All language subtitles for 321231

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:07,607 --> 00:04:10,546 Desculpe, senhor. Meu nome � Scott Wylde. 2 00:04:10,961 --> 00:04:12,785 Estou procurando um amigo um americano 3 00:04:15,254 --> 00:04:17,252 Meu amigo ensina Tae-kwon-Do. 4 00:04:17,652 --> 00:04:18,968 N�o Boxe Tailand�s. 5 00:04:19,287 --> 00:04:21,822 Est� perdendo tempo. 6 00:04:22,176 --> 00:04:23,793 N�o entenden o que diz. 7 00:04:26,275 --> 00:04:29,194 Qual seu problema, senhorita? 8 00:04:29,194 --> 00:04:30,866 estou procurando meu amigo 9 00:04:49,082 --> 00:04:51,161 Voc� sabe muito bem o idioma. 10 00:04:52,538 --> 00:04:53,484 O que disse? 11 00:04:53,484 --> 00:04:56,594 O que digo e o que fa�o s�o coisas diferentes. 12 00:05:04,527 --> 00:05:05,342 O que ele quer? 13 00:05:07,479 --> 00:05:12,521 Est� procurando um substituto para o saco de pancadas 14 00:05:13,699 --> 00:05:15,535 Mande ele procurar a m�e. 15 00:05:20,857 --> 00:05:24,482 N�o lhe ensinaram a diferen�a entre Hospitalidade e hostilidade? 16 00:05:24,883 --> 00:05:26,405 N�o. Por que voc� n�o ensina? 17 00:05:27,086 --> 00:05:28,437 Claro que eu vou. 18 00:06:30,981 --> 00:06:33,336 Agora que voc� lhe ensinou ... O que voc� acha de uma verdadeira luta? 19 00:06:35,756 --> 00:06:37,302 Poderia praticar alguns rounds com voc� ... 20 00:06:39,752 --> 00:06:41,981 ... Assim que eu encontrar meu amigo, Mac Jarvis. 21 00:06:44,612 --> 00:06:48,159 Mac "Jarvis, o que quer com aquele idiota 22 00:06:49,049 --> 00:06:52,317 Chame-o como quiser, n�s somos como irm�os 23 00:06:52,985 --> 00:06:54,427 "Ele � um her�i do vietnam". 24 00:06:54,737 --> 00:06:57,011 H� milhares deles. 25 00:06:57,736 --> 00:06:59,642 O que ele fez para desprez�-lo tanto? 26 00:07:01,315 --> 00:07:03,107 N�o sabia nem amarrar o cadar�o. 27 00:07:03,530 --> 00:07:05,392 Ele � muito dificil de lidar. 28 00:07:05,799 --> 00:07:09,612 Por favor, me diga onde ele est� n�o tenho interesse em assuntos pessoais. 29 00:07:10,903 --> 00:07:13,265 V� e procure no "superstar". Mac est� l� para "relaxar" 30 00:07:16,305 --> 00:07:17,311 - O que � isso? 31 00:07:17,724 --> 00:07:21,280 "� um clube de strip 32 00:07:21,785 --> 00:07:23,138 Mas se voc� n�o iria sozinho. Voc� entendeu? 33 00:07:23,138 --> 00:07:25,584 Obrigado, mas vou correr o risco. 34 00:08:18,503 --> 00:08:19,854 N�o. Deixe-me! 35 00:08:33,411 --> 00:08:34,815 Voc� quer um pouco de prazer? 36 00:08:35,044 --> 00:08:36,387 N�o. Eu agrade�o mas n�o ... 37 00:08:36,771 --> 00:08:39,909 Ou�a. Vou trazer algo muito bom. 38 00:08:57,692 --> 00:08:58,965 Hoje n�o � meu dia ... 39 00:09:30,064 --> 00:09:30,924 Ol�? 40 00:09:30,924 --> 00:09:31,924 Ol�. 41 00:09:33,702 --> 00:09:34,828 Posso falar com a Sra. Sulina? 42 00:09:35,300 --> 00:09:36,351 Um momento, por favor. 43 00:09:37,715 --> 00:09:38,694 Entre.Est� aberto. 44 00:09:41,201 --> 00:09:42,564 Voc� gosta dessa mulher? 45 00:09:43,667 --> 00:09:46,748 Pre�o especial para voc�. 46 00:09:46,949 --> 00:09:47,775 N�o! Fora 47 00:09:55,249 --> 00:09:56,986 - Sulina. Por que a pressa? 48 00:09:56,986 --> 00:09:59,542 Eu vou atender o telefone 49 00:10:00,697 --> 00:10:02,991 Mas por qu�? Ela � a melhor. 50 00:10:05,717 --> 00:10:06,993 Oi, eu sou Sulina. 51 00:10:08,244 --> 00:10:11,452 Falo da Universidade de Obelin 52 00:10:12,088 --> 00:10:14,683 Parece ser algum problema com seu diploma ... 53 00:10:15,135 --> 00:10:16,085 Com meu diploma? 54 00:10:16,875 --> 00:10:22,439 Parece que o Comit� de Estudantes est� desapontado 55 00:10:22,439 --> 00:10:26,467 com sua rela��o com Scott Wylde 56 00:10:26,965 --> 00:10:30,239 Queremos que devolva imediatamente seu diploma. 57 00:10:30,666 --> 00:10:31,386 Scott! 58 00:10:32,954 --> 00:10:33,907 Onde voc� est�? 59 00:10:34,208 --> 00:10:35,561 Em Bangkok. 60 00:10:35,879 --> 00:10:37,767 Voc� disse que viria so semana que vem 61 00:10:38,130 --> 00:10:40,719 Te amo tanto. 62 00:10:41,884 --> 00:10:44,999 - Voc� disse a seus pais ...? - Eu queria esperar at� que voc� chegar. 63 00:10:45,514 --> 00:10:47,682 Onde podemos n�s ver? Voc� sabe ... 64 00:10:47,682 --> 00:10:51,078 Eu conhe�o um lugar maravilhoso ... 65 00:10:51,314 --> 00:10:53,290 ... � o jardim do pal�cio. 66 00:10:53,702 --> 00:10:55,583 Eu tenho uma id�ia melhor ... 67 00:10:57,414 --> 00:11:01,760 - Ela � a melhor na Tail�ndia ... - N�o quero ningu�m! 68 00:11:02,623 --> 00:11:04,563 Scott? Scott! 69 00:11:04,936 --> 00:11:05,819 O que est� acontecendo? 70 00:11:05,819 --> 00:11:07,411 Fora do meu quarto! 71 00:11:09,211 --> 00:11:12,634 me desculpe meu bem. 72 00:11:13,201 --> 00:11:14,253 Era alguem que errou o quarto ... 73 00:11:14,794 --> 00:11:16,074 ... queria dar um c�o a alguem. 74 00:11:16,567 --> 00:11:18,372 Tudo bem. Reservarei uma mesa para n�s 75 00:11:18,906 --> 00:11:20,192 - Adeus - Tchau. 76 00:11:31,704 --> 00:11:33,268 Boa noite Como eu posso ajudar? 77 00:11:33,544 --> 00:11:35,631 - Uma mesa para dois, por favor. - Tem reserva? 78 00:11:35,923 --> 00:11:38,740 O srta.Sulina Nguyen est� esperando por mim. 79 00:11:39,518 --> 00:11:40,921 POr aqui senhor. 80 00:12:22,068 --> 00:12:24,657 - Ei, querida!. - Scott! 81 00:12:31,433 --> 00:12:34,266 - Voc� gostou? - Elas s�o lindas. 82 00:12:34,720 --> 00:12:36,311 Voc� � linda ... 83 00:12:40,325 --> 00:12:45,279 Vejo que voc� ainda usa camisa listrada. 84 00:12:46,434 --> 00:12:47,434 Claro que sim. voc� deu ela para mim. 85 00:12:54,759 --> 00:12:56,912 Eu me sinto como um vagabundo. 86 00:12:56,912 --> 00:13:01,755 Papai e dono daqui Devem trabalhar bem aqui 87 00:13:05,985 --> 00:13:08,211 As minas de diamantes t�o indo bem tamb�m? 88 00:13:08,674 --> 00:13:10,613 Eu pensei que voc� disse que Vietnamitas eram pobres. 89 00:13:11,761 --> 00:13:15,779 Meu pai � engenheiro el�trico. 90 00:13:26,919 --> 00:13:29,188 Pedi a alguns dos meus favoritos ... 91 00:13:29,751 --> 00:13:32,303 ... Para fazer voc� ficar impressionado. 92 00:13:32,846 --> 00:13:34,446 Nada me agradou mais do que estar aqui com voc�. 93 00:13:39,207 --> 00:13:40,115 O que � isso? 94 00:13:40,647 --> 00:13:42,602 � grilos fritos. 95 00:13:44,274 --> 00:13:49,087 Locust vapor e Iguana seca. 96 00:13:50,088 --> 00:13:51,736 Estes s�o alm�ndegas. Certo? 97 00:13:52,267 --> 00:13:54,353 test�culos de tigre. 98 00:13:56,106 --> 00:13:57,245 "Test�culos tigre? 99 00:13:58,822 --> 00:14:01,568 Acho que vai ser dif�cil negociar com seu pai. 100 00:14:02,420 --> 00:14:03,957 Melhor provar da sopa. 101 00:14:13,543 --> 00:14:14,692 Eu acho que talvez n�o. 102 00:14:24,289 --> 00:14:25,856 Esta � a melhor. 103 00:14:26,240 --> 00:14:27,138 � algo especial. 104 00:14:29,750 --> 00:14:31,300 Sim! Adoro isso. 105 00:14:32,271 --> 00:14:34,126 Finalmente algo normal em um restaurante chin�s. 106 00:14:36,399 --> 00:14:38,167 Esta sopa de feij�o � de mais. 107 00:14:38,786 --> 00:14:41,418 Scott, � p�nis de frango 108 00:14:47,380 --> 00:14:49,035 Muito engra�ado beb�. 109 00:15:01,029 --> 00:15:02,475 N�o consegui lugar melhor. 110 00:15:05,015 --> 00:15:08,529 De todos os hot�is em Bangkok Como descobriu isso? 111 00:15:08,529 --> 00:15:12,078 Um homem disse que era cinco estrelas. 112 00:15:14,041 --> 00:15:16,322 Que era muito parecido com um Hotel de Beverly Hills. 113 00:15:16,322 --> 00:15:19,316 Este lugar me d� arrepios. 114 00:15:29,880 --> 00:15:33,062 Sua Majestade. Como voc� ver� Eu n�o poupou gastos. 115 00:15:34,682 --> 00:15:36,539 Sua bondade ser� recompensada. 116 00:16:42,711 --> 00:16:44,294 Alo? Alo? 117 00:16:44,795 --> 00:16:46,682 Sim. O que aconteceu?. 118 00:16:47,504 --> 00:16:49,160 O que voc� quer dizer? 119 00:16:49,692 --> 00:16:50,581 Como? 120 00:16:52,067 --> 00:16:53,366 O que eles est�o mortos? 121 00:16:54,651 --> 00:16:55,795 ".. Como? 122 00:16:57,158 --> 00:16:58,723 Alo? Alo! 123 00:16:59,280 --> 00:17:00,416 Est� ai ainda? 124 00:17:02,138 --> 00:17:03,106 Porra! 125 00:17:21,004 --> 00:17:23,329 - Eu gosto de estar com voc�. - Scott. 126 00:17:24,537 --> 00:17:29,302 Quando �ramos colegas de faculdade ... 127 00:17:30,025 --> 00:17:31,800 ... Eu sei que eu menti um pouco. 128 00:17:32,584 --> 00:17:36,003 Minha fam�lia n�o � pobre. Eles t�m um muito dinheiro. 129 00:17:36,996 --> 00:17:39,131 Meu pai freq�enta a alta sociedade 130 00:17:39,850 --> 00:17:41,047 ... E conhece pessoas importantes. 131 00:17:41,548 --> 00:17:43,535 N�o importa quanto tempo levar at� que ele me aceite como sou. 132 00:17:44,681 --> 00:17:46,436 Certamente a felicidade n�o se pode comprar ... 133 00:17:48,024 --> 00:17:49,710 O cafet�o de novo. 134 00:17:51,179 --> 00:17:52,277 O cafet�o? 135 00:17:53,339 --> 00:17:54,310 Eu te disse ... 136 00:20:45,334 --> 00:20:48,252 � este o endere�o? 137 00:20:58,430 --> 00:20:59,727 Que diabos est� acontecendo? 138 00:21:00,558 --> 00:21:02,703 Onde voc� conseguiu isso? 139 00:21:03,019 --> 00:21:05,794 Minha namorada, ela foi sequestrada 140 00:21:06,285 --> 00:21:07,783 - Est� preso! - Por qu�? 141 00:21:11,044 --> 00:21:13,840 Voc� n�o pode fazer isso comigo. Eu sou americano. 142 00:21:14,966 --> 00:21:17,834 - Poderia ao menos ler meus direitos? - Voc� n�o tem direitos aqui. 143 00:21:19,477 --> 00:21:20,321 Porra! 144 00:21:22,061 --> 00:21:23,135 Eu quero ver um advogado. 145 00:21:23,802 --> 00:21:24,961 Vou process�-lo. 146 00:21:40,121 --> 00:21:42,904 Qual � a sua rela��o com a Srta Sulina 147 00:21:43,240 --> 00:21:44,700 Ela � minha namorada. 148 00:21:46,494 --> 00:21:48,141 N�o minta! 149 00:21:48,851 --> 00:21:52,285 N�s somos um casal. Quantas vezes tenho que repertir 150 00:21:52,760 --> 00:21:54,486 Eu quero falar com o consulado dos EUA 151 00:21:55,069 --> 00:21:58,464 Eu deveria ter feito isso antes de criar problemas na Tail�ndia. 152 00:21:59,059 --> 00:22:01,664 Voc� deve saber melhor que eu. 153 00:22:02,446 --> 00:22:04,013 Eu juro, n�o foi culpa minha. 154 00:22:04,411 --> 00:22:07,815 Voc� usa drogas? 155 00:22:09,020 --> 00:22:10,070 N�o eu n�o uso drogas 156 00:22:29,483 --> 00:22:30,361 O que voc� acha? 157 00:22:31,649 --> 00:22:33,209 Voc� pode organizar isso? 158 00:22:33,209 --> 00:22:37,022 Sim. Com a ajuda consulado. 159 00:22:37,659 --> 00:22:39,910 Vou fazer umas liga��es 160 00:22:39,910 --> 00:22:41,371 Vai ser tudo arranjado 161 00:22:42,024 --> 00:22:45,287 Capit�o.Acompanhe o joven at� a base 5. 162 00:22:45,619 --> 00:22:47,579 Haver� um avi�o que o levar� para cingapura 163 00:22:47,999 --> 00:22:49,375 Vamos ter de informar a imigra��o. 164 00:22:49,375 --> 00:22:52,866 Para acalmar as coisas por aqui. 165 00:22:57,810 --> 00:23:01,215 O dinheiro n�o foi encontrado. Acho que o cara ... 166 00:23:01,776 --> 00:23:03,899 ... Est� dizendo a verdade. 167 00:23:08,149 --> 00:23:10,906 N�s o enviaremos para Cingapura. 168 00:23:13,681 --> 00:23:18,593 - E n�o tente retornar. - De que estou sendo acusado? 169 00:23:19,234 --> 00:23:20,034 Assassinato. 170 00:23:20,751 --> 00:23:22,645 Se voc� voltar, voc� ser� preso. 171 00:25:46,819 --> 00:25:48,716 "Voc� conhece um cara chamado Mac Jarvis? 172 00:25:48,716 --> 00:25:52,435 - Quem? - Um tipo de 150 kg, americano. 173 00:25:52,435 --> 00:25:54,293 - Olha l�. - Obrigado. 174 00:26:32,454 --> 00:26:34,807 Ei Mac est�? 175 00:26:35,784 --> 00:26:37,233 Voc� poderia esperar um pouco? 176 00:26:37,617 --> 00:26:39,343 O que est� errado, voc� n�o pode venc�-lo? 177 00:27:31,632 --> 00:27:32,577 Segure-o! 178 00:27:40,164 --> 00:27:41,573 Boa forma de se machucar. 179 00:27:42,201 --> 00:27:43,017 Venha tome uma cerveja. 180 00:27:54,783 --> 00:27:56,924 Querida! Duas cervejas, por favor. 181 00:27:58,085 --> 00:27:59,374 N�o precisava de sua ajuda l�. 182 00:27:59,374 --> 00:28:00,624 Eu teria ganho facilmente. 183 00:28:01,182 --> 00:28:02,105 Voc� ainda �... 184 00:28:02,786 --> 00:28:04,480 ... O mesmo sujeito arrogante? 185 00:28:04,775 --> 00:28:06,031 N�o.Isso foi h� 10 anos, Mac 186 00:28:20,907 --> 00:28:23,204 Aparentemente, voc� � ainda o mesmo 187 00:28:24,160 --> 00:28:25,639 � claro que n�o , ja te disse ... 188 00:28:28,192 --> 00:28:29,706 - O que acontece? - Nada. 189 00:28:30,129 --> 00:28:31,865 Traga a sua cerveja. 190 00:28:32,095 --> 00:28:32,917 Eu vou te mostrar uma coisa. 191 00:28:37,561 --> 00:28:38,460 Me diga. 192 00:28:38,954 --> 00:28:42,115 -"Ent�o agora voc� e um criminoso? - Como voc� sabia? 193 00:28:42,115 --> 00:28:44,398 � o tema principal das not�cias locais. 194 00:28:44,781 --> 00:28:45,657 O que est� acontecendo? 195 00:28:46,324 --> 00:28:47,721 Dois homens tentaram me matar ontem � noite. 196 00:28:47,721 --> 00:28:48,703 Isso e o que est� acontecendo 197 00:28:48,966 --> 00:28:50,836 Mas voc� � acusado de assassinato. 198 00:28:51,252 --> 00:28:53,000 Vamos, Mac, voc� me conhece. 199 00:28:54,099 --> 00:28:54,933 � verdade. 200 00:28:56,776 --> 00:28:57,856 Com fome? 201 00:29:00,816 --> 00:29:01,709 Estou morrendo de fome. 202 00:29:02,864 --> 00:29:06,587 Eu conhe�o um lugar onde podemos conversar com calma. 203 00:29:06,587 --> 00:29:07,507 Venha. 204 00:29:40,298 --> 00:29:42,558 Tente provar isso. 205 00:29:43,827 --> 00:29:45,675 Voc� precisa dele mais do que eu. 206 00:29:47,419 --> 00:29:48,539 Com certeza 207 00:29:57,440 --> 00:29:59,248 Voc� est� muito tempo aqui. 208 00:30:00,350 --> 00:30:03,090 Sejamos pr�ticos. 209 00:30:04,344 --> 00:30:07,566 Esta � a Tail�ndia n�o, Indiana. 210 00:30:08,370 --> 00:30:10,289 Voc� acha que eu me acostumei trabalhar at� a morte? 211 00:30:12,612 --> 00:30:15,016 Eu tenho um neg�cio para cuidar. 212 00:30:16,191 --> 00:30:17,442 Eu tenho problemas suficientes. 213 00:30:18,079 --> 00:30:19,644 Mac, n�o se parece com voc� ... 214 00:30:20,627 --> 00:30:23,090 Pensei que veio aqui para um pouco de a��o ... 215 00:30:24,758 --> 00:30:25,846 ... que nunca iria colocar em pr�tica. 216 00:30:26,108 --> 00:30:28,899 Ou�a, voc� n�o est� em... 217 00:30:30,937 --> 00:30:32,990 Voc� tem duas op��es. Voc� sabe ... 218 00:30:40,370 --> 00:30:41,480 Qual � a terceira op��o? 219 00:30:43,231 --> 00:30:45,334 Certo com calma. 220 00:30:50,682 --> 00:30:52,838 Lembra-se de Niza? 221 00:30:53,286 --> 00:30:54,794 Foi a �ltima vez que comi com voc�. 222 00:30:55,396 --> 00:30:56,208 Corta a com�dia. 223 00:30:56,730 --> 00:30:58,922 Creio que estamos uma situa��o dif�cil. 224 00:30:59,561 --> 00:31:01,527 Que tal um royal flush? 225 00:31:03,697 --> 00:31:04,515 Fujam! 226 00:31:48,616 --> 00:31:49,470 Porra! 227 00:32:08,824 --> 00:32:09,668 N�o se mexa! 228 00:32:10,051 --> 00:32:11,377 Eu sou uma est�tua. 229 00:32:20,592 --> 00:32:21,661 N�o se mexa. 230 00:32:23,996 --> 00:32:25,916 Mac, este � um dos caras que seq�estrou Sulina. 231 00:32:26,677 --> 00:32:30,058 Sim? Bem, vamos ver ... 232 00:32:30,871 --> 00:32:34,955 Onde est� a menina? Onde est� a menina? 233 00:32:38,053 --> 00:32:40,078 Fique longe. N�o quero te ... 234 00:32:40,591 --> 00:32:42,481 ... sujar Com o sangue dele. 235 00:32:46,536 --> 00:32:48,846 Ele � membro da MONTANHA DA MORTE. 236 00:32:51,068 --> 00:32:51,976 Que diabos � isso? 237 00:32:56,847 --> 00:32:58,028 Camboja ... 238 00:33:00,254 --> 00:33:01,116 Merda! 239 00:33:18,536 --> 00:33:21,046 Vamos.Vamos sair daqui. 240 00:33:47,443 --> 00:33:50,240 - Que neg�cio � esse? - Venda de pe�as. 241 00:33:51,250 --> 00:33:54,766 Temos da rep�blica sovi�tica, algumas do Tio Sam 242 00:33:56,082 --> 00:33:58,075 Importa��o e exporta��o. 243 00:33:58,358 --> 00:33:59,563 Voc� paga suas contas ... 244 00:34:03,523 --> 00:34:05,029 Qual � o nome do pai da menina? 245 00:34:05,459 --> 00:34:07,093 Kim Nguyen. Por qu�? 246 00:34:08,754 --> 00:34:11,230 Ent�o n�o � seq�estro. � uma guerra. 247 00:34:12,017 --> 00:34:13,322 Espere um minuto. War? 248 00:34:14,420 --> 00:34:15,282 Que tipo de guerra? 249 00:34:17,114 --> 00:34:20,610 Kim Nguyen � um ref�giado conhecido. 250 00:34:21,867 --> 00:34:24,659 H� alguns anos, fugiu de Saigon 251 00:34:27,085 --> 00:34:30,128 Trazendo sua fam�lia e fortuna. 252 00:34:31,170 --> 00:34:34,735 Em uma palavra roubou seu povo. 253 00:34:36,308 --> 00:34:40,399 Mas parece que eles conseguiram encontr�-lo. 254 00:34:42,667 --> 00:34:46,758 Presume-se que ele apoia a resist�ncia no Camboja. 255 00:34:47,521 --> 00:34:49,045 Que t�m lutado h� anos ... 256 00:34:49,901 --> 00:34:51,872 ... Tendo as chances que puder. 257 00:34:52,513 --> 00:34:54,075 O que isso tem haver comigo e Sulina? 258 00:34:54,805 --> 00:34:58,555 Parece haver uma grande limpeza no corpo do ex�rcito. 259 00:34:59,800 --> 00:35:01,355 Muitos homens foram executados. 260 00:35:03,299 --> 00:35:07,978 Sulina me disse ontem � noite. 261 00:35:08,186 --> 00:35:10,011 Que sua fam�lia foi toda morta. 262 00:35:10,663 --> 00:35:11,584 Isso n�o � tudo seu pai escapou. 263 00:35:12,143 --> 00:35:13,173 Como voc� sabe? 264 00:35:30,509 --> 00:35:32,558 E eu sempre achei que voc� precisava ... 265 00:35:33,061 --> 00:35:34,012 ... De uma cirurgia no c�rebro. 266 00:35:34,468 --> 00:35:36,230 Aqui tamb�m n�o existe Papai Noel, 267 00:35:36,230 --> 00:35:38,103 Mas a gente ganha algumas. 268 00:35:38,504 --> 00:35:39,354 Muito engra�ado. 269 00:35:41,040 --> 00:35:42,709 Para onde podem ter levado Sulina? 270 00:35:43,206 --> 00:35:45,413 Escuta.Ela pode estar morta. 271 00:35:46,240 --> 00:35:48,040 N�o importa.Tenho n�o encontr�-la. 272 00:35:49,231 --> 00:35:50,092 V� isso? 273 00:35:51,556 --> 00:35:52,821 Esta � uma 19F Toporov. 274 00:35:53,050 --> 00:35:54,615 � a vers�o mais recente. 275 00:35:55,439 --> 00:35:57,170 Eu tenho medo que sua garota ... 276 00:35:58,008 --> 00:36:01,295 Tornou-se uma importante moeda de troca. 277 00:36:01,832 --> 00:36:03,232 � sua conclus�o? 278 00:36:04,977 --> 00:36:06,045 Como voc� tem certeza? 279 00:36:06,457 --> 00:36:09,571 Vietnamitas n�o teriam sua liberdade ... 280 00:36:09,889 --> 00:36:12,416 Se n�o tivessem ajuda do lado sovi�tico. 281 00:36:13,941 --> 00:36:15,914 Ela est� em algum lugar no Camboja. 282 00:37:04,480 --> 00:37:05,611 Mac, temos que resgat�-la. 283 00:37:06,589 --> 00:37:10,502 Claro,chamamos os fuzileiros e dizemos 284 00:37:11,064 --> 00:37:14,187 ... que vamos lutar contra o exercito vietnamita para resgatar Sulina. 285 00:37:16,140 --> 00:37:17,198 N�o tem uma id�ia melhor? 286 00:37:17,832 --> 00:37:21,176 Claro.Vamos n�s dois e a resgatamos O que voc� acha? 287 00:37:22,569 --> 00:37:25,052 Mac, eu quero Sulina seja m�e dos meus filhos .. 288 00:37:28,874 --> 00:37:30,595 Eu vou com ou sem voc�. 289 00:37:31,244 --> 00:37:33,028 N�o se preocupe.N�o guardarei rancor. 290 00:37:42,535 --> 00:37:45,335 Quer come�ar uma guerra Conseguiu 291 00:37:47,303 --> 00:37:48,642 N�o diga que eu n�o avisei. 292 00:37:50,587 --> 00:37:51,731 O que vou contar aos meus netos ...? 293 00:37:51,731 --> 00:37:54,746 Que deixei a um amigo louco ... sozinho? 294 00:37:56,247 --> 00:37:57,266 Vamos aos planos 295 00:37:57,738 --> 00:37:58,679 N�s dever�amos ter ... 296 00:37:58,893 --> 00:38:01,373 As melhores armas ... 297 00:38:02,469 --> 00:38:04,172 Precisamos de um transporte 298 00:38:08,154 --> 00:38:09,167 Voc�s aceitam Master card? 299 00:38:11,197 --> 00:38:12,068 Por que comprar isso? 300 00:38:12,068 --> 00:38:14,459 Sinto muito. Mas voc� precisa de um helic�ptero. 301 00:38:15,303 --> 00:38:17,044 Aparentemente voc� n�o pode pagar. 302 00:38:17,884 --> 00:38:18,854 O que voc� quer dizer? 303 00:38:19,597 --> 00:38:21,808 Posso dar-lhe um pijama preto para usar l� 304 00:38:23,605 --> 00:38:26,738 Ok.Vamos come�ar vou fazer umas liga��es. 305 00:38:48,009 --> 00:38:51,210 O helic�ptero vai estar aqui a qualquer momento. 306 00:38:52,997 --> 00:38:53,847 Quem voc� vai chamar? 307 00:38:53,847 --> 00:38:54,776 "Los Angeles" 308 00:39:05,467 --> 00:39:06,338 Merda! 309 00:39:08,400 --> 00:39:10,320 Voc�s est�o presos! 310 00:39:11,504 --> 00:39:12,304 Venha! 311 00:39:12,777 --> 00:39:15,636 Voc�s tem 30 segundos para sair 312 00:40:25,024 --> 00:40:26,562 Aqui! Aqui! 313 00:40:54,731 --> 00:40:58,112 - Voc�! - Bem-vindo a bordo. 314 00:40:58,483 --> 00:41:01,099 Terry, por que voc� est� aqui sua bruxa? 315 00:41:01,476 --> 00:41:02,980 Agora � um anjo. 316 00:41:03,513 --> 00:41:06,893 Quem esperava, o Papai Noel? 317 00:41:07,616 --> 00:41:11,213 Voc� n�o sabe a diferen�a entre uma estrada e um atalho. 318 00:41:11,644 --> 00:41:13,117 Des�a agora! 319 00:41:13,560 --> 00:41:15,750 Vai nos matar a todos! 320 00:41:16,109 --> 00:41:19,311 Fa�a o que quiser, mas n�o conhece a �rea como eu. 321 00:41:19,920 --> 00:41:21,262 Eu sou a melhor ... 322 00:41:21,777 --> 00:41:24,435 ...op��o, o risco � a minha especialidade. 323 00:41:25,750 --> 00:41:27,718 - Ok. - Se eu soubesse que era voc� ... 324 00:41:28,075 --> 00:41:29,886 ...tinha mandado seu chefe para o inferno. 325 00:41:30,223 --> 00:41:32,524 De-me o helic�ptero, eu vou lhe ensinar o que � voar. 326 00:41:32,927 --> 00:41:35,780 Esquece isso querido. 327 00:41:35,780 --> 00:41:37,404 Diga-me o que est� acontecendo? 328 00:41:37,777 --> 00:41:39,554 Ela est� com raiva. 329 00:41:39,554 --> 00:41:41,596 Porque eu n�o dormi com ele. 330 00:41:43,034 --> 00:41:45,400 H� uma diferen�a entre sexo e viol�ncia. 331 00:41:45,721 --> 00:41:46,746 Seria uma pena neg�-lo. 332 00:41:47,050 --> 00:41:48,910 Eu sabia que n�o era t�o discriminat�tio. 333 00:41:49,373 --> 00:41:52,839 Me usou e depois n�o quis mais saber de mim 334 00:41:53,297 --> 00:41:54,513 Eu chamo isso de uma discuss�o familiar. 335 00:41:55,017 --> 00:41:56,052 Terry so quero que me ajude 336 00:41:59,080 --> 00:42:02,182 - Voc� sempre consegue o que quer. - Um momento Voc� a conhece.? 337 00:42:02,543 --> 00:42:03,744 Sim a conheci na academia. 338 00:42:04,100 --> 00:42:04,976 Jesus! 339 00:42:05,425 --> 00:42:08,777 Ponha o cinto de seguran�a. Voc� pode precisar deles. 340 00:43:06,052 --> 00:43:08,112 Bem-vindo ao Camboja. 341 00:43:11,009 --> 00:43:11,809 Onde est� o grupo? 342 00:43:12,237 --> 00:43:13,681 Num raio de 250 km. 343 00:43:13,681 --> 00:43:14,895 Obrigado pelo aviso. 344 00:43:19,401 --> 00:43:21,848 Vamos come�ar a descer. 345 00:43:21,848 --> 00:43:25,864 Por qu�? N�o � o suficiente voar sob o radar? 346 00:43:26,158 --> 00:43:29,243 Voc� faz sua parte e eu a minha. Ok! 347 00:43:30,276 --> 00:43:31,744 - Voc� consegue ver o terreno? - Sim. 348 00:43:32,396 --> 00:43:33,409 Aterrisse l�. 349 00:43:33,409 --> 00:43:34,558 Eu acho que � seguro. 350 00:43:56,174 --> 00:43:57,865 Tem certeza que aqui � seguro 351 00:43:58,249 --> 00:44:00,613 Ou�a, se algo der errado ... 352 00:44:00,995 --> 00:44:02,547 _Nada vai dar errado. - Como voc� sabe? 353 00:44:02,547 --> 00:44:04,040 N�o se preocupe, nada vai dar errado. 354 00:44:04,040 --> 00:44:07,281 Mas se algo der errado, vamos embora imediatamente 355 00:44:07,281 --> 00:44:09,342 Parece bom para voc�? 356 00:44:09,710 --> 00:44:10,585 O que voc� acha? 357 00:44:35,129 --> 00:44:36,271 Andem, Andem! 358 00:45:27,937 --> 00:45:30,660 - Voc� conhece esses caras. - Talvez. 359 00:45:31,316 --> 00:45:33,171 Geralmente n�o me lembro por onde ando. 360 00:45:38,791 --> 00:45:40,057 Coronel Nol Tol ... 361 00:45:41,570 --> 00:45:43,340 - Voc� se lembra de mim? Eu sou Mac - Mac, meu amigo 362 00:45:43,905 --> 00:45:45,756 Passamos por muita coisa no passado. 363 00:45:48,836 --> 00:45:50,970 Coronel, este � meu s�cio Scott Wylde. 364 00:45:51,527 --> 00:45:52,938 - Ol� - Scott ... 365 00:45:55,114 --> 00:45:56,509 E esta � a piloto. 366 00:45:57,900 --> 00:45:58,980 - Ol�. - Ol�. 367 00:46:00,850 --> 00:46:03,772 Mac, quais s�o as suas raz�es para vir aqui? 368 00:46:05,200 --> 00:46:07,735 � uma quest�o pessoal, o coronel. 369 00:46:08,312 --> 00:46:09,180 Pessoal. 370 00:46:11,327 --> 00:46:14,990 Bem Mac, "Quem sou Eu para discutir? 371 00:46:16,531 --> 00:46:19,444 Vamos discutir isso. 372 00:46:22,706 --> 00:46:26,035 filha do coronel, Kim Nguyen. 373 00:46:27,129 --> 00:46:29,518 Foi sequestrada e est� em algum lugar da montanha. 374 00:46:31,591 --> 00:46:37,554 Estamos tentando encontrar e traz�-lo de volta. 375 00:46:39,469 --> 00:46:42,173 A montanha tem uma grande �rea ... 376 00:46:42,784 --> 00:46:46,144 A maior parte � controlada pelos vietnamitas. 377 00:46:48,618 --> 00:46:50,298 Por que acha eu sei onde est�? 378 00:46:53,308 --> 00:46:55,284 H� algo aqui que voc� n�o saiba? 379 00:46:58,031 --> 00:47:00,672 Por que eu deveria ajud�-lo? 380 00:47:01,179 --> 00:47:03,400 O pai ficaria muito grato. 381 00:47:04,311 --> 00:47:09,342 Nguyen tem sido uma grande ajuda � causa ... 382 00:47:10,395 --> 00:47:12,598 - Mas ... - Temos uma pista. 383 00:47:14,670 --> 00:47:16,320 "Montanha da Morte" 384 00:47:18,818 --> 00:47:22,494 Desta vez, voc� est� pedindo muito para mim ... 385 00:47:24,828 --> 00:47:25,999 A "Montanha da Morte". 386 00:47:26,858 --> 00:47:28,675 � um campo de terinamento ... 387 00:47:28,675 --> 00:47:29,970 ... Eles s�o treinados pelos sovi�ticos ... 388 00:47:29,970 --> 00:47:34,484 ... � muito protegidos por eles. 389 00:47:35,704 --> 00:47:38,407 Soldados s�o treinados como se segue ... 390 00:48:30,943 --> 00:48:33,588 Deve valer muito a pena pa virem at� aqui. 391 00:48:35,889 --> 00:48:37,718 Ela tem um sentimento muito forte por seu pai. 392 00:48:39,347 --> 00:48:40,216 Eu entendo ... 393 00:48:41,932 --> 00:48:45,530 - Isso vai custar. - Quanto vai custar? Nenhum problema. 394 00:48:48,906 --> 00:48:51,444 V� isso? Eu tenho 100 deles. 395 00:48:52,518 --> 00:48:53,764 E para voc� ... 396 00:48:53,764 --> 00:48:55,258 reduzo o pre�o em 20%. 397 00:48:56,400 --> 00:49:00,805 Desculpe, mas eu preciso armas mais fortes ... 398 00:49:01,303 --> 00:49:02,879 ... Para curar as feridas da vietnam. 399 00:49:03,672 --> 00:49:05,025 - Ou�a ... - Coronel ...? 400 00:49:06,520 --> 00:49:07,959 - Que tal isso? - Espere um minuto. 401 00:49:12,554 --> 00:49:16,437 Isso iria curar muitas feridas, meu amigo Mac .. 402 00:49:16,437 --> 00:49:18,685 - N�o. .. - Isso n�o importa. 403 00:49:19,204 --> 00:49:21,296 Isso � o que vai custar ... 404 00:49:22,419 --> 00:49:24,410 E eu vou pagar com "ouro negro". 405 00:49:26,037 --> 00:49:28,084 Coronel ... Eu n�o sei ... �pio. 406 00:49:28,568 --> 00:49:31,170 Mac Qual � a diferen�a?. 407 00:49:31,644 --> 00:49:34,845 Vamos.Isso � algo qu j� est� acostumado ... 408 00:49:38,465 --> 00:49:43,473 Mas que diabos? Coronel ... Voc� consegiu novamente. 409 00:49:44,080 --> 00:49:45,110 - Voc� ganha. - Est� bem. 410 00:49:48,910 --> 00:49:51,433 Eu tenho uma condi��o. 411 00:49:52,003 --> 00:49:53,404 Qual condi��o? 412 00:49:54,313 --> 00:49:56,008 O piloto fica at� voltarem. 413 00:49:56,544 --> 00:50:00,264 De jeito nenhum. V� para o inferno! 414 00:50:02,831 --> 00:50:04,818 Seria uma garantia ... 415 00:50:06,596 --> 00:50:09,934 Se � assim considere feito 416 00:50:10,303 --> 00:50:11,485 Voc� deve estar brincando. 417 00:50:11,854 --> 00:50:13,435 Eu n�o vou suportar isso ... 418 00:50:13,792 --> 00:50:17,190 ... N�o me tome por uma prostituta. Eu vou embora! 419 00:50:21,734 --> 00:50:24,457 Eu vou matar voc�, Mac 420 00:50:24,457 --> 00:50:26,670 COnhe�o o coronel.Te tratar� como uma dama. 421 00:50:27,323 --> 00:50:29,351 Vamos.Temos muito que fazer. 422 00:50:36,984 --> 00:50:37,829 Sinto muito. 423 00:50:48,308 --> 00:50:49,548 Que diabos est� acontecendo? 424 00:51:45,263 --> 00:51:47,445 Vem c�! 425 00:52:13,533 --> 00:52:14,407 Voc� est� bem? 426 00:52:46,207 --> 00:52:48,466 Voc� me traz problemas. 427 00:52:52,454 --> 00:52:53,366 O que faremos agora? 428 00:52:56,540 --> 00:52:57,958 O que mais podemos fazer ir embora 429 00:52:59,005 --> 00:53:00,975 Eu n�o vou sem Sulina 430 00:53:20,819 --> 00:53:22,190 Voc� � um pervertido! 431 00:53:22,641 --> 00:53:25,243 Ok, se diverta com seu amigo. 432 00:53:28,839 --> 00:53:30,131 Vamos agora que est� chorando ... 433 00:53:30,783 --> 00:53:35,195 N�s temos um plano. 434 00:53:35,195 --> 00:53:37,785 Cala boca Mac. 435 00:53:38,515 --> 00:53:41,227 Eu pensei que era outro de seus truques sujos. 436 00:53:41,488 --> 00:53:44,164 - Mac tem um plano. - Um plano? 437 00:53:45,400 --> 00:53:46,859 N�s n�o temos helic�ptero. 438 00:53:49,032 --> 00:53:51,925 Se n�o fosse pela popula��o local n�o teriamos chance. 439 00:53:51,925 --> 00:53:53,226 Vamos, Mac 440 00:53:54,214 --> 00:53:55,898 Qual � o problema com voc�? 441 00:53:55,898 --> 00:53:57,672 Ela n�o tem culpa de ter sentimentos para voc�. 442 00:53:59,770 --> 00:54:01,024 Obrigado Scott. 443 00:54:01,413 --> 00:54:03,484 Algu�m que me entende. 444 00:54:06,483 --> 00:54:08,075 Continuaremos com o plano. 445 00:54:09,385 --> 00:54:10,432 � sua miss�o. 446 00:54:11,844 --> 00:54:13,007 Voto para continuarmos. 447 00:54:13,349 --> 00:54:17,684 Sua opini�o n�o vale nada aqui. � a ovelha negra. 448 00:54:18,172 --> 00:54:19,214 Eu tamb�m te amo, Mac .. 449 00:54:21,427 --> 00:54:24,579 Voc�s podem fazer o que quiserem. 450 00:54:25,614 --> 00:54:28,007 O pai ofereceu uma bolada. 451 00:54:30,161 --> 00:54:32,083 Eu estou com Scott. 452 00:54:34,882 --> 00:54:35,892 Se voc� quiser ... 453 00:54:37,322 --> 00:54:41,210 Hey Florence Nightingale, ... Eu quero um pouco de aten��o. 454 00:54:41,579 --> 00:54:43,290 Eu pensei que as cobras se curassem sozinhas. 455 00:54:43,825 --> 00:54:44,643 N�o acha? 456 00:55:52,990 --> 00:55:56,635 - O que aconteceu? - Nguyen Kim desapareceu. 457 00:55:57,388 --> 00:55:58,740 - Mas n�s temos sua filha. - Excelente. 458 00:56:33,310 --> 00:56:36,213 - Quem s�o eles? - Um deles � tailand�s. 459 00:56:36,213 --> 00:56:38,899 Ele � um mestre. 460 00:56:39,402 --> 00:56:41,917 - Luta como um tigre. - Des�a-o. 461 00:56:51,877 --> 00:56:56,523 Ent�o voc� � um lutador? 462 00:56:57,630 --> 00:57:00,290 N�o?. Vou lhe dar a oportunidade de lutar por sua vida. 463 00:57:01,136 --> 00:57:01,997 Lute comigo. 464 00:57:11,548 --> 00:57:12,450 Lute! 465 00:57:18,140 --> 00:57:18,940 Vamos! 466 00:58:06,973 --> 00:58:08,008 Voc� est� bem meu amigo? 467 00:58:09,323 --> 00:58:15,656 Eu vou deixar voc� sair com um homem livre. 468 00:59:29,405 --> 00:59:33,489 Eu fiz o que prometi. Voc� � agora um homem livre. 469 00:59:38,823 --> 00:59:41,396 N�o tenha medo. Eu n�o vou te machucar. 470 00:59:45,748 --> 00:59:47,190 Eu s� espero que o teu pai venha logo 471 00:59:48,657 --> 00:59:50,717 Ele vir� por voc�. Certo? 472 00:59:51,305 --> 00:59:52,960 Voc� � nojento. 473 00:59:54,383 --> 00:59:56,002 Meus animais est�o com fome. 474 00:59:56,416 --> 00:59:57,216 Voc� est� ouvindo? 475 01:00:00,828 --> 01:00:04,899 E a ansiedade � o que os mant�m vivos. 476 01:00:33,975 --> 01:00:35,127 Vamos andar r�pido! 477 01:00:35,458 --> 01:00:36,332 Vamos! 478 01:01:22,049 --> 01:01:22,991 Voc� ouviu isso? 479 01:01:24,488 --> 01:01:26,031 S�o somente budistas. 480 01:01:29,082 --> 01:01:30,270 Talvez possam ajudar ... 481 01:01:30,531 --> 01:01:31,962 ... encontrar a localiza��o exata. 482 01:01:34,098 --> 01:01:37,085 S�rio? Eu n�o confio pessoas que n�o comem carne. 483 01:01:37,358 --> 01:01:40,009 Mac tudo que eles fazem e cantar e rezar 484 01:01:40,652 --> 01:01:42,040 O budismo te faria bem 485 01:01:43,300 --> 01:01:44,970 - � claro ... - Mac .. 486 01:01:45,227 --> 01:01:46,881 Eles s�o inofensivos. 487 01:01:47,786 --> 01:01:50,073 Al�m disso, podemos aprender muitas coisas. 488 01:01:50,360 --> 01:01:52,304 Ouvi dizer que eles sabem muito sobre "dor de barriga" 489 01:02:25,845 --> 01:02:29,432 Olhe parece um acampamento de ver�o 490 01:02:30,590 --> 01:02:31,724 Que tal um churrasco a noite? 491 01:02:32,102 --> 01:02:35,942 - Sim de arroz na grelha. - � o meu favorito. 492 01:02:41,662 --> 01:02:42,816 - O qu�? - Me de a arma. 493 01:02:42,816 --> 01:02:44,999 - Por qu�? - Buda n�o permitem armas. 494 01:02:45,409 --> 01:02:47,079 Voc� est� louco? Estamos no Camboja. 495 01:02:47,544 --> 01:02:51,821 Mac mantenha a calma 496 01:02:53,121 --> 01:02:54,830 So estou um pouco preocupado com isso. 497 01:02:57,713 --> 01:02:58,833 Eu n�o gosto deste lugar. 498 01:03:46,118 --> 01:03:47,141 Acredita em Buda? 499 01:03:48,169 --> 01:03:49,925 - Bem, sim, eu ... - Pergunte ao sapo o que � a �gua. 500 01:03:51,164 --> 01:03:52,174 Mac .. 501 01:03:52,643 --> 01:03:55,037 Poderia nos indicar o caminho at� o rio sangria? 502 01:03:55,668 --> 01:03:58,066 - Voc� est� perdido? - Estamos � procura de um amigo. 503 01:03:58,565 --> 01:04:03,122 Entendo, � um amigo querido. 504 01:04:03,122 --> 01:04:04,198 Vou mostrar o camino. 505 01:05:28,771 --> 01:05:32,108 Voc�s chegaram aqui de helic�ptero? 506 01:05:33,500 --> 01:05:38,005 Voc� provavelmente j� foi um ca�ador em sua vida anterior. 507 01:05:38,005 --> 01:05:38,880 Como? 508 01:05:39,286 --> 01:05:41,427 Voc� entrou na lista esp�cies amea�adas de extin��o. 509 01:06:08,417 --> 01:06:09,676 Fujam! Fujam! 510 01:06:38,125 --> 01:06:39,934 V�o para o barco eu cubro voc�s 511 01:06:39,934 --> 01:06:41,994 e te deixar sozinho 512 01:06:43,385 --> 01:06:46,075 Amor me obedece pelo menos uma vez vai logo 513 01:06:46,423 --> 01:06:48,284 - Porra! - Corra! Corra! 514 01:07:15,565 --> 01:07:17,072 Porra! Est� fugindo. 515 01:07:17,603 --> 01:07:18,671 Nunca confie em uma mulher. 516 01:07:30,531 --> 01:07:31,989 Est� virando o barco. 517 01:07:37,891 --> 01:07:39,376 Os canalhas a pegaram! 518 01:07:39,597 --> 01:07:40,599 Vamos! Vamos! 519 01:08:44,244 --> 01:08:46,675 Eu acho que a religi�o vai acabar por responder a muitas perguntas 520 01:08:52,124 --> 01:08:53,011 Mac, olha para isto. 521 01:08:55,975 --> 01:08:57,115 Estes s�o os verdadeiros monges. 522 01:08:57,540 --> 01:08:59,813 Numa medita��o for�ada... 523 01:09:03,335 --> 01:09:04,304 Oi gente. 524 01:09:09,283 --> 01:09:10,083 O que temos aqui 525 01:09:13,672 --> 01:09:16,081 Granadas para um ex�rcito 526 01:09:16,081 --> 01:09:17,688 Pra que utilizam este material? 527 01:09:21,704 --> 01:09:24,272 Eu digo que esta beleza � da R�ssia. 528 01:09:24,802 --> 01:09:26,354 Sim? Agora vamos tomar cuidado. 529 01:11:37,313 --> 01:11:40,431 Deixe-me esclarecer uma coisa. Eu n�o costumo brigar com lacaios 530 01:11:41,224 --> 01:11:43,462 Mas para lutar com voc�. 531 01:11:56,566 --> 01:11:59,901 Tenho que venc�-lo 532 01:12:47,955 --> 01:12:49,542 Vem ... vem ... 533 01:13:11,820 --> 01:13:14,063 Boa tentativa 534 01:13:26,366 --> 01:13:28,772 Na verdade, eu esperava ... 535 01:13:30,051 --> 01:13:32,369 que Os americanos lutassem melhor. 536 01:13:33,293 --> 01:13:38,333 J� que seus amigos est�o mortos Eu pensei que voc� ia querer se vingar. 537 01:14:10,758 --> 01:14:11,558 Fim da linha. 538 01:14:12,944 --> 01:14:14,705 O local fica a poucos quil�metros daqui. 539 01:14:15,605 --> 01:14:17,138 Devemos ir pelo rio. 540 01:14:18,604 --> 01:14:19,936 Voc� acha que chegaremos l�? 541 01:14:23,440 --> 01:14:24,240 Eu n�o sei. 542 01:16:21,617 --> 01:16:23,254 Estes atalhos s�o uma merda. 543 01:17:42,526 --> 01:17:46,670 Diga-me quem te mandou e te deixo sair daqui viva. 544 01:17:47,284 --> 01:17:52,966 Bem.Creio que foi organizado pela �Ag�ncia F�RIAS Camboja" 545 01:17:53,838 --> 01:17:55,874 - Ag�ncia de Viagens? - Como eu disse. 546 01:17:56,164 --> 01:17:57,633 Eu me perdi do meu grupo. 547 01:17:58,372 --> 01:18:01,085 Viemos ver os resto de um B52. 548 01:18:01,812 --> 01:18:02,261 - B52? 549 01:18:05,654 --> 01:18:06,640 Eu deveria voltar 550 01:18:07,376 --> 01:18:10,030 Se eu n�o estou l� para o jantar e meu fim 551 01:18:10,030 --> 01:18:10,935 Como? 552 01:18:12,449 --> 01:18:13,921 Eu falo muito r�pido? 553 01:18:14,692 --> 01:18:17,287 Voc� j� ouviu falar que os meninos com c�rebros pequenos t�m p�nis grande? 554 01:18:17,287 --> 01:18:18,192 Chega! 555 01:18:18,192 --> 01:18:20,283 "Escuta ... -N�o. Ou�a a voc�. 556 01:18:20,283 --> 01:18:22,795 "Voc� � um soldado ... -Monges. Eram monges. 557 01:18:22,795 --> 01:18:24,052 Eles nos atacaram primeiro. 558 01:18:24,052 --> 01:18:25,246 Ou�a aqui. 559 01:18:25,681 --> 01:18:29,717 Eu n�o gosto quando um grupo e maltratado. 560 01:18:30,100 --> 01:18:32,489 A mesma coisa aconteceu nas Bermudas ... 561 01:18:32,489 --> 01:18:33,400 Cale a boca! 562 01:18:43,880 --> 01:18:46,337 Ela vale sua vida? 563 01:18:47,111 --> 01:18:50,336 N�o parece que vale a pena? 564 01:18:58,532 --> 01:19:03,390 Voc� n�o precisa se preocupar com que isso aconte�a com voc�. 565 01:19:05,020 --> 01:19:09,297 Lembra quando eu disse que estava � espera de seu pai, senhorita Sulina? 566 01:19:11,390 --> 01:19:16,161 Ouvimos dizer que ele voltou ao EUA e te deixou aqui. 567 01:19:18,152 --> 01:19:19,082 N�o! 568 01:19:21,592 --> 01:19:25,035 Seu pai era a �nica coisa que a mantinha viva, Sulina. 569 01:19:25,853 --> 01:19:29,483 N�o vejo mais nenhuma raz�o para mant�-la viva. 570 01:19:30,632 --> 01:19:33,087 Lamento por ter de mat�-la. 571 01:19:33,515 --> 01:19:34,736 Voc� � um canalha! 572 01:19:35,925 --> 01:19:41,915 Eu espero que voc� est� entenda.N�o a minha escolha, mas ... 573 01:19:43,914 --> 01:19:46,512 ...o seu sangue est� nas m�os de seu pai. 574 01:19:52,901 --> 01:19:54,991 Eles j� est�o se preparando sua execu��o. 575 01:19:55,385 --> 01:19:58,542 Eu vou ver voc� morrer primeiro 576 01:19:59,071 --> 01:20:00,355 Isso � uma promessa. 577 01:20:01,719 --> 01:20:03,321 Eu sei que voc� discorda. 578 01:20:04,185 --> 01:20:07,095 Eu vou ter certeza de obter uma desconto ... 579 01:20:09,062 --> 01:20:11,380 ... Pelas duas. 580 01:20:41,061 --> 01:20:43,538 Meu Deus. Quer chamar a aten��o. 581 01:20:45,642 --> 01:20:49,116 Aqui eu tenho algo para beber. 582 01:20:53,288 --> 01:20:56,841 Acho que seria melhor sair daqui enquanto pode. 583 01:20:58,209 --> 01:20:59,320 Eu n�o vou sem Sulina. 584 01:21:02,759 --> 01:21:04,046 Voc� tem raz�o 585 01:21:05,740 --> 01:21:09,325 - Posso perguntar uma coisa?. - O qu�? 586 01:21:10,046 --> 01:21:13,031 Voc� conseguer acerta a minha cabe�a com a flecha daqui. 587 01:21:15,506 --> 01:21:17,915 Sim. Eu acho que sim. Porqu�? 588 01:21:19,517 --> 01:21:20,666 � um convite? 589 01:21:21,439 --> 01:21:24,268 Eu tenho uma id�ia 590 01:21:25,788 --> 01:21:28,036 Primeiro, n�s iremos pegar o guarda da torre, depois... 591 01:22:02,744 --> 01:22:05,904 - Como voc� chegou at� aqui? - Eu gostaria de saber. 592 01:22:07,601 --> 01:22:09,590 Eu vim para te levar para o seu pai. 593 01:22:10,508 --> 01:22:12,466 Me meti nessa por Scott. 594 01:22:12,684 --> 01:22:13,544 Scott Wylde? 595 01:22:14,623 --> 01:22:15,995 Voc� sabia? 596 01:22:18,155 --> 01:22:19,509 T�nhamos pensado em casar. 597 01:22:22,268 --> 01:22:23,344 Onde est� Scott agora? 598 01:22:37,988 --> 01:22:39,147 Ok? 599 01:22:42,653 --> 01:22:44,077 Ele e Mac est�o vindo 600 01:22:45,120 --> 01:22:46,242 Estar�o aqui na parte da manh�. 601 01:22:47,739 --> 01:22:49,774 N�o se preocupes.Tudo vai ficar bem. 602 01:26:18,741 --> 01:26:20,006 Tire as vendas 603 01:26:29,528 --> 01:26:33,136 Eu quero que vejam. Provavelmente, acham engra�ado. 604 01:26:34,025 --> 01:26:37,198 Ser� uma distra��o diferente. 605 01:26:37,777 --> 01:26:40,276 Voc� escolheu a carreira errada. 606 01:26:40,869 --> 01:26:42,901 Teria sido um grande sucesso em um circo. 607 01:26:43,470 --> 01:26:46,776 Est� uma mistura entre burro e uma serpente. 608 01:26:46,776 --> 01:26:47,641 Chega! 609 01:26:49,265 --> 01:26:50,109 Come�em! 610 01:27:08,267 --> 01:27:09,546 Acorde vamos l�! 611 01:27:15,235 --> 01:27:16,834 Voc� deve acertar seu objetivo do outro lado ... 612 01:27:16,834 --> 01:27:17,752 - Caso contr�rio ... - N�o se preocupe. 613 01:27:17,963 --> 01:27:20,142 - Fique escondido. - Vejo voc� mais tarde. 614 01:27:20,903 --> 01:27:23,926 Ent�o vamos l� 615 01:27:26,458 --> 01:27:30,679 Meus amigos come�aram primeiro pelos p�s ... 616 01:27:31,243 --> 01:27:34,703 ... Ent�o as pernas. Muito esperto. Certo? 617 01:27:35,477 --> 01:27:38,525 � este aroma � seu ou � merda de crocodilo? 618 01:29:17,470 --> 01:29:18,528 Parem com isso! 619 01:31:14,298 --> 01:31:15,777 Mac? 620 01:31:26,015 --> 01:31:26,948 Vamos! 621 01:31:52,329 --> 01:31:53,553 Mac, cuidado! 622 01:32:15,743 --> 01:32:16,743 Use as pernas! 623 01:32:20,248 --> 01:32:21,514 Venha, baby, vai! 624 01:32:22,175 --> 01:32:22,975 Vamos! 625 01:32:47,689 --> 01:32:50,262 Assim n�o vai dar volte. 626 01:33:23,560 --> 01:33:24,452 Mac! 627 01:33:34,300 --> 01:33:35,171 Mac! 628 01:33:50,855 --> 01:33:51,694 Voc� est� bem? 629 01:33:53,790 --> 01:33:54,964 Voc� me deve. 630 01:33:56,447 --> 01:33:58,236 "Diga-me algo que eu n�o sei - Onde est� o Scott? 631 01:34:32,904 --> 01:34:34,372 - Mac! - Scott! 632 01:34:34,372 --> 01:34:36,952 - Scott, vai! - Vamos em frente! 633 01:34:50,786 --> 01:34:51,756 Scott! 634 01:34:53,978 --> 01:34:55,235 Terry! 635 01:34:56,789 --> 01:34:57,725 Terry! 636 01:35:26,694 --> 01:35:28,846 N�o se mexa ... 637 01:35:31,898 --> 01:35:32,751 Meu Deus! 638 01:35:34,932 --> 01:35:36,605 "Voc� nunca poderia me ligar? 639 01:35:37,969 --> 01:35:40,604 Eu nunca exigi nada, apenas amor ... 640 01:35:43,216 --> 01:35:44,470 Isso n�o significa que eu n�o queria ... 641 01:35:46,796 --> 01:35:51,220 Isso n�o significa que Eu. .. eu ... 642 01:36:00,034 --> 01:36:02,659 Voc� sempre tem a �ltima palavra ... 643 01:40:00,888 --> 01:40:01,730 Vamos! 644 01:40:14,623 --> 01:40:15,790 Vamos! Ele estava cheio! 645 01:41:02,456 --> 01:41:05,834 - Scott ... - Est� tudo bem. 646 01:41:27,326 --> 01:41:28,488 Ela morreu, Scott. 647 01:41:31,704 --> 01:41:33,092 Vamos partir daqui. 46276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.