All language subtitles for 301031

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,753 --> 00:00:28,006 The inspector might have at least waited until morning. 2 00:00:28,006 --> 00:00:30,841 I mean, a job like this in the middle of the night. 3 00:00:30,841 --> 00:00:32,427 And with a full moon. 4 00:00:32,427 --> 00:00:34,095 Come now, Muller, stop complaining. 5 00:00:34,095 --> 00:00:36,890 The inspector needs a postmortem right away. 6 00:00:36,890 --> 00:00:39,725 I saw all the victims. What a horrible sight. 7 00:00:39,725 --> 00:00:41,728 I'm used to seeing death, 8 00:00:41,728 --> 00:00:44,002 but this goes beyond anything I've seen. 9 00:00:44,356 --> 00:00:46,693 Everyone thinks a werewolf did the killing. 10 00:00:46,693 --> 00:00:51,384 And they're convinced that werewolf is the body we'll be carrying out an autopsy on. 11 00:00:51,488 --> 00:00:56,366 Ignorance and superstition won't disappear from their minds. 12 00:00:56,366 --> 00:01:36,783 Too bad. 13 00:01:36,783 --> 00:01:38,661 His name was Waldemar Daninsky. 14 00:01:38,661 --> 00:01:41,371 Right after he came to Altsee, the horrible murders commenced, 15 00:01:41,371 --> 00:01:44,228 and they were all committed on nights with a full moon. 16 00:01:44,874 --> 00:01:49,170 Werewolves, silver bullets, and all that nonsense. 17 00:01:49,170 --> 00:01:51,755 Mysterious deaths in the Space Age. 18 00:01:51,755 --> 00:01:53,905 Absolutely ridiculous. 19 00:01:55,052 --> 00:01:58,012 There are mysterious forces we ignore on Earth, 20 00:01:58,012 --> 00:02:01,162 and when those forces are unleashed, 21 00:02:01,391 --> 00:02:06,021 they can lead men to worse things than death. 22 00:02:06,021 --> 00:02:08,606 And there is very little that science can explain. 23 00:02:08,606 --> 00:02:11,714 Please, Muller, stop talking nonsense. 24 00:02:16,530 --> 00:02:19,555 Doctor Hartwig, look at that scar. 25 00:02:19,658 --> 00:02:21,391 It's pentagonal. 26 00:02:22,828 --> 00:02:26,958 The mark of the werewolf. 27 00:02:26,958 --> 00:02:32,005 I'll start with an incision in his chest. 28 00:02:32,005 --> 00:02:35,571 Don't you want to start on the stomach? 29 00:02:35,758 --> 00:02:38,220 He's supposed to be a werewolf, right? 30 00:02:38,220 --> 00:02:43,391 According to the legend, if we take the bullets that killed him, 31 00:02:43,391 --> 00:02:46,311 he can come back to life. Let's see. 32 00:02:46,311 --> 00:02:50,648 Please, will you get me the other scalpel? 33 00:02:50,648 --> 00:02:53,256 I'm going to take out the silver bullets, 34 00:02:53,359 --> 00:02:58,010 and I assure you he'll stay as dead as before. 35 00:06:36,791 --> 00:06:39,251 How are you getting on with the essay you're writing? 36 00:06:39,251 --> 00:06:41,254 You're almost finished, right? 37 00:06:41,254 --> 00:06:45,466 I'm still working on it. It's not easy. There's so much to write. 38 00:06:45,466 --> 00:06:48,324 Let's see whether I remember 39 00:06:48,761 --> 00:06:51,911 It's something about black magic, 40 00:06:52,264 --> 00:06:55,998 witchcraft, professed worship of Satan, 41 00:06:56,144 --> 00:06:59,229 and the Inquisition in France. ls that right? 42 00:06:59,229 --> 00:07:00,836 Fairly close. 43 00:07:00,982 --> 00:07:04,402 Lately, Genevieve and I have found some stuff 44 00:07:04,402 --> 00:07:06,988 about Wandesa Dérvula de Nadasdy, 45 00:07:06,988 --> 00:07:10,324 a Hungarian countess from the 15th century. 46 00:07:10,324 --> 00:07:12,515 There's quite a legend about her. 47 00:07:13,452 --> 00:07:15,351 A rather horrible one. 48 00:07:29,386 --> 00:07:32,952 She participated in witches' Sabbath and worshipped Satan. 49 00:07:35,642 --> 00:07:39,896 She sacrificed beautiful damsels to drink their blood 50 00:07:39,896 --> 00:08:02,835 because she also had the mark of the vampire. 51 00:08:02,835 --> 00:08:06,152 Then, the witch hunts began. 52 00:08:09,759 --> 00:08:12,345 The inquisition tried to condemn her, 53 00:08:12,345 --> 00:08:15,661 but all who tried her were mysteriously murdered. 54 00:08:17,307 --> 00:08:19,728 One night, the Countess died. 55 00:08:19,728 --> 00:08:22,626 Somebody stabbed her in the heart with a silver cross. 56 00:08:22,771 --> 00:08:24,879 The Cross of Mayenza. 57 00:08:41,750 --> 00:08:45,378 - What happened to her corpse? - It lies buried in a secret place. 58 00:08:45,378 --> 00:08:47,630 Genevieve and I have come across an old map 59 00:08:47,630 --> 00:08:50,571 that describes the place where the tomb can be found. 60 00:08:51,259 --> 00:08:55,451 It is in the north, near a godforsaken village. 61 00:08:55,804 --> 00:08:57,578 We leave tomorrow by car. 62 00:08:57,680 --> 00:08:59,767 But I'm scared. 63 00:08:59,767 --> 00:09:02,770 Your enthusiasm is very contagious. 64 00:09:02,770 --> 00:09:07,755 I wish I could go with you, but I must go to Istanbul. 65 00:09:08,233 --> 00:09:10,007 Drug trafficking. 66 00:09:10,485 --> 00:09:12,446 My dear police officer. 67 00:09:12,446 --> 00:09:15,073 Please don't take unnecessary risks. 68 00:09:15,073 --> 00:09:16,764 Don't worry. 69 00:09:16,910 --> 00:09:21,352 I've seen all the James Bond pictures. I know all his tricks by heart. 70 00:09:21,832 --> 00:09:26,502 Let's dance and forget about witchcraft and drug trafficking in Istanbul. 71 00:09:26,502 --> 00:09:29,004 I will try to convince you to marry me. 72 00:09:29,004 --> 00:09:33,030 And that's all we'll talk about, okay? 73 00:09:33,216 --> 00:09:34,824 Okay. 74 00:09:59,493 --> 00:10:02,037 Not a single sign. Not an indication. 75 00:10:02,037 --> 00:10:05,124 We've been driving on this road for miles. 76 00:10:05,124 --> 00:10:07,878 Maybe that silly village just melted away. 77 00:10:07,878 --> 00:10:12,381 I told you, we should have asked the man at the gas station, at the crossroads, 78 00:10:12,381 --> 00:10:14,780 before we took this mess of a road. 79 00:10:15,008 --> 00:10:16,949 I'm afraid we're lost. 80 00:10:25,853 --> 00:10:29,982 We should have already reached the village. 81 00:10:29,982 --> 00:10:33,360 Soon it will be dark, and I don't like it. 82 00:10:33,360 --> 00:10:35,759 And we're almost out of gas. 83 00:10:36,363 --> 00:10:40,014 What a place! It creeps me out. 84 00:10:40,117 --> 00:10:42,370 Perhaps Count Dracula will appear 85 00:10:42,370 --> 00:10:46,497 and kindly invite us to spend the night at his castle. 86 00:10:46,497 --> 00:10:47,980 Let's go. 87 00:11:07,604 --> 00:11:10,169 Look. It looks like there's someone at that house. 88 00:11:10,355 --> 00:11:24,369 We'll ask for help. 89 00:11:24,369 --> 00:11:27,664 Is there anybody here? 90 00:11:27,664 --> 00:11:29,313 Is there no one around? 91 00:12:21,050 --> 00:12:22,741 Good evening. 92 00:12:40,113 --> 00:12:42,782 My friend Genevieve Benoit, Waldemar Daninsky. 93 00:12:42,782 --> 00:12:45,200 Nice to meet you. Your friend told me what's wrong, 94 00:12:45,200 --> 00:12:48,203 and the problem seems hard to solve. 95 00:12:48,203 --> 00:12:50,915 I'm practically the only one around here. 96 00:12:50,915 --> 00:12:54,710 The monastery and the farms have been uninhabited for years. 97 00:12:54,710 --> 00:12:57,713 And what about the village? ls it far? 98 00:12:57,713 --> 00:13:02,384 Yes, it is. Quite far, in fact. I'm really sorry. 99 00:13:02,384 --> 00:13:04,554 Please, could you put us up for the night? 100 00:13:04,554 --> 00:13:07,723 Tomorrow we'll try to reach the village, one way or another. 101 00:13:07,723 --> 00:13:10,289 I suppose we can find some gasoline. 102 00:13:10,434 --> 00:13:13,061 Couldn't we try to go now? 103 00:13:13,061 --> 00:13:14,688 Have you got a car? 104 00:13:14,688 --> 00:13:17,691 No, I don't even have a bicycle, 105 00:13:17,691 --> 00:13:20,257 and the village is over 20 miles away. 106 00:13:23,864 --> 00:13:27,367 Listen, I've come up with a solution. 107 00:13:27,367 --> 00:13:29,620 Be my guests for this week. 108 00:13:29,620 --> 00:13:32,124 Pierre, my handyman, is coming on Sunday. 109 00:13:32,124 --> 00:13:36,793 He has a car and can take you to the village. You can get gasoline and come back for your car. 110 00:13:36,793 --> 00:13:38,379 Have you got a telephone? 111 00:13:38,379 --> 00:13:41,904 Sorry, no telephone and no electricity. 112 00:13:42,008 --> 00:13:44,719 I'm a writer. I was looking for a place to be alone. 113 00:13:44,719 --> 00:13:48,513 I found an old house less than a mile away from here, 114 00:13:48,513 --> 00:13:51,100 I rented it, refurbished it... 115 00:13:51,100 --> 00:13:54,477 and I've been living there for more than six months. 116 00:13:54,477 --> 00:13:56,293 However... 117 00:13:56,856 --> 00:14:00,485 sometimes I miss having someone to talk to, 118 00:14:00,485 --> 00:14:03,634 so I welcome the opportunity of having guests. 119 00:14:03,862 --> 00:14:05,324 Thank you, Mr. Daninsky. 120 00:14:05,324 --> 00:14:09,264 We'll be your guests till Sunday, and you won't complain about lack of conversation. 121 00:14:56,874 --> 00:14:59,210 I'm writing a book about Gothic monuments. 122 00:14:59,210 --> 00:15:01,714 The monastery you saw this afternoon is a real treasure. 123 00:15:01,714 --> 00:15:06,926 Here, in the north of France, there are many buildings that are practically unknown. 124 00:15:06,926 --> 00:15:09,408 Will you have your book published in France? 125 00:15:10,345 --> 00:15:12,161 No, I don't think so. 126 00:15:12,431 --> 00:15:15,038 It's for the University of Cologne. 127 00:15:15,893 --> 00:15:18,978 As we told you, Elvira and I are writing our final thesis. 128 00:15:18,978 --> 00:15:20,899 That's why we are here. 129 00:15:20,899 --> 00:15:24,756 Perhaps you could help us, since you know the area so well. 130 00:15:26,194 --> 00:15:28,738 I'd be glad to help you. 131 00:15:28,738 --> 00:15:30,408 What is it you are looking for? 132 00:15:30,408 --> 00:15:32,744 We are looking for the tomb of a famous witch, 133 00:15:32,744 --> 00:15:36,830 a countess expert in black magic who turned into a vampire, 134 00:15:36,830 --> 00:15:39,188 the female version of the Marquis de Sade. 135 00:15:39,375 --> 00:15:53,972 Her name was Wandesa Dérvula de Nadasdy. 136 00:15:53,972 --> 00:15:58,935 If you will excuse us, we're a little tired. 137 00:15:58,935 --> 00:16:00,394 Are you coming, Genevieve? 138 00:16:00,394 --> 00:16:01,752 Yes. 139 00:16:03,649 --> 00:16:07,216 Good night, Mr. Daninsky. We'll see you in the morning. 140 00:16:09,988 --> 00:16:33,636 Hope you sleep well. 141 00:16:33,636 --> 00:16:35,514 I hate cold water. 142 00:16:35,514 --> 00:16:39,331 Tomorrow I'll complain to our host. 143 00:16:42,354 --> 00:16:46,358 Elvira, are you coming to bed? 144 00:16:46,358 --> 00:16:48,360 - What's the matter? - Genevieve, 145 00:16:48,360 --> 00:16:50,676 staying here is just crazy. 146 00:16:51,446 --> 00:16:53,323 There wasn't much we could do. 147 00:16:53,323 --> 00:16:55,931 This man has been lying the whole time. 148 00:16:56,285 --> 00:16:58,496 There are strange things going on here. 149 00:16:58,496 --> 00:17:02,187 Did you notice how the table was set? Only a woman could have that touch. 150 00:17:02,375 --> 00:17:05,294 Besides, he told us that there was no electricity, 151 00:17:05,294 --> 00:17:08,130 yet I saw bulbs and switches. Why don't they work? 152 00:17:08,130 --> 00:17:11,049 Okay, so the table was properly set, 153 00:17:11,049 --> 00:17:13,218 but all he sewed was a dish of cold cuts. 154 00:17:13,218 --> 00:17:15,367 He could have done that himself. 155 00:17:16,097 --> 00:17:20,831 As for the electricity, maybe it hasn't been connected yet. 156 00:17:22,937 --> 00:17:27,482 Another thing. Did you notice how upset he became when I mentioned Wandesa? 157 00:17:27,482 --> 00:17:29,006 He almost fainted. 158 00:17:29,777 --> 00:17:33,907 Elvira, come now, go to bed and stop making up wild stories. 159 00:17:33,907 --> 00:17:38,410 I'm convinced that he is the kind of person who helps others. 160 00:17:38,410 --> 00:17:40,496 I don't think he's that strange. 161 00:17:40,496 --> 00:17:45,397 He just wants company and conversation. That's all. 162 00:17:54,217 --> 00:17:56,408 Genevieve, there is no lock. 163 00:17:56,512 --> 00:17:58,410 That means we'll have to leave the door open. 164 00:17:59,098 --> 00:18:03,226 Cut it out, will you? Please, let me sleep, Elvira. 165 00:18:03,226 --> 00:18:05,063 I'm tired. Don't be afraid. 166 00:18:05,063 --> 00:18:09,254 No vampire is coming into the room. This isn't Dracula's house. 167 00:18:10,817 --> 00:18:12,987 Take a couple of sleeping pills. 168 00:18:12,987 --> 00:18:15,072 They're not very strong, but they will do you good. 169 00:18:15,072 --> 00:18:17,929 You'll sleep like an angel. It's been an awful day. 170 00:18:19,033 --> 00:18:20,932 You took some, didn't you? 171 00:18:21,244 --> 00:18:22,912 Sure, I always do. 172 00:18:22,912 --> 00:20:05,598 Please, let me sleep, I'm tired. 173 00:20:05,598 --> 00:20:09,875 Please, go away. It's full moon. 174 00:20:11,688 --> 00:20:15,589 Please leave... If not die. 175 00:20:16,233 --> 00:20:48,015 Werewolf. 176 00:20:48,015 --> 00:20:51,394 Please, calm down. 177 00:20:51,394 --> 00:20:53,251 Tomorrow I'll explain. 178 00:20:58,192 --> 00:21:00,175 You should try to rest now. 179 00:21:00,903 --> 00:21:03,220 That woman is my sister. 180 00:21:03,907 --> 00:21:10,496 There's nothing you should be afraid of. 181 00:21:10,496 --> 00:21:12,187 She won't do you harm. 182 00:21:12,498 --> 00:21:14,231 She's mentally disturbed. 183 00:21:16,002 --> 00:21:18,754 I never thought she'd dare do this. 184 00:21:18,754 --> 00:21:20,715 I'd like to apologize. 185 00:21:20,715 --> 00:21:22,592 Don't worry, it's all over. 186 00:21:22,592 --> 00:21:26,493 Your sister scared me. I was nervous and tired. 187 00:21:26,722 --> 00:21:29,454 Seeing her here was a tremendous surprise. 188 00:21:30,308 --> 00:21:32,101 But I'm much better now. 189 00:21:32,101 --> 00:21:33,604 I'll have some rest. 190 00:21:33,604 --> 00:21:36,211 Right, tomorrow I'll explain it whenever you want. 191 00:21:36,355 --> 00:21:38,004 She's not all right, 192 00:21:38,107 --> 00:21:40,131 but she won't do any harm. 193 00:21:40,860 --> 00:21:43,070 Try to sleep now. Good night. 194 00:21:43,070 --> 00:22:29,367 Good night. 195 00:22:29,367 --> 00:22:32,392 Years ago, my family had a serious accident. 196 00:22:32,538 --> 00:22:36,021 My sister, who's never been strong, was badly disturbed, 197 00:22:36,209 --> 00:22:39,774 but she isn't dangerous, so I couldn't put her in an asylum. 198 00:22:40,255 --> 00:22:45,467 I preferred to isolate her from society because it would've made her life miserable. 199 00:22:45,467 --> 00:22:47,718 That's why I came to this lonely place. 200 00:22:47,718 --> 00:22:49,345 She's fine here, 201 00:22:49,345 --> 00:22:50,994 takes care of me... 202 00:22:51,514 --> 00:22:53,288 keeps the house, 203 00:22:53,684 --> 00:22:56,854 and on the off chance that somebody comes to see me, 204 00:22:56,854 --> 00:23:00,189 she hides in her room. - Why didn't you tell us this before? 205 00:23:00,189 --> 00:23:02,191 I was afraid of scaring you. 206 00:23:02,191 --> 00:23:04,693 I preferred to wait. 207 00:23:04,693 --> 00:23:08,574 But that reaction... 208 00:23:08,574 --> 00:23:12,724 By the way, do you remember what she said to you? 209 00:23:14,871 --> 00:23:16,645 She talks nonsense sometimes. 210 00:23:16,999 --> 00:23:20,273 I don't remember anything. It was all so confusing. 211 00:23:20,877 --> 00:24:03,961 She seemed to want us to leave. 212 00:24:03,961 --> 00:24:06,069 Help! 213 00:24:11,885 --> 00:24:13,243 Genevieve. 214 00:24:19,810 --> 00:24:22,397 They are my last hope. 215 00:24:22,397 --> 00:24:24,649 If you go on frightening them, 216 00:24:24,649 --> 00:24:27,382 they'll leave even if they have to walk. 217 00:24:28,695 --> 00:24:30,927 You could have killed that girl. 218 00:24:31,072 --> 00:24:33,013 She was in the shack, 219 00:24:33,574 --> 00:24:36,703 looking at the chains. 220 00:24:36,703 --> 00:24:38,977 She found out everything, Waldemar. 221 00:24:41,791 --> 00:24:43,523 There's nothing to find out. 222 00:24:43,751 --> 00:24:45,795 Everything's secured. 223 00:24:45,795 --> 00:24:50,257 Elizabeth, please, leave them alone. 224 00:24:50,257 --> 00:24:51,823 I beg you. 225 00:24:52,219 --> 00:24:55,221 We should leave. It's the most sensible decision. 226 00:24:55,221 --> 00:24:57,642 I don't mind walking 30 miles. 227 00:24:57,642 --> 00:25:03,063 - Not even 30,000. - No, to hell with sensibility. We'll stay. 228 00:25:03,063 --> 00:25:05,398 Don't you realize that she almost killed me? 229 00:25:05,398 --> 00:25:08,359 I don't trust her sweet, kind little brother. 230 00:25:08,359 --> 00:25:10,027 Only God knows what they dare to do. 231 00:25:10,027 --> 00:25:11,781 Waldemar isn't a bad person. 232 00:25:11,781 --> 00:25:15,533 He won't let anything happen to us. He'll keep an eye on his sister. 233 00:25:15,533 --> 00:25:17,244 He needs help, too. 234 00:25:17,244 --> 00:25:20,393 He's had so much bad luck, just like his sister. 235 00:25:20,997 --> 00:25:23,021 They live with a terrible burden. 236 00:25:23,207 --> 00:25:25,023 We have to find out what it is. 237 00:25:25,211 --> 00:25:29,298 Right, but what did he say about the chains and the blood stains? 238 00:25:29,298 --> 00:25:32,008 There is a lot of big game here, deer and wild pigs, 239 00:25:32,008 --> 00:25:34,741 and the former owner used to skin them there. 240 00:25:34,885 --> 00:25:36,514 Yes, it's possible, 241 00:25:36,514 --> 00:25:38,974 but I warn you, if that crazy woman appears again, 242 00:25:38,974 --> 00:25:43,852 I'll leave so quickly you won't see the dust from my shoes. 243 00:25:43,852 --> 00:25:46,314 Elvira, be careful. 244 00:25:46,314 --> 00:25:48,983 Don't let your soft heart lead you into trouble. 245 00:25:48,983 --> 00:25:52,486 You could regret it. 246 00:25:52,486 --> 00:25:56,991 Let's go downstairs. 247 00:25:56,991 --> 00:25:58,785 We'll show him our documents. 248 00:25:58,785 --> 00:26:01,226 He seems to be interested in helping us. 249 00:26:01,454 --> 00:26:03,728 Too interested, I'd say. 250 00:26:17,889 --> 00:26:21,599 There's no doubt. It says something about a place called Devil's Crossing, 251 00:26:21,599 --> 00:26:23,790 near the chapel of Saint Anne. 252 00:26:23,937 --> 00:26:27,732 There was a monk there, disciple of Satan, called Baptiste Verdung, 253 00:26:27,732 --> 00:26:34,113 who celebrated black mass under the direction of the Countess of Nadasdy. 254 00:26:34,113 --> 00:26:37,782 I know where the crossing and the ruins of the chapel are. 255 00:26:37,782 --> 00:26:39,911 Aren't they near the monastery we saw? 256 00:26:39,911 --> 00:26:43,913 The tomb is only a few meters away, though I've never thought about it. 257 00:26:43,913 --> 00:26:45,895 It was very stupid of me. 258 00:26:48,501 --> 00:27:45,892 All right, we'll go tomorrow. 259 00:27:45,892 --> 00:27:49,354 In the old clays, those who committed suicide 260 00:27:49,354 --> 00:27:53,191 or who were executed for practicing witchcraft 261 00:27:53,191 --> 00:27:56,196 were buried at a crossing like this one. 262 00:27:56,196 --> 00:28:04,244 They then became ideal places to summon Satan or celebrate black magic. 263 00:28:04,244 --> 00:28:08,019 If this document is correct, this must be the tomb. 264 00:28:19,468 --> 00:28:26,746 Wandesa Dérvula of Nadasdy, 1452 - 1480. 265 00:28:26,975 --> 00:28:31,021 Satan's mistress, she found the death she deserved. 266 00:28:31,021 --> 00:28:35,066 No one must disturb her rest, may God have mercy on her soul. 267 00:28:35,066 --> 00:28:38,341 It wasn't a legend! She existed. 268 00:29:01,301 --> 00:29:03,720 We found the tomb like we wanted to, right? 269 00:29:03,720 --> 00:29:05,723 Let's not profane it. Let's go. 270 00:29:05,723 --> 00:29:10,268 Nonsense! We won't be sure she's there until we've opened the coffin. 271 00:29:10,268 --> 00:29:12,500 Besides, I want to take some photographs. 272 00:29:12,895 --> 00:29:16,129 They'll be wonderful, and we'll be famous! 273 00:29:16,900 --> 00:29:20,696 As you wish, but I won't stay here when you open the coffin. 274 00:29:20,696 --> 00:29:23,261 I'll wait for you near the ruins of the chapel. 275 00:30:30,891 --> 00:30:33,831 Don't worry. This will avoid a hemorrhage. 276 00:30:35,853 --> 00:30:37,627 Thank you, Mr. Daninsky. 277 00:30:38,649 --> 00:30:42,528 The legend says that if the silver cross is pulled out of her chest, 278 00:30:42,528 --> 00:30:48,074 Wandesa would come back to life and that the breath of her resurrection would be red. 279 00:30:48,074 --> 00:30:51,202 It's only a legend. Where is Elvira? 280 00:30:51,202 --> 00:30:53,538 She didn't want to see the body of the countess, 281 00:30:53,538 --> 00:30:56,437 so she went to the ruins of Saint Anne's chapel. 282 00:31:45,172 --> 00:33:14,596 Excuse me, could you tell me ...? 283 00:33:14,596 --> 00:33:17,390 The handyman is coming tomorrow from town. 284 00:33:17,390 --> 00:33:22,458 I'd like to be in Paris by then with all our friends, 285 00:33:22,812 --> 00:33:26,523 in the middle of traffic, with life pulsating around us. 286 00:33:26,523 --> 00:33:29,048 I'm longing to talk to Marcel. 287 00:33:29,194 --> 00:33:34,991 Marcel? I don't believe you. You're interested in someone else now. 288 00:33:34,991 --> 00:33:39,871 Maybe, but everything is so strange here, so absurd. 289 00:33:39,871 --> 00:33:42,436 I'm beginning to think that everything is unreal, 290 00:33:42,708 --> 00:33:46,294 like a dream, and when I wake up, no dead people will resurrect, 291 00:33:46,294 --> 00:33:49,254 there'll be no vampires, no ghosts, nothing. 292 00:33:49,254 --> 00:33:51,508 And Waldemar won't exist either? 293 00:33:51,508 --> 00:33:54,176 Though you were in his arms this afternoon, 294 00:33:54,176 --> 00:33:56,388 he's also part of our delusions, 295 00:33:56,388 --> 00:34:00,060 like everything that's happened since we started this awful trip. 296 00:34:00,060 --> 00:34:05,355 If Marcel were here. He's a policeman, and I'm sure he'd find an explanation for everything. 297 00:34:05,355 --> 00:34:08,296 The truth is that I'm getting more and more frightened. 298 00:34:11,152 --> 00:34:13,801 Elvira, do you know any prayers? 299 00:34:14,237 --> 00:34:16,365 Of course I do, why? 300 00:34:16,365 --> 00:34:19,493 Then pray. It's all we have. 301 00:34:19,493 --> 00:34:22,143 Pray with all the strength of our faith. 302 00:34:23,206 --> 00:34:26,647 I'm thirsty. I'm gonna go to the kitchen to get some water. 303 00:34:27,709 --> 00:34:29,213 Can I get you something? 304 00:34:29,213 --> 00:34:51,858 No, thank you, but don't stay too long. I don't want to be alone. 305 00:34:51,858 --> 00:34:53,507 Come... 306 00:34:54,027 --> 00:34:55,760 Come to me... 307 00:37:21,760 --> 00:37:26,222 "When there's full moon on the same night as the Night of Walpurgis, 308 00:37:26,222 --> 00:37:30,352 the cross made from the chalice of Mayenza 309 00:37:30,352 --> 00:37:34,919 will stab the heart of the man who suffers from being a werewolf. 310 00:37:36,482 --> 00:37:40,902 If the woman who loves him risks her life and does it, 311 00:37:40,902 --> 00:37:43,198 light will beat shadows 312 00:37:43,198 --> 00:37:47,868 and the soul of the doomed man will have peace forever." 313 00:37:47,868 --> 00:37:51,435 Genevieve? Genevieve? 314 00:38:02,298 --> 00:38:04,031 Elvira... 315 00:38:04,884 --> 00:38:06,534 Elvira... 316 00:38:24,112 --> 00:38:28,908 Genevieve, my God! 317 00:38:28,908 --> 00:38:30,724 Come... 318 00:38:31,536 --> 00:38:34,353 Come with us... 319 00:38:35,457 --> 00:38:40,254 Mix your blood with ours, 320 00:38:40,254 --> 00:39:11,117 and you'll enjoy all pleasures. 321 00:39:11,117 --> 00:39:12,954 Satan still has power. 322 00:39:12,954 --> 00:39:16,625 Stupidly, people keep ignoring his strength. 323 00:39:16,625 --> 00:39:20,502 Wandesa has come back to life, along with Verdung, the evil monk. 324 00:39:20,502 --> 00:39:22,506 They'll gather more and more power. 325 00:39:22,506 --> 00:39:26,530 And the most terrible thing is that the Night of Walpurgis is near. 326 00:39:26,800 --> 00:39:29,366 All evils will start again. 327 00:39:29,596 --> 00:39:36,686 According to the legend, Satan appears on the Night of Walpurgis. 328 00:39:36,686 --> 00:39:40,981 This is the eternal fight man has faced since his creation. 329 00:39:40,981 --> 00:39:43,172 His pride is his damnation. 330 00:39:43,318 --> 00:39:46,988 The fallen angel tries to take man to the breaking point 331 00:39:46,988 --> 00:39:50,346 so that he surrenders forever. - So what are we going to do? 332 00:39:50,950 --> 00:39:54,204 Pierre won't be long, and you'll go to town with him. 333 00:39:54,204 --> 00:39:56,499 And then, when you come back, you'll return to Paris. 334 00:39:56,499 --> 00:40:01,378 We should inform the police, let all the people in town know what has happened. 335 00:40:01,378 --> 00:40:04,505 - Together, we can fight. - There's nothing anyone can do. 336 00:40:04,505 --> 00:40:07,883 I must fight alone. You have to believe me. 337 00:40:07,883 --> 00:40:11,200 Genevieve is still here. I won't leave her... 338 00:40:11,636 --> 00:40:13,661 or you. 339 00:40:15,432 --> 00:40:18,874 I won't leave you because I love you. 340 00:40:19,269 --> 00:40:21,229 I love you with all my heart, 341 00:40:21,229 --> 00:40:23,482 and while we stay together, 342 00:40:23,482 --> 00:40:25,506 I won't be afraid of anybody. 343 00:40:33,951 --> 00:40:37,413 Elvira, Pierre must be about to arrive. 344 00:40:37,413 --> 00:40:41,624 Go to town and bring some gas, because we'll need the car. 345 00:40:41,624 --> 00:40:43,273 I'll stay here. 346 00:40:43,460 --> 00:40:45,378 I have to do something, 347 00:40:45,378 --> 00:40:47,569 and I can't accept any help. 348 00:40:55,680 --> 00:40:58,141 Take this cross, 349 00:40:58,141 --> 00:41:01,229 and keep it with you at all times. 350 00:41:01,229 --> 00:41:04,336 It's the only thing that can protect you against Wandesa. 351 00:41:06,023 --> 00:41:07,631 Elvira. 352 00:41:54,699 --> 00:41:57,389 I'll introduce you to my girlfriend when we get to the village. 353 00:41:57,618 --> 00:42:01,164 Her name's Mabille. You'll like her. 354 00:42:01,164 --> 00:42:04,730 Would you take me to the post office? I have a letter to mail. 355 00:42:06,211 --> 00:42:10,923 There's no post office in the village. If you want, we can leave it at Jean's inn. 356 00:42:10,923 --> 00:42:16,761 Every Friday a van comes and takes the mail. 357 00:42:16,761 --> 00:42:18,222 Listen. 358 00:42:18,222 --> 00:42:21,872 People fear those who live near the monastery. 359 00:42:22,435 --> 00:42:26,293 And they say I'm crazy for accepting a job from Daninsky. 360 00:42:27,274 --> 00:42:31,715 Before your friend came to live here, the house already had a bad reputation. 361 00:42:31,985 --> 00:42:34,573 It was built by a family called Jacquier. 362 00:42:34,573 --> 00:42:38,889 They came from the south. But one day, old Jacquier hung himself. 363 00:42:39,285 --> 00:42:41,828 Soon after, his son Jacques died in a hunting accident. 364 00:42:41,828 --> 00:42:43,705 His rifle exploded, 365 00:42:43,705 --> 00:42:45,999 and the explosion blew his head off. 366 00:42:45,999 --> 00:42:49,796 These things happen, they do, 367 00:42:49,796 --> 00:42:54,007 but people started gossiping and saying the house was haunted. 368 00:42:54,007 --> 00:42:56,718 The fact is, the widow decided to take off 369 00:42:56,718 --> 00:42:59,138 and asked me to rent out the house. 370 00:42:59,138 --> 00:43:03,101 I rented it to Mr. Daninsky, who came to live with his sister. 371 00:43:03,101 --> 00:43:07,251 Since the poor old devil wasn't quite sane, people kept on making up stories. 372 00:43:08,399 --> 00:43:12,233 One night the transformer was struck by lightning. The power in the house went out. 373 00:43:12,233 --> 00:43:15,862 No electrician would come fix it. 374 00:43:15,862 --> 00:43:17,511 What do you think? 375 00:43:18,491 --> 00:43:22,474 And the stories about the curse started again. 376 00:43:23,286 --> 00:43:24,643 People. 377 00:43:28,040 --> 00:44:07,246 Well. 378 00:44:07,246 --> 00:44:09,229 Poor Elizabeth. 379 00:44:09,958 --> 00:44:13,609 The curse had to get you, too. 380 00:44:14,170 --> 00:44:16,674 But I'll save your soul. 381 00:44:16,674 --> 00:44:21,094 The evil powers of Wandesa won't harm you. 382 00:44:21,094 --> 00:44:23,513 What I'm about to do with your body 383 00:44:23,513 --> 00:44:26,622 is the only salvation for your spirit. 384 00:46:43,862 --> 00:46:46,053 There will be a full moon tonight. 385 00:46:46,324 --> 00:46:50,868 Wandesa will be stronger than ever and ready to attack again. 386 00:46:50,868 --> 00:46:52,829 You can't sleep here. 387 00:46:52,829 --> 00:46:56,334 Sleep in the old wing and lock your door. 388 00:46:56,334 --> 00:46:58,377 Don't you put down that cross for a single second. 389 00:46:58,377 --> 00:47:01,005 You're staying with me. You're in danger, too. 390 00:47:01,005 --> 00:47:04,842 No. That's not possible. I've got something important to do. 391 00:47:04,842 --> 00:47:08,220 Why should I lock the door? It won't make a difference. 392 00:47:08,220 --> 00:47:11,848 If you love me, do as I say. It's the only solution. 393 00:47:11,848 --> 00:47:13,914 Don't you understand, Elvira? 394 00:47:14,018 --> 00:47:17,501 Do as I say and don't go out till dawn. 395 00:52:59,736 --> 00:53:07,620 Come. 396 00:53:07,620 --> 00:53:09,497 The curse caught up with me in Tibet. 397 00:53:09,497 --> 00:53:11,334 That's when I turned into a werewolf. 398 00:53:11,334 --> 00:53:15,964 Then I managed to hide in a village on the Austrian border. 399 00:53:15,964 --> 00:53:20,510 Elizabeth would help me by chaining me to the wail whenever there was a full moon, 400 00:53:20,510 --> 00:53:24,428 but once I managed to escape and I murdered some innocent people. 401 00:53:24,428 --> 00:53:26,661 Murders kept happening. 402 00:53:26,933 --> 00:53:31,374 The villagers found me, and they shot me with silver bullets. 403 00:53:31,478 --> 00:53:35,147 Ever since I've been forced to wander between life and death. 404 00:53:35,147 --> 00:53:37,630 Fear and hatred chase me. 405 00:53:37,733 --> 00:53:40,216 Only love can help you, right? 406 00:53:41,320 --> 00:53:44,074 Only love can drive the hand 407 00:53:44,074 --> 00:53:47,995 that stabs me with the cross when there's a full moon. 408 00:53:47,995 --> 00:53:50,329 That's why you were looking so desperately for the cross. 409 00:53:50,329 --> 00:53:52,123 Misfortune brought you here. 410 00:53:52,123 --> 00:53:55,523 And I forgot all the horror I might cause. 411 00:53:55,627 --> 00:53:59,212 Genevieve's blood brought Wandesa back to life. 412 00:53:59,212 --> 00:54:00,612 It did. 413 00:54:00,715 --> 00:54:02,884 She turned your friend into a vampire, 414 00:54:02,884 --> 00:54:05,594 and she tried to do the same with Elizabeth. 415 00:54:05,594 --> 00:54:07,722 My poor sister. 416 00:54:07,722 --> 00:54:11,289 Elvira, you could be her next victim. 417 00:54:11,643 --> 00:54:15,398 Wandesa will stay alive until the Night of Walpurgis. 418 00:54:15,398 --> 00:54:18,859 Then Satan will come and help her, and they will dominate the world. 419 00:54:18,859 --> 00:54:22,695 We must find where she's hiding and finish her off. 420 00:54:22,695 --> 00:54:24,573 There are so many places to look. 421 00:54:24,573 --> 00:54:27,574 The old farm, the monastery ruins, the cemetery. 422 00:54:27,574 --> 00:54:28,995 We'll try. 423 00:54:28,995 --> 00:54:40,087 Her evil power ends where the power of the cross begins. 424 00:54:40,087 --> 00:54:42,070 I'll go check the cemetery. 425 00:54:42,256 --> 00:54:44,008 Genevieve hides there. 426 00:54:44,008 --> 00:54:46,616 Yes. Vampires sleep in graves. 427 00:54:52,099 --> 00:54:53,810 You must leave. 428 00:54:53,810 --> 00:54:56,230 I won't let you run that terrible risk. 429 00:54:56,230 --> 00:54:58,857 Where am I supposed to go? To the village? 430 00:54:58,857 --> 00:55:01,526 The people are ignorant and easily aroused. 431 00:55:01,526 --> 00:55:03,612 Pierre must have told them many things. 432 00:55:03,612 --> 00:55:05,885 Maybe they already know what you saw last night. 433 00:55:06,073 --> 00:55:08,992 Besides, Wandesa will want revenge on them, 434 00:55:08,992 --> 00:55:11,493 since it was their predecessors who caused her death. 435 00:55:11,493 --> 00:55:13,120 I'm not leaving. 436 00:55:13,120 --> 00:55:16,229 I'll be with you until it's over. 437 01:00:41,240 --> 01:00:43,617 Easy. It's over now. 438 01:00:43,617 --> 01:00:46,036 There's nothing to be afraid of. 439 01:00:46,036 --> 01:00:47,747 Genevieve attacked me. 440 01:00:47,747 --> 01:00:49,707 The cross couldn't keep her away. 441 01:00:49,707 --> 01:00:51,374 She must have contaminated me. 442 01:00:51,374 --> 01:00:52,876 My God. 443 01:00:52,876 --> 01:00:55,379 She'll never ever return. 444 01:00:55,379 --> 01:00:57,069 She doesn't exist now. 445 01:00:57,382 --> 01:01:00,615 And that mark she left on you won't have any effect. 446 01:01:05,055 --> 01:01:07,433 Genevieve is now free. 447 01:01:07,433 --> 01:01:09,394 At least you've saved her soul. 448 01:01:09,394 --> 01:01:12,710 Pray for her. That's the only thing you can do. 449 01:01:32,459 --> 01:01:35,441 We've been roaming around these ruins for day, 450 01:01:35,670 --> 01:01:37,423 and we still don't know where she's hiding. 451 01:01:37,423 --> 01:01:43,218 We still have to check the passageways and the catacombs. 452 01:01:43,218 --> 01:01:45,262 They form a maze, 453 01:01:45,262 --> 01:01:47,725 and Wandesa knows it by heart. 454 01:01:47,725 --> 01:01:51,624 What's she up to? She hasn't been back since Genevieve's death. 455 01:01:55,648 --> 01:01:58,172 There will still be a full moon tonight. 456 01:01:59,401 --> 01:02:01,550 You must chain me to the wall. 457 01:02:01,906 --> 01:02:29,514 Don't go too far, and for the love of God, don't put the cross down. 458 01:02:29,514 --> 01:02:30,808 Pofice? 459 01:02:30,808 --> 01:02:32,832 Captain Fonteyn, please. 460 01:02:35,104 --> 01:02:37,231 Boss, this is Inspector Marcel. 461 01:02:37,231 --> 01:02:41,402 I finally have some news. Yes, a letter. 462 01:02:41,402 --> 01:02:43,718 But there's something I don't get. 463 01:02:44,863 --> 01:02:46,220 I'm concerned. 464 01:02:47,325 --> 01:02:50,662 I'm concerned. The letter comes from Gilben, in the north, 465 01:02:50,662 --> 01:02:54,791 but it was written in a place called Village des Chats. 466 01:02:54,791 --> 01:02:57,815 I think it's a small village in the mountains. 467 01:02:58,378 --> 01:03:01,172 Apparently, they don't have a post office there 468 01:03:01,172 --> 01:03:03,779 and they have to take their mail to another village. 469 01:03:04,675 --> 01:03:07,719 I was informed at the post office. 470 01:03:07,719 --> 01:03:08,909 Yes. 471 01:03:09,513 --> 01:03:11,579 I assure you it wasn't easy at all. 472 01:03:11,725 --> 01:03:15,978 Let me tell you, boss, I'm very concerned about all this. 473 01:03:15,978 --> 01:03:17,980 How much time do I need? 474 01:03:17,980 --> 01:03:21,380 One week. Yes, a week should do. 475 01:03:21,691 --> 01:03:23,382 Thank you, boss. 476 01:03:23,610 --> 01:03:25,384 I'll find it. 477 01:03:25,987 --> 01:03:27,739 I'm leaving tonight. 478 01:03:27,739 --> 01:03:29,013 Thank you. 479 01:04:30,929 --> 01:04:35,955 Wandesa, here's your prisoner. I obeyed your orders. 480 01:04:36,100 --> 01:07:36,113 You command and I always obey. 481 01:07:36,113 --> 01:07:38,198 What do you want me to say? 482 01:07:38,198 --> 01:07:41,181 I've never heard of those two women. 483 01:07:41,368 --> 01:07:45,102 I can assure you they were never here. 484 01:07:49,417 --> 01:07:51,025 Take a look at this letter. 485 01:07:51,836 --> 01:07:55,382 It was sent from Gilben. 486 01:07:55,382 --> 01:08:01,346 Please check the stamp. 487 01:08:01,346 --> 01:08:04,663 You're a good cop, very persistent. 488 01:08:04,976 --> 01:08:09,312 You've been asking around, the police, the doctor, 489 01:08:09,312 --> 01:08:10,961 the pharmacist, 490 01:08:11,105 --> 01:08:13,609 even the butcher. 491 01:08:13,609 --> 01:08:16,925 As you can see, I'm very well informed. 492 01:08:17,363 --> 01:08:20,346 And everybody has told you they haven't seen those women. 493 01:08:22,869 --> 01:08:26,518 I honestly don't understand why you're so insistent. 494 01:08:28,998 --> 01:08:30,583 Ancl now... 495 01:08:30,583 --> 01:08:32,399 taste our wine. 496 01:08:32,711 --> 01:08:34,610 It seems very light, 497 01:08:34,713 --> 01:08:37,446 but it has a gradation of 18 degrees. 498 01:08:38,174 --> 01:08:41,219 Honestly, Mr. Mayor... 499 01:08:41,219 --> 01:08:43,410 I've seen strange things. 500 01:08:44,015 --> 01:08:50,417 And, strangely, I believe that the people from this town... 501 01:08:51,687 --> 01:08:53,940 are afraid. 502 01:08:53,940 --> 01:08:57,485 They feel insecure. 503 01:08:57,485 --> 01:08:59,468 Everyone's whispering. 504 01:09:00,822 --> 01:09:02,721 What is it that you're afraid of? 505 01:09:04,995 --> 01:09:09,853 Come on, you people from the city are always suspicious. 506 01:09:10,040 --> 01:09:12,792 There's something else. 507 01:09:12,792 --> 01:09:15,546 What about security? 508 01:09:15,546 --> 01:09:18,320 It is being said that there is some kind of plague. 509 01:09:18,424 --> 01:09:20,698 Why don't you ask for medical assistance? 510 01:09:22,051 --> 01:09:23,826 It's unbelievable. 511 01:09:24,764 --> 01:09:29,685 People live here like it's the Middle Ages. 512 01:09:29,685 --> 01:09:32,584 Are you making an official accusation? 513 01:09:33,147 --> 01:09:36,650 We have doctors and police officers here. 514 01:09:36,650 --> 01:09:39,737 You have no business telling us what to do! 515 01:09:39,737 --> 01:09:44,199 I warn you I'll stay here to solve the mess here, 516 01:09:44,199 --> 01:09:47,243 and whatever I find out, I'll blow the lid off it. 517 01:09:47,243 --> 01:09:49,643 Afterwards, we'll see. 518 01:09:50,080 --> 01:09:52,312 Stop talking nonsense! 519 01:09:53,374 --> 01:09:59,714 What do you mean? 520 01:09:59,714 --> 01:10:02,717 Sit down, please. 521 01:10:02,717 --> 01:10:06,034 Let's try not to overreact. 522 01:10:08,600 --> 01:10:13,834 Yes, I understand you're worried about these two friends of yours. 523 01:10:14,480 --> 01:10:16,754 I'll try to help you in everything that I can. 524 01:10:17,192 --> 01:10:24,949 I'll find out if someone has heard anything about them. 525 01:10:24,949 --> 01:10:27,742 I assure you nothing serious has happened here. 526 01:10:27,742 --> 01:10:29,725 Nothing to be alarmed at. 527 01:10:29,995 --> 01:10:32,227 Have some women died? Yes, they have. 528 01:10:32,456 --> 01:10:37,524 But because they were ill or had an accident. 529 01:10:37,670 --> 01:10:42,048 But what's important is that their death certificates are in order. 530 01:10:42,048 --> 01:10:45,532 Don't look for murders or murderers. 531 01:10:47,138 --> 01:10:50,996 Of course, there's always people who imagine things. 532 01:10:51,474 --> 01:10:53,310 There are stories. 533 01:10:53,310 --> 01:10:56,523 But can we consider that a crime? 534 01:10:56,523 --> 01:11:00,756 They're talking about black magic, witchcraft, curses, 535 01:11:01,026 --> 01:11:03,403 and my girlfriend studied those subjects. 536 01:11:03,403 --> 01:11:07,199 I even heard talk about a werewolf, 537 01:11:07,199 --> 01:11:11,244 about vampires. I don't know what else. 538 01:11:11,244 --> 01:11:13,560 A lycanthrope. - What? 539 01:11:14,414 --> 01:11:16,814 Don't be surprised. 540 01:11:17,000 --> 01:11:20,754 I'm not as ignorant as you think. 541 01:11:20,754 --> 01:11:24,925 Lycanthropy is a kind of madness 542 01:11:24,925 --> 01:11:29,034 where a man thinks he becomes a wolf. 543 01:11:29,430 --> 01:11:33,997 If we accept that, why not accept, too, 544 01:11:34,143 --> 01:11:38,877 that some people believe they've seen werewolves. 545 01:11:39,273 --> 01:11:44,110 You can't arrest them for that, for having an imagination. 546 01:11:44,110 --> 01:11:45,738 No, not for that. 547 01:11:45,738 --> 01:11:51,284 But if someone wants to kill someone who says he's a witch, 548 01:11:51,284 --> 01:11:53,828 a werewolf, or a vampire, 549 01:11:53,828 --> 01:11:56,916 it is my duty to get involved. 550 01:11:56,916 --> 01:12:00,670 And I see many threatening faces in this town 551 01:12:00,670 --> 01:12:05,112 willing to attack, although I don't know whom. 552 01:12:06,051 --> 01:12:10,868 And are you going to start a process based only on those stories? 553 01:12:12,388 --> 01:12:15,434 Please. 554 01:12:15,434 --> 01:12:20,002 First I'll start by looking for Elvira and her friend. 555 01:12:20,438 --> 01:12:22,921 Then we'll deal with the rest. 556 01:12:23,442 --> 01:12:29,364 Then you'll be able to explain your theories, Mr. Mayor. 557 01:12:29,364 --> 01:12:43,210 We'll meet again. 558 01:12:43,210 --> 01:12:44,776 Elvira, 559 01:12:45,964 --> 01:12:48,405 I know our love has no future... 560 01:12:49,133 --> 01:12:50,616 but I love you. 561 01:12:53,263 --> 01:12:56,140 You're the first woman who has ever loved me. 562 01:12:56,140 --> 01:12:58,040 You're my only love... 563 01:12:58,184 --> 01:12:59,875 and my salvation. 564 01:13:53,448 --> 01:14:06,044 A glass of wine, please. 565 01:14:06,044 --> 01:14:07,878 Have you seen the funeral? 566 01:14:07,878 --> 01:14:09,444 Another girl. 567 01:14:09,589 --> 01:14:11,466 No one knows her cause of death. 568 01:14:11,466 --> 01:14:13,490 But I know the secret. 569 01:14:15,137 --> 01:14:20,393 Hey, it's not a girl who arrived recently with a friend, is it? 570 01:14:20,393 --> 01:14:24,543 No. lt was not her, but I know who you're talking about. 571 01:14:24,813 --> 01:14:26,503 Do you know where she is? 572 01:14:28,985 --> 01:14:34,656 I know she's been living in the old house that belonged to the Jacquier family. 573 01:14:34,656 --> 01:14:37,660 In the valley, in the old road. 574 01:14:37,660 --> 01:14:40,600 But trust me, don't go anywhere near it. 575 01:14:40,830 --> 01:14:44,980 It's a cursed place. There's a man there who behaves as Satan himself. 576 01:14:45,751 --> 01:14:49,609 I warned my poor Pierre, but he didn't listen. 577 01:14:52,800 --> 01:14:56,888 Poor? Why? What happened to him? 578 01:14:56,888 --> 01:15:00,390 One day he went down to the monastery to visit the Tomb of the Knight. 579 01:15:00,390 --> 01:15:02,831 He started behaving strangely. 580 01:15:03,185 --> 01:15:06,334 In fact, he didn't listen to me at all, you know. 581 01:15:06,437 --> 01:15:08,920 I'm sure he's been bewitched. 582 01:15:09,691 --> 01:15:13,528 One day he left and never came back. 583 01:15:13,528 --> 01:15:15,719 I don't believe in superstitions. 584 01:15:20,034 --> 01:15:21,808 PoHce,huh? 585 01:15:22,664 --> 01:15:27,667 You're used to dealing with criminals, bandits, gangsters. 586 01:15:27,667 --> 01:15:29,920 But all of them are humans. 587 01:15:29,920 --> 01:15:32,630 In the valley, everything is a mystery. 588 01:15:32,630 --> 01:15:34,216 There are monsters. 589 01:15:34,216 --> 01:15:37,365 And we're going to have a full moon soon. 590 01:15:38,887 --> 01:15:42,579 Inspector, don't trust anyone 591 01:15:42,807 --> 01:15:45,499 and be very careful. 592 01:16:33,026 --> 01:16:35,882 Who are you? Why are you attacking me? Speak! 593 01:16:38,613 --> 01:16:41,533 Everybody hates you. 594 01:16:41,533 --> 01:16:45,120 No one dares stand up to you. 595 01:16:45,120 --> 01:16:48,395 And they let you kill and murder. 596 01:16:49,499 --> 01:16:51,898 You have a plague with you. 597 01:16:52,042 --> 01:16:53,650 A Plague? 598 01:16:53,962 --> 01:16:59,968 The young women die, drained of all their blood. 599 01:16:59,968 --> 01:17:02,011 My wife was expecting a child, 600 01:17:02,011 --> 01:17:04,619 and it's your fault they both died! 601 01:17:05,264 --> 01:17:08,142 Mabille told me. 602 01:17:08,142 --> 01:17:11,479 She said, "Kill him! 603 01:17:11,479 --> 01:17:15,213 "Destroy him, he's a warlock. 604 01:17:16,442 --> 01:17:18,884 "My poor Pierre disappeared. 605 01:17:19,487 --> 01:17:21,761 "He'll kill us all. 606 01:17:23,366 --> 01:17:29,997 Look for him at the monastery." 607 01:17:29,997 --> 01:17:31,813 I hate you. 608 01:17:32,167 --> 01:17:34,691 You killed my wife and my son! 609 01:17:52,352 --> 01:17:53,729 You're... 610 01:17:53,729 --> 01:18:57,126 the Devil... the Devil! 611 01:18:57,126 --> 01:18:59,025 - Elvira. - Marcel. 612 01:19:17,938 --> 01:19:19,504 Listen to me, Marcel. 613 01:19:19,816 --> 01:19:21,965 I knowjust how much you're suffering 614 01:19:22,194 --> 01:19:26,239 and that what has happened is very hard to explain. 615 01:19:26,239 --> 01:19:29,681 All I can tell you is that Genevieve is dead. 616 01:19:30,993 --> 01:19:33,059 Yes, as you heard. 617 01:19:34,205 --> 01:19:36,374 And Elvira will die, too... 618 01:19:36,374 --> 01:19:38,834 unless you take her away at once. 619 01:19:38,834 --> 01:19:40,734 I know you love her. 620 01:19:40,920 --> 01:19:43,570 Ancl you're the only one she trusts. 621 01:19:44,049 --> 01:19:46,323 Your presence here is very fortunate. 622 01:19:46,718 --> 01:19:50,889 Take her away immediately. There's no time to waste. 623 01:19:50,889 --> 01:19:54,873 I've talked to many people in town. 624 01:19:54,976 --> 01:19:57,542 They all fear you. They hate you. 625 01:19:58,147 --> 01:20:02,484 Many young ladies have died in strange circumstances. 626 01:20:02,484 --> 01:20:05,529 Village superstitions ignorant people believe. 627 01:20:05,529 --> 01:20:10,826 They keep talking of witchcraft, curses, vampires, 628 01:20:10,826 --> 01:20:15,226 and of a werewolf who shows up whenever there's a full moon. 629 01:20:16,414 --> 01:20:19,230 I've also talked to a woman. 630 01:20:19,710 --> 01:20:24,527 She's the one who said that Elvira was here in your house. 631 01:20:25,008 --> 01:20:29,699 It seems she was your handyman's girlfriend, a guy named Pierre. 632 01:20:31,722 --> 01:20:35,559 She talked to me about the ruins of an old monastery 633 01:20:35,559 --> 01:20:39,979 and of a place known as the Tomb of the Knight. 634 01:20:39,979 --> 01:20:41,898 The Tomb of the Knight? 635 01:20:41,898 --> 01:20:44,025 Naturally, I don't believe those stupid tales, 636 01:20:44,025 --> 01:20:46,758 but I'm convinced that behind all this... 637 01:20:48,821 --> 01:20:51,054 there's a criminal imagination. 638 01:20:51,200 --> 01:20:55,077 Don't you have anything to say about that, Mr. Daninsky? 639 01:20:55,077 --> 01:20:56,872 I can assure you 640 01:20:56,872 --> 01:21:00,855 that despite all that's against you, I am willing to believe you. 641 01:21:01,625 --> 01:21:03,546 As for Elvira, 642 01:21:03,546 --> 01:21:09,239 I know she had nothing to do with anything that happened here. 643 01:21:09,510 --> 01:21:14,305 Elvira must leave this place at once. Nothing else matters. 644 01:21:14,305 --> 01:21:17,059 - I'll persuade her. - All right. 645 01:21:17,059 --> 01:21:19,810 But let me warn you I'll return with a few of my men 646 01:21:19,810 --> 01:21:23,211 to solve these mysteries. 647 01:21:23,607 --> 01:21:26,339 You will have to provide a convincing explanation. 648 01:21:26,985 --> 01:21:31,322 And the town people will be thoroughly debriefed. 649 01:21:31,322 --> 01:21:32,990 I'll give you some advice. 650 01:21:32,990 --> 01:21:34,868 Be very careful. 651 01:21:34,868 --> 01:21:39,727 The county farmers hate you and are willing to do anything... 652 01:21:40,205 --> 01:21:42,397 even kill you. 653 01:21:42,960 --> 01:21:48,339 It wouldn't surprise me if they came and hanged you. 654 01:21:48,339 --> 01:21:52,301 They've tried that before. 655 01:21:52,301 --> 01:21:55,326 Marcel, go back to civilization. 656 01:21:55,763 --> 01:21:57,495 Take care of Elvira. 657 01:21:57,765 --> 01:21:59,456 You must persuade her. 658 01:22:02,478 --> 01:22:11,737 She won't listen to me. 659 01:22:11,737 --> 01:22:13,489 Listen to me, Elvira. 660 01:22:13,489 --> 01:22:16,181 If you really love me, leave forever. 661 01:22:16,283 --> 01:22:17,702 I'll need the cross, 662 01:22:17,702 --> 01:22:20,329 and if you stay I'd have to let you have it 663 01:22:20,329 --> 01:22:24,750 to protect you from Wandesa. 664 01:22:24,750 --> 01:22:26,900 Genevieve is dead 665 01:22:27,255 --> 01:22:30,737 and Marcel might have the same fate. - I don't want to leave you. 666 01:22:34,218 --> 01:22:36,430 Wandesa is after blood. 667 01:22:36,430 --> 01:22:40,516 I must destroy her before she turns more innocent people into vampires. 668 01:22:40,516 --> 01:22:42,916 The horror must cease. 669 01:22:43,477 --> 01:22:45,376 I know where she's hiding. 670 01:22:45,771 --> 01:22:47,712 Leave, I'm begging you. 671 01:22:47,900 --> 01:22:54,447 That will be a test your love for me must pass. 672 01:22:54,447 --> 01:22:57,784 Tomorrow will be the Night of Walpurgis. 673 01:22:57,784 --> 01:23:00,475 Wandesa will be stronger than ever. 674 01:23:01,203 --> 01:23:02,914 I can destroy her before that. 675 01:23:02,914 --> 01:23:05,980 Once she's dead, peace will reign once more. 676 01:23:06,125 --> 01:23:14,633 Her victims won't have died in vain. 677 01:23:14,633 --> 01:24:08,187 Elvira. 678 01:24:08,187 --> 01:24:10,295 The Tomb of the Knight. 679 01:25:59,172 --> 01:26:01,072 It's still too soon. 680 01:26:04,471 --> 01:26:07,495 Tomorrow you'll be turned into slaves of Satan. 681 01:26:08,224 --> 01:26:12,312 My revenge will then have been fulfilled. 682 01:26:12,312 --> 01:27:45,028 While you're in my power, Waldemar won't dare attack me. 683 01:27:45,028 --> 01:27:46,969 Satan will come. 684 01:27:47,573 --> 01:27:49,722 You will belong to Him. 685 01:27:50,868 --> 01:27:53,643 Your blood will conjure Him. 686 01:28:07,634 --> 01:28:11,347 Here's my Lord. 687 01:28:11,347 --> 01:28:14,247 There will be a full moon any minute. 688 01:28:15,476 --> 01:28:17,375 I must accomplish my mission. 689 01:28:18,145 --> 01:28:22,274 Your blood will be His breath... 690 01:28:22,274 --> 01:28:24,715 and He will rule the world at last. 53941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.