593 --> 00:48:06,655 pero no incluye ? 388 00:48:07,398 --> 00:48:12,054 Tan pronto como te alejas del gobierno de la ciudad de Praga, Hitler hundir su parte de los Sudetes como una frambuesa. 389 00:48:13,030 --> 00:48:15,608 En ese punto, escupir como un hueso que estaba atrapado entre los dientes . 390 00:48:17,689 --> 00:48:18,440 Me está amenazando ? 391 00:48:19,858 --> 00:48:22,881 No estoy amenazando, solo quiero tratar de pensar 392 00:48:23,093 --> 00:48:27,070 El presidente es favorable a sus peticiones . 393 00:48:27,407 --> 00:48:30,368 Confía en mí, Konrad. Es mejor ser el rey de la frontera , 394 00:48:30,983 --> 00:48:31,578 de un felpudo en el Reich . 395 00:48:34,415 --> 00:48:37,054 Hace una semana, le disparó en nuestro pueblo . 396 00:48:38,543 --> 00:48:39,502 no es posible tolerar . 397 00:48:40,003 --> 00:48:40,879 Tiene de contrabando en armas. 398 00:48:41,421 --> 00:48:43,340 Tenemos que defender nosotros mismos . Tenemos un derecho moral a este . 399 00:48:44,341 --> 00:48:45,508 Usted. Pero tenemos nuestros deberes . 400 00:48:46,009 --> 00:48:48,080 Y si va a ser necesario para la protección del país. 401 00:47:48,815 --> 00:48:50,056 Eslovaca sparerano de nuevo . 402 00:48:53,850 --> 00:48:58,034 Hoy a la tarde, espero que para la entrevista en la BBC . 403 00:49:00,398 --> 00:49:01,191 Voy a citar. 404 00:49:06,613 --> 00:49:11,245 Consulte Benes que Inglaterra ha sido claramente demostrado que simpatizan con nosotros . 405 00:49:16,190 --> 00:49:19,370 Sólo un tonto se opporebbe dos de las potencias del mundo al mismo tiempo . 406 00:49:20,144 --> 00:49:22,409 buen día, señor. el embajador. 407 00:49:52,742 --> 00:49:57,205 Ha hablado con Lord Halifax ayer por la noche ? Usted 408 00:49:57,872 --> 00:50:02,002 Ya se habla ahora de que el plebiscito o la independencia . 409 00:50:06,006 --> 00:50:08,883 y eso no es todo lo que podemos dar 410 00:50:10,218 --> 00:50:12,512 ¿Entiende usted ? 411 00:50:12,554 --> 00:50:18,251 No sé . Sudetes alemanes en la final, esos son los Alemanes . 412 00:50:18,977 --> 00:50:22,188 Ellos tienen el derecho democrático a pedir la autonomía . 413 00:50:22,564 --> 00:50:25,483 Hablar de los principios democráticos , 414 00:50:25,775 --> 00:50:29,988 pero en realidad se están cagando en el interior de los pantalones . 415 00:50:31,114 --> 00:50:33,366 Usted tiene miedo de sus casas , 416 00:50:34,453 --> 00:50:39,497 el té de la mañana y las carreras del domingo . 417 00:50:51,384 --> 00:50:53,928 buenas noches , señor . buenas noches . 418 00:50:54,012 --> 00:50:56,264 un señor está esperando para usted . 419 00:51:02,354 --> 00:51:04,478 buenas tardes , su excelencia . 420 00:51:05,627 --> 00:51:06,462 El coronel ? 421 00:51:06,939 --> 00:51:07,947 Que está haciendo aquí ? 422 00:51:07,986 --> 00:51:09,861 Yo estoy esperando . Yo quería tener la confianza de encontrar . 423 00:51:10,299 --> 00:51:10,673 ahora ? 424 00:51:10,970 --> 00:51:13,865 Lo siento, pero en la guerra los buenos modales deben ser dejadas de lado . 425 00:51:14,461 --> 00:51:16,159 Entiendo que hay algo de guerra . 426 00:51:17,160 --> 00:51:19,300 fija una cita con mi secretaria para la próxima semana . 427 00:51:19,363 --> 00:51:22,066 Todavía no estoy en la guerra. Pero USTED , su Excelencia . 428 00:51:22,519 --> 00:51:27,898 Benes entrega de forma segura en toda la república para los alemanes ,a menos que Usted tire de la cabeza de su culo y se vuelven más y más duro con los Británicos . 429 00:51:31,758 --> 00:51:34,678 El coronel, por no hablar insolentemente de nuestro presidente, ¿de acuerdo? 430 00:51:34,780 --> 00:51:39.940 Beneš no cree que gran Bretaña estaría dispuesta a luchar por nosotros, para dar a Hitler lo que él quiere de manera diplomática. 431 00:51:40,310 --> 00:51:43,228 porque creemos que sólo de esta manera se protege a nuestro pueblo contra el derramamiento de sangre . 432 00:51:43,603 --> 00:51:45,751 La trama detrás de Su espalda, la Excelencia. 433 00:51:49,992 --> 00:51:51,236 No te creo. 434 00:51:51,705 --> 00:51:54,259 Debe convencer a los ingleses de que estamos listos para hacer la guerra. 435 00:51:54,263 --> 00:51:57,867 Personalmente,como Masaryk. Nadie más puede hacerlo. 436 00:51:59,133 --> 00:52:00,165 Y tenemos que movilizar. 437 00:52:00,447 --> 00:52:01,447 Movilizar? 438 00:52:03,269 --> 00:52:04,144 Quiere ir a la guerra . 439 00:52:04,277 --> 00:52:06,835 No estoy diciendo que vamos necesariamente a la guerra . 440 00:52:07,794 --> 00:52:10,255 Pero él debe convencer a los británicos de que estamos listos. 441 00:52:16,761 --> 00:52:19,055 Jan ... 442 00:52:20,640 --> 00:52:22,934 El Coronel Moravec . 443 00:52:23,143 --> 00:52:27,022 Puedo preguntar qué es ? Yo estoy diciendo a Su Excelencia , 444 00:52:27,063 --> 00:52:32,610 que los Británicos permitieron a gusto a cualquier solución mientras no se dispara . 445 00:52:33,028 --> 00:52:36,906 No tenemos miedo de Alemania . Inglaterra nunca ha perdido una guerra . 446 00:52:36,948 --> 00:52:40,910 Ciertamente,usted no teman por Alemania, sino por su dinero . 447 00:52:41,411 --> 00:52:43,580 Cómo permite ? 448 00:52:44,164 --> 00:52:48,501 y usted no me sostienen ? 449 00:52:50,128 --> 00:52:52,088 Usted no está de acuerdo con él . 450 00:52:52,172 --> 00:52:57,302 De verdad crees que la culpa es nuestra , de los Británicos ? 451 00:52:58,470 --> 00:53:01,264 Usted está viendo a mí como a un enemigo . 452 00:53:02,140 --> 00:53:05,560 Yo soy tu enemigo, Jan ? 453 00:53:08,146 --> 00:53:10,315 Ir a casa,Annie,por favor . 454 00:53:12,150 --> 00:53:15,820 Tal vez usted se merece si Hitler se borrará del mapa . 455 00:53:15,862 --> 00:53:19,908 Adiós Jan . Buena suerte a usted y a su país . 456 00:53:23,912 --> 00:53:25,081 Excelencia . 457 00:53:45,178 --> 00:53:48,978 Las cosas se están desmoronando bajo tus manos,señor. El presidente . 458 00:53:51,144 --> 00:53:52,677 Moravec me vino a ver. 459 00:53:52,878 --> 00:53:54,493 Blaterava algo en la movilización. 460 00:53:56,903 --> 00:53:58,236 No confíe en Moravec. 461 00:53:59,543 --> 00:54:03,222 Guerreros como él son exactamente lo que Hitler necesidades. 462 00:54:06,596 --> 00:54:09,970 Moravec quiere movilizar el ejército, Hitler quiere de la misma. 463 00:54:11,291 --> 00:54:12,043 Debe parecer, para proteger a su pueblo. 464 00:54:12,250 --> 00:54:15,679 Es la única manera de justificar la ocupación de la faz del mundo. 465 00:54:17,882 --> 00:54:23,428 Él sabe muy bien que las potencias del mundo están a la espera de que este pretexto, por lo que finalmente puede dar la espalda a nosotros. 466 00:54:25,171 --> 00:54:27,780 Cuando nos puso en contra de Henlein en mayo, 467 00:54:28,036 --> 00:54:30,520 Ellos escribieron del imperialismo, el partido comunista checoslovaco. 468 00:54:30,581 --> 00:54:33,346 Ahora escribo de mi despotismo 469 00:54:36,026 --> 00:54:37,861 Ayer salió a la luz que Ella odia a los alemanes . 470 00:54:38,608 --> 00:54:39,682 Bueno, a ver ... 471 00:54:41,573 --> 00:54:43,002 es la verdad . 472 00:54:47,230 --> 00:54:49,920 Yo sólo quiero lo mejor para nuestro País. 473 00:54:50,722 --> 00:54:52,528 Sobre todo porque de su padre. 474 00:54:53,670 --> 00:54:54,670 Definitivamente . 475 00:55:02,302 --> 00:55:03,857 Usted sabe lo que yo veo? 476 00:55:04,623 --> 00:55:05,623 El alba. 477 00:55:13,772 --> 00:55:16,156 Te necesito a mi lado 478 00:55:19,170 --> 00:55:23,779 Excepto que usted y mi esposa casi no hay uno que me apoyan . 479 00:55:27,045 --> 00:55:28,045 ¿Están ahí ? 480 00:55:30,126 --> 00:55:31,393 Puedo contar con usted ? 481 00:55:32,916 --> 00:55:35,085 Podemos contar, señor. El presidente. 482 00:55:53,645 --> 00:55:56,469 El Sanatorio De Vineland, La Navidad De 1938 483 00:56:09,244 --> 00:56:13,248 Feliz Navidad , Su Excelencia . Feliz Navidad . 484 00:56:19,671 --> 00:56:25,385 No estoy seguro de que si usted juega al ajedrez contra sí mismo, es ideal con la enfermedad . 485 00:56:28,888 --> 00:56:31,016 El doctor ... 486 00:56:31,391 --> 00:56:32,559 Qué ? 487 00:56:33,643 --> 00:56:36,021 así que perder el caballo . 488 00:56:37,063 --> 00:56:41,901 Me ataque con jack debe colocar la reina en E7 489 00:56:42,152 --> 00:56:46,990 y, a continuación, hacer una locura . es en la forma . 490 00:56:48,283 --> 00:56:52,245 no les molesta ? No tengo ninguna razón para estar molesto . 491 00:56:53,038 --> 00:56:55,707 Ya he perdido todo . 492 00:56:57,042 --> 00:57:02,088 Yo jugaba al ajedrez con la correspondencia de Freud,hasta '33 . 493 00:57:02,756 --> 00:57:05,550 Yo admiraba Su clínica en Baviera . 494 00:57:05,592 --> 00:57:08,678 fue una de las mejores clínicas del mundo . 495 00:57:11,181 --> 00:57:14,225 He pedido de la familia . 496 00:57:14,809 --> 00:57:17,228 La clínica fue de mi familia . 497 00:57:17,270 --> 00:57:20,065 y .. el dr. Behle . 498 00:57:25,779 --> 00:57:28,615 entonces es un homosexual . 499 00:57:29,574 --> 00:57:34,621 para uno, tenía que salir de Alemania . Hitler ha llamado la atención de Jurgen . 500 00:57:34,662 --> 00:57:38,625 Ahora existe la práctica de experimentos con el subconsciente humano . 501 00:57:38,667 --> 00:57:42,337 en mi clínica . en mis pacientes . 502 00:57:43,213 --> 00:57:45,840 Lo siento . 503 00:57:45,882 --> 00:57:51,054 No pude asistir a esa y en 1934 huyó . 504 00:57:57,018 --> 00:57:59,604 Sa, creo , 505 00:57:59,813 --> 00:58:04,651 que el mal es parte de la psique humana , 506 00:58:04,693 --> 00:58:08,196 no por falta de buena . 507 00:58:08,613 --> 00:58:12,325 sólo una ocasión propicia , 508 00:58:12,701 --> 00:58:17,163 y pasa de la latente a la fase activa . 509 00:58:18,638 --> 00:58:25,255 Londres, Septiembre De 1938 510 00:58:27,007 --> 00:58:30,635 Buenas noches . Puedo ver tu invitación ? 511 00:58:31,970 --> 00:58:36,016 Puedo ver tu invitación ? Me gustaría hablar con Lord Halifax . 512 00:58:36,057 --> 00:58:38,810 es válido para los socios . No puedo dejar que se vaya . 513 00:58:39,102 --> 00:58:42,272 señor ministro que me espera . disculpe . 514 00:58:42,522 --> 00:58:45,442 buenas noches . gracias . 515 00:58:47,277 --> 00:58:49,612 buenas noches, caballeros . buenas noches . 516 00:58:49,654 --> 00:58:53,825 Sir Henry,señor embajador, dice que tiene una cita con el Señor Halifax . 517 00:58:53,867 --> 00:58:58,496 Yo me ocupo de la agenda de la ministra y no he encontrado ninguna fecha . 518 00:58:58,538 --> 00:59:01,124 Pedimos al ministro . 519 00:59:05,587 --> 00:59:10,800 Lo siento.Pero esta noche no ayuda. Lo siento. 520 00:59:10,842 --> 00:59:12,802 queridos ... 521 00:59:30,362 --> 00:59:32,655 Mr primera ... 522 00:59:37,160 --> 00:59:39,954 Ella odia a los Británicos , a la derecha ? 523 00:59:40,955 --> 00:59:42,916 no es nada corto de . 524 00:59:42,957 --> 00:59:45,919 De suerte que el trabajo de hoy es el italiano . 525 00:59:47,045 --> 00:59:50,215 Los italianos no son mucho mejores . Ya,la verdad . 526 00:59:50,423 --> 00:59:52,300 Madame 527 00:59:52,342 --> 00:59:58,056 Me avergüenzo de los Británicos . Me puede ni ver,ni oír . 528 00:59:58,139 --> 01:00:00,892 Ni siquiera en el trabajo . 529 01:00:01,309 --> 01:00:05,021 Ya no está más en el ministerio de asuntos exteriores ? No . 530 01:00:05,063 --> 01:00:10,110 Mis opiniones han cambiado , pero no es mi influencia . 531 01:00:10,819 --> 01:00:14,864 Puedo hablar de nuevo con Halifax . Todavía no te rindas . 532 01:00:15,573 --> 01:00:19,703 No te ofendas , pero ¿por qué debo creer ? 533 01:00:19,994 --> 01:00:23,707 El día después de mañana, le dijo que después de la consulta con Francia 534 01:00:23,790 --> 01:00:28,003 sugerimos que se entrega a Alemania de todos los territorios , 535 01:00:28,044 --> 01:00:32,298 donde existe más de un 50% de la población alemana . 536 01:00:32,882 --> 01:00:37,387 Rechazado definitivamente, que Chamberlain había cocinar en el caldo . 537 01:00:37,429 --> 01:00:40,473 A continuación, voy a hablar con Halifax . 538 01:00:41,474 --> 01:00:46,396 Noche agradable , su Excelencia . Para usted . 539 01:02:24,244 --> 01:02:25,995 Praga, 19 De Septiembre De 1938 540 01:02:56,901 --> 01:02:58,127 Señor Presidente ? 541 01:02:58,370 --> 01:02:59,370 El primer ministro ? 542 01:03:02,824 --> 01:03:07,620 le sugerimos que ceder a Alemania los territorios donde más de ... 543 01:03:08,955 --> 01:03:11,486 El 50 por ciento exactamente como él dijo Vansitta . 544 01:03:14,836 --> 01:03:19,591 La gente no nos perdonará si aceptamos estas condiciones. 545 01:03:19,747 --> 01:03:25,965 Yo sé. Para ellos ,tenemos que rechazar . 546 01:03:27,192 --> 01:03:31,022 Pero desde el punto de vista de un diplomático, no debemos hacerlo. 547 01:03:43,907 --> 01:03:44,821 Señor Presidente del Consejo ? 548 01:03:45,915 --> 01:03:47,797 Señor Presidente está esperando. 549 01:03:58,938 --> 01:04:01,422 Disposiciones para un especial de mi vuelo . 550 01:04:04,302 --> 01:04:06,327 Volar de inmediato a París. 551 01:04:06,344 --> 01:04:08,723 Las instrucciones posteriores están aquí. 552 01:04:17,065 --> 01:04:19,706 Después de hacer quemaréis . 553 01:04:23,822 --> 01:04:25,658 la propuesta es inaceptable. 554 01:04:26,330 --> 01:04:28,977 Sí. Sin duda, para nuestra nación . 555 01:04:33,498 --> 01:04:38,578 Vamos a escribir inmediatamente a proclamar que rechazan claramente la propuesta. 556 01:04:40,083 --> 01:04:42,193 En ! Fuerza ! ... Jan. 557 01:04:47,905 --> 01:04:49,171 Se niegan. 558 01:05:01,943 --> 01:05:06,698 El castillo de praga, 21 de septiembre de 1938 , a las 02:00 559 01:05:57,624 --> 01:05:59,357 Lo siento, señor. El presidente ... 560 01:05:59,444 --> 01:06:02,280 Aquí están los embajadores de Inglaterra y Francia . 561 01:06:04,273 -> 01:06:05,741 Que tendrá en cuenta . 562 01:06:25,902 --> 01:06:26,238 Sí? 563 01:06:26,520 --> 01:06:31,308 Queridos excelencia,la cancillería de la presidencia de la checoslovaca . Lamento molestar a usted en una hora tan tarde . 564 01:06:31,785 --> 01:06:35,314 Francés con el inglés acabamos de entregar un ultimátum . 565 01:06:35,320 --> 01:06:36,320 Ultimátum? 566 01:06:36,593 --> 01:06:41,273 Piden que aceptamos su propuesta para la transferencia de todas las áreas con una mayoría de alemanes . 567 01:06:42,877 --> 01:06:43,757 Que debe decir ? 568 01:06:43,960 --> 01:06:44,827 Vansittta dijo que ... 569 01:06:44,843 --> 01:06:49,030 Si nos negamos, nuestro país será el responsable para el inicio de los conflictos armados . 570 01:06:49,038 --> 01:06:52,083 Al mismo tiempo, no vamos a recibir ningún apoyo militar. 571 01:06:52,383 --> 01:06:54,766 Señor Presidente quería ser el primero en saber. 572 01:06:55,071 --> 01:06:56,062 es una excusa . 573 01:06:57,462 --> 01:06:58,961 Aspectos perdón ? 574 01:06:59,436 --> 01:07:01,216 Así que acepte la propuesta? 575 01:07:01,248 --> 01:07:02,052 Debe. 576 01:07:02,725 --> 01:07:03,963 Quiero hablar con él. 577 01:07:03,979 --> 01.07:06,869 Desafortunadamente,no es posible. El presidente está fuera de stock. 578 01:07:07,284 --> 01:07:08,417 Y ya están durmiendo . 579 01:07:08,948 --> 01:07:09,948 Buenas noches. 580 01:07:26,296 --> 01:07:29,966 El sanatorio de Vineland, marzo de 1939 581 01:07:41,603 --> 00:07:45,482 El ex presidente Benes se abre en dirección a Londres . 582 01:09:15,113 --> 01:09:19,242 La excelencia, la puso ! Me da la cocaína ! 583 01:09:19,534 --> 01:09:22,203 No me toques ! No quiero ! 584 01:09:26,207 --> 01:09:29,586 Hitler ocupó Praga y Ella va en busca de la cocaína ? 585 01:09:33,590 --> 01:09:36,634 Cálmese, Señor Masaryk . Estoy tranquilo . 586 01:09:36,676 --> 01:09:40,013 "No , Señor ! Estoy totalmente en calma . 587 01:09:40,680 --> 01:09:44,059 Estoy tranquilo . No . Hermana , es relajante ! 588 01:09:47,896 --> 01:09:52,233 Usted no puede curar la locura en un mundo loco ! 589 01:10:01,368 --> 01:10:03,119 Las vendas , rápido ! 590 01:10:33,733 --> 01:10:36,319 como ha tomado ? No sé . 591 01:10:36,444 --> 01:10:39,030 hubo una confusión . 592 01:10:41,116 --> 01:10:46,663 algo pasó ,antes de que le dieron los números ? Algo que podría desatar ? 593 01:10:48,623 --> 01:10:53,670 Yo no sé nada . Después de la cena, parecía normal . 594 01:12:16,795 --> 01:12:19,798 usted despierto ? 595 01:12:41,778 --> 01:12:43,822 Usted 596 01:12:44,322 --> 01:12:46,116 Señor doctor ? 597 01:12:46,199 --> 01:12:50,870 Ayer nos enviaron desde Filadelfia, un telegrama al señor. Masaryk . 598 01:12:51,162 --> 01:12:52,997 Lo ha leído ? No . 599 01:13:08,513 --> 01:13:10,640 ¿cómo te va ? 600 01:13:12,767 --> 01:13:14,269 mejor . 601 01:13:24,696 --> 01:13:28,408 no hace daño a la diapositiva de la vena . 602 01:13:28,450 --> 01:13:31,161 el suicidio no es la solución . 603 01:13:32,203 --> 01:13:35,790 Cuando el joven médico se ha paralizado a su clínica , 604 01:13:35,832 --> 01:13:40,211 ni siquiera una vez que lo hizo se le ocurra matar a sí misma ? 605 01:13:40,587 --> 01:13:45,133 No . Pero yo pensé que mi vida es más . 606 01:13:53,558 --> 01:13:57,395 Yo ni siquiera era capaz de vencer a los Benes . 607 01:14:00,482 --> 01:14:04,611 Al menos un puñetazo en la cara de la traición . 608 01:14:06,196 --> 01:14:09,115 Hicimos una mierda . ¿Entiende usted ? 609 01:14:11,242 --> 01:14:15,121 Benes y yo . 610 01:14:16,873 --> 01:14:19,668 Salimos de nuestro pueblo en las muletas . 611 01:14:20,418 --> 01:14:20,585 Londres, 23.De septiembre de 1938, 12:00 am 612 01:14:20,627 --> 01:14:26,007 En la mañana, el premier Chamberlain voló a una reunión con Hitler . 613 01:14:26,091 --> 01:14:29,636 Premier ha presentado la nueva propuesta para el redivision del territorio , 614 01:14:29,678 --> 01:14:33,139 sugerido por Inglaterra y Francia juntos . 615 01:14:33,223 --> 01:14:37,519 y la iglesia fue aprobado por el presidente checoslovaco Benes . 616 01:14:37,560 --> 01:14:43,149 existe la esperanza de que esto significa un progreso en la crisis en Checoslovaquia . 617 01:14:50,573 --> 01:14:55,495 el premier Chamberlain ha terminado la primera ronda de consultas con el señor Hitler . 618 01:14:55,578 --> 01:15:00,250 Hitler cree que nuestra propuesta sobre la división territorial insuficiente . 619 01:15:01,126 --> 01:15:02,711 Baja ? 620 01:15:03,044 --> 01:15:07,716 Requiere la entrega inmediata de la tierra. Entonces ... 621 01:15:15,181 --> 01:15:19,102 Hitler también requiere de lugares de defensa, y de las fábricas . No dañado . 622 01:15:19,144 --> 01:15:24,399 Para ser entregado al ejército alemán en 01 de octubre . A continuación, en una semana . 623 01:15:24,607 --> 01:15:29,446 Pero aquí se marcan las zonas donde hay la mayoría de alemán . 624 01:15:29,487 --> 01:15:32,490 es absolutamente inaceptable . 625 01:15:32,782 --> 01:15:35,535 Sí, esta vez también para nosotros 626 01:15:38,288 --> 01:15:42,792 Lord Halifax , el día de ayer, el gobierno checoslovaco se disuelve . 627 01:15:42,876 --> 01:15:46,546 la gente llama a la movilización. Si yo proclamo a Praga ... 628 01:15:46,588 --> 01:15:49,299 usted mobiliterrano . Yo sé . 629 01:15:51,968 --> 01:15:55,221 Usted quiere que nosotros para estar de pie ? 630 01:15:55;263 --> 01:15:59,976 Britannia no reprobar la movilización . 631 01:16:00,018 --> 00:16:03,313 es todo lo que puedo decir por ahora . 632 01:16:06,274 --> 01:16:09,152 ¿Qué piensa usted, señor. premier ? 633 01:16:09,444 --> 01:16:15,575 mr. premier hasta el momento no ha tomado una posición sobre esta parte. Descansa . 634 01:16:15,617 --> 01:16:17,952 Odia volar . 635 01:16:22,665 --> 01:16:23,958 Praga, 23 De Septiembre De 1938, A Las 17: 00. 636 01:16:34,844 --> 01:16:37,252 Hitler nos está dando una semana. 637 01:16:37,768 --> 01:16:39,173 Creo que es por fin la oportunidad. 638 01:16:40,798 --> 01:16:42,033 ¿En qué sentido ? 639 01:16:42,674 --> 01:16:46,420 Si mobilizziamo, los Británicos pueden no ser capaces de opt-out de los estados unidos. 640 01:16:46,623 --> 01:16:49,743 Esto dará lugar a nuevas negociaciones, que será muy favorable para nosotros. 641 01:16:49,907 --> 01:16:53,759 Es muy arriesgado, que podría terminar en la guerra ... y solo . 642 01:16:53,838 --> 01:16:57,126 Hitler está principalmente interesado en los cuarteles y fábricas, esto no va a parar. 643 01:16:57,150 --> 01:16:59,72 Después de la movilización va a crear otro clima . De la guerra . 644 01:16:59,97 --> 01:17:01,162 Toda la retórica va a cambiar. 645 01:17:01,485 --> 01:17:03,334 ¿Crees que podría funcionar ? 646 01:17:03,467 --> 01:17:06,631 Los británicos tenían miedo de Hitler, Creo que para la primera vez que ellos están de nuestro lado. 647 01:17:07,350 --> 01:17:07,967 Bien. 648 01:17:09,288 --> 01:17:13,670 Prepara la respuesta a los Británicos, a sus peticiones cuando salga a la venta oficialmente . 649 01:17:14,015 --> 01:17:16,798 Descartar totalmente y radicalmente la propuesta alemana. 650 01:17:17,263 --> 01:17:20,356 Y apela a los compromisos de los franceses hacia nosotros. 651 01:17:21,560 --> 01:17:23,427 Vamos a anunciar la movilización . 652 01:17:24,958 --> 01:17:29,384 Si no tiene éxito, vamos a luchar con la cabeza levantada. 653 01:17:29,636 --> 01:17:33,403 consciente de haber hecho todo. 654 01:17:33,997 --> 01:17:35,239 Bueno,Janik . 655 01:17:35,602 --> 01:17:37,602 Hace como la que estamos de acuerdo . 656 01:17:37,719 --> 01:17:38,986 Dios está con nosotros. 657 01:17:41,492 --> 01:17:44,382 Blazenka,siéntate en la máquina para El propósito de esta . 658 01:17:47,273 --> 01:17:51,397 Estimados conciudadanos, los checos , 659 01:17:54,716 --> 01:18:03,927 Hoy a las 22.00, el presidente de la república el dr. Edward Beneš anunció la movilización general. 660 01:18:51,898 --> 01:18:57,862 Los gobiernos británicos y franceses son sin duda conscientes , 661 01:19:01,199 --> 01:19:04,703 hemos aceptado el prospecto 662 01:19:04,744 --> 01:19:08,289 a ceder algunos territorios de Checoslovaquia 663 01:19:08,540 --> 01:19:11,418 bajo la presión de alta . 664 01:19:12,085 --> 01:19:18,049 A pesar de esto , el vulgar alemán continúa la campaña . 665 01:19:19,384 --> 01:19:22,429 Mantiene la paz , el Señor de la premier ? 666 01:19:24,514 --> 01:19:28,184 tenemos que renunciar a 667 01:19:28,268 --> 01:19:30,770 las vastas áreas de tierra 668 01:19:30,979 --> 01:19:35,400 y unirse al ejército alemán en el interior de nuestro país . 669 01:19:35,483 --> 01:19:37,944 Mi gobierno declara con orgullo 670 01:19:38,236 --> 01:19:43,700 la última de las solicitudes de mr. Hitler son absolutamente inaceptables . 671 01:19:44,451 --> 01:19:47,078 El pueblo de st. Vaclav 672 01:19:47,203 --> 01:19:50,999 Milán Stefanik y Tomás Garrigue Masaryk 673 01:19:51,041 --> 01:19:54,419 no quiero ser un pueblo de esclavos . 674 01:19:54,627 --> 01:19:58,840 Queremos cumplir con nuestro deber . Que dios nos ayude . 675 01:19:59,466 --> 01:20:02,802 Confiamos tanto en las grandes democracias de occidente , 676 01:20:03,636 --> 01:20:08,641 en estas horas cruciales de nuestro propio destino, nosotros le ayudaremos . 677 01:20:18,193 --> 01:20:21,196 Quiero mostrarte algo . 678 01:20:26,785 --> 01:20:31,498 es sin duda el más repulsivo caja de cigarros 679 01:20:31,581 --> 01:20:35,168 nunca perteneció a un ministro británico . 680 01:20:37,962 --> 01:20:40,715 Y que pueden dar la vuelta a la fecha ? 681 01:20:45,720 --> 01:20:48,598 Puede probar a adivinar . 682 01:20:50,642 --> 01:20:54,729 ella es definitivamente Dorothy y a él, Francisco,derecho ? 683 01:20:54,771 -> 01:20:57,023 Poner la fotografía . 684 01:20:57,357 --> 01:21:02,070 A nadie les gusta que los extraños toque a su familia . 685 01:21:03,363 --> 01:21:09,369 Hitler está en contacto con mi familia . 686 01:21:10,745 --> 01:21:15,667 mis amigos y mi país . 687 01:21:16,209 --> 01:21:19,879 El país que ha fundado mi padre . 688 01:21:23,258 --> 01:21:25,719 ¿qué quieres de nosotros ? 689 01:21:25,969 --> 01:21:30,598 Hitler no puede tener acceso a nuestro strtture a la defensiva . 690 01:21:32,058 --> 01:21:36,980 Estamos a su disposición el rendimiento de 1.De octubre de Cheb y como, tal como solicitó . 691 01:21:37,022 --> 01:21:39,566 en otras palabras 692 01:21:39,983 --> 01:21:44,738 volver a la propuesta de la anglo-francés cambiado ligeramente . 693 01:21:45,780 --> 01:21:50,577 Hitler no está de acuerdo . Aquí esto no va con nosotros,señor de la premier 694 01:21:50,952 --> 01:21:54,956 Sólo su decidida oposición puede parar la guerra . 695 01:21:54,998 --> 01:21:58,418 Si usted no desea convertirse en zimbelli del mundo . 696 01:21:58,460 --> 01:22:02,589 usted no puede salir de un millón y medio de hombres de un muy pequeño pueblo , 697 01:22:02,630 --> 01:22:08,178 luchar solos, con un enorme ejército de Hitler para la paz de Europa . 698 01:22:18,021 --> 01:22:22,984 Ayer, un pintor de la casa . 699 01:22:24,152 --> 01:22:30,283 Hoy coco padre de un país del tamaño de Escocia . 700 01:22:31,785 --> 01:22:33,995 que está pasando , por dios ? 701 01:22:34,079 --> 01:22:39,793 es la historia,señor. premier . O ¿quieres ser venerado como él , 702 01:22:40,085 --> 01:22:44,964 o ridiculizado como un error de comerciante de las cajas de cigarros . 703 01:22:46,508 --> 01:22:50,470 sus caminos son realmente impactantes . él está en lo correcto . 704 01:22:52,180 --> 01:22:57,060 Se sabe .. nunca he soñado con convertirse en un diplomático . 705 01:22:58,561 --> 01:23:02,899 He propuesto el director de Skoda . 706 01:23:03,650 --> 01:23:06,611 También yo no quiero entrar en política . 707 01:23:07,362 --> 01:23:09,989 pero ahora hay 708 01:23:10,240 --> 01:23:14,661 y mi tarea es hacer acuerdos con la gente y más variado . 709 01:23:14,869 --> 01:23:17,580 Créame , señor. premier , 710 01:23:17,914 --> 01:23:23,003 si usted está de acuerdo conmigo , no voy a disparar siempre en la guerra . 711 01:23:33,513 --> 01:23:38,309 Por supuesto. Todavía voy a confirmar . Gracias . 712 01:23:40,311 --> 01:23:43,940 y ahora las noticias de la CBS con Gavin Forrester 713 01:23:44,149 --> 01:23:47,527 Esta mañana, en Moscú, el ministro ruso de asuntos exteriores Molotov 714 01:23:47,569 --> 01:23:50,989 él firmó el tratado de no-ataque entre Alemania y Rusia 715 01:23:51,072 --> 01:23:53,950 esta nueva alianza es una gran amenaza para Europa , 716 01:23:54,200 --> 01:23:56,077 especialmente para Gran Bretaña 717 01:23:56,327 --> 01:24:00;707 envía el francés espera de la escalada de la situación 718 01:24:00,999 --> 01:24:06,963 en los países situados entre Rusia y Alemania, especialmente en Polonia . 719 01:24:07,589 --> 01:24:10,967 Hermana,por lo que comer la torta ? 720 01:24:12,552 --> 01:24:15,597 Comer el pastel o no ? 721 01:24:18,892 --> 01:24:23,688 Excelencia , vesta, y nos encontramos en frente del sanatorio . 722 01:24:24,564 -> 01:24:28,151 Tengo un regalo para Ella . De regalo ? 723 01:24:45,335 --> 01:24:48,129 La máquina se queda corto . 724 01:24:49,005 --> 01:24:53,134 tra'other , por la cantidad de tiempo que le roba la cocaína ? 725 01:24:55,303 --> 01:24:58,056 por un poco . 726 01:25:24,582 --> 01:25:27,085 Quiero hundirme en el mar ? 727 01:25:27,168 --> 01:25:29,462 schock de la terapia ? 728 01:25:29,504 --> 01:25:33,258 schock de la terapia ? algo como eso . 729 01:25:42,142 --> 01:25:44,519 él detiene el coche . 730 01:25:48,773 --> 01:25:53,695 Ir a ver el mar . Tiene un efecto relajante . 731 01:26:04,414 --> 01:26:06,541 Vaya . 732 01:26:48,792 --> 01:26:51,419 mr. premier ... 733 01:26:54,673 --> 01:26:58,968 Lo siento,pensé que con Su llegada a la premier Daladier 734 01:26:59,219 --> 01:27:03,807 El General Gamelin,comandante en jefe de nuestro ejército. Será más útil . 735 01:27:10,313 --> 01:27:15,819 esta guerra va a decidir en el aire . Hitler va a ir a Bélgica . 736 01:27:16,027 --> 01:27:19,280 y a partir de ahí organizar ataques aéreos en París y Londres . 737 01:27:19,322 --> 01:27:22,117 El calor esta vez no para guardar el Britannia . 738 01:27:22,409 --> 01:27:25,203 tenemos el aire real . 739 01:27:25,912 --> 01:27:28,540 nuestros ejércitos son fuertes en la tierra , 740 01:27:28,581 --> 01:27:31,835 pero la Luftwaffe de hitler y no tiene competencia 741 01:27:31,960 --> 01:27:34,212 No sé por qué me están diciendo . 742 01:27:34,504 --> 01:27:39,843 las solicitudes de Hitler, son inaceptables y Checoslovaquia movilizados . 743 01:27:39,884 --> 01:27:44,139 única oportunidad es para amenazar a Alemania con la fuerza militar 744 01:27:44,305 --> 01:27:47,142 Como se puede ver , no tenemos mucho para amenazar . 745 01:27:47,225 --> 01:27:51,104 Hemos tolerado la movilización y la ayudó con approviggionamenti , 746 01:27:51,312 --> 01:27:56,026 pero aquí es en toda Europa, y usted no puede tratar con pactos sobre una base bilateral . 747 01:28:00,864 --> 01:28:04,242 existe una posibilidad de que yo no sé ? 748 01:28:04,534 --> 01:28:10,206 hoy he llamado a nuestro embajador en Roma, señor Perth . 749 01:28:10,457 --> 01:28:13,543 se le ocurrió una solución muy interesante 750 01:28:13,585 --> 01:28:18,673 nosotros con Hitler un diálogo en común, no encontramos,ni siquiera francesa, italiana 751 01:28:18,715 --> 01:28:21,760 Perth propone solicitar a Italia 752 01:28:22,052 --> 01:28:25,221 para organizar la conferencia entre los estados unidos, Alemania, ... 753 01:28:25,513 --> 01:28:28,183 y Checoslovaquia, supongo . 754 01:28:28,475 --> 01:28:32,604 Bueno, Henderson piensa que Hitler va a aceptar , 755 01:28:32,896 --> 01:28:36,191 sólo si los checos no participar . 756 01:28:36,483 --> 01:28:37,734 Qué ? 757 01:28:38,026 --> 01:28:40,945 El resultado de la conferencia debería ser el contrato 758 01:28:40,987 --> 01:28:44,532 para la venta de una parte significativa de Checoslovaquia . 759 01:28:44,574 --> 01:28:48,328 firmado por todos los poderes 760 01:28:59,297 --> 01:29:01,383 la limpieza del territorio comienza 1.Octubre .. 761 01:29:01,424 --> 01:29:05,095 esto se puede ver con el checoslovaco 762 01:29:07,305 --> 01:29:09,391 pero se refiere a ellos . 763 01:29:09,474 --> 01:29:14,145 si sacrificar un pequeño país necesita para guardar la paz en europa , 764 01:29:14,437 --> 01:29:16,981 será sin su 765 01:29:17,023 --> 01:29:20,652 no podemos hacerlo . la historia va a condenar . 766 01:29:21,736 --> 01:29:24,739 habrá en la historia 767 01:29:31,705 --> 01:29:35,000 la tarde la premier va a hablar en el parlamento 768 01:29:35,291 --> 01:29:39,087 con respecto a la situación en Checoslovaquia . 769 01:29:39,129 --> 01:29:42,757 se espera que gran Bretaña no va a aceptar las condiciones de la alemana 770 01:29:42,966 --> 01:29:47,470 y declarerà a estar listo para ir a la guerra . 771 01:29:49,055 --> 01:29,51,099 Jan,estoy tan orgulloso de Ella . 772 01:29:53,685 --> 01:29:57,397 Estoy tan orgullosa de Ti, Jenda . 773 01:30:20,503 --> 01:30:23,381 Lo siento , pero usted acaba de conseguir esto . 774 01:30:25,842 --> 01:30:31,431 Los invitamos a la conferencia de mañana en Mónaco, con la presencia de los señores ... 775 01:30:36,394 --> 01:30:39,606 el premier Chamberlain es sólo entró en la habitación . 776 01:30:39,814 --> 01:30:42,734 se dirige directamente hacia el tour de los altavoces 777 01:30:42,776 --> 01:30:45,820 el rostro expresa el coraje 778 01:30:46,112 --> 01:30:48,031 Egreggi señores , 779 01:30:48,073 --> 01:30:53,203 Acabo de recibir la invitación de la canciller alemana, herr Hitler 780 01:30:53,828 --> 01:30:59,834 para la conferencia de mañana en Munich para discutir la situación en Checoslovaquia . 781 01:31:01,211 --> 01:31:05,548 mr. Hitler también invita primer ministro francés Daladier 782 01:31:05,590 --> 01:31:08,051 y signor Mussolini . 783 01:31:08,259 --> 01:31:13,431 en esta conferencia, los representantes de Checoslovaquia no parteciperano . 784 01:31:13,723 --> 01:31:17,227 en la llamada, a partir de la declaración claramente , 785 01:31:17,268 --> 01:31:22,232 el final de la vonferenza es garantizar la paz en Europa . 786 01:31:46,047 --> 01:31:49,050 los ingresos en la historia . Gracias . 787 01:31:52,804 --> 01:31:54,931 tiene un placer para el viaje ? 788 01:31:56,182 --> 01:31:59,519 señores,ir a buscar el té . 789 01:32:02,480 --> 01:32:05,150 tenemos que vencer a nosotros ? 790 01:32:07,569 --> 01:32:11,031 No ,señor. Masaryk Ella realmente no es un diplomático 791 01:32:11,656 --> 01:32:16,161 no es como su presidente Benes . Él es el único que tiene un cerebro 792 01:32:16,619 --> 01:32:19,706 cuando me trajo a nuestra propuesta de Godesberg , 793 01:32:19,789 --> 01:32:24,252 Yo sólo pensé que si Hitler acepta o no . 794 01:32:24,294 --> 01:32:27,922 Pensé que de un truco valiente de su presidente . 795 01:32:28,757 --> 01:32:32,010 que truco ? se requiere ultimátum . 796 01:32:32,302 -> 01:32:35,930 si usted no da a los territorios para la mayoría de los alemanes 797 01:32:35,972 --> 01:32:39,059 usted será responsable por el estallido de la guerra 798 01:32:39,100 --> 01:32:45,023 si Hitler se acepta la propuesta de su presidente podría hacer eso . 799 01:32:48,193 --> 01:32:53,365 Benes no dijo que usted nos ha solicitado ultimátum ? 800 01:32:54,616 --> 01:32:57,494 tal vez él sabía por qué . 801 01:32:57,535 --> 01:33:02,749 Así es la diplomacia,su Excelencia . Ponderado y la calma 802 01:33:03,208 --> 01:33:07,045 no cegados por este ya que es ahora . 803 01:33:08,213 --> 01:33:12,759 y ahora me disculpan, tengo que preparar la maleta . 804 01:33:22,894 --> 01:33:27,691 Praga,30 de septiembre de 1938, a las 21.00 horas. 805 01:33:38,910 --> 01:33:42,838 Muchos tratan de resistir a los alemanes, el otro acorrono aquí. 806 01:33:44,770 -> 01:33:48,176 en la estación central, aproximadamente 12.000 refugiados de los Sudetes 807 01:33:48,948 --> 01:33:52,510 No tienen dónde ir . 808 01:34:02,100 --> 01:34:04,248 Vennga señor. el embajador . Tenemos que ir. Por favor. 809 01:34:17,949 --> 01:34:18,605 Janik ! 810 01:34:23,449 --> 01:34:26,144 Edward, ¿se siente usted ? 811 01:34:27,144 --> 01:34:28,503 Ellos quieren hacer la guerra. 812 01:34:28,613 --> 01:34:30,425 No puedo darles la guerra. 813 01:34:30,543 --> 01:34:31,543 Jesucristo.. 814 01:34:32,308 --> 01:34:33,128 ¿Por qué no? 815 01:34:33,246 --> 01:34:34,947 Nuestro ejército se movilizaron. Estamos listos. 816 01:34:34,955 --> 01:34:38,687 La movilización fue un diplomático mover, no los militares. 817 01:34:38,719 --> 01:34:40,959 Su mudanza. No seas loco ! 818 01:34:40,967 --> 01:34:42,775 Ella me hizo me hizo volverse loco . 819 01:34:42,933 --> 01:34:45,232 No es un tonto ... un payaso ! 820 01:34:45,808 --> 01:34:47,601 y ahora ella va a convertirse en el payaso de nosotros . 821 01:34:47,617 --> 01:34:49,976 No voy a dejarlos morir. 822 01:34:51,294 --> 01:34:52,652 Tratar con él . 823 01:34:54,989 --> 01:34:57,456 (la multitud canta el himno nacional checo) 824 01:34:58,528 --> 01:35:00,395 Saben lo que me dijo papá antes de morir? 825 01:35:00,497 --> 01:35:02,682 Tenga en Beneš, usted puede confiar en él. 826 01:35:04,221 --> 01:35:06,315 Entonces confía en mí.Incluso ahora. 827 01:35:08,948 --> 01:35:10,135 No. 828 01:35:10,276 --> 01:35:11,276 No más. 829 01:35:13,672 --> 01:35:14,672 Janik .... 830 01:35:40,490 --> 01:35:43,685 ¿Puedo hacer algo por Usted, señor. El presidente? 831 01:35:44,349 --> 01:35:45,349 No. 832 01:35:56,006 --> 01:36:04,618 Estimados conciudadanos, mi querido Checos, 833 01:36:04,642 --> 01:36:10,977 hoy he tenido un no fácil tarea de hablar a una nación , 834 01:36:11,032 --> 01:36:14,207 que ha sido traicionado . 835 01:36:14,305 --> 01:36:23,351 Después de la conferencia de Munich, está claro que Francia y el reino unido no nos apoyan. 836 01:36:23,391 --> 01:36:30,203 La injusticia de que nuestros aliados se han comprometido, es inmenso . 837 01:36:31,866 --> 01:36:33,272 Pero... 838 01:36:33,460 --> 01:36:35,037 Usted no tiene miedo . 839 01:36:35,119 --> 01:36:40,077 si ahora no quiero luchar junto con nosotros 840 01:36:40,116 --> 01:36:50,056 Van a tener que luchar mucho, y para nosotros ya no son capaces de luchar. 841 01:36:53,312 --> 01:36:54,312 Gracias. 842 01:37:15,752 --> 01:37:18,713 Yo reprendo Munich cada día. Creer en mí . 843 01:37:19,127 --> 01:37:19,689 Usted ? 844 01:37:19,752 --> 01:37:20,752 Sí.. 845 01:37:20,787 --> 01:37:23,864 pero también sé que no podría ser diferente . 846 01:37:24,130 --> 01:37:26,644 Pronto va a tocar a los demás estados. Los Países Bajos, Bélgica ... 847 01:37:26,660 --> 01:37:29,004 se cago en los estados pequeños . 848 01:37:30,474 --> 01:37:34,505 Esta es una fotografía de Munich, nota de Hitler. 849 01:37:34,646 --> 01:37:36,152 parece satisfecho . 850 01:37:36,199 --> 01:37:38,066 Él no quiere un acuerdo. 851 01:37:38,098 --> 01:37:44,793 Él quería que nosotros para provocar la guerra, él Sabía que, si se las arregló para tirar de los Británicos en la lucha en 1938, 852 01:37:45,403 --> 01:37:47,047 Britannia va a quemar como un papel. 853 01:37:47,063 --> 01:37:49,130 Entonces decidió grabar con nosotros ? 854 01:37:49,245 --> 01:37:52,581 La gente no está muerto miles, pero su alma es destruida para siempre. 855 01:37:52,589 --> 01:37:57,456 Tuvimos que actuar como actuamos. Cuando los aliados finalmente entró en la ii guerra mundial, estaremos a su lado. 856 01:37:57,481 --> 01:38:01,423 Aliados, tal vez, no va a unirse en la guerra ! 857 01:38:01,439 --> 01:38:02,822 No caerá la Pollonia . 858 01:38:02,830 --> 01:38:04,564 Así como nosotros, eh? 859 01:38:04,588 --> 01:38:07,353 Britannia está quebrado económicamente , los brazos los tiene completamente agotado . 860 01:38:07,424 --> 01:38:09,431 ahora es cosretta entrar en la guerra ! 861 01:38:09,466 --> 01:38:12,328 el pequeño teatro de la ultimatim nos mintió a todos 862 01:38:12,748 --> 01:38:14,122 él le perdonará nunca . 863 01:38:14,201 --> 01:38:17,380 Un diplomático debe ver tan bien como un ciudadano disinformato . 864 01:38:17,428 --> 01:38:19,982 Ella no es un diplomático, Edward. Ella es la presidente . 865 01:38:20,162 --> 01:38:21,982 La gente cree . 866 01:38:22,052 --> 01:38:25,130 Janik, ven conmigo a Londres . 867 01:38:25,404 --> 01:38:30,934 el próximo mes, por primera vez en la BBC, que se emitirá en la república checa. Os quiero hablar de nuestra nación 868 01:38:31,169 --> 01:38:32,388 es ridículo . 869 01:38:32,474 --> 01:38:38,131 nuestras casas de la gente tiene que saber que Checoslovaquia aún no está resuelto y sin su nombre , el nombre de Masaryk 870 01:38:38,155 --> 01:38:39,131 no es posible . 871 01:38:39,151 --> 01:38:42,197 Cristo ... permítanme finalmente se estrella con ese nombre ! 872 01:38:51,073 --> 01:38:52,728 esto no va a tener éxito . 873 01:38:53,143 --> 01:38:56,455 Ir a casa, Señor Presidente . 874 01:38:56,534 --> 01:38:57,534 si ... 875 01:38:59,862 --> 01:39:01,611 es mejor, vaya . 876 01:39:03,784 --> 01:39:07,529 si usted cambia su mente , el día después de mañana vuelo a Londres 877 01:39:07,654 --> 01:39:08,839 Tengo el billete para usted . 878 01:39:09,027 --> 01:39:12,417 su amigo ha prometido que llevará a Nueva York 879 01:39:13,152 --> 01:39:14,418 no es mi amigo ! 880 01:39:14,722 --> 01:39:16,069 y ni siquiera Ella . 881 01:39:42,232 --> 01:39:46,569 "¿Cómo pudo hacer esto a mí ? Sa,como no puedo estar en pie Benes . 882 01:39:46,820 --> 01:39:51,241 En fin . Él es uno de la enfermedad . Ella me sane, nunca . 883 01:39:51,282 --> 01:39:54,619 Tiene que volver a trabajar . Para volver a casa . 884 01:39:54,828 --> 01:39:57,789 Cuando , si no es ahora ? Ella sigue siendo la casa de la ce lha . 885 01:39:57,956 --> 01:40:01,543 Yo no, pero Ella es . No se entiende ? 886 01:40:01,793 --> 01:40:05,672 debe tratar de salvarla . este es el resultado de mi atención . 887 01:40:05,714 --> 01:40:09,676 por ahora, él dice que yo soy el tratamiento en un hospital mental . 888 01:40:09,718 --> 01:40:14,055 No le dije a su médico . Yo le dije que yo soy su amigo . 889 01:40:14,264 --> 01:40:17,642 No es mi amigo. Siempre estoy mintiendo . 890 01:40:17,684 --> 01:40:20,979 un cerdo normal . cerdo nazi alemán 891 01:40:31,948 --> 01:40:36,536 Cebo ! Fuera ! Quién está haciendo esto ? 892 01:40:37,829 --> 01:40:40,040 Si se lo quitas . 893 01:40:40,165 --> 01:40:43,710 Escudo De Hermes ? Siempre he querido uno así . 894 01:40:44,085 --> 01:40:47,839 Usted. Tal vez son nazis, así que simplemente me voy a tomar . 895 01:40:47,881 --> 01:40:50,842 Me cabreo , ¿neh ? Se siente humillado ? 896 01:40:50,925 -> 01:40:55,555 está en la mierda, porque el nazi tomó el abrigo y porque es único . 897 01:40:55,597 --> 01:40:57,307 Ella se ha vuelto loco . 898 01:40:57,599 --> 01:41:02,145 su gobierno en Londres es la única cosa que sigue siendo . Como la capa . 899 01:41:02,437 --> 01:41:07,108 debe ser el componente . de lo contrario, seguirá siendo siempre sólo un payaso . 900 01:42:40,660 --> 01:42:44,289 ¿cómo te fue ? enviado a Masaryk y sus cosas . 901 01:42:44,372 --> 01:42:46,207 Donde ? 902 01:42:46,291 --> 01:42:50,211 la embajada de checoslovaquia en Londres . 903 01:42:52,839 --> 01:42:55,508 Hola . 904 01:42:56,301 --> 01:42:58,511 Tiene lo que se necesita ? 905 01:43:53,066 --> 01:43:58,488 Hoy , después de la expiración de la ultimatim de los dos días , 906 01:43:58,571 --> 01:44:04,035 Gran bretaña y francia declararon la guerra a Alemania 907 01:44:14,504 --> 01:44:19,718 Siempre he imaginado de entrar a la sala 908 01:44:20,427 --> 01:44:24,139 y a ver a mi femme fatale a tocar el piano . 909 01:44:27,475 --> 01:44:31,980 que máquina de escribir suena lindo . 910 01:44:32,022 --> 01:44:34,983 Ella no es romántico . 911 01:44:36,985 --> 01:44:38,528 Qué ? 912 01:44:39,237 --> 01:44:42,282 no es romántico . 913 01:44:51,207 --> 01:44:53,668 tazas de papel ? 914 01:44:53,710 --> 01:44:55,337 y ¿por qué no ? 915 01:44:55,837 --> 01:44:59,591 él está en lo correcto . ahora todo será más sencillo 916 01:45:00,717 --> 01:45:04,596 en Europa se libra la guerra . aquí, por el momento, no . 917 01:45:04,637 --> 01:45:09,684 él siempre lucha por algo . Y usted ? es sanado ? 918 01:45:10,852 --> 01:45:15,065 el médico cree que la va a sanar en Londres, en nuestro gobierno en el exilio . 919 01:45:15,357 --> 01:45:17,984 se debe dar una línea recta . 920 01:45:18,902 --> 01:45:21,029 No puedo estar en pie de Londres 921 01:45:21,071 --> 01:45:26,034 También no me gusta muy Británico entre dos semana me voy a Londres 922 01:45:26,201 --> 01:45:28,078 Ella se va a Londres ? 923 01:45:28,119 --> 01:45:31,247 en el Royal Albert Halla será la serie de conciertos de Mozart 924 01:45:31,790 --> 01:45:37,045 tal vez Londres será diferente en la guerra, la gente no va a ser tan frío 925 01:45:38,880 --> 01:45:43,885 tiene una excelente apariencia . su psiquiatra debe ser muy buena . 926 01:45:44,094 --> 01:45:48,473 lástima que Hitler no tenía uno así . 927 01:45:49,516 --> 01:45:52,936 Ella no está loca. Ella no . 928 01:46:03,238 --> 01:46:05,232 mi querido checos , 929 01:46:05,975 --> 01:46:10,512 El próximo mes es el 28 de octubre de 930 01:46:10,883 --> 01:46:16,147 En el que celebramos el aniversario de la república fundada por mi y su padre 931 01:46:16,397 --> 01:46:18,761 Londres, 7 de septiembre de 1939, vamos a Recordar, 932 01:46:18,777 --> 01:46:25,550 Como hace 22 años, nuestra nación checoslovaca se inició con la determinación y el idealismo a trabajar 933 01:46:26,613 --> 01:46:30,092 lo que le permitió jugar por tan solo 20 años. 934 01:46:30,983 --> 01:46,34,784 ¿Por qué interrumpe, sin embargo, por el momento los mafiosos de Europa. 935 01:46:34,816 --> 01:46:39,707 Finalmente, fueron llegando a los límites de la paciencia de las democracias occidentales. 936 01:46:39,755 --> 01:46:43,000 Y la lucha por el exterminio del nazismo 937 01:46:43,117 --> 01:46:44,117 empezado . 938 01:46:45,555 --> 01:46:50,179 nuestro programa es Checoslovaquia libre 939 01:46:51,422 --> 01:46:53,531 En la Europa libre. 940 01:46:54,975 --> 01:46:57,295 en el nombre de ese puerto , 941 01:46:57,335 --> 01:47:02,373 aquí declaramos que vamos a ganar esta lucha 942 01:47:02,881 --> 01:47:05,022 Y la verdad que va a ganar. 943 01:47:10,764 --> 01:47:12,913 Jan Masaryk se convirtió en el ministro de asuntos exteriores del nuevo gobierno checoslovaco después de la guerra. 944 01:47:13,141 --> 01:47:18,271 Permaneció como ministro, incluso después de un golpe de estado comunista en febrero de 1948. 945 01:47:20,732 --> 01:47:26,738 el próximo mes, el 10 de marzo, su cadáver fue encontrado debajo de las ventanas del ministerio de asuntos exteriores. Las circunstancias de su muerte hasta el día de hoy no han sido aclaradas. 946 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Traducción Automática: www.elsubtitle.com Visite Nuestro Sitio Web Para La Traducción 78247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.