All language subtitles for 3 - 03x04 - Chapter 04_ Duck.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:20,036 --> 00:00:21,704 They're following exactly 3 00:00:22,497 --> 00:00:23,623 what you predicted. 4 00:00:24,541 --> 00:00:25,917 After this, 5 00:00:26,292 --> 00:00:29,796 the test will cut off at least 20 percent of the people. 6 00:00:29,879 --> 00:00:33,716 PROCESS 01 7 00:00:33,800 --> 00:00:35,176 I like the Cube. 8 00:00:35,969 --> 00:00:38,805 It's straightforward and efficient. Like the Offshore. 9 00:00:42,684 --> 00:00:44,769 You're awake. 10 00:00:45,562 --> 00:00:46,771 Baby. 11 00:00:47,480 --> 00:00:48,690 Daddy will hold you. 12 00:00:49,190 --> 00:00:51,901 Daddy will hold you. 13 00:00:52,652 --> 00:00:55,363 There, there. 14 00:00:55,780 --> 00:00:57,180 The test is over. 15 00:00:57,240 --> 00:01:00,743 No, no, no, please. You can't do this to me. 16 00:01:00,827 --> 00:01:03,705 Please don't eliminate me. My notes are all correct. 17 00:01:03,788 --> 00:01:05,081 Don't do this to me. 18 00:01:05,415 --> 00:01:06,791 The scale is broken. 19 00:01:06,875 --> 00:01:09,002 It's my only chance. 20 00:01:09,460 --> 00:01:12,505 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 21 00:02:10,063 --> 00:02:14,275 CHAPTER 04: DUCK 22 00:02:20,990 --> 00:02:24,285 106 YEARS LATER 23 00:03:05,660 --> 00:03:08,955 Guys, here's some advice. Skip this snack they're giving us now. 24 00:03:09,038 --> 00:03:11,124 Or it could spoil our appetite for lunch. 25 00:03:14,085 --> 00:03:15,837 - What are you looking at? - Nothing. 26 00:03:16,296 --> 00:03:19,132 - You're using that baby to eat more. - What? 27 00:03:19,716 --> 00:03:20,842 You heard it, Marco. 28 00:03:21,301 --> 00:03:23,845 Are you telling me that kid eats this much? 29 00:03:23,928 --> 00:03:25,288 Are you controlling my son's food? 30 00:03:27,056 --> 00:03:29,225 An extra meal won't make you better than me. 31 00:03:29,809 --> 00:03:30,809 What's going on? 32 00:03:37,150 --> 00:03:40,445 Thanks. 33 00:03:40,862 --> 00:03:43,531 Michele, you need to eat something. 34 00:03:44,032 --> 00:03:45,074 You're not well. 35 00:03:47,744 --> 00:03:49,996 - I am. - Just a little bit. 36 00:03:52,123 --> 00:03:53,291 Look at this. 37 00:03:55,501 --> 00:03:58,629 This test needs to be impartial. It needs to be fair. 38 00:04:01,674 --> 00:04:02,674 I'm sorry. 39 00:04:03,176 --> 00:04:05,053 I'm tired. 40 00:04:07,263 --> 00:04:10,725 We're down to 100 people here. I need to eliminate half of them. 41 00:04:11,434 --> 00:04:13,436 Otherwise everyone will starve tomorrow. 42 00:04:16,731 --> 00:04:18,316 PROCESS YEAR 10 43 00:04:18,399 --> 00:04:20,693 We're risking a catastrophe. 44 00:04:21,152 --> 00:04:23,613 If our population keeps increasing, 45 00:04:24,072 --> 00:04:25,907 our food production won't keep up. 46 00:04:26,949 --> 00:04:30,244 If I were one of the Founders, I would have done something by now. 47 00:04:31,204 --> 00:04:33,164 Thank you, Council Member Patr�cia. 48 00:04:33,247 --> 00:04:36,584 Your projections are perfectly correct, 49 00:04:36,959 --> 00:04:39,504 and we already have a solution. 50 00:04:39,596 --> 00:04:40,630 - Yes. - Yes. 51 00:04:40,797 --> 00:04:42,090 It's still a prototype. 52 00:04:42,632 --> 00:04:45,051 But just to reassure the Council member... 53 00:04:47,178 --> 00:04:51,641 here's a synthetic hormone-based birth control. 54 00:04:51,724 --> 00:04:54,894 It sterilizes the human body. 55 00:04:56,270 --> 00:05:00,066 We already have the Process, the ideal source of Human Resources. 56 00:05:00,233 --> 00:05:03,569 And this will allow us to control who and how many people get here. 57 00:05:03,653 --> 00:05:06,322 So, we should sterilize everyone. 58 00:05:06,406 --> 00:05:07,406 I repeat: 59 00:05:08,491 --> 00:05:09,826 all Offshore residents. 60 00:05:11,244 --> 00:05:13,579 You already have a 9-year-old daughter. 61 00:05:13,913 --> 00:05:15,832 What about us? We want kids. 62 00:05:15,915 --> 00:05:19,043 I expect a Council member to put the Offshore first. 63 00:05:19,168 --> 00:05:21,921 - Shut up, La�s. What are you saying? - Simone, please. 64 00:05:22,296 --> 00:05:24,090 The Founder is right. 65 00:05:26,217 --> 00:05:27,510 The point here is... 66 00:05:28,302 --> 00:05:31,097 what should we do about the children who were born here? 67 00:05:33,391 --> 00:05:35,101 After all, they have no merit. 68 00:05:38,396 --> 00:05:40,106 And what's your suggestion? 69 00:05:41,190 --> 00:05:42,233 Killing them? 70 00:05:42,942 --> 00:05:47,363 In my opinion, they should be sent to the Inland. 71 00:05:48,030 --> 00:05:51,117 When they turn 20, they can go through the Process. 72 00:05:52,201 --> 00:05:53,786 Isn't that our ideology? 73 00:05:54,662 --> 00:05:56,914 Merit over genetics? 74 00:05:56,998 --> 00:05:59,459 If that happens, I'm leaving with my son. 75 00:06:01,002 --> 00:06:03,379 The least I expect from the Founders 76 00:06:04,380 --> 00:06:06,299 is that they put the Offshore first. 77 00:06:22,815 --> 00:06:24,859 I know today's meal was insufficient. 78 00:06:26,319 --> 00:06:27,904 This causes extra tension. 79 00:06:29,113 --> 00:06:32,283 There are still 100 of us, and we can only have 50 people here. 80 00:06:34,660 --> 00:06:35,912 Considering this, 81 00:06:35,995 --> 00:06:39,081 the final test will have you face other residents. 82 00:06:40,333 --> 00:06:42,001 One stays, the other one goes. 83 00:06:43,336 --> 00:06:44,879 The Selection ends today. 84 00:06:46,047 --> 00:06:48,174 The first two facing each other are Marco and Rafael. 85 00:06:57,391 --> 00:06:58,518 Why did you choose us? 86 00:06:58,935 --> 00:07:01,812 You're always fighting. I'd rather only one of you stayed. 87 00:07:05,358 --> 00:07:08,361 You'll each suggest a test that could've been done here. 88 00:07:08,444 --> 00:07:10,404 I'll choose the fairest one. 89 00:07:10,863 --> 00:07:14,951 I'll get to know you better by the tests you come up with. 90 00:07:15,785 --> 00:07:17,453 Here's my suggestion. 91 00:07:17,537 --> 00:07:19,914 Each resident lists all they've done for the Shell. 92 00:07:19,997 --> 00:07:22,250 Every improvement, renovation, new idea... 93 00:07:22,750 --> 00:07:26,462 Are we including your son's list? All he does is eating. 94 00:07:26,546 --> 00:07:28,464 Do you want a test involving family 95 00:07:28,548 --> 00:07:30,132 to see who takes better care? 96 00:07:30,216 --> 00:07:32,301 My son's here. What about your brother? 97 00:07:32,385 --> 00:07:36,847 I have an idea. Let's see who can jump the highest. 98 00:07:36,931 --> 00:07:39,976 Rafael, how old are you? Do you want to leave? 99 00:07:41,352 --> 00:07:42,520 I think I deserve this. 100 00:07:43,145 --> 00:07:46,816 I've only made things worse for everybody around me. 101 00:07:46,899 --> 00:07:49,402 Are you going to quit? Do you want to leave? 102 00:07:49,944 --> 00:07:52,446 Or do something for those who take care of you? 103 00:08:06,127 --> 00:08:07,253 This would be my test. 104 00:08:08,462 --> 00:08:10,798 A silver side, a blue side. 105 00:08:11,841 --> 00:08:13,426 - Toss it. - You're crazy. 106 00:08:13,509 --> 00:08:15,069 Don't you want something fair? 107 00:08:15,303 --> 00:08:16,971 There's nothing fairer than that. 108 00:08:17,305 --> 00:08:18,639 It's a fifty-fifty chance. 109 00:08:19,682 --> 00:08:22,727 The coin will decide if I deserve a second chance here. 110 00:08:30,568 --> 00:08:31,568 Blue or silver? 111 00:08:31,611 --> 00:08:32,862 What do you mean? 112 00:08:33,529 --> 00:08:35,531 If I choose your test, I'm choosing you. 113 00:08:35,615 --> 00:08:36,991 You should choose the best. 114 00:08:37,074 --> 00:08:40,202 Come on, Marco. I still have 49 other tests to apply. 115 00:08:41,746 --> 00:08:43,497 - I'm not choosing anything. - Silver. 116 00:09:14,528 --> 00:09:15,655 You stay, Rafael. 117 00:09:18,115 --> 00:09:19,367 You gotta be kidding me. 118 00:09:20,326 --> 00:09:21,577 Let me get this straight. 119 00:09:22,119 --> 00:09:25,331 I waived the immunity Elisa offered me to prove myself to you, 120 00:09:25,414 --> 00:09:26,749 to prove my merit, 121 00:09:26,832 --> 00:09:30,670 and you leave it up to a stupid coin toss? 122 00:09:31,295 --> 00:09:32,838 What kind of a leader are you? 123 00:09:34,090 --> 00:09:35,591 Besides being a leader, I'm human. 124 00:09:36,509 --> 00:09:37,510 A weak human. 125 00:09:46,852 --> 00:09:49,063 - Did Marco win? - No. I'm staying, he's going. 126 00:09:49,647 --> 00:09:50,647 Are you serious? 127 00:09:50,648 --> 00:09:52,983 Marco, take some of your meds. 128 00:10:00,449 --> 00:10:01,492 I can't take this. 129 00:10:02,076 --> 00:10:04,120 - She'll be there for 11 years. - I know. 130 00:10:04,537 --> 00:10:07,540 If we deny this, we can't prevent the Council's coup. 131 00:10:08,374 --> 00:10:10,000 Most of them don't have kids. 132 00:10:10,084 --> 00:10:12,169 Patr�cia has them where she wants them. 133 00:10:12,795 --> 00:10:15,256 They're right, according to the ideology. 134 00:10:15,339 --> 00:10:18,050 - No, they're not. - Of course they are. 135 00:10:18,426 --> 00:10:20,761 Fuck, La�s. We're talking about Tânia. 136 00:10:22,722 --> 00:10:24,515 You know what? Renato's right. 137 00:10:25,099 --> 00:10:28,018 A father should go back to the Inland for his son. 138 00:10:28,102 --> 00:10:30,938 We're the Founding Couple before being parents. 139 00:10:34,817 --> 00:10:35,985 Think about everything. 140 00:10:37,653 --> 00:10:38,821 Everything we did here. 141 00:10:40,114 --> 00:10:41,115 When we were a trio. 142 00:10:41,782 --> 00:10:43,284 When we founded the Offshore. 143 00:10:43,367 --> 00:10:45,411 Everything we lost and sacrificed. 144 00:10:47,329 --> 00:10:49,039 We can't be weak now. 145 00:11:12,897 --> 00:11:13,939 Tânia? 146 00:11:17,610 --> 00:11:19,320 We need to tell you something. 147 00:11:19,403 --> 00:11:20,446 What? 148 00:11:27,286 --> 00:11:28,829 Can I braid your hair? 149 00:11:29,455 --> 00:11:30,455 Sure. 150 00:11:43,969 --> 00:11:47,848 From the outside to the inside. 151 00:11:49,433 --> 00:11:51,101 Very tight. 152 00:12:00,194 --> 00:12:01,987 You're acting weird. 153 00:12:03,989 --> 00:12:05,366 Don't be. 154 00:12:07,993 --> 00:12:09,495 I know what's going to happen. 155 00:12:14,250 --> 00:12:15,292 What? 156 00:12:15,376 --> 00:12:17,336 I came to say goodbye to the duck. 157 00:12:20,631 --> 00:12:21,841 How do you know? 158 00:12:22,675 --> 00:12:24,760 All the kids already know, Mom. 159 00:12:25,219 --> 00:12:27,596 You were the last parents to tell. 160 00:12:30,933 --> 00:12:32,268 And what are you thinking? 161 00:12:32,685 --> 00:12:33,936 I'm big now, aren't I? 162 00:12:34,937 --> 00:12:38,315 I'm the strongest here. The bravest. 163 00:12:38,732 --> 00:12:40,052 I'll take care of the small kids. 164 00:12:40,401 --> 00:12:42,778 Isn't that what you always taught me? 165 00:12:44,738 --> 00:12:46,115 Tânia, honey... 166 00:12:48,784 --> 00:12:49,904 the Inland is not like here. 167 00:12:50,744 --> 00:12:51,744 It's tough. 168 00:12:52,496 --> 00:12:54,623 You'll have to fight to get what you want. 169 00:12:55,374 --> 00:12:57,042 Fight hard, you know? 170 00:13:01,005 --> 00:13:03,048 But that will make you even stronger. 171 00:13:04,800 --> 00:13:06,719 Stronger than you already are. 172 00:13:09,638 --> 00:13:12,266 Did you know your daddy and I grew up in the Inland, 173 00:13:12,349 --> 00:13:13,851 and it was good for us? 174 00:13:14,852 --> 00:13:18,439 We could create all this. We founded this place. 175 00:13:19,565 --> 00:13:21,567 You're brave, just like Mommy. 176 00:13:22,401 --> 00:13:23,569 And strong. 177 00:13:24,111 --> 00:13:25,321 As strong as this braid. 178 00:13:26,864 --> 00:13:28,949 You'll be fine in the Inland, honey. 179 00:13:29,283 --> 00:13:30,910 And you'll pass the Process. 180 00:13:33,078 --> 00:13:34,079 Give Daddy a hug. 181 00:13:53,057 --> 00:13:54,391 Know what I was wondering? 182 00:13:55,059 --> 00:13:56,059 Huh? 183 00:13:56,060 --> 00:13:57,603 Are there ducks in the Inland? 184 00:13:58,771 --> 00:13:59,813 Do you know? 185 00:14:13,494 --> 00:14:14,954 What are we doing here? 186 00:14:15,037 --> 00:14:18,040 Michele's Selection can be a chance for us. 187 00:14:18,374 --> 00:14:19,541 Chance to do what? 188 00:14:31,720 --> 00:14:33,263 You were in the Shell, right? 189 00:14:34,556 --> 00:14:35,556 Hi, Tadeu. 190 00:14:36,517 --> 00:14:38,268 - What do you want? - The same as you. 191 00:14:39,186 --> 00:14:40,604 How long did you live there? 192 00:14:40,896 --> 00:14:41,981 A few months, a year? 193 00:14:42,606 --> 00:14:46,402 Good food, a bed, hot water every day? 194 00:14:46,944 --> 00:14:50,239 - For free? - That's what I'm saying. 195 00:14:50,906 --> 00:14:51,949 We have to unite 196 00:14:52,366 --> 00:14:54,326 and demand that the Offshore gives us the same. 197 00:14:54,410 --> 00:14:55,410 Shut up. 198 00:14:55,619 --> 00:14:56,619 That's Cause talk. 199 00:14:57,287 --> 00:14:59,957 You don't get it. It's everybody's talk. 200 00:15:00,040 --> 00:15:01,792 - We need to... - Forget it. 201 00:15:01,875 --> 00:15:03,585 I'm not with the Cause. Excuse me. 202 00:15:15,055 --> 00:15:16,055 Hey, you two. 203 00:15:17,349 --> 00:15:18,349 Stop right there. 204 00:15:26,066 --> 00:15:27,943 When I say go, you run. 205 00:15:28,777 --> 00:15:29,862 Joana, no. 206 00:15:37,911 --> 00:15:38,954 Go! 207 00:15:39,288 --> 00:15:40,289 Freeze! 208 00:15:40,372 --> 00:15:41,372 Freeze! 209 00:16:50,609 --> 00:16:51,609 Rosa and Davi. 210 00:17:06,917 --> 00:17:08,794 Each of you will come up with a test. 211 00:17:08,877 --> 00:17:10,754 I'll choose the fairest one. 212 00:17:11,880 --> 00:17:12,965 Whoever passes stays. 213 00:17:15,092 --> 00:17:16,343 The loser is out. 214 00:17:22,516 --> 00:17:23,767 Eduardo and Paula. 215 00:17:57,259 --> 00:17:58,635 Ricardo, you're out. 216 00:17:58,719 --> 00:17:59,803 Keyla, you've passed. 217 00:18:08,854 --> 00:18:09,854 Ricardo, calm down. 218 00:18:31,084 --> 00:18:32,252 Julio and Mateus. 219 00:18:38,050 --> 00:18:39,092 Gl�ria. 220 00:18:42,596 --> 00:18:43,597 We're the last ones. 221 00:18:45,682 --> 00:18:46,683 The youngest ones. 222 00:18:51,104 --> 00:18:53,023 You know what I was thinking? 223 00:18:53,106 --> 00:18:56,235 Xavier, leave me alone. I need to concentrate. 224 00:18:56,735 --> 00:19:00,364 Sorry, it's just that I tend to blab when I'm nervous. 225 00:19:00,781 --> 00:19:03,533 I got far for someone who didn't go through the Process. 226 00:19:04,952 --> 00:19:06,119 My mom would be proud. 227 00:19:07,788 --> 00:19:09,706 I got far on the Offshore Process. 228 00:19:10,374 --> 00:19:12,125 Do you know what the difference is? 229 00:19:12,542 --> 00:19:14,544 None. You're either in or you're out. 230 00:19:14,628 --> 00:19:18,131 Don't take all your negativity out on me. Just keep your distance. 231 00:19:18,215 --> 00:19:19,841 You keep your distance. 232 00:19:21,093 --> 00:19:24,096 You're the clueless one who came to chitchat before the test. 233 00:19:27,349 --> 00:19:30,644 You know what? You're so tense, I think it's in the bag for me. 234 00:19:35,482 --> 00:19:36,525 Congratulations. 235 00:19:40,070 --> 00:19:41,655 Candidates Gl�ria and Xavier. 236 00:19:56,295 --> 00:19:59,840 Each of you will come up with your own test for the Selection. 237 00:19:59,923 --> 00:20:01,383 You'll suggest a test. 238 00:20:02,050 --> 00:20:04,845 I'll choose and apply the fairest one. 239 00:20:07,139 --> 00:20:08,557 - Can I go first? - Sure. 240 00:20:08,640 --> 00:20:11,226 I thought of doing a test about how the Shell works. 241 00:20:11,310 --> 00:20:14,438 Whoever knows more about electricity, recycling, water, wins. 242 00:20:14,521 --> 00:20:17,733 That's not fair. You've lived here longer. 243 00:20:18,066 --> 00:20:19,860 And nothing's been working right. 244 00:20:20,152 --> 00:20:22,696 Especially the storage room, since you got here. 245 00:20:22,779 --> 00:20:23,822 It wasn't my fault. 246 00:20:23,905 --> 00:20:25,407 Enough fights for today. 247 00:20:26,992 --> 00:20:28,243 Xavier, what's your idea? 248 00:20:34,916 --> 00:20:36,543 - I don't think he has one. - Wait. 249 00:20:36,960 --> 00:20:37,960 I'm thinking. 250 00:20:43,342 --> 00:20:45,594 Think of something. It can be simple. 251 00:20:45,677 --> 00:20:48,096 - Some people chose drawing straws. - No, no way. 252 00:20:48,805 --> 00:20:51,975 If there's something I've learned, it's that I make my own luck. 253 00:20:52,684 --> 00:20:53,685 That I can do it. 254 00:20:53,769 --> 00:20:55,009 Then what's your test? 255 00:21:03,236 --> 00:21:04,236 What's that? 256 00:21:07,616 --> 00:21:08,904 Fernando made them 257 00:21:08,905 --> 00:21:10,994 with what was left after we built the Shell. 258 00:21:12,037 --> 00:21:15,499 They're puzzles for when we get old, 259 00:21:15,582 --> 00:21:17,167 so we won't get rusty. 260 00:21:20,837 --> 00:21:22,214 Okay, here it is. 261 00:21:23,340 --> 00:21:24,466 One for each. 262 00:21:24,883 --> 00:21:27,052 Neither of us know them. It's totally fair. 263 00:21:27,677 --> 00:21:29,179 It'd be a tribute to Fernando. 264 00:21:30,806 --> 00:21:31,806 I agree. 265 00:21:35,560 --> 00:21:37,896 The candidates will get this disassembled Cube. 266 00:21:38,939 --> 00:21:42,275 It seems easy, but there's only one way to put it back together. 267 00:21:42,818 --> 00:21:44,694 They'll have 60 seconds for that. 268 00:21:45,987 --> 00:21:47,948 That's the 20th version of this test. 269 00:21:50,742 --> 00:21:52,702 The Cube test was always your favorite. 270 00:21:56,456 --> 00:21:57,791 You may start the test. 271 00:22:06,425 --> 00:22:07,759 Are you ready? 272 00:22:09,511 --> 00:22:11,388 It's the hardest Process we've faced. 273 00:22:11,847 --> 00:22:14,558 We had 11 years to prepare for this. 274 00:22:16,601 --> 00:22:17,601 But no. 275 00:22:18,311 --> 00:22:19,311 I'm not ready. 276 00:22:53,930 --> 00:22:55,348 You assemble first, you win. 277 00:22:56,224 --> 00:22:57,224 Are you ready? 278 00:23:00,520 --> 00:23:01,520 You may start. 279 00:23:53,240 --> 00:23:54,240 Fernando. 280 00:23:54,991 --> 00:23:56,910 I'm here for you. Help me. 281 00:24:09,339 --> 00:24:12,592 Nobody will get this on time. We can cancel the test. 282 00:25:03,602 --> 00:25:04,769 - I win. - I win. 283 00:25:04,894 --> 00:25:07,147 - I win. - I finished it first. 284 00:25:07,230 --> 00:25:09,608 - I finished it first. - I was ahead of you. 285 00:25:09,691 --> 00:25:11,067 - I was ahead. - You're crazy. 286 00:25:11,151 --> 00:25:13,194 Michele, you saw I finished it first. 287 00:25:13,278 --> 00:25:14,362 Tell her I won. 288 00:25:16,656 --> 00:25:18,533 Michele, look at me. 289 00:25:18,617 --> 00:25:20,327 Think about what we've been through. 290 00:25:20,452 --> 00:25:24,664 I left the Offshore for the Shell. I trusted you. I've passed. 291 00:25:28,793 --> 00:25:30,587 Who assembled it first? Tell us. 292 00:25:36,593 --> 00:25:38,845 - It was Xavier. - Yes. 293 00:25:45,919 --> 00:25:46,933 This is a fraud. 294 00:25:46,936 --> 00:25:48,563 - Calm down. - Calm down? 295 00:25:48,647 --> 00:25:51,733 How come Marco was eliminated? He's always done so much. 296 00:25:51,816 --> 00:25:54,986 And Rafael, who hasn't done anything, has passed. 297 00:25:55,070 --> 00:25:59,949 How come I'm being eliminated, after being by your side since day one? 298 00:26:00,492 --> 00:26:03,912 You're choosing him because he's 20, took off his implant, 299 00:26:03,995 --> 00:26:05,705 and you don't want to feel guilty. 300 00:26:11,169 --> 00:26:12,462 I trusted you. 301 00:26:13,546 --> 00:26:14,546 Really did. 302 00:26:18,510 --> 00:26:20,595 What's fair about this Process? 303 00:26:23,682 --> 00:26:25,392 It's not a Process, it's a Selection. 304 00:26:27,644 --> 00:26:29,270 I don't see any difference. 305 00:26:38,405 --> 00:26:40,615 She just couldn't accept I'm better than her. 306 00:26:40,699 --> 00:26:41,700 Shut up, Xavier. 307 00:26:50,166 --> 00:26:51,166 Let the Cube go. 308 00:26:53,503 --> 00:26:55,088 Both of you have passed. 309 00:26:55,463 --> 00:26:56,463 This way, please. 310 00:27:02,637 --> 00:27:04,931 Candidate Tânia, you've been eliminated. 311 00:27:08,601 --> 00:27:09,686 Please, 312 00:27:09,769 --> 00:27:11,479 it's almost done. Please. 313 00:27:13,189 --> 00:27:14,941 Look. I did well. 314 00:27:15,692 --> 00:27:18,611 Candidate, the Process isn't about doing well. 315 00:27:19,154 --> 00:27:20,822 It's about passing or failing. 316 00:27:21,906 --> 00:27:25,869 I'll give you guidelines on how to get over elimination. 317 00:27:25,952 --> 00:27:26,995 You don't understand. 318 00:27:27,078 --> 00:27:30,039 I've been to the Offshore. It's much worse for me. 319 00:27:31,082 --> 00:27:32,500 I deserve it more. 320 00:27:32,584 --> 00:27:34,669 I'm losing something that was already mine. 321 00:27:37,714 --> 00:27:39,299 I'm the Founding Couple's daughter. 322 00:27:41,050 --> 00:27:45,221 People make up ridiculous stories, but this is the most creative one. 323 00:27:45,305 --> 00:27:46,723 - Congratulations. - It's true. 324 00:27:47,265 --> 00:27:49,476 La�s and V�tor. Those are their names. 325 00:27:53,563 --> 00:27:54,563 Mom? 326 00:27:55,565 --> 00:27:56,565 Dad? 327 00:27:57,317 --> 00:27:58,317 Is this true? 328 00:27:59,110 --> 00:28:00,236 Dad. Dad. 329 00:28:01,029 --> 00:28:02,280 I know you're there. 330 00:28:02,989 --> 00:28:03,989 Mom. 331 00:28:07,911 --> 00:28:08,911 It's true. 332 00:28:12,707 --> 00:28:14,501 Dad. Dad. 333 00:28:16,711 --> 00:28:17,711 Dad. 334 00:28:18,546 --> 00:28:19,546 Dad. 335 00:28:20,590 --> 00:28:22,133 You know I'm worthy. 336 00:28:22,759 --> 00:28:24,511 You know I'm worthy. 337 00:28:25,261 --> 00:28:26,261 Mom. 338 00:28:27,388 --> 00:28:30,683 - What should I do? - Dad. Mom. 339 00:28:34,229 --> 00:28:35,939 Dad, I'm sorry. 340 00:28:38,650 --> 00:28:40,109 Please, remove the candidate. 341 00:28:43,404 --> 00:28:44,404 She's eliminated. 342 00:28:49,035 --> 00:28:50,286 Candidate Tânia, 343 00:28:50,411 --> 00:28:52,288 I'm not telling you this again. 344 00:28:52,997 --> 00:28:54,165 You've been eliminated. 345 00:28:56,459 --> 00:28:57,459 Dad. 346 00:28:57,794 --> 00:29:00,797 What kind of test is this, compared to our lives? 347 00:29:02,257 --> 00:29:03,257 Let me go. 348 00:29:27,115 --> 00:29:31,202 The joy of having kids is good to fight frustration. 349 00:29:31,703 --> 00:29:32,703 Right. 350 00:30:10,491 --> 00:30:11,659 We're going to be okay. 351 00:31:33,074 --> 00:31:34,074 Why are you here? 352 00:31:34,909 --> 00:31:36,369 I knew it would be abandoned. 353 00:31:37,161 --> 00:31:39,998 But don't worry. Fernando wouldn't mind, I'm sure. 354 00:31:41,958 --> 00:31:42,959 Why did you call me? 355 00:31:44,836 --> 00:31:46,379 We need you, Gl�ria. 356 00:31:47,255 --> 00:31:48,798 We're wanted by the Division. 357 00:31:48,881 --> 00:31:51,592 And no one listens to Cause members. 358 00:31:53,970 --> 00:31:56,305 - And? - You're the Church girl. 359 00:31:56,681 --> 00:31:59,350 You know everyone in the Shell, even the eliminated. 360 00:31:59,434 --> 00:32:01,102 How are you feeling? 361 00:32:01,519 --> 00:32:03,396 You want a summary of my elimination? 362 00:32:07,692 --> 00:32:09,694 Michele stole my spot. 363 00:32:09,777 --> 00:32:10,777 Exactly. 364 00:32:11,154 --> 00:32:12,947 You could gather the eliminated candidates. 365 00:32:13,031 --> 00:32:16,034 Use everyone's outrage to pressure the Offshore. 366 00:32:16,409 --> 00:32:18,595 - What does it have to do with this? - Everything. 367 00:32:18,619 --> 00:32:21,164 That's why the Inland is the way it is. 368 00:32:21,539 --> 00:32:24,917 Joana, are you asking me to recruit people for the Cause? 369 00:32:25,001 --> 00:32:26,878 - Are you crazy? - I'm not crazy. 370 00:32:26,961 --> 00:32:28,421 Fernando also changed his mind. 371 00:32:30,006 --> 00:32:31,382 He'd want you to do this. 372 00:32:33,176 --> 00:32:34,177 Listen, Joana. 373 00:32:35,344 --> 00:32:37,805 You don't know what you're saying. 374 00:32:37,889 --> 00:32:39,015 What's your plan? 375 00:32:39,724 --> 00:32:42,310 Waiting a couple years, and going back to the Shell? 376 00:32:42,393 --> 00:32:43,393 You trust Michele? 377 00:32:45,271 --> 00:32:46,271 No. 378 00:32:48,024 --> 00:32:50,568 - But that's better than the Cause. - You're wrong. 379 00:32:50,902 --> 00:32:52,111 Michele's much worse. 380 00:32:52,528 --> 00:32:54,655 She only does what's best for her. 381 00:32:54,739 --> 00:32:57,033 She didn't even tell you about Marcela's offer. 382 00:32:59,210 --> 00:33:00,244 Offer? 383 00:33:00,328 --> 00:33:03,331 After the sandstorm, the Offshore made Michele an offer. 384 00:33:03,414 --> 00:33:06,167 They'd give everything the Shell needed, 385 00:33:06,751 --> 00:33:08,336 but the Shell would be theirs, 386 00:33:08,711 --> 00:33:10,838 and Michele would never go for that. 387 00:33:13,007 --> 00:33:14,383 That's serious, Joana. 388 00:33:15,760 --> 00:33:18,096 She didn't put this to a vote at the Assembly. 389 00:33:20,598 --> 00:33:22,141 She hid this from us. 390 00:33:22,225 --> 00:33:24,519 The Inland has to find another path. 391 00:33:25,603 --> 00:33:27,772 That's the Cause. A new Cause. 392 00:33:29,857 --> 00:33:30,857 It's done. 393 00:33:35,613 --> 00:33:36,613 It's working. 394 00:33:40,159 --> 00:33:41,159 Think about it. 395 00:33:42,578 --> 00:33:45,123 You'll see it's better to be on our side. 396 00:34:01,597 --> 00:34:03,766 Elisa, I'm going to change. 397 00:34:05,393 --> 00:34:06,561 I'm taking this chance. 398 00:34:22,368 --> 00:34:23,368 Where are the others? 399 00:34:24,453 --> 00:34:25,621 That's everyone. 400 00:34:38,634 --> 00:34:39,760 The Selection is over. 401 00:34:41,512 --> 00:34:44,724 I want to thank you for your hard work. 402 00:34:45,808 --> 00:34:47,810 We finally have a good number of people. 403 00:34:49,020 --> 00:34:50,020 And... 404 00:34:50,646 --> 00:34:52,690 Tomorrow we'll start a new stage. 405 00:34:53,649 --> 00:34:55,776 Together we'll rebuild this place. 406 00:35:00,406 --> 00:35:01,824 I'd like to remind you 407 00:35:03,075 --> 00:35:06,996 that we're in no way better than those outside. 408 00:35:08,956 --> 00:35:10,458 Doing this Selection was... 409 00:35:13,920 --> 00:35:14,920 I... 410 00:35:18,257 --> 00:35:21,052 These processes are never fair. It's impossible. 411 00:35:21,928 --> 00:35:23,471 Being here is not a privilege. 412 00:35:24,013 --> 00:35:26,766 The real privilege is to contribute to a project 413 00:35:26,849 --> 00:35:28,689 that will soon be accessible to everyone again. 414 00:35:33,648 --> 00:35:34,690 And I hope... 415 00:35:35,983 --> 00:35:37,610 and I wish... 416 00:35:38,569 --> 00:35:39,654 that you also want... 417 00:35:42,573 --> 00:35:44,700 to see this atrium crowded again. 418 00:36:55,604 --> 00:36:57,273 You can't be here. 419 00:36:57,356 --> 00:36:58,649 Can you please leave? 420 00:37:01,694 --> 00:37:02,694 Take it easy. 421 00:37:03,446 --> 00:37:05,281 I need to talk to Commander Marcela. 422 00:37:06,324 --> 00:37:07,325 Who do you think you are? 423 00:37:08,326 --> 00:37:09,493 It's very important. 424 00:37:10,369 --> 00:37:12,038 I'm Gl�ria, from Process 105. 425 00:37:12,496 --> 00:37:13,496 She'll remember me. 426 00:37:14,290 --> 00:37:16,375 Are you reporting any Cause activity? 427 00:37:17,835 --> 00:37:18,835 No. 428 00:37:21,213 --> 00:37:22,298 It's about the Shell. 429 00:37:44,236 --> 00:37:45,236 What is this place? 430 00:37:46,072 --> 00:37:47,573 This is an old orphanage. 431 00:37:48,074 --> 00:37:50,785 The place where the Cause started, a long time ago. 432 00:37:51,410 --> 00:37:54,663 Until my agents destroyed those stupid insubordinates. 433 00:37:58,167 --> 00:37:59,835 What do you have for me? 434 00:38:01,545 --> 00:38:05,466 I want to know if the Offshore's offer still stands. 435 00:38:08,344 --> 00:38:11,180 I'll be honest with you, because I like you. 436 00:38:12,640 --> 00:38:14,600 Every offer has two sides. 437 00:38:15,226 --> 00:38:18,521 It wasn't just about the Offshore giving you the resources. 438 00:38:19,438 --> 00:38:21,232 We were going to run the Shell. 439 00:38:22,608 --> 00:38:23,651 It's only fair. 440 00:38:27,238 --> 00:38:28,238 Yes. 441 00:38:28,989 --> 00:38:30,157 The offer still stands. 442 00:38:31,158 --> 00:38:34,120 Most of the people who were there would accept. 443 00:38:34,537 --> 00:38:37,623 You can tell the Division to invade, get Michele out of there. 444 00:38:38,207 --> 00:38:40,626 - And also... - That's not how it works. 445 00:38:41,210 --> 00:38:42,837 The Division can't invade the Shell. 446 00:38:42,920 --> 00:38:45,589 It's not worth damaging the Offshore's rep. 447 00:38:46,340 --> 00:38:47,675 It'd stir up a rebellion, 448 00:38:48,467 --> 00:38:50,845 and risk Michele becoming a martyr. 449 00:38:52,930 --> 00:38:56,851 But nothing keeps you from helping us. 450 00:38:59,395 --> 00:39:00,438 How? 451 00:39:01,021 --> 00:39:04,442 You were among those who invaded the Process building, right? 452 00:39:05,234 --> 00:39:06,234 I remember. 453 00:39:07,820 --> 00:39:09,572 Invading the Shell is no different. 454 00:39:11,240 --> 00:39:13,117 You know everybody there, right? 455 00:39:13,200 --> 00:39:14,618 All the eliminated. 456 00:39:16,871 --> 00:39:17,871 Yes. 457 00:39:18,873 --> 00:39:19,915 Including Marco. 458 00:39:22,501 --> 00:39:24,378 You're much better than him. 459 00:39:26,255 --> 00:39:28,174 You got further in the Process. 460 00:39:30,217 --> 00:39:31,844 You're much more capable. 461 00:39:33,637 --> 00:39:35,306 I saw your potential. 462 00:39:37,766 --> 00:39:41,145 It's a shame your Process ended the way it did. 463 00:39:43,314 --> 00:39:44,773 But now it's simple. 464 00:39:45,399 --> 00:39:46,609 You give me the Shell, 465 00:39:47,151 --> 00:39:51,030 and we'll turn it into a truly great place, 466 00:39:52,031 --> 00:39:54,158 that prepares young people for the Process, 467 00:39:54,575 --> 00:39:56,452 that respects the Offshore. 468 00:39:56,911 --> 00:40:00,623 Something the Founding Couple would be proud of. 469 00:40:04,877 --> 00:40:06,045 So be it. 470 00:40:17,598 --> 00:40:18,598 See, Andr�? 471 00:40:20,226 --> 00:40:22,853 You just have to be patient, and opportunities come. 472 00:40:24,813 --> 00:40:26,232 Do you think she'll make it? 473 00:40:29,902 --> 00:40:31,987 Soon Michele will find out 474 00:40:32,738 --> 00:40:35,449 what the frustration of those eliminated can cause. 475 00:40:51,048 --> 00:40:52,048 This... 476 00:40:53,092 --> 00:40:56,011 is so we never forget what they took from us. 477 00:40:58,597 --> 00:41:01,809 PROCESS YEAR 20 FOUNDING OF THE CAUSE 478 00:41:08,107 --> 00:41:09,858 Eliminated from the Shell. 479 00:41:10,442 --> 00:41:12,611 Attention, all eliminated candidates. 480 00:41:13,612 --> 00:41:15,614 I have some news for you. 481 00:41:17,449 --> 00:41:21,912 You need to know about the opportunity Michele stole from us. 482 00:41:35,000 --> 00:41:40,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 33852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.