Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,753 --> 00:00:28,006
The inspector might have
at least waited until morning.
2
00:00:28,006 --> 00:00:30,841
I mean, a job like this
in the middle of the night.
3
00:00:30,841 --> 00:00:32,427
And with a full moon.
4
00:00:32,427 --> 00:00:34,095
Come now, Muller,
stop complaining.
5
00:00:34,095 --> 00:00:36,890
The inspector needs
a postmortem right away.
6
00:00:36,890 --> 00:00:39,725
I saw all the victims.
What a horrible sight.
7
00:00:39,725 --> 00:00:41,728
I'm used to seeing death,
8
00:00:41,728 --> 00:00:44,002
but this goes beyond
anything I've seen.
9
00:00:44,356 --> 00:00:46,693
Everyone thinks
a werewolf did the killing.
10
00:00:46,693 --> 00:00:51,384
And they're convinced that werewolf is the body
we'll be carrying out an autopsy on.
11
00:00:51,488 --> 00:00:56,366
Ignorance and superstition
won't disappear from their minds.
12
00:00:56,366 --> 00:01:36,783
Too bad.
13
00:01:36,783 --> 00:01:38,661
His name was Waldemar Daninsky.
14
00:01:38,661 --> 00:01:41,371
Right after he came to Altsee,
the horrible murders commenced,
15
00:01:41,371 --> 00:01:44,228
and they were all committed
on nights with a full moon.
16
00:01:44,874 --> 00:01:49,170
Werewolves, silver bullets,
and all that nonsense.
17
00:01:49,170 --> 00:01:51,755
Mysterious deaths in the Space Age.
18
00:01:51,755 --> 00:01:53,905
Absolutely ridiculous.
19
00:01:55,052 --> 00:01:58,012
There are mysterious forces
we ignore on Earth,
20
00:01:58,012 --> 00:02:01,162
and when those forces are unleashed,
21
00:02:01,391 --> 00:02:06,021
they can lead men
to worse things than death.
22
00:02:06,021 --> 00:02:08,606
And there is very little
that science can explain.
23
00:02:08,606 --> 00:02:11,714
Please, Muller,
stop talking nonsense.
24
00:02:16,530 --> 00:02:19,555
Doctor Hartwig, look at that scar.
25
00:02:19,658 --> 00:02:21,391
It's pentagonal.
26
00:02:22,828 --> 00:02:26,958
The mark of the werewolf.
27
00:02:26,958 --> 00:02:32,005
I'll start with an incision
in his chest.
28
00:02:32,005 --> 00:02:35,571
Don't you want to start
on the stomach?
29
00:02:35,758 --> 00:02:38,220
He's supposed to be a werewolf, right?
30
00:02:38,220 --> 00:02:43,391
According to the legend, if we take
the bullets that killed him,
31
00:02:43,391 --> 00:02:46,311
he can come back to life.
Let's see.
32
00:02:46,311 --> 00:02:50,648
Please, will you get me
the other scalpel?
33
00:02:50,648 --> 00:02:53,256
I'm going to take out
the silver bullets,
34
00:02:53,359 --> 00:02:58,010
and I assure you he'll stay
as dead as before.
35
00:06:36,791 --> 00:06:39,251
How are you getting on
with the essay you're writing?
36
00:06:39,251 --> 00:06:41,254
You're almost finished, right?
37
00:06:41,254 --> 00:06:45,466
I'm still working on it. It's not easy.
There's so much to write.
38
00:06:45,466 --> 00:06:48,324
Let's see whether I remember
39
00:06:48,761 --> 00:06:51,911
It's something about black magic,
40
00:06:52,264 --> 00:06:55,998
witchcraft, professed worship of Satan,
41
00:06:56,144 --> 00:06:59,229
and the Inquisition in France.
ls that right?
42
00:06:59,229 --> 00:07:00,836
Fairly close.
43
00:07:00,982 --> 00:07:04,402
Lately, Genevieve and I have
found some stuff
44
00:07:04,402 --> 00:07:06,988
about Wandesa Dérvula de Nadasdy,
45
00:07:06,988 --> 00:07:10,324
a Hungarian countess
from the 15th century.
46
00:07:10,324 --> 00:07:12,515
There's quite a legend about her.
47
00:07:13,452 --> 00:07:15,351
A rather horrible one.
48
00:07:29,386 --> 00:07:32,952
She participated in witches' Sabbath
and worshipped Satan.
49
00:07:35,642 --> 00:07:39,896
She sacrificed beautiful damsels
to drink their blood
50
00:07:39,896 --> 00:08:02,835
because she also had
the mark of the vampire.
51
00:08:02,835 --> 00:08:06,152
Then, the witch hunts began.
52
00:08:09,759 --> 00:08:12,345
The inquisition tried
to condemn her,
53
00:08:12,345 --> 00:08:15,661
but all who tried her
were mysteriously murdered.
54
00:08:17,307 --> 00:08:19,728
One night, the Countess died.
55
00:08:19,728 --> 00:08:22,626
Somebody stabbed her in the heart
with a silver cross.
56
00:08:22,771 --> 00:08:24,879
The Cross of Mayenza.
57
00:08:41,750 --> 00:08:45,378
- What happened to her corpse?
- It lies buried in a secret place.
58
00:08:45,378 --> 00:08:47,630
Genevieve and I have come
across an old map
59
00:08:47,630 --> 00:08:50,571
that describes the place
where the tomb can be found.
60
00:08:51,259 --> 00:08:55,451
It is in the north,
near a godforsaken village.
61
00:08:55,804 --> 00:08:57,578
We leave tomorrow by car.
62
00:08:57,680 --> 00:08:59,767
But I'm scared.
63
00:08:59,767 --> 00:09:02,770
Your enthusiasm is very contagious.
64
00:09:02,770 --> 00:09:07,755
I wish I could go with you,
but I must go to Istanbul.
65
00:09:08,233 --> 00:09:10,007
Drug trafficking.
66
00:09:10,485 --> 00:09:12,446
My dear police officer.
67
00:09:12,446 --> 00:09:15,073
Please don't take unnecessary risks.
68
00:09:15,073 --> 00:09:16,764
Don't worry.
69
00:09:16,910 --> 00:09:21,352
I've seen all the James Bond pictures.
I know all his tricks by heart.
70
00:09:21,832 --> 00:09:26,502
Let's dance and forget about witchcraft
and drug trafficking in Istanbul.
71
00:09:26,502 --> 00:09:29,004
I will try to convince you to marry me.
72
00:09:29,004 --> 00:09:33,030
And that's all we'll talk about, okay?
73
00:09:33,216 --> 00:09:34,824
Okay.
74
00:09:59,493 --> 00:10:02,037
Not a single sign.
Not an indication.
75
00:10:02,037 --> 00:10:05,124
We've been driving
on this road for miles.
76
00:10:05,124 --> 00:10:07,878
Maybe that silly village
just melted away.
77
00:10:07,878 --> 00:10:12,381
I told you, we should have asked the man
at the gas station, at the crossroads,
78
00:10:12,381 --> 00:10:14,780
before we took this mess of a road.
79
00:10:15,008 --> 00:10:16,949
I'm afraid we're lost.
80
00:10:25,853 --> 00:10:29,982
We should have already
reached the village.
81
00:10:29,982 --> 00:10:33,360
Soon it will be dark,
and I don't like it.
82
00:10:33,360 --> 00:10:35,759
And we're almost out of gas.
83
00:10:36,363 --> 00:10:40,014
What a place!
It creeps me out.
84
00:10:40,117 --> 00:10:42,370
Perhaps Count Dracula will appear
85
00:10:42,370 --> 00:10:46,497
and kindly invite us to spend
the night at his castle.
86
00:10:46,497 --> 00:10:47,980
Let's go.
87
00:11:07,604 --> 00:11:10,169
Look. It looks like
there's someone at that house.
88
00:11:10,355 --> 00:11:24,369
We'll ask for help.
89
00:11:24,369 --> 00:11:27,664
Is there anybody here?
90
00:11:27,664 --> 00:11:29,313
Is there no one around?
91
00:12:21,050 --> 00:12:22,741
Good evening.
92
00:12:40,113 --> 00:12:42,782
My friend Genevieve Benoit,
Waldemar Daninsky.
93
00:12:42,782 --> 00:12:45,200
Nice to meet you.
Your friend told me what's wrong,
94
00:12:45,200 --> 00:12:48,203
and the problem seems hard to solve.
95
00:12:48,203 --> 00:12:50,915
I'm practically the only one around here.
96
00:12:50,915 --> 00:12:54,710
The monastery and the farms
have been uninhabited for years.
97
00:12:54,710 --> 00:12:57,713
And what about the village?
ls it far?
98
00:12:57,713 --> 00:13:02,384
Yes, it is. Quite far, in fact.
I'm really sorry.
99
00:13:02,384 --> 00:13:04,554
Please, could you put us up for the night?
100
00:13:04,554 --> 00:13:07,723
Tomorrow we'll try to reach
the village, one way or another.
101
00:13:07,723 --> 00:13:10,289
I suppose we can find some gasoline.
102
00:13:10,434 --> 00:13:13,061
Couldn't we try to go now?
103
00:13:13,061 --> 00:13:14,688
Have you got a car?
104
00:13:14,688 --> 00:13:17,691
No, I don't even have a bicycle,
105
00:13:17,691 --> 00:13:20,257
and the village is over 20 miles away.
106
00:13:23,864 --> 00:13:27,367
Listen, I've come up with a solution.
107
00:13:27,367 --> 00:13:29,620
Be my guests for this week.
108
00:13:29,620 --> 00:13:32,124
Pierre, my handyman,
is coming on Sunday.
109
00:13:32,124 --> 00:13:36,793
He has a car and can take you to the village.
You can get gasoline and come back for your car.
110
00:13:36,793 --> 00:13:38,379
Have you got a telephone?
111
00:13:38,379 --> 00:13:41,904
Sorry, no telephone
and no electricity.
112
00:13:42,008 --> 00:13:44,719
I'm a writer.
I was looking for a place to be alone.
113
00:13:44,719 --> 00:13:48,513
I found an old house
less than a mile away from here,
114
00:13:48,513 --> 00:13:51,100
I rented it, refurbished it...
115
00:13:51,100 --> 00:13:54,477
and I've been living there
for more than six months.
116
00:13:54,477 --> 00:13:56,293
However...
117
00:13:56,856 --> 00:14:00,485
sometimes I miss
having someone to talk to,
118
00:14:00,485 --> 00:14:03,634
so I welcome the opportunity
of having guests.
119
00:14:03,862 --> 00:14:05,324
Thank you, Mr. Daninsky.
120
00:14:05,324 --> 00:14:09,264
We'll be your guests till Sunday, and you won't
complain about lack of conversation.
121
00:14:56,874 --> 00:14:59,210
I'm writing a book
about Gothic monuments.
122
00:14:59,210 --> 00:15:01,714
The monastery you saw
this afternoon is a real treasure.
123
00:15:01,714 --> 00:15:06,926
Here, in the north of France, there are many
buildings that are practically unknown.
124
00:15:06,926 --> 00:15:09,408
Will you have your book
published in France?
125
00:15:10,345 --> 00:15:12,161
No, I don't think so.
126
00:15:12,431 --> 00:15:15,038
It's for the University of Cologne.
127
00:15:15,893 --> 00:15:18,978
As we told you, Elvira and I are
writing our final thesis.
128
00:15:18,978 --> 00:15:20,899
That's why we are here.
129
00:15:20,899 --> 00:15:24,756
Perhaps you could help us,
since you know the area so well.
130
00:15:26,194 --> 00:15:28,738
I'd be glad to help you.
131
00:15:28,738 --> 00:15:30,408
What is it you are looking for?
132
00:15:30,408 --> 00:15:32,744
We are looking for the tomb
of a famous witch,
133
00:15:32,744 --> 00:15:36,830
a countess expert in black magic
who turned into a vampire,
134
00:15:36,830 --> 00:15:39,188
the female version
of the Marquis de Sade.
135
00:15:39,375 --> 00:15:53,972
Her name was
Wandesa Dérvula de Nadasdy.
136
00:15:53,972 --> 00:15:58,935
If you will excuse us,
we're a little tired.
137
00:15:58,935 --> 00:16:00,394
Are you coming, Genevieve?
138
00:16:00,394 --> 00:16:01,752
Yes.
139
00:16:03,649 --> 00:16:07,216
Good night, Mr. Daninsky.
We'll see you in the morning.
140
00:16:09,988 --> 00:16:33,636
Hope you sleep well.
141
00:16:33,636 --> 00:16:35,514
I hate cold water.
142
00:16:35,514 --> 00:16:39,331
Tomorrow I'll complain to our host.
143
00:16:42,354 --> 00:16:46,358
Elvira, are you coming to bed?
144
00:16:46,358 --> 00:16:48,360
- What's the matter?
- Genevieve,
145
00:16:48,360 --> 00:16:50,676
staying here is just crazy.
146
00:16:51,446 --> 00:16:53,323
There wasn't much we could do.
147
00:16:53,323 --> 00:16:55,931
This man has been lying the whole time.
148
00:16:56,285 --> 00:16:58,496
There are strange things
going on here.
149
00:16:58,496 --> 00:17:02,187
Did you notice how the table was set?
Only a woman could have that touch.
150
00:17:02,375 --> 00:17:05,294
Besides, he told us
that there was no electricity,
151
00:17:05,294 --> 00:17:08,130
yet I saw bulbs and switches.
Why don't they work?
152
00:17:08,130 --> 00:17:11,049
Okay, so the table was properly set,
153
00:17:11,049 --> 00:17:13,218
but all he sewed
was a dish of cold cuts.
154
00:17:13,218 --> 00:17:15,367
He could have done that himself.
155
00:17:16,097 --> 00:17:20,831
As for the electricity,
maybe it hasn't been connected yet.
156
00:17:22,937 --> 00:17:27,482
Another thing. Did you notice how upset
he became when I mentioned Wandesa?
157
00:17:27,482 --> 00:17:29,006
He almost fainted.
158
00:17:29,777 --> 00:17:33,907
Elvira, come now, go to bed
and stop making up wild stories.
159
00:17:33,907 --> 00:17:38,410
I'm convinced that he is
the kind of person who helps others.
160
00:17:38,410 --> 00:17:40,496
I don't think he's that strange.
161
00:17:40,496 --> 00:17:45,397
He just wants company
and conversation. That's all.
162
00:17:54,217 --> 00:17:56,408
Genevieve, there is no lock.
163
00:17:56,512 --> 00:17:58,410
That means we'll have
to leave the door open.
164
00:17:59,098 --> 00:18:03,226
Cut it out, will you?
Please, let me sleep, Elvira.
165
00:18:03,226 --> 00:18:05,063
I'm tired. Don't be afraid.
166
00:18:05,063 --> 00:18:09,254
No vampire is coming into the room.
This isn't Dracula's house.
167
00:18:10,817 --> 00:18:12,987
Take a couple of sleeping pills.
168
00:18:12,987 --> 00:18:15,072
They're not very strong,
but they will do you good.
169
00:18:15,072 --> 00:18:17,929
You'll sleep like an angel.
It's been an awful day.
170
00:18:19,033 --> 00:18:20,932
You took some, didn't you?
171
00:18:21,244 --> 00:18:22,912
Sure, I always do.
172
00:18:22,912 --> 00:20:05,598
Please, let me sleep, I'm tired.
173
00:20:05,598 --> 00:20:09,875
Please, go away.
It's full moon.
174
00:20:11,688 --> 00:20:15,589
Please leave...
If not die.
175
00:20:16,233 --> 00:20:48,015
Werewolf.
176
00:20:48,015 --> 00:20:51,394
Please, calm down.
177
00:20:51,394 --> 00:20:53,251
Tomorrow I'll explain.
178
00:20:58,192 --> 00:21:00,175
You should try to rest now.
179
00:21:00,903 --> 00:21:03,220
That woman is my sister.
180
00:21:03,907 --> 00:21:10,496
There's nothing
you should be afraid of.
181
00:21:10,496 --> 00:21:12,187
She won't do you harm.
182
00:21:12,498 --> 00:21:14,231
She's mentally disturbed.
183
00:21:16,002 --> 00:21:18,754
I never thought she'd dare do this.
184
00:21:18,754 --> 00:21:20,715
I'd like to apologize.
185
00:21:20,715 --> 00:21:22,592
Don't worry, it's all over.
186
00:21:22,592 --> 00:21:26,493
Your sister scared me.
I was nervous and tired.
187
00:21:26,722 --> 00:21:29,454
Seeing her here was
a tremendous surprise.
188
00:21:30,308 --> 00:21:32,101
But I'm much better now.
189
00:21:32,101 --> 00:21:33,604
I'll have some rest.
190
00:21:33,604 --> 00:21:36,211
Right, tomorrow I'll explain it
whenever you want.
191
00:21:36,355 --> 00:21:38,004
She's not all right,
192
00:21:38,107 --> 00:21:40,131
but she won't do any harm.
193
00:21:40,860 --> 00:21:43,070
Try to sleep now.
Good night.
194
00:21:43,070 --> 00:22:29,367
Good night.
195
00:22:29,367 --> 00:22:32,392
Years ago, my family
had a serious accident.
196
00:22:32,538 --> 00:22:36,021
My sister, who's never been strong,
was badly disturbed,
197
00:22:36,209 --> 00:22:39,774
but she isn't dangerous,
so I couldn't put her in an asylum.
198
00:22:40,255 --> 00:22:45,467
I preferred to isolate her from society
because it would've made her life miserable.
199
00:22:45,467 --> 00:22:47,718
That's why I came to this lonely place.
200
00:22:47,718 --> 00:22:49,345
She's fine here,
201
00:22:49,345 --> 00:22:50,994
takes care of me...
202
00:22:51,514 --> 00:22:53,288
keeps the house,
203
00:22:53,684 --> 00:22:56,854
and on the off chance
that somebody comes to see me,
204
00:22:56,854 --> 00:23:00,189
she hides in her room.
- Why didn't you tell us this before?
205
00:23:00,189 --> 00:23:02,191
I was afraid of scaring you.
206
00:23:02,191 --> 00:23:04,693
I preferred to wait.
207
00:23:04,693 --> 00:23:08,574
But that reaction...
208
00:23:08,574 --> 00:23:12,724
By the way, do you remember
what she said to you?
209
00:23:14,871 --> 00:23:16,645
She talks nonsense sometimes.
210
00:23:16,999 --> 00:23:20,273
I don't remember anything.
It was all so confusing.
211
00:23:20,877 --> 00:24:03,961
She seemed to want us to leave.
212
00:24:03,961 --> 00:24:06,069
Help!
213
00:24:11,885 --> 00:24:13,243
Genevieve.
214
00:24:19,810 --> 00:24:22,397
They are my last hope.
215
00:24:22,397 --> 00:24:24,649
If you go on frightening them,
216
00:24:24,649 --> 00:24:27,382
they'll leave even if they have to walk.
217
00:24:28,695 --> 00:24:30,927
You could have killed that girl.
218
00:24:31,072 --> 00:24:33,013
She was in the shack,
219
00:24:33,574 --> 00:24:36,703
looking at the chains.
220
00:24:36,703 --> 00:24:38,977
She found out everything, Waldemar.
221
00:24:41,791 --> 00:24:43,523
There's nothing to find out.
222
00:24:43,751 --> 00:24:45,795
Everything's secured.
223
00:24:45,795 --> 00:24:50,257
Elizabeth, please, leave them alone.
224
00:24:50,257 --> 00:24:51,823
I beg you.
225
00:24:52,219 --> 00:24:55,221
We should leave.
It's the most sensible decision.
226
00:24:55,221 --> 00:24:57,642
I don't mind walking 30 miles.
227
00:24:57,642 --> 00:25:03,063
- Not even 30,000.
- No, to hell with sensibility. We'll stay.
228
00:25:03,063 --> 00:25:05,398
Don't you realize
that she almost killed me?
229
00:25:05,398 --> 00:25:08,359
I don't trust her sweet, kind little brother.
230
00:25:08,359 --> 00:25:10,027
Only God knows what they dare to do.
231
00:25:10,027 --> 00:25:11,781
Waldemar isn't a bad person.
232
00:25:11,781 --> 00:25:15,533
He won't let anything happen to us.
He'll keep an eye on his sister.
233
00:25:15,533 --> 00:25:17,244
He needs help, too.
234
00:25:17,244 --> 00:25:20,393
He's had so much bad luck,
just like his sister.
235
00:25:20,997 --> 00:25:23,021
They live with a terrible burden.
236
00:25:23,207 --> 00:25:25,023
We have to find out what it is.
237
00:25:25,211 --> 00:25:29,298
Right, but what did he say
about the chains and the blood stains?
238
00:25:29,298 --> 00:25:32,008
There is a lot of big game here,
deer and wild pigs,
239
00:25:32,008 --> 00:25:34,741
and the former owner
used to skin them there.
240
00:25:34,885 --> 00:25:36,514
Yes, it's possible,
241
00:25:36,514 --> 00:25:38,974
but I warn you, if that crazy woman
appears again,
242
00:25:38,974 --> 00:25:43,852
I'll leave so quickly you won't see
the dust from my shoes.
243
00:25:43,852 --> 00:25:46,314
Elvira, be careful.
244
00:25:46,314 --> 00:25:48,983
Don't let your soft heart
lead you into trouble.
245
00:25:48,983 --> 00:25:52,486
You could regret it.
246
00:25:52,486 --> 00:25:56,991
Let's go downstairs.
247
00:25:56,991 --> 00:25:58,785
We'll show him our documents.
248
00:25:58,785 --> 00:26:01,226
He seems to be interested in helping us.
249
00:26:01,454 --> 00:26:03,728
Too interested, I'd say.
250
00:26:17,889 --> 00:26:21,599
There's no doubt. It says something
about a place called Devil's Crossing,
251
00:26:21,599 --> 00:26:23,790
near the chapel of Saint Anne.
252
00:26:23,937 --> 00:26:27,732
There was a monk there,
disciple of Satan, called Baptiste Verdung,
253
00:26:27,732 --> 00:26:34,113
who celebrated black mass under
the direction of the Countess of Nadasdy.
254
00:26:34,113 --> 00:26:37,782
I know where the crossing
and the ruins of the chapel are.
255
00:26:37,782 --> 00:26:39,911
Aren't they near the monastery we saw?
256
00:26:39,911 --> 00:26:43,913
The tomb is only a few meters away,
though I've never thought about it.
257
00:26:43,913 --> 00:26:45,895
It was very stupid of me.
258
00:26:48,501 --> 00:27:45,892
All right, we'll go tomorrow.
259
00:27:45,892 --> 00:27:49,354
In the old clays,
those who committed suicide
260
00:27:49,354 --> 00:27:53,191
or who were executed
for practicing witchcraft
261
00:27:53,191 --> 00:27:56,196
were buried at a crossing like this one.
262
00:27:56,196 --> 00:28:04,244
They then became ideal places
to summon Satan or celebrate black magic.
263
00:28:04,244 --> 00:28:08,019
If this document is correct,
this must be the tomb.
264
00:28:19,468 --> 00:28:26,746
Wandesa Dérvula of Nadasdy,
1452 - 1480.
265
00:28:26,975 --> 00:28:31,021
Satan's mistress, she found
the death she deserved.
266
00:28:31,021 --> 00:28:35,066
No one must disturb her rest,
may God have mercy on her soul.
267
00:28:35,066 --> 00:28:38,341
It wasn't a legend!
She existed.
268
00:29:01,301 --> 00:29:03,720
We found the tomb
like we wanted to, right?
269
00:29:03,720 --> 00:29:05,723
Let's not profane it.
Let's go.
270
00:29:05,723 --> 00:29:10,268
Nonsense! We won't be sure she's there
until we've opened the coffin.
271
00:29:10,268 --> 00:29:12,500
Besides, I want to take some photographs.
272
00:29:12,895 --> 00:29:16,129
They'll be wonderful,
and we'll be famous!
273
00:29:16,900 --> 00:29:20,696
As you wish, but I won't stay here
when you open the coffin.
274
00:29:20,696 --> 00:29:23,261
I'll wait for you near the ruins
of the chapel.
275
00:30:30,891 --> 00:30:33,831
Don't worry.
This will avoid a hemorrhage.
276
00:30:35,853 --> 00:30:37,627
Thank you, Mr. Daninsky.
277
00:30:38,649 --> 00:30:42,528
The legend says that if the silver cross
is pulled out of her chest,
278
00:30:42,528 --> 00:30:48,074
Wandesa would come back to life and that the
breath of her resurrection would be red.
279
00:30:48,074 --> 00:30:51,202
It's only a legend.
Where is Elvira?
280
00:30:51,202 --> 00:30:53,538
She didn't want to see
the body of the countess,
281
00:30:53,538 --> 00:30:56,437
so she went to the ruins
of Saint Anne's chapel.
282
00:31:45,172 --> 00:33:14,596
Excuse me, could you tell me ...?
283
00:33:14,596 --> 00:33:17,390
The handyman is coming
tomorrow from town.
284
00:33:17,390 --> 00:33:22,458
I'd like to be in Paris by then
with all our friends,
285
00:33:22,812 --> 00:33:26,523
in the middle of traffic,
with life pulsating around us.
286
00:33:26,523 --> 00:33:29,048
I'm longing to talk to Marcel.
287
00:33:29,194 --> 00:33:34,991
Marcel? I don't believe you.
You're interested in someone else now.
288
00:33:34,991 --> 00:33:39,871
Maybe, but everything is so
strange here, so absurd.
289
00:33:39,871 --> 00:33:42,436
I'm beginning to think
that everything is unreal,
290
00:33:42,708 --> 00:33:46,294
like a dream, and when I wake up,
no dead people will resurrect,
291
00:33:46,294 --> 00:33:49,254
there'll be no vampires,
no ghosts, nothing.
292
00:33:49,254 --> 00:33:51,508
And Waldemar won't exist either?
293
00:33:51,508 --> 00:33:54,176
Though you were
in his arms this afternoon,
294
00:33:54,176 --> 00:33:56,388
he's also part of our delusions,
295
00:33:56,388 --> 00:34:00,060
like everything that's happened
since we started this awful trip.
296
00:34:00,060 --> 00:34:05,355
If Marcel were here. He's a policeman, and I'm sure
he'd find an explanation for everything.
297
00:34:05,355 --> 00:34:08,296
The truth is that I'm getting
more and more frightened.
298
00:34:11,152 --> 00:34:13,801
Elvira, do you know any prayers?
299
00:34:14,237 --> 00:34:16,365
Of course I do, why?
300
00:34:16,365 --> 00:34:19,493
Then pray.
It's all we have.
301
00:34:19,493 --> 00:34:22,143
Pray with all the strength of our faith.
302
00:34:23,206 --> 00:34:26,647
I'm thirsty. I'm gonna go
to the kitchen to get some water.
303
00:34:27,709 --> 00:34:29,213
Can I get you something?
304
00:34:29,213 --> 00:34:51,858
No, thank you, but don't stay too long.
I don't want to be alone.
305
00:34:51,858 --> 00:34:53,507
Come...
306
00:34:54,027 --> 00:34:55,760
Come to me...
307
00:37:21,760 --> 00:37:26,222
"When there's full moon on the same night
as the Night of Walpurgis,
308
00:37:26,222 --> 00:37:30,352
the cross made
from the chalice of Mayenza
309
00:37:30,352 --> 00:37:34,919
will stab the heart of the man
who suffers from being a werewolf.
310
00:37:36,482 --> 00:37:40,902
If the woman who loves him
risks her life and does it,
311
00:37:40,902 --> 00:37:43,198
light will beat shadows
312
00:37:43,198 --> 00:37:47,868
and the soul of the doomed man
will have peace forever."
313
00:37:47,868 --> 00:37:51,435
Genevieve? Genevieve?
314
00:38:02,298 --> 00:38:04,031
Elvira...
315
00:38:04,884 --> 00:38:06,534
Elvira...
316
00:38:24,112 --> 00:38:28,908
Genevieve, my God!
317
00:38:28,908 --> 00:38:30,724
Come...
318
00:38:31,536 --> 00:38:34,353
Come with us...
319
00:38:35,457 --> 00:38:40,254
Mix your blood with ours,
320
00:38:40,254 --> 00:39:11,117
and you'll enjoy all pleasures.
321
00:39:11,117 --> 00:39:12,954
Satan still has power.
322
00:39:12,954 --> 00:39:16,625
Stupidly, people keep ignoring
his strength.
323
00:39:16,625 --> 00:39:20,502
Wandesa has come back to life,
along with Verdung, the evil monk.
324
00:39:20,502 --> 00:39:22,506
They'll gather more and more power.
325
00:39:22,506 --> 00:39:26,530
And the most terrible thing is
that the Night of Walpurgis is near.
326
00:39:26,800 --> 00:39:29,366
All evils will start again.
327
00:39:29,596 --> 00:39:36,686
According to the legend, Satan
appears on the Night of Walpurgis.
328
00:39:36,686 --> 00:39:40,981
This is the eternal fight
man has faced since his creation.
329
00:39:40,981 --> 00:39:43,172
His pride is his damnation.
330
00:39:43,318 --> 00:39:46,988
The fallen angel tries to take
man to the breaking point
331
00:39:46,988 --> 00:39:50,346
so that he surrenders forever.
- So what are we going to do?
332
00:39:50,950 --> 00:39:54,204
Pierre won't be long,
and you'll go to town with him.
333
00:39:54,204 --> 00:39:56,499
And then, when you come back,
you'll return to Paris.
334
00:39:56,499 --> 00:40:01,378
We should inform the police, let all the people
in town know what has happened.
335
00:40:01,378 --> 00:40:04,505
- Together, we can fight.
- There's nothing anyone can do.
336
00:40:04,505 --> 00:40:07,883
I must fight alone.
You have to believe me.
337
00:40:07,883 --> 00:40:11,200
Genevieve is still here.
I won't leave her...
338
00:40:11,636 --> 00:40:13,661
or you.
339
00:40:15,432 --> 00:40:18,874
I won't leave you because I love you.
340
00:40:19,269 --> 00:40:21,229
I love you with all my heart,
341
00:40:21,229 --> 00:40:23,482
and while we stay together,
342
00:40:23,482 --> 00:40:25,506
I won't be afraid of anybody.
343
00:40:33,951 --> 00:40:37,413
Elvira, Pierre must be about to arrive.
344
00:40:37,413 --> 00:40:41,624
Go to town and bring some gas,
because we'll need the car.
345
00:40:41,624 --> 00:40:43,273
I'll stay here.
346
00:40:43,460 --> 00:40:45,378
I have to do something,
347
00:40:45,378 --> 00:40:47,569
and I can't accept any help.
348
00:40:55,680 --> 00:40:58,141
Take this cross,
349
00:40:58,141 --> 00:41:01,229
and keep it with you at all times.
350
00:41:01,229 --> 00:41:04,336
It's the only thing that can
protect you against Wandesa.
351
00:41:06,023 --> 00:41:07,631
Elvira.
352
00:41:54,699 --> 00:41:57,389
I'll introduce you to my girlfriend
when we get to the village.
353
00:41:57,618 --> 00:42:01,164
Her name's Mabille.
You'll like her.
354
00:42:01,164 --> 00:42:04,730
Would you take me to the post office?
I have a letter to mail.
355
00:42:06,211 --> 00:42:10,923
There's no post office in the village.
If you want, we can leave it at Jean's inn.
356
00:42:10,923 --> 00:42:16,761
Every Friday a van comes
and takes the mail.
357
00:42:16,761 --> 00:42:18,222
Listen.
358
00:42:18,222 --> 00:42:21,872
People fear those
who live near the monastery.
359
00:42:22,435 --> 00:42:26,293
And they say I'm crazy
for accepting a job from Daninsky.
360
00:42:27,274 --> 00:42:31,715
Before your friend came to live here,
the house already had a bad reputation.
361
00:42:31,985 --> 00:42:34,573
It was built by a family called Jacquier.
362
00:42:34,573 --> 00:42:38,889
They came from the south. But one day,
old Jacquier hung himself.
363
00:42:39,285 --> 00:42:41,828
Soon after, his son Jacques
died in a hunting accident.
364
00:42:41,828 --> 00:42:43,705
His rifle exploded,
365
00:42:43,705 --> 00:42:45,999
and the explosion blew his head off.
366
00:42:45,999 --> 00:42:49,796
These things happen, they do,
367
00:42:49,796 --> 00:42:54,007
but people started gossiping
and saying the house was haunted.
368
00:42:54,007 --> 00:42:56,718
The fact is, the widow
decided to take off
369
00:42:56,718 --> 00:42:59,138
and asked me to rent out the house.
370
00:42:59,138 --> 00:43:03,101
I rented it to Mr. Daninsky,
who came to live with his sister.
371
00:43:03,101 --> 00:43:07,251
Since the poor old devil wasn't quite sane,
people kept on making up stories.
372
00:43:08,399 --> 00:43:12,233
One night the transformer was struck by lightning.
The power in the house went out.
373
00:43:12,233 --> 00:43:15,862
No electrician would come fix it.
374
00:43:15,862 --> 00:43:17,511
What do you think?
375
00:43:18,491 --> 00:43:22,474
And the stories
about the curse started again.
376
00:43:23,286 --> 00:43:24,643
People.
377
00:43:28,040 --> 00:44:07,246
Well.
378
00:44:07,246 --> 00:44:09,229
Poor Elizabeth.
379
00:44:09,958 --> 00:44:13,609
The curse had to get you, too.
380
00:44:14,170 --> 00:44:16,674
But I'll save your soul.
381
00:44:16,674 --> 00:44:21,094
The evil powers of Wandesa
won't harm you.
382
00:44:21,094 --> 00:44:23,513
What I'm about to do with your body
383
00:44:23,513 --> 00:44:26,622
is the only salvation for your spirit.
384
00:46:43,862 --> 00:46:46,053
There will be a full moon tonight.
385
00:46:46,324 --> 00:46:50,868
Wandesa will be stronger than ever
and ready to attack again.
386
00:46:50,868 --> 00:46:52,829
You can't sleep here.
387
00:46:52,829 --> 00:46:56,334
Sleep in the old wing
and lock your door.
388
00:46:56,334 --> 00:46:58,377
Don't you put down
that cross for a single second.
389
00:46:58,377 --> 00:47:01,005
You're staying with me.
You're in danger, too.
390
00:47:01,005 --> 00:47:04,842
No. That's not possible.
I've got something important to do.
391
00:47:04,842 --> 00:47:08,220
Why should I lock the door?
It won't make a difference.
392
00:47:08,220 --> 00:47:11,848
If you love me, do as I say.
It's the only solution.
393
00:47:11,848 --> 00:47:13,914
Don't you understand, Elvira?
394
00:47:14,018 --> 00:47:17,501
Do as I say
and don't go out till dawn.
395
00:52:59,736 --> 00:53:07,620
Come.
396
00:53:07,620 --> 00:53:09,497
The curse caught up
with me in Tibet.
397
00:53:09,497 --> 00:53:11,334
That's when I turned
into a werewolf.
398
00:53:11,334 --> 00:53:15,964
Then I managed to hide
in a village on the Austrian border.
399
00:53:15,964 --> 00:53:20,510
Elizabeth would help me by chaining me to
the wail whenever there was a full moon,
400
00:53:20,510 --> 00:53:24,428
but once I managed to escape
and I murdered some innocent people.
401
00:53:24,428 --> 00:53:26,661
Murders kept happening.
402
00:53:26,933 --> 00:53:31,374
The villagers found me,
and they shot me with silver bullets.
403
00:53:31,478 --> 00:53:35,147
Ever since I've been forced
to wander between life and death.
404
00:53:35,147 --> 00:53:37,630
Fear and hatred chase me.
405
00:53:37,733 --> 00:53:40,216
Only love can help you, right?
406
00:53:41,320 --> 00:53:44,074
Only love can drive the hand
407
00:53:44,074 --> 00:53:47,995
that stabs me with the cross
when there's a full moon.
408
00:53:47,995 --> 00:53:50,329
That's why you were looking
so desperately for the cross.
409
00:53:50,329 --> 00:53:52,123
Misfortune brought you here.
410
00:53:52,123 --> 00:53:55,523
And I forgot all the horror I might cause.
411
00:53:55,627 --> 00:53:59,212
Genevieve's blood brought
Wandesa back to life.
412
00:53:59,212 --> 00:54:00,612
It did.
413
00:54:00,715 --> 00:54:02,884
She turned your friend
into a vampire,
414
00:54:02,884 --> 00:54:05,594
and she tried to do
the same with Elizabeth.
415
00:54:05,594 --> 00:54:07,722
My poor sister.
416
00:54:07,722 --> 00:54:11,289
Elvira, you could be her next victim.
417
00:54:11,643 --> 00:54:15,398
Wandesa will stay alive
until the Night of Walpurgis.
418
00:54:15,398 --> 00:54:18,859
Then Satan will come and help her,
and they will dominate the world.
419
00:54:18,859 --> 00:54:22,695
We must find where she's hiding
and finish her off.
420
00:54:22,695 --> 00:54:24,573
There are so many places to look.
421
00:54:24,573 --> 00:54:27,574
The old farm, the monastery ruins,
the cemetery.
422
00:54:27,574 --> 00:54:28,995
We'll try.
423
00:54:28,995 --> 00:54:40,087
Her evil power ends
where the power of the cross begins.
424
00:54:40,087 --> 00:54:42,070
I'll go check the cemetery.
425
00:54:42,256 --> 00:54:44,008
Genevieve hides there.
426
00:54:44,008 --> 00:54:46,616
Yes. Vampires sleep in graves.
427
00:54:52,099 --> 00:54:53,810
You must leave.
428
00:54:53,810 --> 00:54:56,230
I won't let you run that terrible risk.
429
00:54:56,230 --> 00:54:58,857
Where am I supposed to go?
To the village?
430
00:54:58,857 --> 00:55:01,526
The people are ignorant
and easily aroused.
431
00:55:01,526 --> 00:55:03,612
Pierre must have told them many things.
432
00:55:03,612 --> 00:55:05,885
Maybe they already
know what you saw last night.
433
00:55:06,073 --> 00:55:08,992
Besides, Wandesa
will want revenge on them,
434
00:55:08,992 --> 00:55:11,493
since it was their predecessors
who caused her death.
435
00:55:11,493 --> 00:55:13,120
I'm not leaving.
436
00:55:13,120 --> 00:55:16,229
I'll be with you until it's over.
437
01:00:41,240 --> 01:00:43,617
Easy.
It's over now.
438
01:00:43,617 --> 01:00:46,036
There's nothing to be afraid of.
439
01:00:46,036 --> 01:00:47,747
Genevieve attacked me.
440
01:00:47,747 --> 01:00:49,707
The cross couldn't keep her away.
441
01:00:49,707 --> 01:00:51,374
She must have contaminated me.
442
01:00:51,374 --> 01:00:52,876
My God.
443
01:00:52,876 --> 01:00:55,379
She'll never ever return.
444
01:00:55,379 --> 01:00:57,069
She doesn't exist now.
445
01:00:57,382 --> 01:01:00,615
And that mark she left on you
won't have any effect.
446
01:01:05,055 --> 01:01:07,433
Genevieve is now free.
447
01:01:07,433 --> 01:01:09,394
At least you've saved her soul.
448
01:01:09,394 --> 01:01:12,710
Pray for her.
That's the only thing you can do.
449
01:01:32,459 --> 01:01:35,441
We've been roaming
around these ruins for day,
450
01:01:35,670 --> 01:01:37,423
and we still don't know
where she's hiding.
451
01:01:37,423 --> 01:01:43,218
We still have to check
the passageways and the catacombs.
452
01:01:43,218 --> 01:01:45,262
They form a maze,
453
01:01:45,262 --> 01:01:47,725
and Wandesa knows it by heart.
454
01:01:47,725 --> 01:01:51,624
What's she up to? She hasn't been back
since Genevieve's death.
455
01:01:55,648 --> 01:01:58,172
There will still be
a full moon tonight.
456
01:01:59,401 --> 01:02:01,550
You must chain me to the wall.
457
01:02:01,906 --> 01:02:29,514
Don't go too far, and for the love of God,
don't put the cross down.
458
01:02:29,514 --> 01:02:30,808
Pofice?
459
01:02:30,808 --> 01:02:32,832
Captain Fonteyn, please.
460
01:02:35,104 --> 01:02:37,231
Boss, this is Inspector Marcel.
461
01:02:37,231 --> 01:02:41,402
I finally have some news.
Yes, a letter.
462
01:02:41,402 --> 01:02:43,718
But there's something I don't get.
463
01:02:44,863 --> 01:02:46,220
I'm concerned.
464
01:02:47,325 --> 01:02:50,662
I'm concerned. The letter comes
from Gilben, in the north,
465
01:02:50,662 --> 01:02:54,791
but it was written in a place
called Village des Chats.
466
01:02:54,791 --> 01:02:57,815
I think it's a small village
in the mountains.
467
01:02:58,378 --> 01:03:01,172
Apparently, they don't have
a post office there
468
01:03:01,172 --> 01:03:03,779
and they have to take
their mail to another village.
469
01:03:04,675 --> 01:03:07,719
I was informed at the post office.
470
01:03:07,719 --> 01:03:08,909
Yes.
471
01:03:09,513 --> 01:03:11,579
I assure you it wasn't easy at all.
472
01:03:11,725 --> 01:03:15,978
Let me tell you, boss,
I'm very concerned about all this.
473
01:03:15,978 --> 01:03:17,980
How much time do I need?
474
01:03:17,980 --> 01:03:21,380
One week.
Yes, a week should do.
475
01:03:21,691 --> 01:03:23,382
Thank you, boss.
476
01:03:23,610 --> 01:03:25,384
I'll find it.
477
01:03:25,987 --> 01:03:27,739
I'm leaving tonight.
478
01:03:27,739 --> 01:03:29,013
Thank you.
479
01:04:30,929 --> 01:04:35,955
Wandesa, here's your prisoner.
I obeyed your orders.
480
01:04:36,100 --> 01:07:36,113
You command and I always obey.
481
01:07:36,113 --> 01:07:38,198
What do you want me to say?
482
01:07:38,198 --> 01:07:41,181
I've never heard of those two women.
483
01:07:41,368 --> 01:07:45,102
I can assure you
they were never here.
484
01:07:49,417 --> 01:07:51,025
Take a look at this letter.
485
01:07:51,836 --> 01:07:55,382
It was sent from Gilben.
486
01:07:55,382 --> 01:08:01,346
Please check the stamp.
487
01:08:01,346 --> 01:08:04,663
You're a good cop, very persistent.
488
01:08:04,976 --> 01:08:09,312
You've been asking around,
the police, the doctor,
489
01:08:09,312 --> 01:08:10,961
the pharmacist,
490
01:08:11,105 --> 01:08:13,609
even the butcher.
491
01:08:13,609 --> 01:08:16,925
As you can see,
I'm very well informed.
492
01:08:17,363 --> 01:08:20,346
And everybody has told you
they haven't seen those women.
493
01:08:22,869 --> 01:08:26,518
I honestly don't understand
why you're so insistent.
494
01:08:28,998 --> 01:08:30,583
Ancl now...
495
01:08:30,583 --> 01:08:32,399
taste our wine.
496
01:08:32,711 --> 01:08:34,610
It seems very light,
497
01:08:34,713 --> 01:08:37,446
but it has a gradation
of 18 degrees.
498
01:08:38,174 --> 01:08:41,219
Honestly, Mr. Mayor...
499
01:08:41,219 --> 01:08:43,410
I've seen strange things.
500
01:08:44,015 --> 01:08:50,417
And, strangely, I believe
that the people from this town...
501
01:08:51,687 --> 01:08:53,940
are afraid.
502
01:08:53,940 --> 01:08:57,485
They feel insecure.
503
01:08:57,485 --> 01:08:59,468
Everyone's whispering.
504
01:09:00,822 --> 01:09:02,721
What is it that you're afraid of?
505
01:09:04,995 --> 01:09:09,853
Come on, you people from the city
are always suspicious.
506
01:09:10,040 --> 01:09:12,792
There's something else.
507
01:09:12,792 --> 01:09:15,546
What about security?
508
01:09:15,546 --> 01:09:18,320
It is being said that there is
some kind of plague.
509
01:09:18,424 --> 01:09:20,698
Why don't you ask
for medical assistance?
510
01:09:22,051 --> 01:09:23,826
It's unbelievable.
511
01:09:24,764 --> 01:09:29,685
People live here
like it's the Middle Ages.
512
01:09:29,685 --> 01:09:32,584
Are you making
an official accusation?
513
01:09:33,147 --> 01:09:36,650
We have doctors
and police officers here.
514
01:09:36,650 --> 01:09:39,737
You have no business
telling us what to do!
515
01:09:39,737 --> 01:09:44,199
I warn you I'll stay here
to solve the mess here,
516
01:09:44,199 --> 01:09:47,243
and whatever I find out,
I'll blow the lid off it.
517
01:09:47,243 --> 01:09:49,643
Afterwards, we'll see.
518
01:09:50,080 --> 01:09:52,312
Stop talking nonsense!
519
01:09:53,374 --> 01:09:59,714
What do you mean?
520
01:09:59,714 --> 01:10:02,717
Sit down, please.
521
01:10:02,717 --> 01:10:06,034
Let's try not to overreact.
522
01:10:08,600 --> 01:10:13,834
Yes, I understand you're worried
about these two friends of yours.
523
01:10:14,480 --> 01:10:16,754
I'll try to help you
in everything that I can.
524
01:10:17,192 --> 01:10:24,949
I'll find out if someone
has heard anything about them.
525
01:10:24,949 --> 01:10:27,742
I assure you nothing serious
has happened here.
526
01:10:27,742 --> 01:10:29,725
Nothing to be alarmed at.
527
01:10:29,995 --> 01:10:32,227
Have some women died?
Yes, they have.
528
01:10:32,456 --> 01:10:37,524
But because they were ill
or had an accident.
529
01:10:37,670 --> 01:10:42,048
But what's important is that their
death certificates are in order.
530
01:10:42,048 --> 01:10:45,532
Don't look for murders or murderers.
531
01:10:47,138 --> 01:10:50,996
Of course, there's always
people who imagine things.
532
01:10:51,474 --> 01:10:53,310
There are stories.
533
01:10:53,310 --> 01:10:56,523
But can we consider that a crime?
534
01:10:56,523 --> 01:11:00,756
They're talking about black magic,
witchcraft, curses,
535
01:11:01,026 --> 01:11:03,403
and my girlfriend
studied those subjects.
536
01:11:03,403 --> 01:11:07,199
I even heard talk about a werewolf,
537
01:11:07,199 --> 01:11:11,244
about vampires.
I don't know what else.
538
01:11:11,244 --> 01:11:13,560
A lycanthrope.
- What?
539
01:11:14,414 --> 01:11:16,814
Don't be surprised.
540
01:11:17,000 --> 01:11:20,754
I'm not as ignorant as you think.
541
01:11:20,754 --> 01:11:24,925
Lycanthropy is a kind of madness
542
01:11:24,925 --> 01:11:29,034
where a man thinks
he becomes a wolf.
543
01:11:29,430 --> 01:11:33,997
If we accept that,
why not accept, too,
544
01:11:34,143 --> 01:11:38,877
that some people believe
they've seen werewolves.
545
01:11:39,273 --> 01:11:44,110
You can't arrest them for that,
for having an imagination.
546
01:11:44,110 --> 01:11:45,738
No, not for that.
547
01:11:45,738 --> 01:11:51,284
But if someone wants to kill
someone who says he's a witch,
548
01:11:51,284 --> 01:11:53,828
a werewolf, or a vampire,
549
01:11:53,828 --> 01:11:56,916
it is my duty to get involved.
550
01:11:56,916 --> 01:12:00,670
And I see many
threatening faces in this town
551
01:12:00,670 --> 01:12:05,112
willing to attack,
although I don't know whom.
552
01:12:06,051 --> 01:12:10,868
And are you going to start a process
based only on those stories?
553
01:12:12,388 --> 01:12:15,434
Please.
554
01:12:15,434 --> 01:12:20,002
First I'll start by looking
for Elvira and her friend.
555
01:12:20,438 --> 01:12:22,921
Then we'll deal with the rest.
556
01:12:23,442 --> 01:12:29,364
Then you'll be able to explain
your theories, Mr. Mayor.
557
01:12:29,364 --> 01:12:43,210
We'll meet again.
558
01:12:43,210 --> 01:12:44,776
Elvira,
559
01:12:45,964 --> 01:12:48,405
I know our love has no future...
560
01:12:49,133 --> 01:12:50,616
but I love you.
561
01:12:53,263 --> 01:12:56,140
You're the first woman
who has ever loved me.
562
01:12:56,140 --> 01:12:58,040
You're my only love...
563
01:12:58,184 --> 01:12:59,875
and my salvation.
564
01:13:53,448 --> 01:14:06,044
A glass of wine, please.
565
01:14:06,044 --> 01:14:07,878
Have you seen the funeral?
566
01:14:07,878 --> 01:14:09,444
Another girl.
567
01:14:09,589 --> 01:14:11,466
No one knows her cause of death.
568
01:14:11,466 --> 01:14:13,490
But I know the secret.
569
01:14:15,137 --> 01:14:20,393
Hey, it's not a girl who arrived
recently with a friend, is it?
570
01:14:20,393 --> 01:14:24,543
No. lt was not her, but I know
who you're talking about.
571
01:14:24,813 --> 01:14:26,503
Do you know where she is?
572
01:14:28,985 --> 01:14:34,656
I know she's been living in the old house
that belonged to the Jacquier family.
573
01:14:34,656 --> 01:14:37,660
In the valley, in the old road.
574
01:14:37,660 --> 01:14:40,600
But trust me,
don't go anywhere near it.
575
01:14:40,830 --> 01:14:44,980
It's a cursed place. There's a man there
who behaves as Satan himself.
576
01:14:45,751 --> 01:14:49,609
I warned my poor Pierre,
but he didn't listen.
577
01:14:52,800 --> 01:14:56,888
Poor? Why?
What happened to him?
578
01:14:56,888 --> 01:15:00,390
One day he went down to the monastery
to visit the Tomb of the Knight.
579
01:15:00,390 --> 01:15:02,831
He started behaving strangely.
580
01:15:03,185 --> 01:15:06,334
In fact, he didn't
listen to me at all, you know.
581
01:15:06,437 --> 01:15:08,920
I'm sure he's been bewitched.
582
01:15:09,691 --> 01:15:13,528
One day he left
and never came back.
583
01:15:13,528 --> 01:15:15,719
I don't believe in superstitions.
584
01:15:20,034 --> 01:15:21,808
PoHce,huh?
585
01:15:22,664 --> 01:15:27,667
You're used to dealing
with criminals, bandits, gangsters.
586
01:15:27,667 --> 01:15:29,920
But all of them are humans.
587
01:15:29,920 --> 01:15:32,630
In the valley, everything is a mystery.
588
01:15:32,630 --> 01:15:34,216
There are monsters.
589
01:15:34,216 --> 01:15:37,365
And we're going
to have a full moon soon.
590
01:15:38,887 --> 01:15:42,579
Inspector, don't trust anyone
591
01:15:42,807 --> 01:15:45,499
and be very careful.
592
01:16:33,026 --> 01:16:35,882
Who are you?
Why are you attacking me? Speak!
593
01:16:38,613 --> 01:16:41,533
Everybody hates you.
594
01:16:41,533 --> 01:16:45,120
No one dares stand up to you.
595
01:16:45,120 --> 01:16:48,395
And they let you kill and murder.
596
01:16:49,499 --> 01:16:51,898
You have a plague with you.
597
01:16:52,042 --> 01:16:53,650
A Plague?
598
01:16:53,962 --> 01:16:59,968
The young women die,
drained of all their blood.
599
01:16:59,968 --> 01:17:02,011
My wife was expecting a child,
600
01:17:02,011 --> 01:17:04,619
and it's your fault they both died!
601
01:17:05,264 --> 01:17:08,142
Mabille told me.
602
01:17:08,142 --> 01:17:11,479
She said, "Kill him!
603
01:17:11,479 --> 01:17:15,213
"Destroy him, he's a warlock.
604
01:17:16,442 --> 01:17:18,884
"My poor Pierre disappeared.
605
01:17:19,487 --> 01:17:21,761
"He'll kill us all.
606
01:17:23,366 --> 01:17:29,997
Look for him at the monastery."
607
01:17:29,997 --> 01:17:31,813
I hate you.
608
01:17:32,167 --> 01:17:34,691
You killed my wife and my son!
609
01:17:52,352 --> 01:17:53,729
You're...
610
01:17:53,729 --> 01:18:57,126
the Devil... the Devil!
611
01:18:57,126 --> 01:18:59,025
- Elvira.
- Marcel.
612
01:19:17,938 --> 01:19:19,504
Listen to me, Marcel.
613
01:19:19,816 --> 01:19:21,965
I knowjust how much you're suffering
614
01:19:22,194 --> 01:19:26,239
and that what has happened
is very hard to explain.
615
01:19:26,239 --> 01:19:29,681
All I can tell you
is that Genevieve is dead.
616
01:19:30,993 --> 01:19:33,059
Yes, as you heard.
617
01:19:34,205 --> 01:19:36,374
And Elvira will die, too...
618
01:19:36,374 --> 01:19:38,834
unless you take her away at once.
619
01:19:38,834 --> 01:19:40,734
I know you love her.
620
01:19:40,920 --> 01:19:43,570
Ancl you're the only one she trusts.
621
01:19:44,049 --> 01:19:46,323
Your presence here
is very fortunate.
622
01:19:46,718 --> 01:19:50,889
Take her away immediately.
There's no time to waste.
623
01:19:50,889 --> 01:19:54,873
I've talked to many people in town.
624
01:19:54,976 --> 01:19:57,542
They all fear you.
They hate you.
625
01:19:58,147 --> 01:20:02,484
Many young ladies have died
in strange circumstances.
626
01:20:02,484 --> 01:20:05,529
Village superstitions
ignorant people believe.
627
01:20:05,529 --> 01:20:10,826
They keep talking of witchcraft,
curses, vampires,
628
01:20:10,826 --> 01:20:15,226
and of a werewolf who shows up
whenever there's a full moon.
629
01:20:16,414 --> 01:20:19,230
I've also talked to a woman.
630
01:20:19,710 --> 01:20:24,527
She's the one who said
that Elvira was here in your house.
631
01:20:25,008 --> 01:20:29,699
It seems she was your handyman's girlfriend,
a guy named Pierre.
632
01:20:31,722 --> 01:20:35,559
She talked to me about the ruins
of an old monastery
633
01:20:35,559 --> 01:20:39,979
and of a place known
as the Tomb of the Knight.
634
01:20:39,979 --> 01:20:41,898
The Tomb of the Knight?
635
01:20:41,898 --> 01:20:44,025
Naturally, I don't believe
those stupid tales,
636
01:20:44,025 --> 01:20:46,758
but I'm convinced
that behind all this...
637
01:20:48,821 --> 01:20:51,054
there's a criminal imagination.
638
01:20:51,200 --> 01:20:55,077
Don't you have anything to say
about that, Mr. Daninsky?
639
01:20:55,077 --> 01:20:56,872
I can assure you
640
01:20:56,872 --> 01:21:00,855
that despite all that's against you,
I am willing to believe you.
641
01:21:01,625 --> 01:21:03,546
As for Elvira,
642
01:21:03,546 --> 01:21:09,239
I know she had nothing to do
with anything that happened here.
643
01:21:09,510 --> 01:21:14,305
Elvira must leave this place at once.
Nothing else matters.
644
01:21:14,305 --> 01:21:17,059
- I'll persuade her.
- All right.
645
01:21:17,059 --> 01:21:19,810
But let me warn you I'll return
with a few of my men
646
01:21:19,810 --> 01:21:23,211
to solve these mysteries.
647
01:21:23,607 --> 01:21:26,339
You will have to provide
a convincing explanation.
648
01:21:26,985 --> 01:21:31,322
And the town people
will be thoroughly debriefed.
649
01:21:31,322 --> 01:21:32,990
I'll give you some advice.
650
01:21:32,990 --> 01:21:34,868
Be very careful.
651
01:21:34,868 --> 01:21:39,727
The county farmers hate you
and are willing to do anything...
652
01:21:40,205 --> 01:21:42,397
even kill you.
653
01:21:42,960 --> 01:21:48,339
It wouldn't surprise me
if they came and hanged you.
654
01:21:48,339 --> 01:21:52,301
They've tried that before.
655
01:21:52,301 --> 01:21:55,326
Marcel, go back to civilization.
656
01:21:55,763 --> 01:21:57,495
Take care of Elvira.
657
01:21:57,765 --> 01:21:59,456
You must persuade her.
658
01:22:02,478 --> 01:22:11,737
She won't listen to me.
659
01:22:11,737 --> 01:22:13,489
Listen to me, Elvira.
660
01:22:13,489 --> 01:22:16,181
If you really love me,
leave forever.
661
01:22:16,283 --> 01:22:17,702
I'll need the cross,
662
01:22:17,702 --> 01:22:20,329
and if you stay
I'd have to let you have it
663
01:22:20,329 --> 01:22:24,750
to protect you from Wandesa.
664
01:22:24,750 --> 01:22:26,900
Genevieve is dead
665
01:22:27,255 --> 01:22:30,737
and Marcel might have the same fate.
- I don't want to leave you.
666
01:22:34,218 --> 01:22:36,430
Wandesa is after blood.
667
01:22:36,430 --> 01:22:40,516
I must destroy her before she turns
more innocent people into vampires.
668
01:22:40,516 --> 01:22:42,916
The horror must cease.
669
01:22:43,477 --> 01:22:45,376
I know where she's hiding.
670
01:22:45,771 --> 01:22:47,712
Leave, I'm begging you.
671
01:22:47,900 --> 01:22:54,447
That will be a test
your love for me must pass.
672
01:22:54,447 --> 01:22:57,784
Tomorrow will be
the Night of Walpurgis.
673
01:22:57,784 --> 01:23:00,475
Wandesa will be stronger than ever.
674
01:23:01,203 --> 01:23:02,914
I can destroy her before that.
675
01:23:02,914 --> 01:23:05,980
Once she's dead,
peace will reign once more.
676
01:23:06,125 --> 01:23:14,633
Her victims won't have died in vain.
677
01:23:14,633 --> 01:24:08,187
Elvira.
678
01:24:08,187 --> 01:24:10,295
The Tomb of the Knight.
679
01:25:59,172 --> 01:26:01,072
It's still too soon.
680
01:26:04,471 --> 01:26:07,495
Tomorrow you'll be turned
into slaves of Satan.
681
01:26:08,224 --> 01:26:12,312
My revenge will
then have been fulfilled.
682
01:26:12,312 --> 01:27:45,028
While you're in my power,
Waldemar won't dare attack me.
683
01:27:45,028 --> 01:27:46,969
Satan will come.
684
01:27:47,573 --> 01:27:49,722
You will belong to Him.
685
01:27:50,868 --> 01:27:53,643
Your blood will conjure Him.
686
01:28:07,634 --> 01:28:11,347
Here's my Lord.
687
01:28:11,347 --> 01:28:14,247
There will be a full moon any minute.
688
01:28:15,476 --> 01:28:17,375
I must accomplish my mission.
689
01:28:18,145 --> 01:28:22,274
Your blood will be His breath...
690
01:28:22,274 --> 01:28:24,715
and He will rule the world at last.
53941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.