All language subtitles for 3 - 03x01 - Chapter 01_ Sand.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:06,323 --> 00:00:10,619 THE WORLD WAS DIVIDED INTO TWO SIDES, 3 00:00:10,702 --> 00:00:14,039 UNTIL A THIRD WAS BUILT. 4 00:00:23,506 --> 00:00:24,549 Did you find it? 5 00:00:26,384 --> 00:00:27,384 Yes. 6 00:00:31,932 --> 00:00:34,100 I'll keep them attached. Pull the lever now. 7 00:00:37,979 --> 00:00:39,022 Are you okay? 8 00:00:41,524 --> 00:00:42,524 Yeah, I'm fine. 9 00:00:46,196 --> 00:00:48,073 We can't stop now. Let's keep going. 10 00:00:48,156 --> 00:00:51,201 We'd better put off the opening. The wires won't handle it. 11 00:00:51,284 --> 00:00:52,410 We're not doing that. 12 00:00:53,954 --> 00:00:56,247 I know what I did wrong. Trust me. Pull the lever. 13 00:01:00,085 --> 00:01:01,461 Are you sure about this? 14 00:01:03,254 --> 00:01:04,254 Just do it. 15 00:01:27,070 --> 00:01:28,363 Guys, check this out. 16 00:01:30,991 --> 00:01:31,991 I told you. 17 00:01:34,035 --> 00:01:35,996 That's the light of damnation. 18 00:01:36,079 --> 00:01:38,832 A den of lies. Of failures. 19 00:01:38,915 --> 00:01:42,293 They got that place by blackmailing the Offshore. 20 00:01:42,377 --> 00:01:43,420 Stealing. 21 00:01:43,503 --> 00:01:45,338 And whoever goes there... 22 00:01:45,839 --> 00:01:48,466 shall know true suffering. 23 00:01:50,677 --> 00:01:51,677 Fuck. 24 00:01:51,720 --> 00:01:54,305 That thing's going to fuck up our domain, Marco. 25 00:01:55,098 --> 00:01:58,268 Anyone who even tries getting there is getting their ass kicked. 26 00:02:00,520 --> 00:02:02,680 We've just turned on the lights in the Shell. 27 00:02:02,731 --> 00:02:05,150 We're monitoring reaction in the Inland. 28 00:02:15,285 --> 00:02:18,705 One enemy just wasn't enough. 29 00:02:25,712 --> 00:02:28,173 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 30 00:03:28,483 --> 00:03:30,902 CHAPTER 01: SAND 31 00:04:26,124 --> 00:04:30,837 EVERYONE IS WELCOME 32 00:05:11,252 --> 00:05:12,670 Beans coming through. 33 00:05:14,589 --> 00:05:15,632 Shit. 34 00:05:15,715 --> 00:05:16,799 Again? 35 00:05:19,010 --> 00:05:20,010 Help me out here. 36 00:05:24,974 --> 00:05:25,974 You're new here? 37 00:05:28,019 --> 00:05:31,981 I had that same face when I got in. I won't call it "stupid." 38 00:05:33,149 --> 00:05:35,108 - What's your name? - Doesn't matter. 39 00:05:35,485 --> 00:05:37,946 You're right. Everyone is welcome here. 40 00:05:39,197 --> 00:05:40,197 I can see that. 41 00:05:42,325 --> 00:05:43,325 My name is Xavier. 42 00:05:44,911 --> 00:05:46,496 I know everything around here. 43 00:05:46,579 --> 00:05:47,997 I'll show you any place. 44 00:05:48,331 --> 00:05:50,291 The farm, the room, the lookout... 45 00:05:50,375 --> 00:05:52,085 Show me the Shell's generator. 46 00:05:52,168 --> 00:05:54,087 The generator? Boring. Are you hungry? 47 00:05:54,796 --> 00:05:55,880 You look hungry. 48 00:05:57,632 --> 00:05:58,675 Follow me. 49 00:06:01,928 --> 00:06:03,554 Ta-da, our supply room. 50 00:06:09,978 --> 00:06:10,978 Take this. 51 00:06:17,610 --> 00:06:18,610 Good, huh? 52 00:06:18,987 --> 00:06:20,321 A little too sweet for me. 53 00:06:21,114 --> 00:06:23,074 Sour does seem to be more your type. 54 00:06:30,748 --> 00:06:31,748 Amazing, isn't it? 55 00:06:31,791 --> 00:06:34,002 That's the Gardrone, a gardening drone. 56 00:06:34,877 --> 00:06:38,381 Hence, "Gardrone." Got it? 57 00:06:38,798 --> 00:06:39,798 I named it myself. 58 00:06:41,092 --> 00:06:42,969 Don't take it personal. 59 00:06:43,052 --> 00:06:45,805 You can stop with the jokes. You'll never make me laugh. 60 00:06:45,888 --> 00:06:47,223 Challenge accepted. 61 00:06:56,024 --> 00:06:59,152 You don't have that in the Inland. It comes from the collector. 62 00:07:01,154 --> 00:07:02,447 That big curtain, I mean. 63 00:07:05,450 --> 00:07:07,660 Condenses water to supply the whole building. 64 00:07:07,744 --> 00:07:10,371 There was nothing here before. Only desert and rocks. 65 00:07:10,705 --> 00:07:13,207 There's a whole lot of sweat going into that mango. 66 00:07:14,000 --> 00:07:15,918 Do you know how the Shell was founded? 67 00:07:17,920 --> 00:07:20,018 These walls were made out of desert sand. 68 00:07:20,019 --> 00:07:21,507 Thermal insulation technology. 69 00:07:22,342 --> 00:07:24,344 And we throw parties almost every night. 70 00:07:25,303 --> 00:07:27,055 Of course, there are some problems. 71 00:07:27,138 --> 00:07:30,308 In my dorm room, there's this guy who snores all night. 72 00:07:30,641 --> 00:07:32,602 He's the only one who sleeps. Clueless. 73 00:07:32,685 --> 00:07:35,146 But if that's our only problem, life's good. 74 00:07:35,229 --> 00:07:37,106 Inland problems were quite different. 75 00:07:37,190 --> 00:07:38,441 It's peaceful here. 76 00:07:59,879 --> 00:08:00,922 Hey. 77 00:08:01,005 --> 00:08:02,005 This way. 78 00:08:06,969 --> 00:08:08,012 You called me? 79 00:08:08,096 --> 00:08:10,890 The Process building and the Division are communicating. 80 00:08:10,973 --> 00:08:11,973 More than usual. 81 00:08:12,517 --> 00:08:14,435 I'm trying to intercept the frequency. 82 00:08:18,231 --> 00:08:20,066 Attention, all units. 83 00:08:20,149 --> 00:08:21,359 Five minutes to takeoff. 84 00:08:21,442 --> 00:08:23,444 Hurry up. You heard the commander. 85 00:08:23,820 --> 00:08:24,820 Come on. 86 00:08:28,199 --> 00:08:29,700 You think they're coming here? 87 00:08:30,451 --> 00:08:32,537 Michele said they might try to attack us. 88 00:08:36,124 --> 00:08:37,125 Beautiful, isn't it? 89 00:08:37,917 --> 00:08:40,169 Everyone working, even Gardrone. 90 00:08:50,054 --> 00:08:51,054 That's Marco. 91 00:08:51,305 --> 00:08:53,766 He moves kind of funny. His leg is different. 92 00:08:54,267 --> 00:08:56,477 I don't know how to say this... 93 00:08:56,561 --> 00:08:59,105 He was the militia leader. Can't be trusted. 94 00:09:00,565 --> 00:09:04,402 Maybe he was. Everyone gets here unstable and angry. 95 00:09:04,861 --> 00:09:07,071 But in time, the community grows stronger. 96 00:09:07,155 --> 00:09:09,323 Marco is one of our hardest workers. 97 00:09:09,407 --> 00:09:11,451 Everybody's friendly on a full stomach. 98 00:09:12,702 --> 00:09:15,621 Nobody is forced to work. Everybody helps the way they can. 99 00:09:19,083 --> 00:09:20,083 Almost everybody. 100 00:09:26,424 --> 00:09:27,967 I must be hallucinating. 101 00:09:31,012 --> 00:09:33,014 Never thought I'd see you here. 102 00:09:34,140 --> 00:09:35,975 Never thought I'd see you like this. 103 00:09:37,810 --> 00:09:39,730 - You guys know each other? - What's up? 104 00:09:39,979 --> 00:09:41,481 Were you badmouthing me again? 105 00:09:41,564 --> 00:09:42,857 - Yep. - No, I wasn't. 106 00:09:42,940 --> 00:09:44,192 Of course not. 107 00:09:45,026 --> 00:09:47,236 - Just showing her around the Shell. - Mm. 108 00:09:47,320 --> 00:09:48,863 You want to see the generator? 109 00:09:49,489 --> 00:09:50,865 Keep an eye on her, Xavier. 110 00:09:51,491 --> 00:09:52,491 She's trouble. 111 00:10:01,209 --> 00:10:03,294 So, this is Offshore tech. 112 00:10:03,669 --> 00:10:05,379 Told you it was boring. 113 00:10:05,463 --> 00:10:07,548 Okay, but how does it work? 114 00:10:09,258 --> 00:10:11,719 You blabbed nonstop about the Gardrone. 115 00:10:11,802 --> 00:10:13,930 - But this... - I don't know much about this. 116 00:10:14,555 --> 00:10:16,057 Michele can explain it to you. 117 00:10:16,390 --> 00:10:18,351 I'll introduce you. Come on. 118 00:10:22,647 --> 00:10:25,066 Don't be scared. The Founder is nice. 119 00:10:25,149 --> 00:10:26,149 I can imagine. 120 00:10:26,734 --> 00:10:28,819 If it wasn't for her, I wouldn't be here. 121 00:10:29,695 --> 00:10:30,695 I'm a Toledo. 122 00:10:31,364 --> 00:10:34,283 The unluckiest family ever. We've never passed the Process. 123 00:10:34,367 --> 00:10:36,369 Parents, uncles, cousins, even second cousins... 124 00:10:36,911 --> 00:10:38,120 It's the Toledo curse. 125 00:10:39,080 --> 00:10:40,081 I'm 20 years old. 126 00:10:40,957 --> 00:10:43,668 I came here, Michele showed me around the place... 127 00:10:43,751 --> 00:10:44,752 and that was it. 128 00:10:45,795 --> 00:10:47,922 You're 20, and you gave up on the Process? 129 00:10:48,381 --> 00:10:49,381 Yep. 130 00:10:49,799 --> 00:10:50,799 I love the Shell. 131 00:10:58,891 --> 00:11:00,351 I've got a frequency. 132 00:11:01,060 --> 00:11:03,020 Attention, Division. 133 00:11:03,104 --> 00:11:06,065 To the Process building. Head to the Process building. 134 00:11:09,068 --> 00:11:11,112 - What's going on? - I don't know. 135 00:11:12,488 --> 00:11:15,491 I've been going on and on about myself. Tell me about you. 136 00:11:16,158 --> 00:11:19,579 I know people love badmouthing the Shell in the Inland, 137 00:11:20,454 --> 00:11:23,666 but now that you've seen it, what do you think? 138 00:11:24,417 --> 00:11:25,417 Will you stay? 139 00:11:26,627 --> 00:11:28,337 I admit it's better than expected. 140 00:11:31,757 --> 00:11:32,757 Welcome, Joana. 141 00:11:38,097 --> 00:11:39,724 But I wasn't expecting much. 142 00:11:47,440 --> 00:11:49,358 Hey, have you guys seen this? 143 00:12:14,050 --> 00:12:16,052 - Open the main channel. - We need to talk. 144 00:12:16,135 --> 00:12:17,261 Open the channel. Now. 145 00:12:18,638 --> 00:12:19,638 Warning. 146 00:12:20,431 --> 00:12:23,017 Everyone, head to the central atrium. Right now. 147 00:12:23,601 --> 00:12:25,561 Drop what you're doing, and head there. 148 00:12:26,937 --> 00:12:28,898 A sandstorm is coming. 149 00:12:33,402 --> 00:12:36,322 - That's why the Division took off. - They knew about it. 150 00:12:39,825 --> 00:12:40,993 Come on, to the atrium. 151 00:12:42,244 --> 00:12:43,371 What do I do, Michele? 152 00:12:43,454 --> 00:12:44,914 Get people to the atrium. 153 00:12:50,711 --> 00:12:51,962 Let's go, guys. Quickly! 154 00:12:53,506 --> 00:12:54,548 Come, Alice. 155 00:13:00,304 --> 00:13:01,304 Be careful! 156 00:13:02,640 --> 00:13:03,766 Let's go. 157 00:13:08,020 --> 00:13:09,063 Son! 158 00:13:14,318 --> 00:13:16,320 Son, I'm here, don't worry. 159 00:13:18,823 --> 00:13:19,823 Is everyone here? 160 00:13:22,535 --> 00:13:23,577 Close the door! 161 00:13:24,995 --> 00:13:26,247 Help me. 162 00:13:37,842 --> 00:13:39,260 My brother's still outside. 163 00:13:42,722 --> 00:13:45,558 Michele. Open the door. My brother is out there. 164 00:13:46,058 --> 00:13:48,269 Michele, please. Open the door. 165 00:13:48,644 --> 00:13:49,644 Go, Michele, quick. 166 00:13:53,858 --> 00:13:54,942 Come in! 167 00:13:55,818 --> 00:13:57,486 - Come in! - Tiago, come in! 168 00:14:00,573 --> 00:14:01,741 Come here! 169 00:14:02,825 --> 00:14:03,868 Hurry! 170 00:14:05,244 --> 00:14:06,579 Take my hand. Come on. 171 00:14:09,999 --> 00:14:10,999 Come on. 172 00:14:24,054 --> 00:14:25,054 Bad weather, huh? 173 00:14:34,273 --> 00:14:36,692 Now we just have to wait for the storm to pass. 174 00:14:38,778 --> 00:14:39,778 It'll be all right. 175 00:14:46,160 --> 00:14:47,244 I'm so glad you came. 176 00:14:48,245 --> 00:14:50,623 But did you need to bring the storm along? 177 00:15:25,950 --> 00:15:27,868 Has anyone reeled in the collector? 178 00:15:30,037 --> 00:15:32,373 The storm's going to rip it to pieces! 179 00:15:51,058 --> 00:15:52,309 COLLECTOR ENCLOSURE 180 00:15:55,062 --> 00:15:56,188 What do you mean, "error"? 181 00:16:00,526 --> 00:16:02,152 INITIATE MANUAL PULLEY SYSTEM 182 00:16:10,035 --> 00:16:12,454 What's going on? Why won't it budge? 183 00:16:13,372 --> 00:16:14,498 Help me, Xavier. 184 00:16:24,967 --> 00:16:26,010 No! 185 00:16:33,100 --> 00:16:34,100 Watch out! 186 00:17:48,801 --> 00:17:50,094 Come here, please. 187 00:17:50,177 --> 00:17:51,177 Take care of her. 188 00:17:51,553 --> 00:17:52,553 Let me see it. 189 00:17:53,847 --> 00:17:55,099 Okay. Take a deep breath. 190 00:19:16,096 --> 00:19:18,057 We're gathering everyone in the atrium. 191 00:19:18,432 --> 00:19:19,933 - Rafael. - I'm busy. 192 00:19:20,017 --> 00:19:21,977 I'm going to speak at the assembly. 193 00:19:22,061 --> 00:19:23,270 Still busy. 194 00:19:23,353 --> 00:19:24,605 Why aren't you helping? 195 00:19:26,023 --> 00:19:27,023 "Helping"? 196 00:19:27,566 --> 00:19:29,318 You've never wanted my help before. 197 00:19:29,401 --> 00:19:31,987 You chose to knock me out and create this place. 198 00:19:32,529 --> 00:19:34,323 I did what I had to do, 199 00:19:34,865 --> 00:19:36,575 for everybody's sake, okay? 200 00:19:37,159 --> 00:19:39,411 "For everybody's sake," or for your own sake? 201 00:19:42,331 --> 00:19:43,415 I've lost my brother. 202 00:19:44,708 --> 00:19:45,709 I left the Offshore. 203 00:19:46,502 --> 00:19:47,502 I lost Fernando. 204 00:19:48,670 --> 00:19:50,672 All so I could create what Samira had dreamed up. 205 00:19:52,382 --> 00:19:55,385 Too bad there was no storm in Samira's dream. 206 00:20:33,632 --> 00:20:36,301 I've heard people saying this is the end of the Shell. 207 00:20:39,388 --> 00:20:40,388 It is not. 208 00:20:44,226 --> 00:20:46,854 If we stick together, the Shell will survive. 209 00:20:47,688 --> 00:20:48,689 And what about food? 210 00:20:49,773 --> 00:20:51,024 What will we do about it? 211 00:20:51,984 --> 00:20:54,153 We've seen what happened to the plantation. 212 00:20:54,236 --> 00:20:55,279 We can replant it. 213 00:20:56,113 --> 00:20:58,782 What about the water, Marco? The collector's gone. 214 00:20:58,866 --> 00:21:01,285 We can replant with the water we have. 215 00:21:01,743 --> 00:21:03,871 And in the meantime, rebuild the collector. 216 00:21:05,581 --> 00:21:08,917 It might take some time, but our supply is intact. 217 00:21:11,628 --> 00:21:15,716 With some rationing, we'll make it through to the next harvest. 218 00:21:16,633 --> 00:21:18,719 - Then things will be normal again. - Yes. 219 00:21:19,261 --> 00:21:21,263 Either way, everybody will have to work. 220 00:21:21,722 --> 00:21:23,599 Why are you giving me that look? 221 00:21:23,682 --> 00:21:26,268 Because we can't tolerate parasites. 222 00:21:26,351 --> 00:21:27,728 Am I a parasite? 223 00:21:27,811 --> 00:21:29,622 - No, I am. - You're to say who's who? 224 00:21:29,646 --> 00:21:31,190 You just lay around all day. Shut up. 225 00:21:31,273 --> 00:21:32,417 Is that it? 226 00:21:32,441 --> 00:21:35,569 What's the point of fighting now? This isn't helping. 227 00:21:35,986 --> 00:21:37,446 I know how you feel. 228 00:21:38,155 --> 00:21:39,155 You're angry. 229 00:21:42,492 --> 00:21:45,120 It feels like it's over, and things won't get better. 230 00:21:47,497 --> 00:21:48,498 I know how it feels. 231 00:21:58,467 --> 00:21:59,885 Many of you haven't met him. 232 00:22:01,386 --> 00:22:03,555 - Bastard! - Traitor! 233 00:22:04,014 --> 00:22:06,016 You're going to die, you son of a bitch. 234 00:22:20,656 --> 00:22:22,866 He was supposed to be here with me right now. 235 00:22:41,927 --> 00:22:45,472 Fernando died trying to bring people here. 236 00:22:47,307 --> 00:22:50,727 He believed there could be a better place in the Inland. 237 00:22:54,439 --> 00:22:56,400 His death has taught me 238 00:22:57,985 --> 00:23:00,404 that this Shell here isn't a building. 239 00:23:03,532 --> 00:23:04,532 It's the people... 240 00:23:06,243 --> 00:23:07,494 who are here inside it. 241 00:23:08,954 --> 00:23:09,954 It's us. 242 00:23:12,791 --> 00:23:14,251 The people in the Offshore... 243 00:23:16,086 --> 00:23:19,840 say that the 97 percent are rotten. 244 00:23:20,799 --> 00:23:23,176 But we'll prove them wrong. 245 00:23:23,260 --> 00:23:25,429 We'll prove that everybody here is worth it. 246 00:23:30,475 --> 00:23:33,437 All our decisions here are made as a group. 247 00:23:36,648 --> 00:23:37,648 So, I need to know. 248 00:23:39,526 --> 00:23:42,279 Are you in favor of rebuilding the Shell... 249 00:23:44,156 --> 00:23:45,324 rationing our supplies? 250 00:23:45,824 --> 00:23:46,824 All those in favor, 251 00:23:47,868 --> 00:23:48,868 raise their hands. 252 00:24:17,898 --> 00:24:20,067 I've never seen so many patients in one day. 253 00:24:21,568 --> 00:24:22,568 I know. 254 00:24:23,695 --> 00:24:26,698 So, if it wasn't for me, the Shell would be doomed. 255 00:24:29,201 --> 00:24:31,870 Clearly you only came back to the Inland to see me. 256 00:24:33,330 --> 00:24:35,791 Seven years without me. 257 00:24:36,166 --> 00:24:37,918 Must've been tough in the Offshore. 258 00:24:38,001 --> 00:24:39,419 How did I survive? 259 00:24:39,503 --> 00:24:41,505 I can imagine. 260 00:24:44,257 --> 00:24:47,803 Tiago, forget it. They used to date before the Process. 261 00:24:48,136 --> 00:24:49,346 Shut up, Artur. 262 00:25:08,365 --> 00:25:09,574 Looking for something? 263 00:25:10,867 --> 00:25:12,411 Just wondering if you're okay. 264 00:25:13,036 --> 00:25:14,036 I'm fine. 265 00:25:15,914 --> 00:25:19,709 I can't help but think you're only here because of me. 266 00:25:19,793 --> 00:25:20,793 That it's my fault. 267 00:25:21,962 --> 00:25:23,046 If I could go back, 268 00:25:23,130 --> 00:25:26,299 - I'd do everything differently. - Rafael. 269 00:25:27,926 --> 00:25:29,177 Stop thinking about that. 270 00:25:35,016 --> 00:25:36,016 Not a word. 271 00:25:36,518 --> 00:25:37,518 I said nothing. 272 00:25:45,986 --> 00:25:47,070 Is it really broken? 273 00:25:47,154 --> 00:25:48,238 More than half of it. 274 00:25:49,489 --> 00:25:52,159 It'll be a while until it's back to its full capacity. 275 00:25:53,034 --> 00:25:56,204 And this generator powered everything? Even the defense system? 276 00:25:57,164 --> 00:25:58,290 Who told you that? 277 00:26:03,420 --> 00:26:04,796 Your number one tour guide. 278 00:26:06,006 --> 00:26:08,925 Did you tell Xavier why you only came to the Shell now? 279 00:26:10,385 --> 00:26:11,470 I got sick of the Inland. 280 00:26:19,478 --> 00:26:22,731 3 MONTHS EARLIER 281 00:26:35,744 --> 00:26:37,746 Do you believe what people are saying? 282 00:26:38,079 --> 00:26:40,999 About the Founding Trio? That they sabotaged the Inland? 283 00:26:41,082 --> 00:26:42,209 It's quite possible. 284 00:26:42,709 --> 00:26:44,836 So, they blew up the Inland's power plant, 285 00:26:44,920 --> 00:26:47,380 just to protect the Offshore? 286 00:26:47,464 --> 00:26:48,507 Definitely. 287 00:26:48,840 --> 00:26:51,259 After all, everyone thought 288 00:26:51,343 --> 00:26:54,721 that the electromagnetic pulse was due to our incompetence, 289 00:26:54,804 --> 00:26:55,804 an "accident." 290 00:26:58,850 --> 00:27:01,520 And can we recreate this pulse to use it on them? 291 00:27:01,603 --> 00:27:03,355 With Inland's tech? 292 00:27:03,438 --> 00:27:04,438 Of course not. 293 00:27:07,192 --> 00:27:08,610 But with the Shell... 294 00:27:08,693 --> 00:27:10,237 COME TO THE SHELL 295 00:27:11,530 --> 00:27:13,330 I don't know what kind of generator they have. 296 00:27:22,415 --> 00:27:23,542 Joana. 297 00:27:24,417 --> 00:27:26,753 Our tour continues tomorrow morning, okay? 298 00:27:27,212 --> 00:27:29,172 I'll show you the supply room, kitchen, 299 00:27:29,256 --> 00:27:31,132 the garden, and the playground. 300 00:27:31,216 --> 00:27:33,134 It's all sand now. Got it? 301 00:27:34,803 --> 00:27:35,929 Nice try. 302 00:28:24,436 --> 00:28:26,146 A sample of the original material. 303 00:28:26,229 --> 00:28:29,357 Try all possible materials, until we find the best condenser. 304 00:28:32,402 --> 00:28:33,402 CONDENSATION 305 00:28:42,871 --> 00:28:43,871 Can I have seconds? 306 00:28:48,918 --> 00:28:50,170 PRINTING SAMPLE 2 307 00:28:53,798 --> 00:28:55,842 You can raise it now, Natália. 308 00:29:00,930 --> 00:29:02,307 Good job, Founder. 309 00:29:20,367 --> 00:29:21,618 There's not enough water. 310 00:29:22,035 --> 00:29:23,035 They'll dry out. 311 00:29:24,204 --> 00:29:25,580 Maybe I could spit on them. 312 00:29:53,483 --> 00:29:54,651 Just a little. 313 00:30:46,953 --> 00:30:48,121 It's no use. 314 00:30:48,204 --> 00:30:51,040 The collector uses nanotechnology that only the Offshore has. 315 00:30:55,670 --> 00:30:58,965 I had time to close the doors, and windows, and gather everybody. 316 00:30:59,591 --> 00:31:01,468 I should've thought of the collector. 317 00:31:01,551 --> 00:31:03,344 You prioritized the people. 318 00:31:03,428 --> 00:31:05,221 I had to think about everything. 319 00:31:05,305 --> 00:31:07,640 I didn't think about our future. 320 00:31:07,724 --> 00:31:10,310 You tried thinking about someone else, for a change. 321 00:31:15,690 --> 00:31:17,275 Well, we've got to keep trying. 322 00:31:18,485 --> 00:31:20,820 We need a solution before our supplies run out. 323 00:31:28,912 --> 00:31:30,205 Stupid lucky draw. 324 00:31:33,875 --> 00:31:35,877 - Hey. - Hi. 325 00:31:35,960 --> 00:31:37,712 My bad luck got me the night shift. 326 00:31:37,796 --> 00:31:38,963 You have my sympathies. 327 00:31:39,589 --> 00:31:40,924 I just need to stand here? 328 00:31:41,007 --> 00:31:42,467 Supply room, meet Xavier. 329 00:31:43,301 --> 00:31:44,511 Xavier, supply room. 330 00:31:45,178 --> 00:31:46,178 Right. 331 00:31:53,144 --> 00:31:54,184 It was during the Process. 332 00:31:54,229 --> 00:31:56,105 I wasn't looking, just glanced at it, 333 00:31:56,314 --> 00:31:58,024 because it was right there. 334 00:31:58,107 --> 00:31:59,107 Relax. 335 00:32:01,236 --> 00:32:03,112 Aren't you going to try your Process? 336 00:32:03,196 --> 00:32:04,781 Afraid of losing your leg, too? 337 00:32:05,323 --> 00:32:06,323 No. 338 00:32:06,616 --> 00:32:09,118 You know my family, the Toledo? 339 00:32:09,202 --> 00:32:10,662 None have ever passed. 340 00:32:10,745 --> 00:32:13,039 And they just accept it, like you? 341 00:32:13,998 --> 00:32:14,998 Not really. 342 00:32:15,792 --> 00:32:18,044 With every generation, the pressure is higher. 343 00:32:18,503 --> 00:32:19,754 And I'm the youngest. 344 00:32:21,172 --> 00:32:24,467 Maybe I came here so I didn't have to see 345 00:32:24,551 --> 00:32:26,928 the look on my family's face, 346 00:32:27,011 --> 00:32:29,222 like they already knew I'd fail. 347 00:32:29,305 --> 00:32:30,305 I don't want that. 348 00:32:30,932 --> 00:32:31,932 I know the feeling. 349 00:32:33,101 --> 00:32:34,661 But my family is the opposite of yours. 350 00:32:34,686 --> 00:32:36,980 What? Are you an Álvares? 351 00:32:39,607 --> 00:32:40,607 Used to be. 352 00:32:42,735 --> 00:32:44,028 But don't tell anyone. 353 00:32:44,737 --> 00:32:45,905 Who would have thought? 354 00:32:46,906 --> 00:32:48,867 An Álvares and a Toledo together. 355 00:32:48,950 --> 00:32:50,702 The best and the worst. 356 00:32:50,785 --> 00:32:52,305 Not together. It's your shift, Toledo. 357 00:32:55,290 --> 00:32:56,291 Good luck. 358 00:32:57,125 --> 00:32:58,125 Thank you. 359 00:33:21,399 --> 00:33:22,399 Hello? 360 00:33:38,499 --> 00:33:39,499 Anybody there? 361 00:33:47,508 --> 00:33:51,095 Shit. It just had to happen in my shift. Such bad luck. 362 00:34:06,444 --> 00:34:07,444 Who's there? 363 00:34:13,159 --> 00:34:14,869 Please, be nobody. 364 00:34:17,497 --> 00:34:18,497 Gardrone? 365 00:34:21,042 --> 00:34:22,543 Hey! Get me out! 366 00:34:22,919 --> 00:34:24,087 Get me out! 367 00:34:24,504 --> 00:34:26,421 Anybody there? Somebody? 368 00:34:26,464 --> 00:34:28,800 Help! 369 00:34:29,384 --> 00:34:31,386 Fuck. 370 00:35:28,985 --> 00:35:30,111 You won't believe this. 371 00:35:30,194 --> 00:35:32,030 - Who was it? - It was too fast, and... 372 00:35:32,113 --> 00:35:34,407 Did you see anybody? 373 00:35:34,490 --> 00:35:36,367 I didn't. I swear, Michele. 374 00:35:41,622 --> 00:35:43,207 I'm sorry. It was all my fault. 375 00:35:46,252 --> 00:35:48,337 It wasn't your fault. It was the thief's. 376 00:35:49,005 --> 00:35:50,005 How much did they take? 377 00:35:57,430 --> 00:35:58,973 Guys. That's right. 378 00:36:00,266 --> 00:36:01,976 They won't be able to feed us all. 379 00:36:02,060 --> 00:36:05,021 Starting with the watchman, who should've watched the supply. 380 00:36:05,104 --> 00:36:06,105 They locked me in. 381 00:36:06,731 --> 00:36:08,858 Nobody is that stupid, Xavier. 382 00:36:08,941 --> 00:36:11,986 Sorry to disappoint you, buddy, but I am. 383 00:36:12,445 --> 00:36:13,488 It's the truth. 384 00:36:13,946 --> 00:36:17,325 So, tell us how you're going to fix this fucking mess you've made. 385 00:36:18,910 --> 00:36:20,620 - We're waiting. - Leave him alone. 386 00:36:22,580 --> 00:36:25,208 The food we have left can feed us for a week. 387 00:36:25,583 --> 00:36:27,335 We'll end up worse than the Inland. 388 00:36:28,002 --> 00:36:30,338 People lost their hope after the storm. 389 00:36:31,089 --> 00:36:33,299 Some took advantage of it to save themselves. 390 00:36:33,966 --> 00:36:36,010 I used to think like those bastards. 391 00:36:36,094 --> 00:36:38,971 I have a list of the 20 people who disappeared last night. 392 00:36:39,138 --> 00:36:41,057 They're probably in the Inland by now. 393 00:36:42,183 --> 00:36:43,184 Wanna go after them? 394 00:36:43,684 --> 00:36:46,062 I can gather some guys. We'll get the food back. 395 00:36:47,647 --> 00:36:48,647 Are you listening? 396 00:36:49,315 --> 00:36:50,775 We have to do something. 397 00:36:50,858 --> 00:36:53,653 Guys, guys. Let's face reality. 398 00:36:53,736 --> 00:36:56,656 No food means we'll need to get rid of some people. 399 00:36:56,739 --> 00:36:59,242 And I think I speak for most of us 400 00:36:59,325 --> 00:37:00,993 when I say Rafael should go. 401 00:37:01,077 --> 00:37:03,329 He's a leech, does nothing. 402 00:37:03,412 --> 00:37:06,833 Yeah, vote noted, lady. Too bad this isn't an election. 403 00:37:07,333 --> 00:37:10,128 - Stop adding fuel to the fire. - I'm not doing anything. 404 00:37:10,211 --> 00:37:12,713 Rafael, who do you think you're fooling? 405 00:37:12,880 --> 00:37:15,258 I saw you leave the supply room carrying grains. 406 00:37:16,509 --> 00:37:17,509 Is that so, Otávio? 407 00:37:17,969 --> 00:37:18,969 Then prove it. 408 00:37:23,599 --> 00:37:25,309 Why would they do that? 409 00:37:25,643 --> 00:37:27,353 Michele, you need to be practical. 410 00:37:27,854 --> 00:37:30,148 People are waiting for a solution from you. 411 00:37:30,648 --> 00:37:32,400 I wonder if there is one. 412 00:37:32,483 --> 00:37:33,961 - Michele, get up. - Michele. 413 00:37:33,985 --> 00:37:35,444 We need you in the atrium. 414 00:37:36,028 --> 00:37:39,532 - You don't deserve to be here. - Get him out. 415 00:37:39,615 --> 00:37:42,201 He's trying to kick me out for personal reasons. 416 00:37:42,285 --> 00:37:43,703 It's not that. 417 00:37:43,786 --> 00:37:47,331 Those who don't contribute should leave. 418 00:37:47,415 --> 00:37:49,083 Those who eat the most should go. 419 00:37:49,167 --> 00:37:51,283 He goes to the infirmary more than Marco, 420 00:37:51,284 --> 00:37:53,296 who doesn't have both his legs. 421 00:37:53,963 --> 00:37:56,257 Why is that, Otávio? 422 00:37:56,340 --> 00:37:58,092 - You want Elisa? - What if I do? 423 00:37:58,176 --> 00:38:01,804 I was with her in the Offshore. Where were you, loser? 424 00:38:02,388 --> 00:38:03,388 Hmm? 425 00:38:04,473 --> 00:38:06,767 Calm down, guys. 426 00:38:06,851 --> 00:38:09,520 - Cut that out. - I'll beat you up, you drunk. 427 00:38:09,604 --> 00:38:11,147 You're an asshole. 428 00:38:11,230 --> 00:38:14,233 Stop it! Stop this right now! 429 00:38:14,817 --> 00:38:17,820 There's a sign outside saying "everyone is welcome." 430 00:38:18,321 --> 00:38:21,824 No one's going to be kicked out, unless the Founder says so. 431 00:38:22,408 --> 00:38:24,785 Fine, Michele. So, what do we do now? 432 00:38:25,995 --> 00:38:29,081 Get back to work. There's a lot left to rebuild. 433 00:38:29,165 --> 00:38:31,584 Later we'll reunite, and I'll have a solution. 434 00:38:33,461 --> 00:38:34,921 You're the boss, Founder. 435 00:38:39,258 --> 00:38:40,258 Michele. 436 00:38:41,135 --> 00:38:44,430 - Michele. Wait. - I'm not banning people. We don't do that. 437 00:38:44,513 --> 00:38:45,973 I know it isn't a good idea... 438 00:38:46,057 --> 00:38:48,226 You're advocating for the Process. 439 00:38:48,309 --> 00:38:50,019 But there's no other choice. 440 00:38:50,645 --> 00:38:54,315 We were raised to believe in it. We don't know anything else. 441 00:38:55,399 --> 00:38:57,860 Shut up. 442 00:38:57,944 --> 00:38:59,664 I feel like I'm back in the Process. 443 00:39:01,530 --> 00:39:02,615 Everybody hates you. 444 00:39:04,825 --> 00:39:06,661 What do you think Michele will do? 445 00:39:07,495 --> 00:39:09,372 She thinks she's the third Founder. 446 00:39:10,164 --> 00:39:12,583 She forgets people are only good in theory. 447 00:39:13,668 --> 00:39:15,753 In real life, it's every man for himself. 448 00:39:15,836 --> 00:39:17,964 The Process depends on who carries it out. 449 00:39:18,714 --> 00:39:20,299 Which is why I believe in this. 450 00:39:21,550 --> 00:39:23,135 I trust you. 451 00:39:23,219 --> 00:39:24,553 But I don't want to do it. 452 00:39:24,845 --> 00:39:26,931 You're the only one who can take it over. 453 00:39:28,766 --> 00:39:30,351 I'll think of another solution. 454 00:39:41,904 --> 00:39:42,989 Hi, Michele. 455 00:39:43,489 --> 00:39:44,489 André? 456 00:39:45,199 --> 00:39:47,076 The sign says, "everyone is welcome," 457 00:39:47,576 --> 00:39:48,576 so I walked in. 458 00:39:59,380 --> 00:40:00,380 Did you run away? 459 00:40:01,424 --> 00:40:02,925 We can be together again. 460 00:40:05,344 --> 00:40:06,344 Come with me. 461 00:40:20,234 --> 00:40:22,153 Quite a sandstorm, huh? 462 00:40:25,698 --> 00:40:28,951 Do you know why the Process is so important? 463 00:40:29,243 --> 00:40:32,663 Because people only show their true colors under pressure. 464 00:40:34,665 --> 00:40:37,043 This applies to the people you've taken in here. 465 00:40:38,669 --> 00:40:39,669 Thieves. 466 00:40:40,546 --> 00:40:41,797 You've been spying on me? 467 00:40:42,548 --> 00:40:45,676 We're neighbors, and the rumors spread fast. 468 00:40:46,010 --> 00:40:47,094 Implants don't lie. 469 00:40:47,178 --> 00:40:49,096 We know how many people are in there. 470 00:40:49,180 --> 00:40:50,222 Michele. 471 00:40:50,765 --> 00:40:52,224 I believe in the Shell, 472 00:40:52,933 --> 00:40:54,018 and I'm here to help. 473 00:40:54,769 --> 00:40:56,854 If well managed, it can be used 474 00:40:56,937 --> 00:40:59,648 to train young men and women for the Process. 475 00:41:00,775 --> 00:41:03,486 Instead of lying to them about the Founding Couple. 476 00:41:03,569 --> 00:41:05,029 Trio, you mean. 477 00:41:05,112 --> 00:41:07,073 You keep idolizing Samira. 478 00:41:08,115 --> 00:41:10,242 But she didn't do anything. She just died. 479 00:41:10,743 --> 00:41:11,744 She was naive. 480 00:41:12,495 --> 00:41:13,704 Unlike you, Michele. 481 00:41:14,955 --> 00:41:17,291 - You came all this way to lecture me? - No. 482 00:41:18,084 --> 00:41:19,877 I came here to make you an offer. 483 00:41:21,170 --> 00:41:24,840 The Offshore has the technology and resources to resupply the Shell. 484 00:41:26,008 --> 00:41:27,593 If you accept our help... 485 00:41:27,676 --> 00:41:29,595 You'll take over the Shell. 486 00:41:32,390 --> 00:41:33,390 What if I say no? 487 00:41:34,350 --> 00:41:36,435 The Division will kill everybody here? 488 00:41:36,519 --> 00:41:37,895 And make you a martyr? 489 00:41:39,355 --> 00:41:41,023 People need to know 490 00:41:41,357 --> 00:41:44,068 you've failed on your very first storm, 491 00:41:44,485 --> 00:41:45,945 because you were incompetent. 492 00:41:48,197 --> 00:41:51,492 You'd really let your ego destroy 493 00:41:51,742 --> 00:41:53,577 everything you've built? 494 00:41:55,579 --> 00:41:58,165 If you really care for those people, 495 00:41:59,083 --> 00:42:00,418 this is your only choice. 496 00:42:03,546 --> 00:42:05,256 It's what everyone in there wants. 497 00:42:07,133 --> 00:42:09,176 They'll have water and food. 498 00:42:09,677 --> 00:42:12,221 - They'll be safe. - They'll be controlled by you. 499 00:42:14,974 --> 00:42:16,016 Think it over. 500 00:42:17,935 --> 00:42:19,103 Use this to contact me. 501 00:43:03,731 --> 00:43:04,940 I've thought it through. 502 00:43:07,943 --> 00:43:09,862 There's only one option for us. 503 00:43:12,907 --> 00:43:14,658 I really didn't want to do this, 504 00:43:15,576 --> 00:43:17,495 but I've decided to carry out a Selection. 505 00:43:18,913 --> 00:43:21,832 A Selection to decide who stays and who leaves the Shell. 506 00:43:21,916 --> 00:43:24,877 That's never been my intention, but as a Founder, 507 00:43:24,960 --> 00:43:26,629 I have to do this right now. 508 00:43:26,712 --> 00:43:30,799 I need to drastically reduce the number of people here. 509 00:43:32,593 --> 00:43:34,720 I'll carry out tests to decide who gets to stay. 510 00:43:36,055 --> 00:43:37,431 It's a temporary measure. 511 00:43:37,515 --> 00:43:40,935 Those who stay will help me rebuild the Shell, 512 00:43:41,018 --> 00:43:43,729 so we can take everyone back in. 513 00:43:43,812 --> 00:43:44,812 How many will stay? 514 00:43:46,774 --> 00:43:48,609 The Shell can only house 10 percent. 515 00:43:52,363 --> 00:43:53,739 How is it going to work? 516 00:43:53,822 --> 00:43:55,115 My mom needs meds. 517 00:43:55,199 --> 00:43:57,219 - What about my daughter? - How long? 518 00:43:57,243 --> 00:44:00,454 It's a sacrifice we need to make together. 519 00:44:01,956 --> 00:44:04,708 It's either that, or the Shell dies. 520 00:44:09,296 --> 00:44:10,965 Do you have any other suggestion? 521 00:44:14,343 --> 00:44:16,053 Can I count on your support? 522 00:44:30,276 --> 00:44:32,903 Once this collective decision's made, 523 00:44:32,987 --> 00:44:34,697 I'll be announcing the first test. 524 00:44:37,908 --> 00:44:41,245 To stay in the Shell, you'll have to rip off your implant. 525 00:44:42,288 --> 00:44:44,873 Sever the ties with the Offshore for good. 526 00:44:45,499 --> 00:44:47,876 They implanted it on us. 527 00:44:47,960 --> 00:44:50,254 It's their direct channel to us. 528 00:44:50,337 --> 00:44:52,131 They speak straight into our minds. 529 00:44:52,214 --> 00:44:55,092 Will I be considered a criminal by the Division? 530 00:44:55,926 --> 00:44:58,095 What if I lose mine? What if I have a child? 531 00:44:58,178 --> 00:45:01,098 - Will I be able to register the kid? - Or go to the Process. 532 00:45:01,181 --> 00:45:02,683 I understand how you feel. 533 00:45:03,100 --> 00:45:04,518 You're free to leave now. 534 00:45:05,811 --> 00:45:08,397 But you either believe in the Shell or the Offshore. 535 00:45:12,901 --> 00:45:14,861 No. 536 00:46:41,115 --> 00:46:42,533 It's either that or leaving? 537 00:46:43,617 --> 00:46:46,745 - What do you mean? - You hate it here, you always whine about it. 538 00:46:47,246 --> 00:46:50,290 I know, but here I'm safe from the Division. 539 00:46:51,375 --> 00:46:53,210 And you make your own choices. 540 00:46:53,293 --> 00:46:56,046 I don't know if I want to lose my chance in the Process. 541 00:46:56,547 --> 00:46:57,589 Trust me, Artur. 542 00:46:58,757 --> 00:46:59,883 The Offshore isn't all that. 543 00:47:01,009 --> 00:47:02,803 I'll help you. We'll pass together. 544 00:47:07,850 --> 00:47:10,144 Marco, I've talked to Michele. 545 00:47:10,853 --> 00:47:15,274 People who need intensive care get to bypass the Selection. 546 00:47:15,899 --> 00:47:17,067 I could put you on that list. 547 00:47:17,151 --> 00:47:18,569 I don't want charity, Elisa. 548 00:47:19,570 --> 00:47:22,531 I'm here to prove that I'm capable. I'll pass the Selection. 549 00:47:42,468 --> 00:47:43,468 Michele. 550 00:47:43,719 --> 00:47:47,931 I came here to escape from the Process, not to do a different one. 551 00:47:48,015 --> 00:47:49,516 I know, Xavier. 552 00:47:50,350 --> 00:47:52,186 I do prefer the Shell, 553 00:47:53,145 --> 00:47:56,565 but what if I rip off my implant, and get eliminated in here? 554 00:47:57,024 --> 00:47:58,525 I'll be left with nothing? 555 00:47:59,651 --> 00:48:01,528 I want to carry out a fair Selection. 556 00:48:03,280 --> 00:48:05,949 I want the Shell to go back to what it used to be. 557 00:48:06,408 --> 00:48:08,827 But I can't promise you I know... 558 00:48:09,912 --> 00:48:11,622 what's really going to happen. 559 00:48:12,164 --> 00:48:14,416 So, if you want to leave, I'll understand. 560 00:48:29,056 --> 00:48:30,766 Thanks for the vote of confidence. 561 00:48:31,683 --> 00:48:32,851 I didn't do it for you. 562 00:48:33,852 --> 00:48:34,978 I did it for Gardrone. 563 00:48:45,030 --> 00:48:46,907 It's okay. I understand. 564 00:48:51,662 --> 00:48:52,871 I hope you'll come back. 565 00:49:16,228 --> 00:49:18,730 Drawing blood in the first test, Founder? 566 00:49:19,857 --> 00:49:21,775 If you want to leave, I'll understand. 567 00:49:23,986 --> 00:49:26,071 And miss the chance of watching you fail? 568 00:49:27,030 --> 00:49:28,115 No way. 569 00:49:28,198 --> 00:49:29,783 I'm staying until the very end. 570 00:49:31,118 --> 00:49:32,744 Give that back, Joana. 571 00:49:34,496 --> 00:49:36,248 I was forced to do this Selection. 572 00:49:45,465 --> 00:49:48,093 "People only show their true colors under pressure." 573 00:49:49,636 --> 00:49:50,636 Ezequiele. 574 00:50:05,000 --> 00:50:10,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 40552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.